Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...queda de 24 pontos
nas negocia��es de...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
62 milh�es de a��es.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
Quedas superam altas, de 3 para 1.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
Novas requisi��es de seguro
desemprego subiram de 45.000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
na quarta semana de abril, para 455.000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
O numero de pessoas que recebem
benef�cios aumentou em 39.000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
Eles ainda continuam
em torno de 3.5 milh�es.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
Os n�meros semanais de desempregos...
9
00:00:41,975 --> 00:00:44,808
s�o uma indica��o mais recente
de como anda a economia .
10
00:00:44,911 --> 00:00:46,776
e dar� um sinal antecipado...
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,280
de quando a economia
come�ar� a sair da recess�o...
12
00:00:49,382 --> 00:00:54,752
Ouro--subiu $1.2O nesta tarde
fixando em Londres a 356,85
13
00:00:56,790 --> 00:01:00,415
-Droga!
-Que merda!.
14
00:01:00,699 --> 00:01:03,734
QUE DROGA DE VIDA
15
00:01:07,267 --> 00:01:09,292
Comunica��es internacionais
s�o os assuntos mais ativos.
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,597
Baixou de 1 d�lar para 47 centavos.
17
00:01:11,704 --> 00:01:14,400
U.S. Amalgamated
baixou para 29 centavos.
18
00:01:14,507 --> 00:01:17,271
O maior movimento do dia foi
feito pela Bolt Enterprises.
19
00:01:17,377 --> 00:01:20,574
A a��o sobe de $6.OO para
82, devido a informa��es...
20
00:01:20,680 --> 00:01:23,877
que Goddard Bolt pretende
comprar uma boa parte...
21
00:01:24,017 --> 00:01:26,417
das propriedades no
centro de Los Angeles
22
00:01:30,457 --> 00:01:32,254
Bom dia Sr. Bolt.
23
00:01:32,358 --> 00:01:33,791
Bom dia.
24
00:03:11,257 --> 00:03:13,521
Senhores vamos trabalhar.
25
00:03:13,626 --> 00:03:17,426
Pritchard. Como est�o indo os
nossos desenvolvimentos no Brasil?
26
00:03:17,530 --> 00:03:19,464
Sr. Bolt. N�s verificamos...
27
00:03:19,566 --> 00:03:23,468
que para construir o Clube
Bolt da maneira que imaginou...
28
00:03:23,570 --> 00:03:26,004
seriamos for�ados a
derrubar 6.000 acres...
29
00:03:26,272 --> 00:03:28,433
da floresta amaz�nica.
30
00:03:28,541 --> 00:03:29,974
E dai?
31
00:03:30,243 --> 00:03:34,339
Bem, Sr. os �ltimos 400
�ndios da tribo Ipi ...
32
00:03:34,280 --> 00:03:36,510
que restaram no mundo
continuam vivendo l�.
33
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
E dai?
34
00:03:40,620 --> 00:03:43,783
Senhor... se n�s cortarmos
a floresta deles...
35
00:03:43,890 --> 00:03:48,293
teremos de tir�-los de l� e isso
poderia nos causar problemas.
36
00:03:50,330 --> 00:03:52,890
Bem... eles n�o ir�o querer
viver l� de qualquer maneira.
37
00:03:52,999 --> 00:03:55,467
-Porque n�o?
-N�o ter�o sombra.
38
00:03:58,071 --> 00:04:00,801
Como estamos indo com os nossos
novos desenvolvimentos na Fl�rida?
39
00:04:00,907 --> 00:04:05,708
Senhor... temos um pequeno
problema em Fort Lauderdale.
40
00:04:05,812 --> 00:04:07,973
Para conseguirmos espa�o
para o magn�fico...
41
00:04:08,248 --> 00:04:10,375
e maior Shopping Bolt do mundo...
42
00:04:10,483 --> 00:04:13,975
teremos que derrubar
o asilo dos velhinhos
43
00:04:14,287 --> 00:04:15,481
E dai?
44
00:04:15,588 --> 00:04:19,854
Bem... no momento,
vivem l� 18O velhinhos...
45
00:04:19,959 --> 00:04:21,859
e sabemos que a maioria
deles s�o inv�lidos...
46
00:04:21,961 --> 00:04:24,191
e morrendo em suas camas.
47
00:04:24,297 --> 00:04:25,730
E dai?
48
00:04:27,867 --> 00:04:29,994
N�o dar� uma boa
repercuss�o nos Jornais.
49
00:04:30,270 --> 00:04:32,830
Ah! Entendi.
50
00:04:34,674 --> 00:04:36,733
Fa�a isso tarde da noite.
51
00:04:36,843 --> 00:04:39,471
Excelente!
52
00:04:42,582 --> 00:04:46,348
Cavalheiros. Tenho uma pequena surpresa.
53
00:04:46,319 --> 00:04:47,513
Sigam-me.
54
00:04:47,987 --> 00:04:49,750
-O que � isso?
-Parece uma favela.
55
00:04:49,822 --> 00:04:51,756
Voc�s est�o olhando
para 6.5 km quadrados...
56
00:04:51,891 --> 00:04:54,018
da mais abandonada
e dilapidada regi�o...
57
00:04:54,294 --> 00:04:55,761
de Los Angeles.
58
00:04:55,862 --> 00:04:58,023
Neste momento eu possuo
metade desta propriedade.
59
00:04:58,298 --> 00:05:01,233
A cidade possui a outra
metade. Mas amanh� � tarde...
60
00:05:01,334 --> 00:05:03,325
Ser� tudo meu.
61
00:05:03,269 --> 00:05:05,635
Oh! O que � isso?
62
00:05:05,738 --> 00:05:09,196
Um destes vadios que vivem l� em baixo.
63
00:05:10,943 --> 00:05:12,968
Eu suponho que voc�s est�o
imaginando porque Goddard Bolt...
64
00:05:13,246 --> 00:05:15,840
est� preparado para pagar
mais de $4 bilh�es...
65
00:05:15,948 --> 00:05:18,473
nesta imprest�vel pilha
de lixo. Estou certo?
66
00:05:18,618 --> 00:05:22,179
Bem... n�s nunca seriamos capazes
de questionar sua genialidade...
67
00:05:22,322 --> 00:05:26,224
em finan�as Sr., mas por qu�?
68
00:05:27,760 --> 00:05:29,352
Esperem.
69
00:05:42,308 --> 00:05:45,300
Senhores, esta � a mais recente
conquista da minha vida--
70
00:05:45,411 --> 00:05:46,844
Bolt Center.
71
00:05:46,946 --> 00:05:48,379
� absolutamente vision�rio.
72
00:05:48,481 --> 00:05:50,642
-Fant�stico!
-Inacredit�vel!
73
00:05:50,750 --> 00:05:52,775
Senhores. Voc�s nunca saber�o...
74
00:05:52,919 --> 00:05:55,683
como este projeto me excita!.
75
00:06:00,259 --> 00:06:02,284
Sr. Bolt, tem uma visita surpresa.
76
00:06:02,395 --> 00:06:04,420
-Quem �?
-Vance CrassWell, senhor.
77
00:06:04,530 --> 00:06:06,623
CrassWell? Merda!
78
00:06:11,204 --> 00:06:13,604
Obrigado. Vamos l�.
79
00:06:13,706 --> 00:06:16,675
Perdoe-me.
80
00:06:16,776 --> 00:06:18,710
Estou interrompendo?
81
00:06:18,811 --> 00:06:21,746
Estou interrompendo.
Estou interrompendo.
82
00:06:21,848 --> 00:06:24,476
Devo ir embora. Devo
ir embora? Vou embora.
83
00:06:26,519 --> 00:06:27,850
Posso entrar?
84
00:06:27,954 --> 00:06:30,286
Ol�. Vance. Voc�
conhece meus advogados--
85
00:06:30,390 --> 00:06:31,652
Pritchard, KnowIes, Stevens.
86
00:06:31,758 --> 00:06:35,956
Os 3 Reis Magos. Ol�,
amigos. O que est� havendo?
87
00:06:36,229 --> 00:06:37,753
Oh, Meu Deus!
88
00:06:37,864 --> 00:06:41,595
Oh, Meu Deus! Mais uma
id�ia do que fazer...
89
00:06:41,701 --> 00:06:43,931
com a favela do centro.
90
00:06:44,036 --> 00:06:45,503
voc� acredit...
91
00:06:46,739 --> 00:06:48,866
Porque eles n�o me disseram que
Goddard Bolt era dono da outra metade?
92
00:06:48,975 --> 00:06:52,706
Eu nunca a teria comprado.
Ningu�m ganha de Goddard Bolt...
93
00:06:52,812 --> 00:06:55,280
quando o assunto � neg�cios.
94
00:06:55,381 --> 00:06:58,714
Olha. Isso est� bem acima
das minhas possibilidades.
95
00:06:58,851 --> 00:07:02,651
Desculpem-me por fazer
perder o seu tempo. Senhores.
96
00:07:04,424 --> 00:07:06,858
Sr. Bolt...
97
00:07:06,959 --> 00:07:08,824
Posso lhe perguntar uma coisa?
98
00:07:08,928 --> 00:07:10,759
Deixe-me comprar a sua
parte da propriedade.
99
00:07:10,863 --> 00:07:12,558
Eu te darei $2 bilh�es...
100
00:07:12,665 --> 00:07:14,758
4% dos lucros nos pr�ximos 20 anos.
101
00:07:14,867 --> 00:07:16,596
-N�o.
-5%.
102
00:07:16,702 --> 00:07:18,795
-N�o.
-6.
103
00:07:18,905 --> 00:07:21,271
-Pare.
-Parei.
104
00:07:21,207 --> 00:07:24,540
Vance, porque voc� n�o me vende
a sua parte?
105
00:07:24,644 --> 00:07:26,271
Olhe pra n�s.
106
00:07:26,212 --> 00:07:28,646
Um escrit�rio n�o �
lugar para fazer neg�cios.
107
00:07:30,516 --> 00:07:32,711
Eu tenho uma id�ia muito melhor.
108
00:07:34,954 --> 00:07:37,445
N�o est� melhor?
109
00:07:37,590 --> 00:07:39,649
Pelo menos podemos ver
do que estamos falando
110
00:07:39,792 --> 00:07:42,727
OK. Ultima oferta.
111
00:07:45,932 --> 00:07:49,265
Quero esta propriedade. Eu quero.
112
00:07:49,368 --> 00:07:50,892
Acontece que eu...
113
00:07:51,003 --> 00:07:55,702
me criei a 5 quadras daqui.
114
00:07:55,808 --> 00:07:57,332
Estou bem.
115
00:07:58,911 --> 00:08:02,176
Bem no meu desta favela esquecida.
116
00:08:02,281 --> 00:08:07,480
Tem sido o sonho da minha vida,
poder voltar e um dia reconstru�-la
117
00:08:07,620 --> 00:08:09,281
Tudo bem. Voc� pode rir.
118
00:08:09,422 --> 00:08:11,356
N�o espero que voc�
entenda os meus sentimentos.
119
00:08:11,457 --> 00:08:13,687
Pois voc� � filho de rico.
120
00:08:13,793 --> 00:08:15,226
Voc� nasceu no dinheiro.
121
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
O que?. Voc� est� brincando?
Meu pai me deixou 5 milh�es.
122
00:08:17,563 --> 00:08:18,621
Isso n�o � nada.
123
00:08:18,731 --> 00:08:21,256
N�o, n�o, n�o. Nada � nada!
124
00:08:21,200 --> 00:08:25,193
Estas pessoas aqui n�o t�m nada! Zero!
125
00:08:25,304 --> 00:08:27,431
Olhe. Eu n�o quero
ferir seus sentimentos.
126
00:08:27,540 --> 00:08:30,236
Voc� n�o poderia
sobreviver 10 minutos aqui.
127
00:08:30,343 --> 00:08:33,676
N�o seja rid�culo. Eu
sobreviveria em qualquer lugar.
128
00:08:33,779 --> 00:08:37,340
Certo. Sem o seu dinheiro
e cart�es de cr�dito?
129
00:08:37,483 --> 00:08:38,916
Sim.
130
00:08:39,218 --> 00:08:41,584
Sem se identificar para
ningu�m como Goddard Bolt?
131
00:08:41,721 --> 00:08:43,313
Sim.
132
00:08:43,456 --> 00:08:45,356
Por um tempo
razo�vel--
133
00:08:45,458 --> 00:08:48,291
N�o sei... vamos dizer... 30 dias?
134
00:08:48,394 --> 00:08:50,794
Absolutamente.
135
00:08:50,897 --> 00:08:53,331
Est� apostado.
136
00:08:53,432 --> 00:08:56,526
Aposta? Do que voc� est� falando?
137
00:08:56,636 --> 00:08:59,799
Bem, o que voc� acabou de dizer--
que poderia sobreviver aqui...
138
00:08:59,906 --> 00:09:02,500
Sem utilizar nenhum dos
seus recursos por 3O dias.
139
00:09:02,608 --> 00:09:04,473
Se voc� conseguir. Voc� leva
a minha metade da propriedade.
140
00:09:04,577 --> 00:09:08,604
Se n�o conseguir. Eu fico com a sua.
141
00:09:08,714 --> 00:09:11,274
Desculpe-me. N�o foi esta a aposta?
142
00:09:16,222 --> 00:09:20,386
Seu sacana, filho da puta!.
143
00:09:22,562 --> 00:09:24,393
Sim!
144
00:09:24,497 --> 00:09:27,330
Est� apostado.
145
00:09:27,433 --> 00:09:31,927
Voc� me subestimou. Vance.
Eu consigo fazer isso.
146
00:09:32,204 --> 00:09:35,173
Voc� n�o consegue! Nunca conseguiria!
147
00:09:35,274 --> 00:09:38,539
Isto � insano. � loucura.
Voc� nunca sobrevivera.
148
00:09:38,644 --> 00:09:42,307
Pritchard, fique calado.
Fergueson, prossiga.
149
00:09:42,415 --> 00:09:44,940
Obrigado. Se voc� deixar a
�rea delimitada da favela...
150
00:09:45,251 --> 00:09:47,776
ou tentar remover esse alarme
do tornozelo, ele ir� disparar...
151
00:09:47,920 --> 00:09:49,820
E se recebermos um sinal
cont�nuo do alarme por mais de ...
152
00:09:49,922 --> 00:09:53,517
30 segundos, voc� perder� a aposta.
153
00:09:53,626 --> 00:09:56,356
Ap�s 30 dias o alarme se
desativar� automaticamente.
154
00:09:56,462 --> 00:09:58,487
Estas condi��es foram entendidas?
155
00:09:58,598 --> 00:09:59,963
Entendido.
156
00:10:00,232 --> 00:10:04,225
-E n�s temos a sua palavra?
-Sim. Voc�s t�m a minha palavra.
157
00:10:04,337 --> 00:10:06,828
Pritchard. Estou dando
a voc� e os seus s�cios...
158
00:10:06,939 --> 00:10:08,463
minha procura��o.
159
00:10:08,574 --> 00:10:11,008
Estou confiando a voc�s todas
as minhas atividades legais...
160
00:10:11,277 --> 00:10:13,245
pelos pr�ximos 30 dias.
161
00:10:16,382 --> 00:10:20,284
Tirem, tirem tudo.
N�o precisarei de nada.
162
00:10:20,386 --> 00:10:23,480
E tamb�m n�o ir� precisar disto.
163
00:10:26,525 --> 00:10:27,958
O que voc� est� fazendo?
164
00:10:28,260 --> 00:10:31,024
Tenho que ter certeza que
ningu�m ir� reconhecer-lo
165
00:10:31,297 --> 00:10:34,027
Isso estava costurado!
166
00:10:36,002 --> 00:10:37,435
D�-me um pente.
167
00:10:42,341 --> 00:10:45,367
Eu n�o acho que tenha no��o
do que est� se metendo.
168
00:10:45,311 --> 00:10:46,778
Voc� nunca dormiu na rua antes.
169
00:10:46,879 --> 00:10:48,312
Voc� nunca comeu em latas de lixo.
170
00:10:48,414 --> 00:10:49,779
voc� est� acostumado a
um saud�vel caf� da manh�
171
00:10:49,882 --> 00:10:52,350
Isso � rid�culo. Olhe
pra voc� sem sua peruca.
172
00:10:52,485 --> 00:10:55,784
Voc� parece com algu�m que
ganha s� $5O.000 por ano.
173
00:10:55,888 --> 00:10:58,618
Sr. Bolt. Por favor n�o fa�a isso.
174
00:10:58,724 --> 00:11:00,919
Eu sugiro que espere por mais 24 horas.
175
00:11:01,027 --> 00:11:04,519
-Ao menos pense bem nisso.
-Eu dei a minha palavra.
176
00:11:04,630 --> 00:11:06,791
Quer que eu volte
atr�s na minha palavra?
177
00:11:06,899 --> 00:11:12,303
-Voc� voltaria atr�s com a sua palavra?
-Certamente que sim. Somos advogados.
178
00:11:12,405 --> 00:11:14,305
D� aqui este contrato.
179
00:11:25,284 --> 00:11:28,811
OK. Goddard. Aqui estamos.
180
00:11:28,954 --> 00:11:30,387
Vamos.
181
00:11:32,024 --> 00:11:37,826
Agora. Em trinta dias. no
exato momento do sol se p�r...
182
00:11:37,930 --> 00:11:40,763
todas estas propriedades
ser�o minhas ou suas.
183
00:11:40,866 --> 00:11:43,926
De qualquer maneira, acho que faremos
uma grande festa em minha casa.
184
00:11:44,036 --> 00:11:47,699
-Faremos em minha casa.
-OK. Sua casa.
185
00:11:52,578 --> 00:11:54,307
Para combinar.
186
00:11:55,715 --> 00:11:58,684
-Obrigado.
-Vamos embora daqui.
187
00:12:42,862 --> 00:12:44,454
''uartos.''
188
00:12:58,377 --> 00:12:59,776
Com licen�a.
189
00:12:59,879 --> 00:13:02,643
$2,50 por noite. Sa�da
�s 11:00 da manh�.
190
00:13:02,748 --> 00:13:05,649
Pagamento adiantado.
191
00:13:05,785 --> 00:13:07,252
Posso ver o quarto primeiro?
192
00:13:07,386 --> 00:13:10,446
Bem aqui atr�s destas
cortinas. D� uma olhada.
193
00:13:22,268 --> 00:13:24,930
Est� um pouco cheio, n�o?
194
00:13:25,037 --> 00:13:27,631
Sim. Temos boas refer�ncias.
195
00:13:31,310 --> 00:13:34,905
Voc�s t�m quarto de solteiro?
196
00:13:35,014 --> 00:13:37,380
Com ou sem hidromassagem?
197
00:13:37,483 --> 00:13:39,576
Olhe. S� tenho uma cama.
198
00:13:39,718 --> 00:13:42,619
Quer ou n�o? Pense bem.
199
00:13:42,721 --> 00:13:43,881
Quero.
200
00:13:44,023 --> 00:13:45,422
Certo. Assine o registro.
201
00:13:52,364 --> 00:13:55,959
-O que � isto? Uma barata
-N�o. Um rato. S� um filhote.
202
00:13:56,068 --> 00:13:59,265
Olhe . S�o $2,50 adiantados.
203
00:13:59,371 --> 00:14:02,431
$2,50.
204
00:14:02,541 --> 00:14:05,738
Podemos ter uma conversinha
particular entre n�s?
205
00:14:07,713 --> 00:14:10,910
Tudo bem. Escute. Eu n�o
sou realmente um indigente.
206
00:14:11,016 --> 00:14:13,211
Estou aqui por uma
aposta. Acontece que sou...
207
00:14:13,352 --> 00:14:17,584
um dos homens mais ricos do
pa�s. Se n�o, o mais rico.
208
00:14:17,690 --> 00:14:19,317
O mais rico?
209
00:14:19,425 --> 00:14:21,484
Sim. E se me der uma
cama hoje � noite...
210
00:14:21,594 --> 00:14:27,328
no final deste m�s lhe
darei 10.000 d�lares.
211
00:14:29,401 --> 00:14:32,632
Tudo bem. Aumento a oferta.
212
00:14:32,738 --> 00:14:34,729
$20.000.
213
00:14:36,976 --> 00:14:40,275
Agora estamos conversando. 20.000.
214
00:14:40,379 --> 00:14:42,711
Olhe. Te fa�o uma proposta.
215
00:14:42,815 --> 00:14:46,683
Eu n�o preciso de todo
os 20.000 hoje � noite...
216
00:14:46,819 --> 00:14:51,222
mas se voc� me der $2.50 como entrada...
217
00:14:51,323 --> 00:14:52,813
a cama � sua.
218
00:14:52,925 --> 00:14:55,758
Do contr�rio, caia fora daqui!
219
00:15:58,857 --> 00:16:00,757
Quem �?
220
00:16:00,893 --> 00:16:04,420
Por favor, deixe-me
entrar. Preciso abrigo.
221
00:16:04,530 --> 00:16:09,490
Desculpe. Estamos fechados, meu filho.
222
00:16:09,601 --> 00:16:14,971
Mas eu n�o comi o dia
inteiro. Preciso de comida.
223
00:16:15,240 --> 00:16:19,904
N�s abriremos de manh�, meu filho.
224
00:16:20,012 --> 00:16:22,640
Voc� n�o entendeu.
225
00:16:22,748 --> 00:16:25,245
N�o tenho lugar para dormir.
226
00:16:25,246 --> 00:16:27,742
Estou cansado--muito cansado. Muito.
227
00:16:27,886 --> 00:16:31,253
Por favor. Por favor deixe-me entrar.
228
00:16:31,357 --> 00:16:33,621
Agora escute! Voc� est�
acordando todo mundo !
229
00:16:33,726 --> 00:16:36,889
Agora caia fora daqui,
ou chamarei a pol�cia!
230
00:16:36,996 --> 00:16:38,759
Meu filho.
231
00:17:05,891 --> 00:17:07,654
Oh, meu Deus.
232
00:17:15,701 --> 00:17:17,168
Deus.
233
00:17:41,693 --> 00:17:45,356
-Ei!
-Droga! Voc� me assustou!
234
00:17:45,297 --> 00:17:47,527
N�o sabia que tinha algu�m aqui embaixo.
235
00:17:47,633 --> 00:17:49,601
Sempre fa�o aqui.
236
00:17:49,701 --> 00:17:51,464
Pensei ter visto algu�m...
237
00:17:51,570 --> 00:17:54,368
mas achei que fosse minha imagina��o.
238
00:17:54,473 --> 00:17:56,270
Por que n�o olhou primeiro?
239
00:17:56,375 --> 00:17:59,344
Sim, voc� est� certo.
Voc� est� certo. Desculpe.
240
00:18:00,679 --> 00:18:02,772
Voc� quase me acerta. Isto � nojento.
241
00:18:02,881 --> 00:18:04,781
�?
242
00:18:04,883 --> 00:18:07,681
Sim, �! Por que n�o usa um len�o?
243
00:18:07,820 --> 00:18:09,811
Len�o? Eu n�o tenho um len�o.
244
00:18:09,955 --> 00:18:11,820
Acho que nunca terei um len�o.
245
00:18:13,258 --> 00:18:14,623
Aqui, pegue este.
246
00:18:14,726 --> 00:18:17,854
Puxa, obrigado. Ningu�m
nunca me deu nada
247
00:18:17,963 --> 00:18:19,897
Voc� � legal.
248
00:18:24,770 --> 00:18:25,862
Que est� fazendo?
249
00:18:25,971 --> 00:18:29,930
-''P-e-p-t-o.
Pepto.'' -O qu�?
250
00:18:30,209 --> 00:18:33,337
� dif�cil ler de tr�s para
frente. Mas � isso que diz.
251
00:18:33,445 --> 00:18:36,312
Deve ter dormido em cima de
uma caixa de Pepto-Bismol.
252
00:18:36,415 --> 00:18:39,179
Viu?
253
00:18:39,318 --> 00:18:43,186
-Sim.
-N�o apague. � maneiro!
254
00:18:43,288 --> 00:18:46,189
� um belo nome. Pepto. Eu sou Marujo.
255
00:18:46,291 --> 00:18:49,226
Todos me chamam Marujo por que
quase entrei na marinha.
256
00:18:49,328 --> 00:18:51,353
Muito bom.
257
00:18:51,463 --> 00:18:53,988
N�o me aceitaram por que
disseram que eu tinha pleurisia
258
00:18:55,300 --> 00:18:57,200
Muito bom te conhecer.
259
00:18:57,302 --> 00:19:00,237
-Adeus.
-Tchau. Legal te encontrar.
260
00:19:02,274 --> 00:19:06,370
-Eu j� te dei um len�o.
-Sim. Mas ele tem "iniciais".
261
00:19:06,478 --> 00:19:08,503
Voc� n�o pode assoar em "iniciais".
262
00:19:08,614 --> 00:19:11,447
-At� mais.
-Sim. At� mais.
263
00:19:24,229 --> 00:19:26,220
Perd�o. Poderia...
264
00:19:26,331 --> 00:19:28,299
me informar onde
consigo algo para comer?
265
00:19:28,400 --> 00:19:31,858
N�o me pergunte. Nem sei quando
vou fazer a pr�xima refei��o
266
00:19:47,286 --> 00:19:49,049
Caia fora daqui!
267
00:19:49,050 --> 00:19:50,813
J� avisei a todos voc�s
malditos vagabundos!
268
00:19:50,956 --> 00:19:52,719
N�o quero voc�s vadiando aqui!
269
00:19:52,824 --> 00:19:55,486
Fazem parecer com um
lugar de baixo n�vel!
270
00:20:04,770 --> 00:20:07,330
Ajude um pobre cego.
271
00:20:09,417 --> 00:20:11,325
Ajude um pobre cego.
272
00:20:19,518 --> 00:20:23,249
Cara. Nem pense nisso.
273
00:20:56,922 --> 00:20:58,321
Bom Dia, senhor.
274
00:20:58,423 --> 00:21:00,288
Afaste-se do meu carro!
O que voc� est� fazendo?
275
00:21:00,425 --> 00:21:01,756
S� limpando seu p�ra-brisa, Sr.
276
00:21:01,860 --> 00:21:04,260
Limpando meu p�ra-brisa?
Ficou pior que antes.
277
00:21:05,897 --> 00:21:09,424
-Aqui est�. Melhorou?
-Oh. maravilhoso.
278
00:21:09,534 --> 00:21:12,901
-Um d�lar. Por favor?
-Sai fora! O sinal ficou verde.
279
00:21:13,005 --> 00:21:17,874
Minha m�o! Espere! Espere! Estou preso!
280
00:21:17,976 --> 00:21:22,310
Espere! Pare! Esque�a o d�lar!
281
00:21:50,375 --> 00:21:51,808
Um centavo.
282
00:22:48,467 --> 00:22:50,765
-Com licen�a.
-O que voc� quer?
283
00:22:50,869 --> 00:22:54,236
-Eu quero passar.
-Voc� quer passar ?
284
00:22:54,339 --> 00:22:56,773
Ele quer passar.
285
00:22:56,875 --> 00:22:58,706
Passe.
286
00:23:01,246 --> 00:23:03,373
Vamos. Passe. Passe.
287
00:23:13,625 --> 00:23:15,183
R�pido! Pegue seus sapatos!
288
00:23:15,293 --> 00:23:18,353
-Ei! Mas que--
-Pegue seus sapatos
289
00:23:18,296 --> 00:23:20,355
Ele est� me chutando. Segure-o!
290
00:23:20,298 --> 00:23:23,563
Socorro! Socorro! Socorro!
291
00:23:36,882 --> 00:23:39,350
Seus asquerosos in�teis!
292
00:23:39,317 --> 00:23:41,717
Fiquem longe daqui!
293
00:23:41,820 --> 00:23:43,788
Aqueles bastardos sujos!
294
00:23:52,864 --> 00:23:54,422
Obrigado.
295
00:23:54,533 --> 00:24:00,267
N�o fiz por voc�. Aqueles
porcos invadiram meu territ�rio.
296
00:24:00,272 --> 00:24:02,797
Sou muito territorial.
297
00:24:02,908 --> 00:24:05,638
Sim. Notei isso.
298
00:24:05,744 --> 00:24:10,181
Meu Deus! Eles teriam me
matado s� pelos meus sapatos.
299
00:24:10,282 --> 00:24:12,477
Eles s�o animais!
300
00:24:12,617 --> 00:24:14,084
Eles tentaram isto comigo,
301
00:24:14,085 --> 00:24:15,552
quando cheguei pela primeira vez aqui
302
00:24:15,687 --> 00:24:17,416
Eles me atacaram.
303
00:24:17,522 --> 00:24:19,956
Ah! Grande erro.
304
00:24:20,258 --> 00:24:22,624
Ningu�m mexe com Molly.
305
00:24:22,727 --> 00:24:25,719
Agarrei aquele grand�o,
Victor, pelos bagos...
306
00:24:25,831 --> 00:24:30,825
e torci, e torci, e torci.
307
00:24:30,936 --> 00:24:35,236
- Me entendeu ?
-Sim. Entendi o que disse.
308
00:24:35,340 --> 00:24:38,207
Bom. Este lugar � meu
309
00:24:38,310 --> 00:24:40,335
Eu vivo sozinha.
310
00:24:55,293 --> 00:24:59,229
-Ainda est� aqui?
-N�o tenho sapatos.
311
00:25:02,367 --> 00:25:03,464
Quem � voc�?
312
00:25:03,465 --> 00:25:04,562
O que est� fazendo num lugar deste?
313
00:25:04,669 --> 00:25:05,829
� complicado.
314
00:25:05,937 --> 00:25:09,202
N�o me conte. N�o quero saber.
315
00:25:12,210 --> 00:25:15,873
-Seu n�mero � 39 e meio, largo?
-Sim. Exatamente
316
00:25:15,981 --> 00:25:19,678
Sim! Eu nunca erro.
Venha aqui. Venha aqui.
317
00:25:23,788 --> 00:25:26,723
Pare de olhar sobre
meu ombro. Sente-se!
318
00:25:26,858 --> 00:25:28,553
N�o--voc� � est�pido?
Este � o dormit�rio.
319
00:25:28,660 --> 00:25:30,321
Sente-se na sala.
320
00:25:32,931 --> 00:25:35,195
A sala.
321
00:25:35,300 --> 00:25:39,600
Desculpe-me. Onde seria a sala?
322
00:25:39,704 --> 00:25:42,229
Voc� est� nela. Sente-se
323
00:25:48,380 --> 00:25:49,472
Bom.
324
00:25:51,550 --> 00:25:54,485
40. O mais pr�ximo que tenho.
325
00:25:54,586 --> 00:25:56,451
Segura a�.
326
00:25:59,858 --> 00:26:02,486
-Marrom.
-O que?
327
00:26:02,594 --> 00:26:06,621
Oh, nada, nada. Eles
s�o �timos. Muito bons.
328
00:26:06,731 --> 00:26:08,255
Obrigado, obrigado.
329
00:26:08,366 --> 00:26:12,769
Agora, olhe, vou trabalhar. Desapare�a.
330
00:26:18,209 --> 00:26:21,337
Perdoe-me. Existe
algum lugar por aqui...
331
00:26:21,446 --> 00:26:23,778
onde eu possa comer algo?
332
00:26:23,882 --> 00:26:27,409
Sim. Vasculhe o lixo ou v� at� a miss�o.
333
00:26:27,552 --> 00:26:32,319
Onde eu encontro a miss�o?
334
00:26:32,290 --> 00:26:34,349
Ei, acha que sou o
que? Um guia tur�stico?
335
00:26:35,660 --> 00:26:37,457
Acharei eu mesmo.
336
00:26:46,972 --> 00:26:49,202
Nunca vai ach�-la.
337
00:26:49,307 --> 00:26:51,537
Est� indo na dire��o errada.
338
00:26:51,643 --> 00:26:53,201
Esse n�o tem jeito.
339
00:26:53,311 --> 00:26:55,905
Espere, deixe-me cobrir minhas coisas.
340
00:26:58,316 --> 00:27:00,216
Vou pra l� mesmo. Te mostro o caminho
341
00:27:01,886 --> 00:27:04,411
Salvei sua vida. Salvei seus p�s.
342
00:27:04,556 --> 00:27:06,490
Esta � a �ltima ajuda.
343
00:27:21,239 --> 00:27:24,675
Isto significa muito
para n�s. Deus te aben�oe.
344
00:27:34,319 --> 00:27:36,844
Pode me dar um pouco mais?
345
00:27:36,988 --> 00:27:39,923
S� mais um.
346
00:27:40,225 --> 00:27:41,419
Obrigado .
347
00:27:45,030 --> 00:27:47,464
Ei, Pepto!
348
00:27:51,469 --> 00:27:53,903
-Pepto?
-Sim, esse sou eu.
349
00:27:54,005 --> 00:27:56,405
Venha sentar conosco. Aqui.
350
00:27:56,508 --> 00:27:59,238
Vamos. H� dois lugares vagos aqui
351
00:28:00,311 --> 00:28:03,712
Ei, Pepto, vejo que conheceu
Molly. Oi Molly, como vai?
352
00:28:05,350 --> 00:28:08,581
-Voc�s dois se conhecem?
-Oh, sim. Somos velhos amigos.
353
00:28:08,720 --> 00:28:12,212
Eu urinei em cima dele
esta manh�...por engano.
354
00:28:12,357 --> 00:28:14,325
Viu? Ainda n�o usei.
355
00:28:18,763 --> 00:28:22,699
Pepto, gostaria de
apresentar meu amigo Fumes
356
00:28:22,801 --> 00:28:25,292
Ol�.
357
00:28:33,778 --> 00:28:37,475
Meu irm�o! Ensopado "batizado" .
358
00:28:37,582 --> 00:28:40,449
-Entendeu?
-Entendi.
359
00:28:43,288 --> 00:28:45,415
Vou pegar mais p�o.
Algu�m quer algo?
360
00:28:45,523 --> 00:28:46,922
-Sim. Quero
de trigo integral.
361
00:28:46,923 --> 00:28:48,321
-Tudo bem, querida.
362
00:28:54,799 --> 00:28:57,290
Desculpe. Odeio ser impulsivo...
363
00:28:57,235 --> 00:28:59,567
mas voc� tem um pouco
de milho na sua bochecha
364
00:28:59,671 --> 00:29:02,367
Oh, obrigado? Saiu?
365
00:29:02,474 --> 00:29:06,274
N�o. Foi mais pra cima
366
00:29:09,180 --> 00:29:10,704
Saiu?
367
00:29:13,418 --> 00:29:16,615
Est� um pouco acima de seu nariz.
368
00:29:19,190 --> 00:29:20,851
Consegui?
369
00:29:23,728 --> 00:29:26,162
Sim, conseguiu.
370
00:29:30,235 --> 00:29:33,295
Aqui est�, Molly. Muito bem.
371
00:29:33,238 --> 00:29:35,798
Ei, cara.
372
00:29:35,907 --> 00:29:38,774
Voc� tem um peda�o
de milho no seu rosto.
373
00:29:50,789 --> 00:29:53,223
Algu�m terminou aqui?
374
00:29:53,358 --> 00:29:55,792
-Eu terminei.
-Obrigado.
375
00:29:55,927 --> 00:29:57,417
Obrigado, Pops.
376
00:29:59,364 --> 00:30:01,525
Pops n�o vai estar aqui por muito tempo
377
00:30:01,633 --> 00:30:03,999
-Seus "onzes" est�o saltados
-O que?
378
00:30:04,269 --> 00:30:06,760
Seus "onzes". Olhe atr�s de seu pesco�o.
379
00:30:06,871 --> 00:30:12,537
V� seu dois tend�es aparecendo?
Eles parecem com um "onze".
380
00:30:12,644 --> 00:30:16,512
Uma vez que eles est�o assim,
� certo. � um caso perdido.
381
00:30:16,614 --> 00:30:18,980
Meu Deus.
382
00:30:19,284 --> 00:30:22,219
Talvez ele volte ao
mundo como algo melhor.
383
00:30:22,353 --> 00:30:28,451
Pessoalmente, quando eu morrer,
gostaria de voltar como um p�ssaro.
384
00:30:28,560 --> 00:30:30,221
Por qu�?
385
00:30:30,328 --> 00:30:34,389
Porque, cara, poderia
voar livre e tranq�ilo...
386
00:30:34,332 --> 00:30:37,460
e se eu visse algu�m que
realmente n�o gostasse...
387
00:30:37,569 --> 00:30:40,333
eu daria uma cagada em cima dele.
388
00:30:41,873 --> 00:30:45,274
Quando eu morrer, quero
ser "excremado" ...
389
00:30:45,376 --> 00:30:49,369
e quero que minhas cinzas
sejam espalhadas no mar.
390
00:30:49,480 --> 00:30:53,780
Ao menos eu farei parte dos
oceanos para todo o sempre.
391
00:30:53,918 --> 00:30:56,944
Oh cara, isto � bonito. Bonito
392
00:30:57,088 --> 00:30:59,989
Quando eu morrer quero
ir como meu pai--bum...
393
00:31:00,091 --> 00:31:01,718
em paz, dormindo.
394
00:31:01,826 --> 00:31:04,351
Disseram-me que minha av� morreu
dormindo tranq�ilamente .
395
00:31:04,295 --> 00:31:05,353
� uma boa maneira de ir.
396
00:31:05,463 --> 00:31:08,261
Ningu�m morre tranq�ilamente dormindo.
397
00:31:08,366 --> 00:31:11,597
Isto � o que eles dizem �s pessoas
para elas sentirem-se melhor.
398
00:31:11,703 --> 00:31:14,501
Quer realmente saber como
as pessoas morrem dormindo?
399
00:31:16,274 --> 00:31:18,902
Primeiro. Elas v�o para a cama.
400
00:31:25,550 --> 00:31:29,509
Ent�o por volta de 2:00
da manh� eles v�o...
401
00:31:43,368 --> 00:31:46,235
Chamem um m�dico.
402
00:31:53,411 --> 00:31:55,379
Nunca mais vou dormir outra vez.
403
00:31:59,317 --> 00:32:02,514
Preciso ganhar algum dinheiro.
404
00:32:02,654 --> 00:32:04,781
Como posso ganhar algum dinheiro aqui ?
405
00:32:04,923 --> 00:32:06,982
Porque n�o faz o que todos fazem?
406
00:32:07,292 --> 00:32:09,658
-O que?
-Mendigar.
407
00:32:09,761 --> 00:32:16,394
Mendigar. Tentei isso. Mas
n�o sou muito bom nisso, ainda.
408
00:32:27,378 --> 00:32:31,280
Adeus crian�as. Amo voc�s.
Tenham uma boa viagem.
409
00:32:32,917 --> 00:32:36,819
E lembrem-se. Este � um
novo come�o. N�o bebam.
410
00:32:39,457 --> 00:32:42,392
E n�o se droguem!
411
00:32:42,527 --> 00:32:45,894
E acima de tudo, n�o sejam infi�is!
412
00:32:54,439 --> 00:32:57,340
Cale a boca! Eu n�o disse tudo isso.
413
00:32:57,442 --> 00:32:59,467
N�o esquenta.
414
00:32:59,577 --> 00:33:02,842
Voc� pode acreditar que
no meio desta sujeira...
415
00:33:02,947 --> 00:33:06,405
duas almas perdidas possam achar
algum fragmento de felicidade?
416
00:33:06,551 --> 00:33:09,952
Felicidade? Que besteira.
417
00:33:10,221 --> 00:33:11,882
Te vejo depois da lua de mel.
418
00:33:11,990 --> 00:33:15,756
Dona! Voc� tem um emprego, n�o o largue!
419
00:33:15,860 --> 00:33:17,953
N�o cometa o mesmo erro que eu.
420
00:33:20,365 --> 00:33:22,265
Voc� tinha um emprego?
421
00:33:22,367 --> 00:33:24,426
Um emprego?
422
00:33:24,535 --> 00:33:26,867
Eu tinha uma carreira.
423
00:33:26,971 --> 00:33:31,704
Eu era bailarina, e das boas...
424
00:33:31,809 --> 00:33:35,245
antes de desistir, quando casei!
425
00:33:38,883 --> 00:33:40,214
Voc� foi casada?
426
00:33:40,351 --> 00:33:43,286
Oh, certamente que eu fui casada.
427
00:33:43,421 --> 00:33:47,687
Eu era casada com Tom. Tom, o magn�fico.
428
00:33:47,792 --> 00:33:50,260
Claro Tom. Tudo o que quiser, Tom.
429
00:33:52,363 --> 00:33:53,990
Quer agora, Tom?
430
00:33:54,265 --> 00:33:57,757
Oh, claro, Tom. V� em frente, Tom.
431
00:33:57,869 --> 00:34:02,306
Que? J� terminou, Tom?
432
00:34:02,407 --> 00:34:05,934
N�o. N�o me importo, Tom.
433
00:34:06,210 --> 00:34:07,871
Aonde voc� vai, Tom?
434
00:34:07,979 --> 00:34:12,382
V� se lavar, Tom. Eu
termino sozinha, Tom!
435
00:34:15,520 --> 00:34:17,454
Onde voc� foi, Tom?
436
00:34:19,424 --> 00:34:23,258
Voc� n�o deixou nenhum bilhete, Tom.
437
00:34:23,361 --> 00:34:25,795
Estou completamente s� aqui, Tom.
438
00:34:25,897 --> 00:34:28,297
Voc� me deixou as contas, Tom.
439
00:34:28,399 --> 00:34:30,959
Eles est�o me tirando a casa.
440
00:34:31,235 --> 00:34:34,898
Tom, n�o tenho emprego, Tom!
441
00:34:35,006 --> 00:34:37,440
Estou metida em v�rios problemas.
442
00:34:43,548 --> 00:34:46,346
Ent�o, ap�s Tom fugir...
443
00:34:46,484 --> 00:34:50,011
Entendi que tinha de mudar
todo meu estilo de vida.
444
00:34:50,321 --> 00:34:52,846
Criei esta atitude mental
completamente nova .
445
00:34:52,957 --> 00:34:57,326
� chamada "colapso nervoso"
Chorei muito. Gritei muito.
446
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
Estava hist�rica manh�, tarde e noite
447
00:34:59,664 --> 00:35:01,256
Estava assim--
448
00:35:01,365 --> 00:35:03,959
Socorro! Algu�m me ajude!
449
00:35:08,406 --> 00:35:10,374
Entendeu bem?
450
00:35:10,475 --> 00:35:14,536
Entendi. Sim. Entendi. Acho
que a quadra inteira entendeu.
451
00:35:15,330 --> 00:35:18,240
Assim, estou neste colapso nervoso...
452
00:35:18,349 --> 00:35:20,317
por uns oito anos.
453
00:35:20,451 --> 00:35:22,316
E sabe de uma coisa? Eu gosto.
454
00:35:22,420 --> 00:35:24,388
Caminho quando quero.
Sento quando quero...
455
00:35:24,522 --> 00:35:26,581
Choro quando quero.
Dou risada quando quero.
456
00:35:26,724 --> 00:35:29,352
Fa�o meu pr�prio hor�rio.
457
00:35:29,460 --> 00:35:31,325
Parece um pouco...
458
00:35:31,262 --> 00:35:33,628
Louco? N�o h� nada errado com loucura.
459
00:35:33,731 --> 00:35:35,824
Loucura � bom.
Loucura mant�m os outros longe.
460
00:35:38,503 --> 00:35:42,564
Ent�o, qual sua est�ria? J� foi casado?
461
00:35:42,673 --> 00:35:46,905
Sim, tentei uma vez. N�o deu certo.
462
00:35:47,011 --> 00:35:49,878
Ela dizia que eu gastava todo
meu tempo ganhando dinheiro.
463
00:35:51,816 --> 00:35:53,875
Era um tempo bem aproveitado.
464
00:35:59,357 --> 00:36:01,951
Encharque. Por tudo. Por tudo.
465
00:36:02,193 --> 00:36:03,922
Assim vai queimar legal.
466
00:36:06,464 --> 00:36:10,264
Oh, este vai ser um grande
inc�ndio. Muito grande, Victor!
467
00:36:10,201 --> 00:36:14,331
Sim, certo. � isto. Desejaria
ter alguns marshmallows.
468
00:36:14,272 --> 00:36:15,432
-Acenda.
-O que?
469
00:36:15,540 --> 00:36:16,802
-Acenda!
-Acenda!
470
00:36:16,908 --> 00:36:20,275
Acenda. Oh, Victor,
isso vai ser t�o bom.
471
00:36:21,412 --> 00:36:24,643
Oh, sim. Sim! Olhe para isto.
472
00:36:24,749 --> 00:36:27,274
Queime, queime. Sim, sim!
473
00:36:27,418 --> 00:36:31,320
Sim ! Olhe pra ele!
Olhe pra ele! Amo fogo!
474
00:36:31,255 --> 00:36:35,624
-Ela n�o vai se meter mais com n�s.
-Devemos ir agora, Victor.
475
00:36:44,302 --> 00:36:46,270
O que � tudo isso?
476
00:36:47,805 --> 00:36:49,739
Ei, � o meu lugar!
477
00:36:53,711 --> 00:36:55,975
Minhas coisas!
478
00:36:57,615 --> 00:37:00,345
Devo chamar os bombeiros?
479
00:37:00,484 --> 00:37:03,817
N�o. � s� um monte de lixo.
480
00:37:17,401 --> 00:37:19,369
Eu vou pegar esses cretinos.
481
00:37:22,440 --> 00:37:26,467
Venha aqui. Quero que
encontre Victor e Yo...
482
00:37:26,577 --> 00:37:30,638
e fa�a-os te perseguir at�
aqui neste Restaurante Chin�s
483
00:37:30,748 --> 00:37:33,308
-Eu?
-Sim.
484
00:37:33,284 --> 00:37:36,913
Ent�o quero que passe por esta porta...
485
00:37:37,221 --> 00:37:38,483
e tranque-a atr�s de voc�.
486
00:37:38,623 --> 00:37:42,719
Agora, se tranc�-la, estar� a salvo.
487
00:37:42,827 --> 00:37:44,260
N�s faremos o resto.
488
00:37:46,297 --> 00:37:47,457
Pode fazer isto?
489
00:37:47,565 --> 00:37:49,658
Posso propor uma alternativa?
490
00:37:49,767 --> 00:37:52,565
-O que?
-Por que n�o os processamos?
491
00:37:55,806 --> 00:37:58,900
Voc� pode ser o elo fraco aqui.
492
00:38:02,680 --> 00:38:05,877
Sabe o que fazer
quando chegar � cozinha.
493
00:38:33,244 --> 00:38:34,768
Elo fraco.
494
00:38:40,284 --> 00:38:41,876
Estou me dirigindo a dois degenerados...
495
00:38:42,019 --> 00:38:43,953
que auto denominam-se Victor e Yo.
496
00:38:44,221 --> 00:38:47,349
Roubaram e exploraram os
indefesos em proveito pr�prio...
497
00:38:47,458 --> 00:38:49,323
e usaram os produtos
de suas atividades...
498
00:38:49,260 --> 00:38:52,991
para comprar e vender
narc�ticos ilegais.
499
00:38:53,264 --> 00:38:56,859
Por isso, estou fazendo
uma pris�o civil.
500
00:38:58,369 --> 00:39:01,236
Pris�o civil.
501
00:39:01,172 --> 00:39:03,299
E voc�s n�o precisaram mais disso.
502
00:39:07,578 --> 00:39:09,273
Pegue-o!
Pegue-o!
503
00:39:14,618 --> 00:39:16,279
Voc�s t�m o direito de ficar calados.
504
00:39:16,420 --> 00:39:18,718
Tudo o que disserem
poder� e ser� usado ...
505
00:39:18,823 --> 00:39:20,814
contra voc�s num tribunal de justi�a.
506
00:39:37,564 --> 00:39:38,879
Onde est� a panela?
507
00:39:44,281 --> 00:39:45,771
Maldito seja!
508
00:40:01,332 --> 00:40:02,856
Gra�as a Deus!
509
00:40:02,967 --> 00:40:04,628
Espere um minuto.
510
00:40:04,735 --> 00:40:07,533
N�o derramem! Esperem at�
estarem bem embaixo de n�s.
511
00:40:07,638 --> 00:40:09,697
Tudo bem. Admito que temos
uma situa��o delicada.
512
00:40:09,807 --> 00:40:12,537
Ficar�o felizes em saber
que desisti das acusa��es.
513
00:40:23,421 --> 00:40:25,218
Merda!
514
00:40:25,356 --> 00:40:26,653
Estou fora dos limites.
515
00:40:26,757 --> 00:40:29,885
-Que barulho � este?
-N�o sei.
516
00:40:32,930 --> 00:40:34,295
Parou.
517
00:40:42,373 --> 00:40:45,399
O que est� fazendo? Ele
est� voltando de novo?
518
00:40:47,344 --> 00:40:49,608
� o homem mais corajoso que eu conheci.
519
00:40:49,713 --> 00:40:52,273
N�o sou louco. S� quero
colocar meu p� aqui.
520
00:40:52,383 --> 00:40:54,783
Sim. Aqui est� bom. Aqui est� bom.
521
00:40:56,754 --> 00:40:58,346
Pepto, saia da frente!
522
00:40:59,490 --> 00:41:01,185
Agora!
523
00:41:08,799 --> 00:41:10,198
Oh, est� quente!
524
00:41:20,478 --> 00:41:22,207
Eles n�o voltaram aqui outra vez.
525
00:41:22,313 --> 00:41:23,371
Tomara.
526
00:41:23,481 --> 00:41:26,382
Cristo, fizeram mesmo
um bom servi�o em voc�.
527
00:41:26,517 --> 00:41:29,384
Cara! Voc� ficou horr�vel.
528
00:41:32,590 --> 00:41:34,785
Bem, de acordo com isto,seu
alarme no calcanhar disparou...
529
00:41:34,892 --> 00:41:37,861
�s 3:35 por 28 segundos e meio.
530
00:41:37,962 --> 00:41:40,362
Bem, digamos 30 segundos Ent�o ganhamos.
531
00:41:40,297 --> 00:41:44,233
Mas os advogados dele receberam
uma c�pia desta leitura, Sr.
532
00:41:46,504 --> 00:41:48,597
Algu�m sabe por que ele
saiu fora dos limites...
533
00:41:48,706 --> 00:41:51,266
por 28 segundos e meio?
534
00:41:51,375 --> 00:41:53,639
Bem, nossa vigil�ncia nos
disseram que ele foi atacado...
535
00:41:53,744 --> 00:41:55,473
por alguns cru�is indigentes, Sr...
536
00:41:55,579 --> 00:41:57,740
e, acrescentando, ele
foi severamente espancado
537
00:41:57,848 --> 00:42:01,215
-Ele quase, �--
-Ele quase o que?
538
00:42:01,352 --> 00:42:03,252
Morreu.
539
00:42:03,387 --> 00:42:06,788
Meu Deus! Morreu?
540
00:42:11,295 --> 00:42:15,356
N�o quero ser respons�vel
por esta morte.
541
00:42:15,299 --> 00:42:18,291
Acha que h� alguma
chance de isto acontecer?
542
00:42:18,235 --> 00:42:20,396
Bem, � poss�vel.
543
00:42:20,504 --> 00:42:23,234
Ele est� vivendo nas ruas
e existem tantos perigos...
544
00:42:23,340 --> 00:42:25,501
naquele lugar, nunca se
sabe o que pode acontecer.
545
00:42:25,609 --> 00:42:27,634
N�s o manteremos
informado, Sr. CrassWell.
546
00:42:27,745 --> 00:42:30,942
Sim, obrigado.
547
00:42:34,885 --> 00:42:37,285
Morrer.
548
00:42:37,388 --> 00:42:39,948
Nunca pensei que ele
pudesse realmente morrer.
549
00:42:43,861 --> 00:42:46,455
Isto poderia ser t�o tr�gico.
550
00:42:56,874 --> 00:42:58,466
Aqui, isso vai ajudar.
551
00:43:01,412 --> 00:43:02,845
Que � isso?
552
00:43:02,947 --> 00:43:04,847
� alguma coisa que o Fumes bebe.
553
00:43:04,949 --> 00:43:06,849
Isto mata tudo exceto o Fumes.
554
00:43:06,984 --> 00:43:08,781
Ele � a prova de germes.
Germes n�o conseguem viver nele.
555
00:43:08,919 --> 00:43:12,184
Estou sendo invadido por deles.
556
00:43:15,259 --> 00:43:17,386
Germe morto.
557
00:43:17,494 --> 00:43:20,224
Parece que vai chover.
N�o gosto de chuva.
558
00:43:20,331 --> 00:43:23,323
Podemos dormir nesta caixa.
Voc� tem lugar pra dormir?
559
00:43:23,434 --> 00:43:25,595
N�o, na verdade, n�o temos.
560
00:43:25,703 --> 00:43:28,467
Tem umas caixas l�..
Vamos, podemos pegar uma..
561
00:43:33,344 --> 00:43:34,470
Aqui tem uma boa.
562
00:43:43,954 --> 00:43:49,392
Agora, este � o meu
lado, este � o seu lado...
563
00:43:49,326 --> 00:43:53,626
e esta � uma baioneta de uma loja
militar de restos da 2� Guerra.
564
00:43:57,368 --> 00:44:00,235
Isto marcara nossos limites. OK?
565
00:44:00,337 --> 00:44:04,740
Eu lhe asseguro que n�o tenho
inten��o de me aproximar.
566
00:44:04,842 --> 00:44:09,245
ou toc�-la ou de alguma
maneira violar sua pessoa.
567
00:44:09,346 --> 00:44:13,248
Oh, por favor, j� ouvi algumas
destas belas palavras...
568
00:44:13,384 --> 00:44:16,319
de outros caras somente
antes deles me atacarem.
569
00:44:18,922 --> 00:44:20,355
Boa Noite.
570
00:44:22,760 --> 00:44:28,824
Olhe, n�o pretendia ser rude,
s� que voc� � um homem...
571
00:44:28,932 --> 00:44:31,696
e homens n�o s�o boa coisa.
572
00:44:37,775 --> 00:44:41,336
-Eu posso fazer.
-Fazer o que?
573
00:44:41,278 --> 00:44:44,213
Oh, nada, nada.
Boa Noite, boa noite.
574
00:45:09,306 --> 00:45:12,605
Est� chovendo.
575
00:45:12,710 --> 00:45:15,201
Adoro a chuva.
576
00:45:15,312 --> 00:45:18,179
Ela lava a sujeira da cidade.
577
00:45:18,282 --> 00:45:19,442
Falando em sujeira...
578
00:45:19,550 --> 00:45:22,986
aonde Goddard Bolt iria
numa noite como est�?
579
00:45:23,253 --> 00:45:26,620
Bem, se ele estiver muito
mal, teria que ir a miss�o...
580
00:45:26,757 --> 00:45:28,315
com outros indigentes.
581
00:45:28,258 --> 00:45:30,749
� uma vergonha-- � uma
desagrad�vel vergonha--
582
00:45:30,861 --> 00:45:32,658
que essas pessoas
tenham que viver assim...
583
00:45:32,763 --> 00:45:35,288
sempre � beira da incerteza.
584
00:45:35,399 --> 00:45:38,698
Alguma chance da miss�o
ficar fechada hoje � noite?
585
00:45:38,802 --> 00:45:42,499
-Muito boa id�ia, Sr.
-Obrigado.
586
00:45:46,276 --> 00:45:48,210
Est� ficando mais forte.
587
00:46:14,371 --> 00:46:16,168
Que diabos est� acontecendo?
588
00:46:18,575 --> 00:46:22,170
Estamos sendo inundados.
Vamos. Vamos sair
589
00:46:33,290 --> 00:46:36,259
Meu Deus!
590
00:46:36,393 --> 00:46:38,293
Cuidado, Marujo.
591
00:46:38,395 --> 00:46:40,295
Bem, ali vai a vizinhan�a.
592
00:46:40,397 --> 00:46:42,388
Oh, isto � ruim.
593
00:46:44,234 --> 00:46:47,294
A chuva sempre piora minha tosse.
594
00:46:47,295 --> 00:46:48,722
� melhor a gente ir para a Miss�o.
595
00:46:50,908 --> 00:46:52,341
Cuidado.
596
00:47:12,830 --> 00:47:14,263
Abram a porta.
597
00:47:14,364 --> 00:47:16,832
Abram logo! Estamos ficando encharcados!
598
00:47:16,934 --> 00:47:19,266
Est� trancada. Est� trancada!
599
00:47:21,205 --> 00:47:22,638
Est� trancada.
600
00:47:22,739 --> 00:47:26,539
Por que eles trancariam a
miss�o numa noite como essa?
601
00:47:58,609 --> 00:48:04,514
Ei, Fumes, estou me sentindo mal mesmo.
602
00:48:04,615 --> 00:48:08,312
Diga-me a verdade. D� uma olhada.
Meus "onzes" est�o saltados?
603
00:48:08,452 --> 00:48:11,353
N�o, cara, n�o.
Maldi��o. Deixe-me dormir.
604
00:48:11,455 --> 00:48:16,188
Oh, isto � bom. Isto �
bom. Vou at� a cl�nica.
605
00:48:16,293 --> 00:48:18,488
Talvez eles me d�em algo.
606
00:48:18,595 --> 00:48:21,291
At� mais.
607
00:48:43,387 --> 00:48:44,786
Ei, Marujo?
608
00:49:05,776 --> 00:49:09,177
Ei voc�s. Ei, ei. Acordem. Acordem.
609
00:49:09,279 --> 00:49:11,679
-Viram o Marujo?
-N�o.
610
00:49:11,782 --> 00:49:17,721
Ele estava muito mal � noite passada.
Talvez eu deva ir procurar por ele.
611
00:49:17,821 --> 00:49:20,813
Certo. Olhe. N�s todos
iremos procurar por ele. Vamos
612
00:49:20,958 --> 00:49:24,553
Voc� v� para este lado
e voc� para o outro lado.
613
00:49:24,661 --> 00:49:28,324
-Ir pra este lado?
-Sim. V�. V�.
614
00:49:54,558 --> 00:49:59,586
Este cara est� morto. Ele
est� bloqueando minha entrada.
615
00:49:59,696 --> 00:50:01,220
Voc� o conhece, ent�o o tire da�.
616
00:50:03,567 --> 00:50:06,764
Tudo bem. Certo. Tudo bem.
O show acabou, tudo bem?
617
00:50:06,870 --> 00:50:09,304
Vamos, agora voc�s est�o
bloqueando o lugar .
618
00:50:09,406 --> 00:50:11,271
Qual o problema? Nunca
viu um defunto antes?
619
00:50:11,375 --> 00:50:13,809
V�o. Caiam fora, certo?
620
00:50:23,854 --> 00:50:26,288
-Que voc� tem?
-Est� morto.
621
00:50:26,390 --> 00:50:28,358
-Est� morto faz algum tempo.
-Melhor chamar o legista.
622
00:50:28,492 --> 00:50:30,323
Que nada. Eles j� t�m
muitos iguais a este.
623
00:50:30,427 --> 00:50:31,792
S� vamos lev�-lo ao necrot�rio.
624
00:51:14,871 --> 00:51:16,429
Chama isto de oceano?
625
00:51:16,540 --> 00:51:19,566
Bem, cedo ou tarde
tudo isso ser� oceano.
626
00:51:21,545 --> 00:51:23,308
Por que estamos fazendo isso?
627
00:51:23,413 --> 00:51:26,280
Estamos fazendo isso porque o
Marujo queria que suas cinzas..
628
00:51:26,383 --> 00:51:28,817
fossem espalhadas no mar.
629
00:51:28,952 --> 00:51:30,977
Est� t�o leve.
630
00:51:31,288 --> 00:51:35,315
-Quanto ele pesava?
-58, talvez 63 quilos.
631
00:51:35,425 --> 00:51:37,484
A maior parte deve ser umidade.
632
00:51:37,594 --> 00:51:40,358
Isto � o melhor que p�de
arranjar? Uma caixa de sapatos
633
00:51:40,464 --> 00:51:42,830
Tivemos sorte de consegui-la.
Sejamos realistas--
634
00:51:42,933 --> 00:51:44,730
Eles p�em o rico numa urna...
635
00:51:44,835 --> 00:51:47,929
e o pobre numa caixa de
papel�o. Como comida pra levar.
636
00:51:52,309 --> 00:51:53,970
Bem, vamos em frente.
637
00:51:57,280 --> 00:52:00,443
Tome. Fa�a voc�. Voc� fala melhor.
638
00:52:03,954 --> 00:52:08,220
Marujo, onde voc� estiver...
639
00:52:09,893 --> 00:52:12,191
Ele esta a�.
640
00:52:12,295 --> 00:52:14,263
Eu sei.
641
00:52:14,364 --> 00:52:17,697
Marujo, era algu�m...
642
00:52:17,801 --> 00:52:19,894
quase sempre coberto de
sujeira e imund�cie...
643
00:52:20,003 --> 00:52:22,597
e a �ltima coisa que comeu....
644
00:52:22,706 --> 00:52:25,698
mas seu cora��o era
sempre bom e limpo...
645
00:52:25,809 --> 00:52:27,674
e espero que realize
seu �ltimo desejo...
646
00:52:27,777 --> 00:52:32,271
e suas cinzas consigam chegar ao oceano.
647
00:52:36,453 --> 00:52:37,886
Boa Sorte.
648
00:52:42,859 --> 00:52:45,350
At� logo Marujo. Adeus Marujo.
649
00:52:45,462 --> 00:52:46,759
Tudo de bom.
650
00:52:46,863 --> 00:52:49,331
-Adeus Marujo.
-Deus te aben�oe Marujo
651
00:52:49,432 --> 00:52:50,797
Descanse em paz Marujo.
652
00:53:07,417 --> 00:53:09,214
Com licen�a.
653
00:53:09,352 --> 00:53:11,684
Desculpe-me. Estou interrompendo?
654
00:53:11,821 --> 00:53:14,688
Estou interrompendo, n�o.
Sim. Devo ir.
655
00:53:14,791 --> 00:53:17,282
Devo ir porque isto � errado.
656
00:53:17,394 --> 00:53:18,725
� est�pido. � errado.
657
00:53:18,828 --> 00:53:20,659
�, moralmente e eticamente errado...
658
00:53:20,764 --> 00:53:23,392
que eu esteja aqui, n�o?
659
00:53:23,500 --> 00:53:25,661
Porque todos sabem que seu cliente...
660
00:53:25,769 --> 00:53:27,669
tem somente dois dias
para vencer a aposta.
661
00:53:27,771 --> 00:53:30,399
Parece que ele vai venc�-la.
Ent�o, n�o tenho nada...
662
00:53:30,507 --> 00:53:32,839
que fazer aqui, n�o � mesmo?
663
00:53:35,512 --> 00:53:37,707
Vou direto ao assunto, cavalheiros.
664
00:53:37,814 --> 00:53:40,715
Voc�s considerariam...
665
00:53:40,850 --> 00:53:44,752
trair o homem para o qual
trabalharam por dez anos...
666
00:53:44,854 --> 00:53:50,952
em troca de --
como direi isto--
667
00:53:51,061 --> 00:53:53,689
um monte de dinheiro?
668
00:54:07,877 --> 00:54:10,641
Consegui.
669
00:54:10,747 --> 00:54:14,308
N�o posso acreditar. Consegui
670
00:54:14,284 --> 00:54:17,344
Meu �ltimo dia.
671
00:54:17,287 --> 00:54:21,690
Chega de roupas imundas,
chega de comer lixo...
672
00:54:21,791 --> 00:54:24,316
chega de dormir no frio.
673
00:54:24,427 --> 00:54:27,225
Obrigado. Obrigado, Deus.
674
00:54:29,666 --> 00:54:32,726
Perd�o por n�o crer em
voc� quando era rico.
675
00:54:34,671 --> 00:54:38,266
Consegui! Eu fiz!
676
00:54:38,375 --> 00:54:42,277
Fez onde? N�o por aqui, espero.
677
00:54:43,346 --> 00:54:47,282
Molly! Molly! Molly!
Champanhe! Champanhe!
678
00:54:47,417 --> 00:54:48,941
-Eu roubei.
-Que?
679
00:54:49,252 --> 00:54:51,777
Tudo bem. Deixei um bilhete
escrito que pagarei $1.000 depois.
680
00:54:51,921 --> 00:54:56,017
Aqui. Aqui. Ajude-me a celebrar.
681
00:54:56,293 --> 00:54:57,954
Celebrar o qu�?
682
00:54:58,061 --> 00:55:00,586
-Ganhei a aposta.
-Qual aposta?
683
00:55:00,697 --> 00:55:02,289
A aposta! A aposta!
684
00:55:02,399 --> 00:55:04,594
Quando voc� souber tudo, vai ser ...
685
00:55:04,701 --> 00:55:07,932
a pessoa mais feliz do mundo. Aqui.
686
00:55:08,204 --> 00:55:11,640
-Um brinde � felicidade.
-N�o, n�o. N�o gosto de felicidade.
687
00:55:11,741 --> 00:55:14,369
Felicidade n�o � bom.
Felicidade n�o dura
688
00:55:14,477 --> 00:55:19,380
Gosto de estar deprimida.
Depress�o dura um pouco mais
689
00:55:19,482 --> 00:55:23,316
Tudo bem. � depress�o.
690
00:55:23,286 --> 00:55:25,254
Certo. Bebo a isso
691
00:55:30,327 --> 00:55:32,261
Isto � bom.
692
00:55:35,665 --> 00:55:37,929
Est� chovendo! Venha. Vamos entrar.
693
00:55:38,034 --> 00:55:40,867
Corra pra dentro. Vamos por esta porta.
694
00:55:40,970 --> 00:55:43,837
Olha onde pisa. Tenho que
descarregar minhas coisas.
695
00:55:49,245 --> 00:55:51,406
Cuidado. Vou acender as luzes
696
00:55:58,355 --> 00:56:00,687
-Bom. Est� vazio.
-Aqui.
697
00:56:00,824 --> 00:56:03,918
Ei! O qu� est� tentando
fazer? Embebedar-me?
698
00:56:04,194 --> 00:56:06,662
Sim. Como estou indo?
699
00:56:06,763 --> 00:56:08,287
Est� indo bem.
700
00:56:11,267 --> 00:56:15,203
Adoro esta can��o. �
minha can��o favorita.
701
00:56:21,444 --> 00:56:23,605
-Dance comigo. Vamos.
-N�o.
702
00:56:23,713 --> 00:56:25,613
Vamos. Voc� disse que era uma bailarina.
703
00:56:25,715 --> 00:56:29,378
Eu n�o dan�o. Isso
foi muito tempo atr�s.
704
00:56:29,519 --> 00:56:31,453
Esta � a noite mais
importante da minha vida.
705
00:56:31,588 --> 00:56:34,455
Ajude-me a comemorar. Venci a aposta!
706
00:56:34,557 --> 00:56:36,752
A aposta! A aposta!
707
00:56:41,331 --> 00:56:43,526
Por favor.
708
00:56:46,269 --> 00:56:52,299
Bem...Certo. Tudo bem.
Deixe eu me arrumar.
709
00:59:38,308 --> 00:59:39,900
Oh. Por favor.
710
00:59:43,379 --> 00:59:45,279
R�pido. R�pido.
711
00:59:45,214 --> 00:59:46,647
Estou indo.
712
00:59:48,251 --> 00:59:50,219
Te quero. Te quero.
713
00:59:50,353 --> 00:59:52,218
Onde voc� est� ?
714
00:59:55,458 --> 00:59:58,757
-Mais r�pido, mais r�pido.
-Estou indo mais r�pido que posso.
715
01:00:03,533 --> 01:00:05,797
Voc� � linda .
716
01:00:08,471 --> 01:00:11,269
Meu Deus! Dois �nibus pra chegar
aqui! Gastei todos meus trocados.
717
01:00:11,374 --> 01:00:13,706
Isto � loucura. V�o nos prender.
718
01:00:13,810 --> 01:00:16,301
N�o se preocupe. Est� tudo certo.
719
01:00:16,412 --> 01:00:19,677
Esta � minha casa. Tudo � meu.
720
01:00:19,782 --> 01:00:22,012
Ouviu essa m�sica ? Ouviu essas risadas?
721
01:00:22,318 --> 01:00:25,253
� uma comemora��o em minha
honra. Venci a aposta.
722
01:00:25,388 --> 01:00:27,288
De novo essa aposta!
723
01:00:27,423 --> 01:00:29,254
Escute, venha comigo...
724
01:00:29,359 --> 01:00:33,318
e tudo ser� maravilhosamente
esclarecido, vamos!
725
01:00:33,429 --> 01:00:35,420
Tudo bem, vou com voc�...
726
01:00:35,531 --> 01:00:37,829
mas se algo acontecer,
pegamos o que puder...
727
01:00:37,934 --> 01:00:39,663
e voltamos pras nossas vidas!
728
01:00:43,072 --> 01:00:45,666
Voltar para nossas vidas! Vamos!
729
01:00:45,775 --> 01:00:48,869
Oh, voc� � demais!
730
01:00:48,978 --> 01:00:51,378
Espere at� v�-la.
Espere at� v�-la.
731
01:00:51,314 --> 01:00:54,875
N�o se preocupe! � minha casa!
732
01:00:55,018 --> 01:00:58,681
Aqui est�
Lar.
733
01:01:03,559 --> 01:01:05,959
-Vamos !
-N�o! Pepto, n�o!
734
01:01:06,229 --> 01:01:08,322
Vamos! Est� tudo certo!
735
01:01:15,271 --> 01:01:18,536
Bem. Consegui.
736
01:01:21,044 --> 01:01:22,705
Goddard?
737
01:01:24,280 --> 01:01:27,716
Oh, Meu Deus. � um al�vio te ver
738
01:01:29,585 --> 01:01:32,019
O qu� aconteceu com
voc�? Parece um vagabundo.
739
01:01:32,288 --> 01:01:35,951
Claro que pare�o um vagabundo
Essa foi nossa aposta.
740
01:01:36,059 --> 01:01:38,493
Aposta...
741
01:01:41,497 --> 01:01:44,523
-Que aposta?
-Que aposta?
742
01:01:44,634 --> 01:01:47,569
Algu�m aqui sabe sobre
o que ele est� falando?
743
01:01:49,706 --> 01:01:52,698
Algu�m sabe algo sobre essa aposta?
744
01:01:52,809 --> 01:01:55,369
Seu...
745
01:01:55,478 --> 01:01:56,968
Pritchard.
746
01:01:57,080 --> 01:02:00,243
Knowles. Stevens. Que
diabo est� acontecendo?
747
01:02:00,316 --> 01:02:02,750
Mostrem-lhe o contrato.
Mostrem a aposta.
748
01:02:05,555 --> 01:02:10,925
Que est� acontecendo aqui? Por
que est�o deixando isso acontecer?
749
01:02:15,331 --> 01:02:18,300
Est�o todos metidos nisso.
750
01:02:20,269 --> 01:02:24,433
Dez anos. Voc�s est�o comigo dez anos
751
01:02:24,540 --> 01:02:27,236
Como puderam me trair?
752
01:02:27,343 --> 01:02:31,279
Onde est� senso de lealdade,
honestidade, dec�ncia?
753
01:02:31,380 --> 01:02:33,712
Sr. Bolt, somos advogados.
754
01:02:39,455 --> 01:02:43,255
Espere um pouco. Esta
ainda � minha casa!
755
01:02:43,359 --> 01:02:46,021
Quero todo mundo
fora! Ouviram-me? Fora!
756
01:02:46,295 --> 01:02:49,822
Sim! Sim, voc�s o ouviram! Fora daqui!
757
01:02:49,932 --> 01:02:55,302
Por favor. Fiquem onde est�o. Obrigado.
758
01:02:55,404 --> 01:02:59,534
Perd�o. Voc� entendeu tudo
errado. Esta n�o � mais sua casa.
759
01:02:59,642 --> 01:03:03,408
Temo que voc� foi declarado insano.
760
01:03:03,513 --> 01:03:07,847
Viu, quando voc� perdeu a cabe�a...
761
01:03:07,984 --> 01:03:09,451
perdeu tudo.
762
01:03:09,585 --> 01:03:11,849
Quando voc� nos deu uma procura��o ...
763
01:03:11,954 --> 01:03:15,321
fizemos o que era melhor para todos.
764
01:03:15,424 --> 01:03:17,324
Comprei est� casa num leil�o p�blico.
765
01:03:17,426 --> 01:03:20,190
N�o poderia deixar que...
766
01:03:20,296 --> 01:03:23,265
estranhos vivessem aqui.
767
01:03:26,269 --> 01:03:30,569
Morei no lixo...
768
01:03:30,673 --> 01:03:33,267
com ratos...
769
01:03:33,376 --> 01:03:35,310
durante 1 m�s...
770
01:03:35,411 --> 01:03:38,209
e agora n�o tenho nada?
771
01:03:39,949 --> 01:03:43,942
Nada? Nem mesmo minha casa?!
772
01:03:53,830 --> 01:03:58,699
Mas voc� n�o vai ficar com
estes! N�o. S�o de Cellini.
773
01:03:58,801 --> 01:04:01,668
Eu os comprei. Eu os
comprei do Vaticano.
774
01:04:01,771 --> 01:04:03,898
Consegui um bom pre�o.
775
01:04:04,006 --> 01:04:05,701
Meu Van Gogh!
776
01:04:12,215 --> 01:04:15,548
Vamos, Dr. Gachet. Vamos lev�-lo!
777
01:04:17,320 --> 01:04:20,721
Meus vinhos! Ei!
778
01:04:24,827 --> 01:04:27,261
Chateou Lafite!
779
01:04:31,734 --> 01:04:33,599
Rodin!
780
01:04:37,707 --> 01:04:40,608
Minha tape�aria!
781
01:04:40,710 --> 01:04:45,272
N�o vou partir sem meu
''Rapto das Sabinas''
782
01:04:45,381 --> 01:04:49,249
Tudo bem, agora, Goddard, pare.
Por favor, pare. Isto � pat�tico.
783
01:04:49,385 --> 01:04:52,513
-Saia da minha frente.
-Muito bem, muito bem.
784
01:04:56,726 --> 01:04:59,820
Sim! E voltaremos para
pegar o resto mais tarde!
785
01:05:01,264 --> 01:05:02,663
Ei, ei! Solta!
786
01:05:02,765 --> 01:05:04,323
Peguei-a!
787
01:05:04,267 --> 01:05:06,394
N�o! Meu Van Gogh!
788
01:05:14,210 --> 01:05:15,939
Isto � pat�tico, n�o?
789
01:05:16,212 --> 01:05:17,474
Muito.
790
01:05:21,817 --> 01:05:23,250
Pepto.
791
01:05:26,822 --> 01:05:29,256
N�o sou Pepto!
792
01:05:36,632 --> 01:05:40,329
Primeira coisa que tenho que fazer
� uma lista de tudo que tenho--
793
01:05:40,269 --> 01:05:44,865
dinheiro, a��es,
t�tulos, investimentos...
794
01:05:44,974 --> 01:05:47,772
bens imobili�rios,
propriedades no estrangeiro.
795
01:05:49,612 --> 01:05:51,978
Posso ter tudo de volta.
Posso ter tudo de volta.
796
01:05:52,248 --> 01:05:54,580
Vou fazer algumas liga��es,
restabelecer minha linha de cr�dito.
797
01:05:54,717 --> 01:05:56,446
Isso � tudo que tenho de
fazer. Eles v�o me atender.
798
01:05:56,585 --> 01:05:59,383
Por que n�o me atenderiam?
Eu sou Goddard Bolt.
799
01:05:59,488 --> 01:06:02,821
Eu era o homem mais rico
do mundo! O mais rico!
800
01:06:02,925 --> 01:06:04,324
Cale a boca!
801
01:06:04,427 --> 01:06:06,486
-Cale a boca!
-Quem � voc�?
802
01:06:06,595 --> 01:06:09,359
Sou J. Paul Getty! Eu era
o homem mais rico do mundo!
803
01:06:09,465 --> 01:06:11,797
Voc� n�o me v� fazendo
esc�ndalo sobre isso, n�o �?
804
01:06:11,901 --> 01:06:15,302
-N�o! Aceito minhas perdas!
-Que perdas?
805
01:06:15,237 --> 01:06:18,832
Durante a queda das
bolsas e todas outras!
806
01:06:18,941 --> 01:06:22,342
Escute-me. Voc� n�o � J. Paul Getty.
807
01:06:22,445 --> 01:06:26,506
Voc� � um vadio maluco e pat�tico.
808
01:06:26,615 --> 01:06:29,277
Na sua cabe�a, voc� acha que
� J. Paul Getty, mas n�o �.
809
01:06:29,418 --> 01:06:32,581
Enquanto que, por outro
lado, sou Goddard Bolt...
810
01:06:32,722 --> 01:06:36,249
um genu�no gigante das finan�as.
811
01:06:36,359 --> 01:06:37,485
Tamb�m sou.
812
01:06:37,593 --> 01:06:40,687
-N�o �.
-Sou.
813
01:06:40,796 --> 01:06:43,788
-Espere. Venha comigo.
-Aonde n�s vamos?
814
01:06:43,899 --> 01:06:46,299
Por aqui. Vamos conversar.
815
01:06:46,235 --> 01:06:49,796
Agora, olhe. Seja razo�vel.
816
01:06:49,905 --> 01:06:52,339
H� uma enorme diferen�a entre n�s.
817
01:06:52,274 --> 01:06:54,674
Mesmo que em sua mente
distorcida, voc� ache que � rico...
818
01:06:54,777 --> 01:06:56,335
na verdade n�o �.
819
01:06:56,278 --> 01:06:59,509
Por outro lado, devido ao
meu grande entendimento...
820
01:06:59,615 --> 01:07:05,349
das finan�as mundiais.
Eu acumulei $6.4 bilh�es!
821
01:07:05,454 --> 01:07:07,479
E eu acumulei 6.5.
822
01:07:07,623 --> 01:07:09,523
-N�o acumulou.
-Acumulei
823
01:07:14,330 --> 01:07:15,297
Espere!
824
01:07:19,635 --> 01:07:20,761
Olhe.
825
01:07:22,405 --> 01:07:24,270
Espere um pouco.
Deixe-me mostrar-lhe algo.
826
01:07:24,373 --> 01:07:25,567
-O qu�?
-Isto.
827
01:07:31,280 --> 01:07:34,681
-Olhe. N�o quero te machucar.
-N�o quer?
828
01:07:34,784 --> 01:07:38,220
N�o. S� que � importante para mim...
829
01:07:38,320 --> 01:07:40,311
que voc� entenda.
830
01:07:40,456 --> 01:07:44,654
Acho que n�o faz nenhuma
diferen�a quem � mais rico.
831
01:07:44,760 --> 01:07:46,660
Bem, esque�a isso.
832
01:07:46,762 --> 01:07:48,662
Oh, Deus, obrigado...
833
01:07:48,764 --> 01:07:51,892
por eu ser realmente o
mais rico, mas eu n�o--
834
01:08:02,178 --> 01:08:06,239
Qual o problema com voc�?
Vai matar esse homem!
835
01:08:06,348 --> 01:08:08,407
Desculpe. Mil desculpas.
836
01:08:08,551 --> 01:08:12,954
Foi uma perda tempor�ria de
sanidade. Estou bem agora.
837
01:08:13,222 --> 01:08:15,281
Por favor, me perdoe.
N�o sei por que fiz isso.
838
01:08:15,391 --> 01:08:18,952
Realmente sinto muito. Por favor
n�o tive inten��o. S� estava--
839
01:08:19,228 --> 01:08:22,664
Deixe desculpar-me.
Desculpe-me
840
01:08:22,765 --> 01:08:24,858
Perd�o. Sinto muito. Bom dia. Bom dia.
841
01:08:24,967 --> 01:08:27,265
-Voc� est� bem?
-Sim.
842
01:08:27,203 --> 01:08:30,366
Mas fa�a o que quiser, s� n�o
discuta sobre dinheiro com este homem.
843
01:08:30,473 --> 01:08:32,168
Por que ele o atacou?
844
01:08:32,274 --> 01:08:36,404
N�o sei. Talvez por
que eu sou o mais rico.
845
01:08:44,653 --> 01:08:46,314
N�o vou te machucar!
846
01:08:49,358 --> 01:08:52,987
Vou te pegar! Vou te matar!
847
01:08:53,262 --> 01:08:56,459
-Voc� est� bem?
-Estou bem agora que ele se foi.
848
01:08:58,467 --> 01:09:00,196
Ele est� voltando!
849
01:09:16,352 --> 01:09:19,753
Sou mais rico. Sou mais
rico. Sou mais rico!
850
01:09:21,790 --> 01:09:24,156
Que homem doido!
851
01:09:24,260 --> 01:09:26,319
Por que permitem que essas
pessoas andem nas ruas?
852
01:09:26,428 --> 01:09:28,589
Deviam tratar essas pessoas !
853
01:09:34,270 --> 01:09:38,172
Fiz uma aposta. Nada
mais que uma aposta.
854
01:09:38,274 --> 01:09:40,333
S� apostamos. Somente
uma pequena aposta.
855
01:09:40,442 --> 01:09:42,842
Quero dizer, s� por que
voc� fez uma aposta...
856
01:09:42,945 --> 01:09:45,539
n�o significa que voc�
perca todo seu dinheiro!
857
01:09:47,283 --> 01:09:52,585
Posso t�-lo todo de volta.
Eu era um g�nio das finan�as.
858
01:09:52,688 --> 01:09:55,680
Um mais um s�o dois.
Dois mais dois s�o quatro.
859
01:09:55,824 --> 01:09:59,225
Quatro mais quatro s�o
tr�s. Ainda consigo!
860
01:09:59,328 --> 01:10:00,295
Branco!
861
01:10:00,396 --> 01:10:03,729
Todos est�o vestidos de branco.
Devemos estar num casamento.
862
01:10:03,832 --> 01:10:06,323
Estamos num casamento.
N�o trouxemos nada.
863
01:10:06,435 --> 01:10:08,665
Devemos trazer algo.
864
01:10:08,771 --> 01:10:12,298
Meu carro era branco.
Eu tinha um Rolls-Royce.
865
01:10:12,408 --> 01:10:14,740
Encoste. Vamos comer algo, hum?
866
01:10:16,245 --> 01:10:17,678
Capacidade!
867
01:10:17,780 --> 01:10:20,874
O quer dizer? Tenho que levar
este home para emerg�ncia
868
01:10:20,983 --> 01:10:25,249
Estamos lotados!
Alcan�amos nossa capacidade!
869
01:10:26,388 --> 01:10:28,618
Oh, Meu Deus. Alcan�amos a capacidade.
870
01:10:28,724 --> 01:10:31,249
Venda . Saia do mercado.
871
01:10:31,360 --> 01:10:33,692
-Venda meus fundos federais!
-Coloque-o ali!
872
01:10:33,796 --> 01:10:35,957
Tudo est� indo mal. Isso n�o bom.
873
01:10:37,666 --> 01:10:39,861
N�o tenho meu dinheiro.
874
01:10:39,969 --> 01:10:42,233
N�o quero viver sem meu dinheiro!
875
01:10:42,338 --> 01:10:45,330
N�o quero viver!
876
01:10:45,274 --> 01:10:47,708
A vida � uma droga.
877
01:10:50,279 --> 01:10:53,271
Sim, ele est� certo.
878
01:10:53,382 --> 01:10:54,815
A vida � uma droga!
879
01:10:59,321 --> 01:11:00,618
O qu� est� acontecendo aqui?
880
01:11:00,756 --> 01:11:02,553
A vida � uma droga!
881
01:11:02,658 --> 01:11:05,320
D� a este homem 5OO miligrama
de dorazina imediatamente!
882
01:11:05,427 --> 01:11:07,827
-Quinhentas?
-Sim. Ele precisa disto.
883
01:11:07,930 --> 01:11:09,864
A vida � uma droga!
884
01:11:37,526 --> 01:11:40,461
Ei, est� � minha cadeira de rodas.
885
01:11:40,562 --> 01:11:42,427
Preciso dela para meu paciente.
886
01:11:42,531 --> 01:11:45,398
Ei, amigo, me ajude tirar
esse cara da cadeira.
887
01:12:04,753 --> 01:12:06,846
-Doutor.
-Sim?
888
01:12:08,657 --> 01:12:11,490
Este homem est� delirando.
D� 500 miligramas de dorazima.
889
01:12:11,593 --> 01:12:13,527
-Quinhentos?
-Ele precisa disto.
890
01:12:25,474 --> 01:12:27,669
Dr. Kahahn, esse homem
tem DTS (delirium tremens).
891
01:12:27,776 --> 01:12:29,505
Ele ficar� bem.
892
01:12:29,611 --> 01:12:32,307
Mas pra garantir, d� 5OO
miligramas de dorazina.
893
01:12:32,414 --> 01:12:34,314
-Quinhentos?
-Ele precisa disto.
894
01:12:34,249 --> 01:12:36,809
Sim, doutor.
895
01:12:40,322 --> 01:12:44,383
Bem, este � novo. O qu� temos aqui?
896
01:12:44,326 --> 01:12:47,261
Eu dei a este paciente
penicilina ou outro antibi�tico?
897
01:12:47,363 --> 01:12:48,455
N�o, doutor.
898
01:12:48,564 --> 01:12:50,759
Ent�o d� a ele 500
miligramas de dorazina.
899
01:12:50,866 --> 01:12:52,800
-Quinhentos?
-Sim, eu sou um m�dico.
900
01:12:52,901 --> 01:12:54,493
-Sei que estou fazendo.
-Dr. Kahahn.
901
01:12:54,603 --> 01:12:57,037
Estou indo! Sou o �nico
m�dico neste hospital?
902
01:12:57,306 --> 01:13:00,833
Dr. Kahahn, capela funer�ria,
linha tr�s um quatro.
903
01:13:18,293 --> 01:13:22,320
Dr. Kahahn! Este paciente est�
cian�tico. Ele est� ficando azul.
904
01:13:22,264 --> 01:13:26,325
Este homem foi sobre medicado.
Leve-o para UTI imediatamente.
905
01:13:26,268 --> 01:13:28,634
Sim, doutor. D� uma m�o, por favor.
906
01:13:30,706 --> 01:13:32,867
Como uma coisa dessas acontece?
907
01:13:59,268 --> 01:14:01,395
Pepto.
908
01:14:01,503 --> 01:14:08,170
Sei que voc� quer
desistir, mas est� errado.
909
01:14:08,277 --> 01:14:12,805
Mesmo sem dinheiro, a vida � boa.
910
01:14:15,384 --> 01:14:21,880
N�o? Lembra quando n�o
comeu por dois dias...
911
01:14:22,024 --> 01:14:26,461
e ent�o voc� teve sua primeira
grande refei��o na miss�o?
912
01:14:26,562 --> 01:14:28,291
N�o foi bom?
913
01:14:33,569 --> 01:14:35,469
Lembra-se da outra noite ...
914
01:14:35,571 --> 01:14:41,908
quando bebemos champanhe e dan�amos...
915
01:14:42,010 --> 01:14:44,001
e rolamos no meio dos trapos?
916
01:14:46,715 --> 01:14:52,381
sei que s�o s� momentos ...
917
01:14:52,521 --> 01:14:55,490
mas a vida inteira...
918
01:14:55,624 --> 01:14:58,218
� s� um apanhado de momentos .
919
01:15:00,262 --> 01:15:02,355
A maioria deles � ruim...
920
01:15:02,464 --> 01:15:05,797
mas de vez em quando,
voc� consegue um bom.
921
01:15:19,248 --> 01:15:22,274
Vamos.
922
01:15:22,417 --> 01:15:26,376
Volte para mim.
923
01:15:26,522 --> 01:15:31,482
N�o seja um bastardo t�o ego�sta .
924
01:15:31,627 --> 01:15:35,222
Voc� � a �nica pessoa que eu suporto.
925
01:15:38,634 --> 01:15:40,568
N�o me deixe.
926
01:15:44,239 --> 01:15:46,469
Eu te amo.
927
01:15:46,575 --> 01:15:50,341
Por favor, n�o me deixe.
928
01:16:04,593 --> 01:16:06,652
Molly.
929
01:16:10,365 --> 01:16:11,855
Voc� est� chorando.
930
01:16:13,569 --> 01:16:16,333
O qu� aconteceu?
931
01:16:16,438 --> 01:16:18,906
Algu�m morreu?
932
01:16:22,811 --> 01:16:25,905
Algu�m viveu.
933
01:16:33,522 --> 01:16:37,822
Senhoras e senhores, este
� o maior dia da minha vida.
934
01:16:40,395 --> 01:16:42,625
Este � o momento que eu
sonhei desde que eu cresci...
935
01:16:42,731 --> 01:16:47,600
nestas ruas cheias de mis�ria como
uma crian�a, pobre e esfomeada.
936
01:16:49,671 --> 01:16:51,832
Estou bem.
937
01:16:54,276 --> 01:16:57,871
Onde mais sen�o na Am�rica...
938
01:16:57,980 --> 01:17:01,575
poderia um garoto pobre e
desprovido, desta mesma vizinhan�a...
939
01:17:01,683 --> 01:17:05,278
retornar um dia e destru�-la?
940
01:17:11,960 --> 01:17:14,190
� bom estar vivo!
941
01:17:14,296 --> 01:17:19,427
Existem tantas coisas que n�o se
pode fazer quando estamos mortos.
942
01:17:19,534 --> 01:17:23,368
-Lembra o que voc� falou?
-O qu�?
943
01:17:23,472 --> 01:17:27,238
Que disse no hospital
944
01:17:27,342 --> 01:17:30,175
O qu�?
945
01:17:30,278 --> 01:17:32,212
Que me amava.
946
01:17:36,818 --> 01:17:41,721
S�o palavras, s� palavras.
"Amor" � s� mais uma palavra.
947
01:17:41,823 --> 01:17:43,950
Voc� falou s�rio.
948
01:17:46,261 --> 01:17:48,286
Que a demoli��o comece.
949
01:17:50,032 --> 01:17:52,432
-Nunzio!
-Em frente!
950
01:17:59,341 --> 01:18:04,335
Agora, senhoras e senhores, para
celebrar e aliviar a poeira...
951
01:18:04,446 --> 01:18:08,246
Eu os sa�do com o mais fino
champanhe que o dinheiro pode comprar.
952
01:18:22,631 --> 01:18:24,292
O que � isto?
953
01:18:33,742 --> 01:18:36,438
Cara! Voc� deveria v�-los.
954
01:18:36,545 --> 01:18:39,309
Os rica�os est�o dando uma
festa na nossa vizinhan�a...
955
01:18:39,414 --> 01:18:42,212
e n�o fomos convidados.
Sinto-me ofendido.
956
01:18:42,350 --> 01:18:44,875
Parece-me que eles t�m todos
tipos de comida e champanhe.
957
01:18:45,020 --> 01:18:47,284
� t�o grande, que est�o passando na TV.
958
01:18:47,389 --> 01:18:48,947
Vamos, Pepto. R�pido.
959
01:18:49,257 --> 01:18:52,920
Precisamos achar um novo lugar,
antes que peguem os melhores.
960
01:18:53,028 --> 01:18:55,462
N�o! Chega de correr !
961
01:18:55,564 --> 01:18:57,429
Eles me for�aram viver na sujeira...
962
01:18:57,532 --> 01:19:01,366
e agora querem levar
a sujeira embora? N�o!
963
01:19:01,470 --> 01:19:03,233
O que quer dizer com ''n�o''?
964
01:19:03,338 --> 01:19:05,272
Aqui est� o quero dizer.
965
01:19:10,512 --> 01:19:11,809
Parem!
966
01:19:13,915 --> 01:19:18,284
Esperem! Parem! N�o v�o! N�o desistam!
967
01:19:18,386 --> 01:19:19,785
Isto � a America!
968
01:19:19,888 --> 01:19:23,221
Todas as pessoas t�m o direito
de ter um lugar para viver!
969
01:19:23,325 --> 01:19:24,952
Venham! Vamos juntos!
970
01:19:25,227 --> 01:19:28,526
Vamos lutar por nossos direitos!
Vamos pegar nossas casas de volta!
971
01:19:28,630 --> 01:19:30,928
Sigam-me!
972
01:19:39,541 --> 01:19:42,442
Esperem! Tem uma festa aqui atr�s.
973
01:19:42,544 --> 01:19:46,207
Comida gr�tis pra todos! -e bebida.
974
01:19:46,314 --> 01:19:48,646
Parem! Esperem! Escutem-me
975
01:19:48,784 --> 01:19:50,945
Esperem! Parem!
976
01:19:51,253 --> 01:19:54,416
Se fugirmos agora,
sempre estaremos fugindo.
977
01:19:54,523 --> 01:19:58,254
Isto precisa parar em algum lugar.
978
01:19:58,360 --> 01:20:00,419
Eles t�m c�meras de TV l�.
979
01:20:00,529 --> 01:20:03,293
Vamos mostrar ao mundo o
que est�o fazendo com n�s.
980
01:20:06,301 --> 01:20:07,632
Vamos!
981
01:20:44,673 --> 01:20:45,765
A mais bela vizinhan�a.
982
01:20:45,874 --> 01:20:47,501
Vamos dan�ar?
983
01:20:50,312 --> 01:20:52,906
-Vem aqui com freq��ncia?
-Oh, Meu Deus!
984
01:20:54,282 --> 01:20:56,614
Nunca vi nada como isto antes.
985
01:20:56,751 --> 01:20:58,412
Ei! S� um minuto!
986
01:20:59,988 --> 01:21:03,389
Como se atrevem a
interromper desse jeito!
987
01:21:03,525 --> 01:21:05,925
Quem voc�s acham que s�o?
988
01:21:06,027 --> 01:21:07,392
Saia da�!
989
01:21:07,495 --> 01:21:09,224
Estou falando com voc�.
990
01:21:09,331 --> 01:21:10,730
Vire-se, seu idiota!
991
01:21:10,832 --> 01:21:12,299
Escutou-me?
992
01:21:12,234 --> 01:21:13,667
Voc� � louco?
993
01:21:13,768 --> 01:21:15,360
Sabe que sou eu?
994
01:21:15,470 --> 01:21:17,870
Tem alguma id�ia de
com quem est� lidando?
995
01:21:17,973 --> 01:21:20,339
Est� em s�rios apuros, meu amigo.
996
01:21:20,275 --> 01:21:22,266
Voc� est� invadindo
propriedade particular.
997
01:21:22,377 --> 01:21:24,345
Posso jog�-lo na
cadeia! Posso prend�-lo!
998
01:21:24,446 --> 01:21:26,437
Vai perder o privil�gio de votar!
999
01:21:26,548 --> 01:21:29,210
J� esteve na cadeia?
1000
01:21:31,519 --> 01:21:34,977
-Mmm! Frango!
-Como se atreve!
1001
01:21:44,699 --> 01:21:46,291
Ai Meu Deus!
1002
01:21:59,681 --> 01:22:03,879
Quando meu marido se divorciou de mim,.
pensei que minha vida tivesse acabado.
1003
01:22:04,019 --> 01:22:06,214
Est� s� come�ando.
1004
01:22:19,434 --> 01:22:21,299
Ei, Willy, escute.
1005
01:22:24,906 --> 01:22:27,272
Entendi.
1006
01:22:27,375 --> 01:22:29,400
...cerim�nia foi
transformou-se num pandem�nio.
1007
01:22:29,511 --> 01:22:32,241
Ainda n�o estou exatamente
certo do que aconteceu.
1008
01:22:32,347 --> 01:22:34,315
Aqui � Fumes informando
do centro da cidade...
1009
01:22:34,416 --> 01:22:36,247
e vou dizer o que est� acontecendo.
1010
01:22:36,384 --> 01:22:38,579
Os ricos e famosos est�o dando
uma festa na nossa vizinhan�a...
1011
01:22:38,687 --> 01:22:41,247
e nos ferramos com tudo. Com voc�.
1012
01:22:41,389 --> 01:22:45,917
Isto foi ao ar? Estamos ao vivo? Droga!
1013
01:22:51,333 --> 01:22:53,301
Minhas pernas! Voc�
cortou minhas pernas!
1014
01:22:53,401 --> 01:22:54,663
Oh, Meu Deus!
1015
01:22:55,937 --> 01:22:58,701
Oh, Meu Deus! Veja o que voc� fez!
1016
01:23:00,608 --> 01:23:03,577
Chame um m�dico! Chame uma ambul�ncia!
1017
01:23:08,416 --> 01:23:11,817
Olhe o que voc� fez!
Olhe para minhas pernas!
1018
01:23:11,920 --> 01:23:13,911
Fique bem aqui! Voltarei logo.
1019
01:23:20,495 --> 01:23:22,554
Esta festa desintegrou-se
num caos total.
1020
01:23:22,664 --> 01:23:24,859
Tem mendigos comendo pat� de foie gras.
1021
01:23:30,305 --> 01:23:32,205
Meu Deus! Aquele � Goddard Bolt!
1022
01:23:36,277 --> 01:23:39,508
Ele n�o � o �nico que sabe manobrar
uma destas malditas m�quinas.
1023
01:23:39,614 --> 01:23:41,206
Sem coment�rio.
1024
01:24:47,315 --> 01:24:49,215
Olhe!
1025
01:25:12,340 --> 01:25:14,604
Temos uma aposta, lembra-se?
1026
01:25:16,511 --> 01:25:18,979
Talvez isto sacuda com sua mem�ria!
1027
01:25:23,485 --> 01:25:26,886
Sacudiu! Sacudiu! Sim,
minha mem�ria foi sacudida!
1028
01:25:26,988 --> 01:25:30,355
Sim! Sim! Posso me lembrar. Est�
tudo retornando pra mim, agora .
1029
01:25:30,291 --> 01:25:32,452
Voc� venceu a aposta.
1030
01:25:35,964 --> 01:25:38,262
Est� tudo retornando � mem�ria.
1031
01:25:38,366 --> 01:25:41,335
Voc� venceu a aposta, e eu perdi...
1032
01:25:41,436 --> 01:25:43,802
e isto � tudo seu, porque eu n�o quero .
1033
01:25:44,239 --> 01:25:45,797
Estarei bem quando descer.
1034
01:25:45,940 --> 01:25:49,398
Serei um cavalheiro. S� me des�a daqui.
1035
01:25:49,477 --> 01:25:51,001
Isto aconteceu duas semanas atr�s .
1036
01:25:51,279 --> 01:25:53,008
Hoje, numa extraordin�ria decis�o...
1037
01:25:53,281 --> 01:25:55,215
Juiz Reynolds deliberou...
1038
01:25:55,316 --> 01:25:57,375
no processo Bolt vs. CrassWell ...
1039
01:25:57,519 --> 01:26:00,886
e foi um dia de total
vit�ria para Goddard Bolt.
1040
01:26:01,189 --> 01:26:03,623
Bolt anunciou que pretende limpar...
1041
01:26:03,725 --> 01:26:06,694
a �rea de favelas da qual ele � dono
agora e permitir que permane�am...
1042
01:26:06,794 --> 01:26:08,523
os sem teto que l� vivem.
1043
01:26:08,630 --> 01:26:12,225
Ele planeja construir um grande
parque, moradia sem custo...
1044
01:26:12,333 --> 01:26:14,824
e uma nova cl�nica medica e
de aconselhamento, gratuita...
1045
01:26:14,936 --> 01:26:17,302
para os pobres da �rea.
1046
01:26:17,238 --> 01:26:20,298
E, acredite se quiser, neste momento...
1047
01:26:20,408 --> 01:26:23,309
Goddard Bolt est� na verdade
casando com a mendiga...
1048
01:26:23,411 --> 01:26:25,402
que ele conheceu
enquanto vivia nas ruas.
1049
01:26:25,513 --> 01:26:28,243
N�o sabemos onde o casamento
est� sendo realizado...
1050
01:26:28,349 --> 01:26:31,250
mas com a reputa��o de Goddard
Bolt por extravag�ncia...
1051
01:26:31,386 --> 01:26:35,880
deve ser um local muito
chique, elegante e exclusivo.
1052
01:26:50,772 --> 01:26:53,332
Muito r�pido, seu burro!
1053
01:26:54,509 --> 01:26:57,342
-Obrigado por ser o padrinho.
-Sentirei saudades, amigo.
1054
01:27:09,257 --> 01:27:13,159
Adeus, todo mundo. At� logo, at� logo.
1055
01:27:13,261 --> 01:27:14,353
Pare!
1056
01:27:24,806 --> 01:27:26,865
Tchau! Boa Sorte. Deus te aben�oe!
1057
01:27:26,866 --> 01:27:29,678
Adeus, crian�as, e que o
Senhor possa aben�oar sua uni�o
1058
01:27:30,211 --> 01:27:31,974
E tenham uma lua de mel maravilhosa.
1059
01:27:45,893 --> 01:27:47,656
Ei, pare com isso!
1060
01:27:54,736 --> 01:27:56,397
O que est� fazendo?
1061
01:27:56,504 --> 01:27:59,837
Voc� pode n�o saber disso, mas
essas latas rendem uma boa grana
1062
01:28:01,209 --> 01:28:03,507
Entre no carro.
1063
01:28:19,694 --> 01:28:22,219
O que voc� acha que est�
fazendo? Este � meu carro!
1064
01:28:22,330 --> 01:28:24,264
Paguei um bom dinheiro por este carro!
1065
01:28:24,365 --> 01:28:25,889
Devo ter deixado as chaves dentro !
1066
01:28:26,000 --> 01:28:27,763
Ei, espere um pouco! Pare!
1067
01:28:27,869 --> 01:28:30,838
Que tipo de vizinhan�a � essa?
N�o tem um policial por perto!
1068
01:28:30,938 --> 01:28:33,202
Algu�m chame 190 !
1069
01:28:33,308 --> 01:28:35,173
R�pido! Segure-o!
1070
01:28:35,276 --> 01:28:37,676
Segure-o! Algu�m o pare!
1071
01:28:37,779 --> 01:28:40,714
Onde tem um policial?
Onde est� meu--
1072
01:28:42,283 --> 01:28:45,446
-Vai me deixar em paz?!
-� ele!
1073
01:28:45,586 --> 01:28:47,178
Saia da minha vida!
1074
01:28:51,592 --> 01:28:52,957
Vou te matar!
1075
01:28:53,227 --> 01:28:55,695
Ele � louco! Este cara � louco!
1076
01:28:55,797 --> 01:28:56,786
Vou te pegar!
80964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.