All language subtitles for Killhouse.2026.WEB-DL.1080p.Ukrainian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:25,300
Літо 2023 року. Україна. Харківська
область. Після контрнаступу
2
00:00:25,300 --> 00:00:30,820
2022 року фронт стабілізувався, проте
запеклі бої на позиціях тривали.
3
00:00:31,060 --> 00:00:36,100
Однією з таких точок був спостережний
пункт на віддаленій фермі, яку
4
00:00:36,100 --> 00:00:40,780
російський підрозділ «Чорна Мамба» на
чолі з командиром колишнім Вагнерівцем.
5
00:00:42,380 --> 00:00:46,980
Того дня під час розвідки українські
військові помітили цивільний автомобіль,
6
00:00:46,980 --> 00:00:52,280
рухався сірою зоною. Щойно машина
зупинилася, окупанти відкрили по ній
7
00:00:52,280 --> 00:00:56,060
крупнокаліберної зброї. В автівці
перебувало подружжя.
8
00:00:56,440 --> 00:01:01,300
Чоловік дістав важкі осколкові
поранення, що спричинили сильну
9
00:01:01,760 --> 00:01:06,480
Помітивши дрон, жінка благала про
допомогу, не розуміючи, який стороні він
10
00:01:06,480 --> 00:01:11,600
належить. Командири українського
підрозділу з позивними Сід та Сова
11
00:01:11,600 --> 00:01:15,820
рішення розпочати рятувальну операцію за
допомогою безпілотників.
12
00:01:16,200 --> 00:01:21,680
Під час спроби вивезти жінку в безпечне
місце до автомобіля висунулася вогнева
13
00:01:21,680 --> 00:01:25,280
група противника та відкрила вогонь по
обох українських цивільних.
14
00:01:26,480 --> 00:01:31,300
Попри низку ще складніших обставин, що
виникли, українські військові
15
00:01:31,300 --> 00:01:34,780
продовжували робити все можливе, щоб
врятувати це подружжя.
16
00:01:35,040 --> 00:01:40,040
Ця операція згодом стане однією з
найунікальніших у світі.
17
00:01:40,680 --> 00:01:46,000
Ролі військових у фільмі виконують діючі
спецпризначенці Сил оборони України та
18
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
ветерани.
19
00:01:47,300 --> 00:01:49,860
За мотивами реальних подій.
20
00:01:57,280 --> 00:01:58,980
Спостерігаємо рух у сірій зоні.
21
00:02:00,240 --> 00:02:01,760
Це сірий седан.
22
00:02:02,020 --> 00:02:03,880
Це цивільні чи військові?
23
00:02:04,520 --> 00:02:05,720
Поки не знаю.
24
00:02:06,140 --> 00:02:07,500
З 'ясуйте це.
25
00:02:13,230 --> 00:02:16,310
Сува, слухай, там секторієй рух
цивільного авто, треба щоб ти подивився.
26
00:02:21,850 --> 00:02:22,870
Подивись, що відбувається.
27
00:02:24,250 --> 00:02:25,470
Якого хріна?
28
00:02:31,630 --> 00:02:32,890
Сува, Тіго, прийом.
29
00:02:33,890 --> 00:02:35,250
Всі Суві на зв 'язку.
30
00:02:37,000 --> 00:02:41,020
Бачимо цивільний автомобіль, який
рухається у сторону ферми. Вони якось
31
00:02:41,020 --> 00:02:44,540
усі наші міні -загородження. Піднімайте
пташку і з 'ясуйте, хто там.
32
00:02:44,880 --> 00:02:46,360
Пташка в повітрі. Лечу.
33
00:02:53,760 --> 00:02:54,940
Спостерігаємо за ним з Шарка.
34
00:02:55,520 --> 00:02:57,200
Тачка на українських номерах.
35
00:02:57,940 --> 00:03:01,060
Це можуть бути як цивільні, що
заблукали, так і диверсанти.
36
00:03:16,150 --> 00:03:19,770
Спостерігають цивільні автомобілі. Пара,
чоловік, жінка.
37
00:03:20,350 --> 00:03:21,510
Візуально цивільні.
38
00:03:25,850 --> 00:03:27,830
Треба з 'ясувати, що відбувається.
39
00:03:40,540 --> 00:03:45,180
Продовжують рух до ферми, спостерігаю.
Цю ферму контролює блядька чорна мамба.
40
00:03:45,680 --> 00:03:49,800
Якщо це наші цивільні, їх треба
зупиняти, інакше вони заїдуть тупо русні
41
00:03:52,820 --> 00:03:55,860
Зупинились. Я бачу, сіт, продовжують
спостереження.
42
00:04:08,720 --> 00:04:10,300
І взагалі не знають, куди їдуть.
43
00:04:15,360 --> 00:04:18,060
Це міномет! Криють зі сторони ферми!
Швидше, сюди!
44
00:04:18,839 --> 00:04:22,440
Сова, це наші севіли. Вони дві з тих, що
ми їх не витягнемо. СПВ, батки,
45
00:04:22,440 --> 00:04:26,380
монітор! Сіт у нас немає засобів. Ми не
можемо зараз нікого відправити.
46
00:04:38,730 --> 00:04:42,890
Сьогодні стало відомо, що завдяки
перемовинам Катеру ще одна група
47
00:04:42,890 --> 00:04:46,850
росіянами українських діток повернулася
на тимчасово окуповану територію. І
48
00:04:46,850 --> 00:04:50,690
тепер міжнародні організації зможуть
доправити їх додому.
49
00:04:51,670 --> 00:04:52,670
Юра!
50
00:04:54,450 --> 00:04:56,350
Її знайшли. Юлю.
51
00:04:56,610 --> 00:05:00,450
Юлю. Юлю повернула. І на цей раз вже
точно.
52
00:05:02,530 --> 00:05:03,890
А хто дзвонив?
53
00:05:04,970 --> 00:05:06,330
Директор притулку.
54
00:05:07,120 --> 00:05:11,600
Казав, що її представники театру
повернули назад на тимчасово окуповану
55
00:05:11,600 --> 00:05:13,020
територію. А якщо це неправда?
56
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
Ну ось.
57
00:05:16,940 --> 00:05:21,300
Значить, дивись, якщо це правдива
інформація, ми перевіримо. А ні, то
58
00:05:21,300 --> 00:05:22,840
в міжнародні організації. Добре?
59
00:05:31,780 --> 00:05:35,720
Юрій та Анна? Так. Вітаю. Вітаю. Будь
ласка, проходь.
60
00:05:43,020 --> 00:05:43,919
Добрий день.
61
00:05:43,920 --> 00:05:45,340
Вітаю. Вітаю.
62
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Прошу.
63
00:05:47,000 --> 00:05:52,760
Перш за все, дякуємо, що звернулися по
допомогу. Ми завжди раді підтримати і
64
00:05:52,760 --> 00:05:56,240
допомогти дітям. А скажіть, будь ласка,
скільки часу це займе?
65
00:05:56,540 --> 00:06:01,620
Як правило, це досить швидко, але є
багато бюрократичних процедур і
66
00:06:01,640 --> 00:06:02,840
які ми не можемо обійти.
67
00:06:03,380 --> 00:06:08,120
Тому це може здатись складним. Дивіться,
у мене є номер телефону цих людей, які
68
00:06:08,120 --> 00:06:11,780
утримують нашу дочку. Ми не можемо діяти
поза протоколом.
69
00:06:13,340 --> 00:06:16,700
Послухайте, у мене є номер телефону. І у
мене є телефон.
70
00:06:18,000 --> 00:06:23,060
Ми зараз можемо подзвонити цим людям. Ви
міжнародна організація. Нам треба
71
00:06:23,060 --> 00:06:24,980
рятувати нашу дочку. Ви розумієте це чи
ні?
72
00:06:25,640 --> 00:06:32,520
Ось, візьміть брошуру. Це інструкція з
усіма подальшими діями. Можливо,
73
00:06:32,520 --> 00:06:38,900
ми офіційно можемо поїхати туди, як її
батьки, і забрати? Ми все розуміємо.
74
00:06:40,080 --> 00:06:42,780
І зацікавлені в цьому не менше, ніж ви,
повірте.
75
00:06:43,480 --> 00:06:44,640
Але є протокол.
76
00:06:54,560 --> 00:06:56,000
Йди в будинок, я зараз прийду.
77
00:06:58,900 --> 00:06:59,900
Йди, йди.
78
00:07:13,710 --> 00:07:16,530
Це Юрій, я батько дівчинки Юлі.
79
00:07:19,630 --> 00:07:21,750
Ми хочемо забрати нашу дочку.
80
00:07:22,810 --> 00:07:25,990
Як це зробити і що треба для цього?
81
00:07:26,970 --> 00:07:27,990
Здрастуй, Юрій.
82
00:07:29,310 --> 00:07:30,910
Слушай меня внимательно.
83
00:07:31,170 --> 00:07:33,310
Все очень и очень просто.
84
00:07:34,610 --> 00:07:40,030
Берешь достатку баксов, получаешь
геоточку в серой зоне, где забрать
85
00:07:40,690 --> 00:07:42,130
Дальше уже твої проблемы.
86
00:07:43,359 --> 00:07:49,380
Так. І доки в дівчині в порядку. Я хочу
переконатися, що з дочкою все в порядку.
87
00:07:49,500 --> 00:07:51,240
Дайте мені її, я хочу її почути.
88
00:08:12,230 --> 00:08:13,230
Тату?
89
00:08:14,290 --> 00:08:17,610
Таточку, будь ласка, забери мене звідси.
90
00:08:17,970 --> 00:08:19,770
Я більше тут не можу.
91
00:08:20,290 --> 00:08:24,690
Будь ласка, забери мене. Доню, Доню, все
нормально, все нормально. Ти мене чуєш?
92
00:08:24,870 --> 00:08:27,290
Дивись, ми з мамою тебе дуже любимо.
93
00:08:27,990 --> 00:08:31,270
Ми тебе обов 'язково заберемо. Ти чуєш
мене? Ти мені віриш?
94
00:08:31,830 --> 00:08:32,829
Так.
95
00:09:08,390 --> 00:09:09,390
Тоді я з тобою.
96
00:09:10,170 --> 00:09:15,550
Аня, це навіть не обговорюється. Ти
нікуди не їдеш. Ні, Юро, це
97
00:09:15,550 --> 00:09:16,550
їду з тобою.
98
00:09:16,670 --> 00:09:18,370
Без тебе мені буде значно легше.
99
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Менше ризику.
100
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
А мені?
101
00:09:22,630 --> 00:09:23,690
Ти про мене подумав?
102
00:09:24,030 --> 00:09:27,250
Ну, ти ж це класно придумав, але давай
тут без геройства. Якщо ми це робимо, ми
103
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
робимо це разом.
104
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
Є хтось?
105
00:10:12,160 --> 00:10:13,160
Доброго дня.
106
00:10:13,320 --> 00:10:14,420
Вітаю. А ви до кого?
107
00:10:15,000 --> 00:10:16,180
Мені потрібен схід.
108
00:10:17,700 --> 00:10:19,080
Зараз, зачекайте хламку.
109
00:10:29,730 --> 00:10:31,750
Вітаю. Мене звати Юрій.
110
00:10:32,390 --> 00:10:34,010
Схід. Дуже приємно.
111
00:10:34,530 --> 00:10:37,350
Мені сказали, що ти можеш допомогти.
112
00:10:37,630 --> 00:10:38,950
Як ти знайшов мене?
113
00:10:41,650 --> 00:10:43,310
Був на презентації книги?
114
00:10:43,790 --> 00:10:46,930
У нас є спільні знайомі. Чим можу
допомогти?
115
00:10:47,570 --> 00:10:50,910
Дивись, це геолокація в Сіряку.
116
00:10:51,510 --> 00:10:53,430
Там я маю забрати мою дому.
117
00:10:53,810 --> 00:10:57,830
Але до цієї геолокації треба доїхати
через наші блокпости.
118
00:10:58,510 --> 00:11:00,230
А цивільних не пропускають.
119
00:11:01,490 --> 00:11:03,330
Ти дійсно хочеш зробити це?
120
00:11:06,630 --> 00:11:08,690
А як би ти вчинив на моєму місці?
121
00:11:12,090 --> 00:11:13,390
Є одне правило.
122
00:11:13,630 --> 00:11:18,770
Якщо будеш рухатись на авто, і якщо по
тобі почнуть стріляти, вижимай
123
00:11:18,770 --> 00:11:20,270
транспортом все, що можеш.
124
00:11:20,730 --> 00:11:26,350
Якщо зупиниться, відходь від нього
якомога далі. Бо авто це ці.
125
00:11:27,850 --> 00:11:29,830
Ми будемо обережні. Ми?
126
00:11:34,110 --> 00:11:35,310
Ти здурів?
127
00:11:36,330 --> 00:11:39,150
Сам ще, може, вивезеш, але знаю.
128
00:11:44,110 --> 00:11:45,110
Ясно.
129
00:11:46,430 --> 00:11:47,810
Дякую, що вислухав.
130
00:11:49,170 --> 00:11:51,490
Сядь, а я підкажу.
131
00:11:53,430 --> 00:11:56,030
Я тобі покажу незамінований шлях.
132
00:11:56,760 --> 00:11:59,000
Його використовують для підвозу БК.
133
00:11:59,340 --> 00:12:05,340
З 'їжджаєте сюди, і на розгалуженні
тримається ліворог. Запам 'ятав?
134
00:12:05,340 --> 00:12:06,340
ліворог.
135
00:12:07,020 --> 00:12:12,540
Якщо поїдеш праворуч, потрапите до
ворога. Я дам тобі скріншоти з треками,
136
00:12:12,560 --> 00:12:13,680
поїдете по небо.
137
00:12:14,380 --> 00:12:17,180
Якщо вас помітять, здавайтесь. Без
геройства.
138
00:12:19,400 --> 00:12:22,020
Це все, що я можу тобі порадити.
139
00:12:23,200 --> 00:12:24,760
Збережи сім 'ю, друже.
140
00:12:27,820 --> 00:12:29,400
Дякую. Нехай щастить.
141
00:12:45,740 --> 00:12:50,380
Почистіть ваші телефони, а краще
поміняйте їх, та купіть на вісім картки.
142
00:12:50,880 --> 00:12:55,120
Якщо вони схоплять вас, то не зможуть
зашкодити нікому з ваших близьких.
143
00:12:55,940 --> 00:13:00,080
Зберіть аптечки, бажано декілька, щоб ви
завжди до них мали доступ.
144
00:13:01,180 --> 00:13:04,360
Не віддавайте їм гроші, поки не побачите
доньку.
145
00:13:07,520 --> 00:13:11,040
Ваш шлях розраховуйте так, щоб ви там
були на цвітанку.
146
00:13:16,920 --> 00:13:20,900
Коли ви доїдете до попередження про
блокпост, звертайте ліворуч.
147
00:13:24,240 --> 00:13:30,920
Там ви побачите великий білборд з
написом «Міни». Ось
148
00:13:30,920 --> 00:13:37,020
дорога, про яку говорив хід. Праворуч
від нього, в полі, ви знайдете заїзд.
149
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
Давай, поїхали.
150
00:13:41,040 --> 00:13:44,000
По ньому ви об 'їдете блокпост через
ковер.
151
00:13:45,780 --> 00:13:50,280
Тільки не пропустіть розвилку в полі
після малого попереджувального знака про
152
00:13:50,280 --> 00:13:53,540
міни. Пропустите і потрапите просто до
русні.
153
00:13:54,440 --> 00:13:57,840
Ми проїхали більше 10 кілометрів.
154
00:13:58,560 --> 00:14:00,260
Ти бачиш знак міни?
155
00:14:35,180 --> 00:14:37,460
Але хід нічого не говорив про ферму.
156
00:14:37,940 --> 00:14:40,860
Йор, а ну спинись тут.
157
00:14:50,820 --> 00:14:52,040
Цього на мапі нема.
158
00:15:00,580 --> 00:15:02,300
Так і заїхали не туди.
159
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
Треба по вогню прийти.
160
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Юра, випух!
161
00:15:08,080 --> 00:15:10,560
Це прильот! Юра, Юра, дрон!
162
00:15:11,360 --> 00:15:14,620
Так все, треба вийти і показати їм, що
ми цивільні! Ганя, ти в машині!
163
00:15:19,500 --> 00:15:24,360
З машини! Това машина з цивілими під
щільним обстрілом. Ми думаємо, що
164
00:15:31,000 --> 00:15:32,520
Біжать в сторону наших позицій.
165
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Добре.
166
00:15:56,490 --> 00:16:00,230
Вони знайшли тимчасове укриття. Це поки
що не вважаєшся.
167
00:16:00,530 --> 00:16:01,850
Зараз щось придумаємо.
168
00:16:03,330 --> 00:16:04,510
Треба знайти укриття.
169
00:16:11,340 --> 00:16:12,099
То що ти?
170
00:16:12,100 --> 00:16:13,180
Ні, давай просто.
171
00:16:14,640 --> 00:16:20,220
Давай тут ми зачекаємося, а потім ми
поїдемо на машині. Яке поїдемо? Там
172
00:16:20,220 --> 00:16:21,840
пробите. Машина не поїде.
173
00:16:23,900 --> 00:16:25,540
Сова, твідрон -шарк ще в небі?
174
00:16:25,800 --> 00:16:27,220
Сіду, так, шарк у небі.
175
00:16:28,240 --> 00:16:29,680
Мені треба змінити батку.
176
00:16:29,960 --> 00:16:32,900
Підлетіть ближче, потримайте їх. Вони
бояться рухатись далі.
177
00:16:33,420 --> 00:16:34,420
Плюс.
178
00:16:35,940 --> 00:16:37,360
Ти подумай.
179
00:16:38,040 --> 00:16:40,140
Ти не вважаєш, що шансів нуль.
180
00:16:41,740 --> 00:16:42,740
Ми не дійдемо.
181
00:16:42,900 --> 00:16:47,060
Будь реалістом. Себе просто тут
зачекаємо.
182
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Добре, добре, добре.
183
00:17:03,600 --> 00:17:06,160
Сова, Сова, я відкликаю дрон. Сова,
сіду.
184
00:17:06,640 --> 00:17:08,040
Сплачуємо їх візуально з шарка.
185
00:17:08,300 --> 00:17:09,619
Добре, сьогодні триває квадрат.
186
00:17:15,050 --> 00:17:17,030
Дрон полетів. Схоже, все скінчилось.
187
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
Супер.
188
00:17:20,810 --> 00:17:21,890
Треба завалювати.
189
00:17:22,230 --> 00:17:25,069
Так, добре. Тоді давай в посадку.
190
00:17:25,369 --> 00:17:26,410
Юр, ні.
191
00:17:27,109 --> 00:17:31,590
Ні. Ну, поки тихо. Ні, у нас пішки
шансів не буде.
192
00:17:31,930 --> 00:17:34,250
Анюд, машина може не завестися.
193
00:17:34,590 --> 00:17:35,590
І що?
194
00:17:35,650 --> 00:17:36,730
А Юля?
195
00:17:37,390 --> 00:17:39,310
Вона бляха не настигає, і що?
196
00:17:39,630 --> 00:17:42,530
Якщо мені треба просто розикнути життям,
я готова.
197
00:17:42,970 --> 00:17:47,540
Бо без транспорту ми не можемо. Ми
взагалі в кращому випадку потрапимо в
198
00:18:14,790 --> 00:18:18,450
Прикинь. Вони йдуть назад до машини.
199
00:18:21,110 --> 00:18:22,410
Виведіть мені запрошення назад.
200
00:18:53,230 --> 00:18:54,229
Ну, дай Бог.
201
00:18:54,230 --> 00:18:56,310
Давай, вони пробують завезти автомобіль.
202
00:18:56,590 --> 00:18:59,950
Не знаю, куди вони пруться, але їм туди,
походу, дуже треба.
203
00:19:23,400 --> 00:19:24,920
У них працює кулемет.
204
00:19:25,800 --> 00:19:27,820
FPV! Їх атакує FPV!
205
00:19:35,980 --> 00:19:38,220
Сіль підлети ближче. Схоже, вони живі.
206
00:19:40,560 --> 00:19:43,180
Чоловік трьохтотий. Повторюю, чоловік
трьохтотий.
207
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Юра!
208
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
Юра!
209
00:19:48,340 --> 00:19:50,420
Бачу міномет. Треба працювати FPV.
210
00:19:57,520 --> 00:20:01,280
Сова, цивільні під важким обстрілом.
Прошу дозвіл на роботу ФПВ.
211
00:20:03,860 --> 00:20:06,200
В мене хтось чує там, приют!
212
00:20:07,080 --> 00:20:08,560
Треба працювати з трижами.
213
00:20:09,460 --> 00:20:12,840
Їх треба накривати разом. Ні, трижі не
працюють.
214
00:21:03,720 --> 00:21:05,980
Працюю з трижами в режимі «Кіллхаус».
215
00:21:27,110 --> 00:21:28,590
Заходжу на удар, цинкуйте.
216
00:21:28,870 --> 00:21:30,610
Тримай! Юс, тримай Юс!
217
00:21:36,210 --> 00:21:41,730
Четверо двістів, окопі на дев 'яту.
218
00:21:56,400 --> 00:21:58,620
Один з них командир. Мої вітання.
219
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Чисто.
220
00:22:01,100 --> 00:22:02,100
Люс!
221
00:22:03,620 --> 00:22:05,480
Скажи малому, хай ще раз перевірять.
222
00:22:06,620 --> 00:22:10,120
Сідь, сідь, собі на зв 'язок. Перевір ще
раз. Точно все чисто?
223
00:22:18,820 --> 00:22:19,920
Точно чисто.
224
00:22:20,160 --> 00:22:21,160
Слава даю.
225
00:23:03,120 --> 00:23:05,520
Соломон, статус! Триста!
226
00:23:05,780 --> 00:23:09,140
Статус! Батько, статус!
227
00:23:09,600 --> 00:23:13,440
Брат збереже тобі. Сам! Сам збережеш!
228
00:23:49,610 --> 00:23:55,610
Це не про зйомки весілля, не про трюки.
FPV – це зброя, не іграшка. Запам
229
00:23:55,610 --> 00:24:00,570
'ятайте собі три речі – виживання,
точність і перевага над ворогом. Вчитись
230
00:24:00,570 --> 00:24:04,490
будете швидко, але літати на початку
треба повільно. Тільки так ви навчитесь
231
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
контролю.
232
00:24:08,130 --> 00:24:12,950
Кожна секунда звалікання на передовій –
це мінус чиє життя.
233
00:24:13,970 --> 00:24:14,970
Хвилинку.
234
00:24:15,690 --> 00:24:16,690
Дякую.
235
00:24:20,720 --> 00:24:21,720
Здоров.
236
00:24:23,080 --> 00:24:24,420
Брате, я це зробив.
237
00:24:25,060 --> 00:24:26,100
Що ти зробив?
238
00:24:27,580 --> 00:24:30,340
Ти запрошений на ІТ -форум як спікер.
239
00:24:31,800 --> 00:24:32,840
Ну і навіщо?
240
00:24:33,440 --> 00:24:35,460
Ти знаєш, я зараз не буду цим займатися.
241
00:24:36,760 --> 00:24:38,280
А чим ти займаєшся?
242
00:24:38,880 --> 00:24:40,920
Розтікаєш на симуляторах і підсухаєш?
243
00:24:43,340 --> 00:24:46,180
Брате, ти талант. Ти це знаєш, я це
знаю.
244
00:24:47,040 --> 00:24:48,320
Талантам треба допомагати.
245
00:24:50,000 --> 00:24:53,880
Я через свою малу вибив тобі можливість
презентувати свою ідею перед
246
00:24:53,880 --> 00:24:59,900
інвесторами. Твій проект їх реально
вразив. А тепер ти зустрінешся з ними і
247
00:24:59,900 --> 00:25:00,900
порвеш їх.
248
00:25:01,440 --> 00:25:04,440
Усіх порвеш. Стоп, стоп, не жени.
249
00:25:05,260 --> 00:25:11,540
Не жени, чекай. Не треба нікому нічого
обіцяти. Я... Я не буду виступати.
250
00:25:11,840 --> 00:25:13,780
Проїзд стріжі закрито назавжди.
251
00:25:14,600 --> 00:25:15,900
Це ти почекай.
252
00:25:16,980 --> 00:25:18,180
Як це не будеш?
253
00:25:19,150 --> 00:25:22,870
Сід, ти знаєш, як непросто було вибити з
відписку компанію мажорів
254
00:25:22,870 --> 00:25:26,590
-арбітражників? Тобі зробили послугу,
треба виступити.
255
00:25:28,110 --> 00:25:30,330
Все, як у дитинстві у лісі, пам 'ятаєш?
256
00:25:30,730 --> 00:25:33,050
Я заганяю, ти стріляєш.
257
00:25:34,790 --> 00:25:36,750
Це наказ, Сід, без жартів.
258
00:25:38,010 --> 00:25:39,010
Окей.
259
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
Тримай.
260
00:25:55,740 --> 00:25:57,880
Тату, тату, я його погнав, він там.
261
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
Ось він.
262
00:26:02,520 --> 00:26:04,120
Біжить. Зараз вибіжить.
263
00:26:05,360 --> 00:26:08,060
Тату, а що як я навцілю?
264
00:26:09,320 --> 00:26:11,300
Ну, татіць, як норяка на нас кинеться.
265
00:26:12,340 --> 00:26:13,900
Я тепер точно не зможу.
266
00:26:15,300 --> 00:26:18,260
Тату, дай я, я попаду. Цить, спогнину.
267
00:26:20,280 --> 00:26:21,340
Зроби хлопок в ліж.
268
00:26:21,740 --> 00:26:24,480
Витих і натискай на гачок.
269
00:26:33,320 --> 00:26:35,180
Стріляй! Так, давай, стріляй!
270
00:26:43,480 --> 00:26:45,300
Я влучив тату!
271
00:26:45,700 --> 00:26:47,980
Так, малий, ти влучив.
272
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
А знаєш чому?
273
00:26:56,880 --> 00:26:59,720
Тому що зміг подолати свій страх.
274
00:27:02,520 --> 00:27:09,220
Ось, люди набагато сміливіші і сильніші,
ніж вони думають. Просто вони про це
275
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
забувають.
276
00:27:12,120 --> 00:27:13,600
Ти молодець, синку.
277
00:27:14,860 --> 00:27:16,620
І ти теж молодець.
278
00:27:20,380 --> 00:27:23,520
Наш наступний спікер – молодий інженер.
279
00:27:24,560 --> 00:27:27,360
Військовий, з позивним Сіт. Дякую.
280
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
Дякую.
281
00:27:31,380 --> 00:27:36,200
Дякую. В дитинстві я знайшов пташку за
домом.
282
00:27:36,700 --> 00:27:41,460
Вона все ніяк не могла злетіти, і я
думав, може вона поранена.
283
00:27:42,440 --> 00:27:47,780
Як виявилось, це особливий вид птахів,
які не злітають землі. І що ще
284
00:27:47,780 --> 00:27:53,620
про цих стрижів, то це те, що вони
можуть рік знаходитись в повітрі.
285
00:27:53,980 --> 00:27:55,140
не сідаючи на землю.
286
00:27:55,420 --> 00:28:01,060
Надихнувшись цим, я розробив свою
систему бойових розвідувальних дронів
287
00:28:01,060 --> 00:28:05,880
Це дрони, які можуть находитись в
повітрі без посадки цілих два тижні.
288
00:28:06,060 --> 00:28:09,180
Наблизившись до ворога, дрон буде бити
кумулятивним зарядом.
289
00:28:09,420 --> 00:28:10,640
Але це не все.
290
00:28:11,240 --> 00:28:16,260
За допомогою системи розпізнавання
облич, дрон здатний ідентифікувати
291
00:28:16,260 --> 00:28:21,820
офіцера. Таким чином, наша розвідка
отримає цінні дані, а ворога буде
292
00:28:21,820 --> 00:28:22,820
ліквідовано.
293
00:28:26,550 --> 00:28:28,650
Оголошується кавабрейк. 15 хвилин.
294
00:28:33,770 --> 00:28:37,350
Шановний, є хвилинка?
295
00:28:39,330 --> 00:28:41,750
Ти в курсі, що тебе на наше місце
поставили?
296
00:28:43,970 --> 00:28:45,310
Чуваки, я цього не против.
297
00:28:45,650 --> 00:28:46,970
Ну, ти не переживай.
298
00:28:47,350 --> 00:28:49,290
Я з тобою особисто розберуся.
299
00:28:50,210 --> 00:28:51,650
Чоловіки мене не приваблюють.
300
00:28:54,960 --> 00:28:57,780
А ти в курсі, що за такий базар можна й
по кабіні отримати?
301
00:28:58,360 --> 00:28:59,480
А що так напрягся?
302
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
Розслався.
303
00:29:01,720 --> 00:29:03,400
Презентація класна, так, пацани? Ага.
304
00:29:03,660 --> 00:29:04,980
Батя може тобою пишати.
305
00:29:05,240 --> 00:29:06,460
А, точно.
306
00:29:06,940 --> 00:29:07,940
На пушку.
307
00:29:08,360 --> 00:29:09,980
Ті ж дрони його й загасили, так?
308
00:29:27,500 --> 00:29:32,500
Згідно статті 129 Кримінального кодексу
України передбачено покарання мінімум
309
00:29:32,500 --> 00:29:33,820
один рік позбавлення волі.
310
00:29:35,060 --> 00:29:41,160
Але враховуючи героїзм вашого батька,
ваші заслуги та особисте клопотання
311
00:29:41,160 --> 00:29:43,720
командира, я зроблю виключення.
312
00:29:44,020 --> 00:29:48,600
Суд покладає на вас матеріальне
відшкодування та звільняє вас від
313
00:29:48,600 --> 00:29:52,500
відповідальності на підставі статті 47
Кримінального кодексу України.
314
00:29:54,890 --> 00:30:00,130
І ще, якщо у вас так багато
неконтрольованого гніву, то краще
315
00:30:00,130 --> 00:30:02,470
зону бойових дій і спрямовуйте його на
ворога.
316
00:30:02,810 --> 00:30:03,930
Прислухайтеся до поради.
317
00:30:14,670 --> 00:30:15,810
Андрій Євгенович!
318
00:30:16,230 --> 00:30:17,430
Андрій Євгенович!
319
00:30:18,510 --> 00:30:19,510
Перепрошую.
320
00:30:20,370 --> 00:30:23,690
Андрій Євгенович, хотімо подякувати.
321
00:30:24,310 --> 00:30:27,550
Дружо, це була одноразова акція, і вона
для твого батька.
322
00:30:28,150 --> 00:30:29,170
Я розумію.
323
00:30:30,890 --> 00:30:32,470
Це його бойовий шеврон.
324
00:30:32,830 --> 00:30:38,490
І я не маю права лишати його в себе. А
ви для нього завжди були прикладом і
325
00:30:38,490 --> 00:30:44,330
авторитетом, і тим, хто завжди
нагадував, навіщо ми працюємо. Він хотів
326
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
це було у вас.
327
00:30:48,070 --> 00:30:49,070
Все в порядку.
328
00:30:49,310 --> 00:30:51,310
Це війна, і він був героєм.
329
00:30:51,570 --> 00:30:52,570
Треба повертатись.
330
00:31:12,080 --> 00:31:16,820
Максимальний фокус на вашій цілі. Після
кожного пострілу аналізуйте своє
331
00:31:16,820 --> 00:31:22,240
положення утримання. Має бути одна така
лінія. Боко, дульний зріст, ваша ціль.
332
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
Не спіши.
333
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Міщення вліво.
334
00:31:48,520 --> 00:31:51,740
Відстріляєш? Що таке? Це гарно
відпрацював, а оце вже вказує на
335
00:31:51,980 --> 00:31:56,920
Оце отримає червака, тож ти пережимаєш.
Якщо ти влучав сюди, то, значить, в
336
00:31:56,920 --> 00:31:59,440
момент виконання пострілу твої працівні
були ось в цьому дяблі.
337
00:31:59,900 --> 00:32:02,500
Типу я ціпку пережимаю і... Пережимаєш.
Так.
338
00:32:04,520 --> 00:32:05,960
На що ти повертаєшся?
339
00:32:06,220 --> 00:32:07,220
На що?
340
00:32:07,980 --> 00:32:09,920
Це ж очевидно. Помстити за батька.
341
00:32:10,300 --> 00:32:13,900
Помста – це благородна світа. Але є дещо
важливіше. Дивись.
342
00:32:14,140 --> 00:32:19,960
Ти працюєш чітко, але тобою керує гнів.
А це закінчиться погано не лише для
343
00:32:19,960 --> 00:32:22,020
тебе, а й для всіх інших.
344
00:32:22,300 --> 00:32:23,300
А як інакше?
345
00:32:23,500 --> 00:32:24,600
Є один спосіб.
346
00:32:25,020 --> 00:32:31,540
Коли ти тиснеш на спуск, не думай, кого
ти забираєш, а думай, заради кого ти
347
00:32:31,540 --> 00:32:32,540
стріляєш.
348
00:32:33,120 --> 00:32:36,160
Тому що війна – це ще не пекло.
349
00:32:37,200 --> 00:32:42,480
Пекло – це коли ти повертаєшся додому, а
в тобі ні світла.
350
00:32:42,960 --> 00:32:45,120
Ні поваги, ні себе.
351
00:32:45,500 --> 00:32:52,120
І саме головне тобі, на твоєму шляху, не
втратити віру в те, що
352
00:32:52,120 --> 00:32:53,780
дійсно цінно для тебе.
353
00:32:58,040 --> 00:32:59,360
Дарк, ну що там?
354
00:32:59,920 --> 00:33:03,320
Привіт. Так, терміт готовий.
355
00:33:03,960 --> 00:33:05,220
Підключили турель.
356
00:33:05,620 --> 00:33:10,100
Сьогодні хлопці встановлюють МК -19 і
готові відпрацювати.
357
00:33:10,760 --> 00:33:14,400
Так, тоді на ці... Вибач. Тільки ви
ремонтував.
358
00:33:14,980 --> 00:33:19,180
Вибач. Галичина, чого тобі треба? Чого
ти ходиш за мною хвостом? Я хочу про
359
00:33:19,180 --> 00:33:20,180
відпустку запитати.
360
00:33:21,180 --> 00:33:22,180
Давай завтра.
361
00:33:22,880 --> 00:33:28,400
Так от, робимо дорозвідку, дивимося, чи
все там ок, і тоді вже починаємо.
362
00:33:28,760 --> 00:33:30,420
Добре. Бо цей...
363
00:33:32,680 --> 00:33:36,920
Галичина, ну чого ти з жопою на НРК
стів? Чого ти не йдеш по своїх справах?
364
00:33:36,920 --> 00:33:40,400
тебе їх немає. Я не зрозумів, це завтра,
це ж не відпустка. Та мені завтра до
365
00:33:40,400 --> 00:33:41,420
тебе підійти і запитати тебе?
366
00:33:41,740 --> 00:33:43,660
Завтра підійти до мене і запитати.
Добре.
367
00:33:44,380 --> 00:33:48,100
Це зранку тоді підійду до тебе, так?
Так, завтра зранку.
368
00:33:48,400 --> 00:33:49,399
До завтра.
369
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
Дякую.
370
00:34:08,780 --> 00:34:09,780
Ніколи.
371
00:34:11,480 --> 00:34:14,320
Ніколи не пизди людей першим.
372
00:34:14,639 --> 00:34:15,800
Це погано.
373
00:34:16,159 --> 00:34:22,060
Та вони казали, що... Якщо тобі так
сильно треба, спровокуй,
374
00:34:22,179 --> 00:34:26,139
отримай і можеш працювати.
375
00:34:28,260 --> 00:34:29,500
Зрозумів, брате?
376
00:34:32,080 --> 00:34:35,239
Вітаю в сім 'ї, дружиці. Ради
повернутися додому.
377
00:34:35,620 --> 00:34:36,620
Як ви тут?
378
00:34:37,960 --> 00:34:41,520
А от тобі візьми і одразу все розкажи.
Будь ласка.
379
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
Пам!
380
00:34:48,000 --> 00:34:52,920
Коротше, прийшла інформація по
перехопленню, що на оцій фермі
381
00:34:52,920 --> 00:34:57,340
можливе накопичення полонених та
місцевих жителів.
382
00:34:58,340 --> 00:35:03,800
Ферму контролює група, так звана чорна
мамба. Група переважно складається з екс
383
00:35:03,800 --> 00:35:06,980
-вагнерів. Так от, треба долетіти
глибше.
384
00:35:07,450 --> 00:35:12,130
І подивитися, чи є там ці полонені. Тому
що, фактично, саме через це ми не
385
00:35:12,130 --> 00:35:13,470
можемо накрити їх артою.
386
00:35:13,710 --> 00:35:15,210
А хто із суміжників тут працює?
387
00:35:15,490 --> 00:35:20,050
Поліцю ЦОА та підрозділ Гурмо, група
міжнародного легіону. Альфачі, гурівці.
388
00:35:20,230 --> 00:35:21,230
Ясно.
389
00:35:22,810 --> 00:35:23,970
Давай, злітаю.
390
00:35:32,830 --> 00:35:35,450
Шеф, двіження. По трасі легководка
катить.
391
00:35:35,910 --> 00:35:37,640
Так. Хрен его знает.
392
00:35:38,380 --> 00:35:39,500
Ну давай, быстрее!
393
00:35:45,940 --> 00:35:47,580
Вроде двое, мужик и баба.
394
00:35:48,480 --> 00:35:50,700
Похоже, гражданские, но не местные.
395
00:35:53,000 --> 00:35:54,680
Местных на этой дороге быть не может.
396
00:35:56,580 --> 00:35:59,680
По -любому, или калькировщики, или че
-то хохолам везут.
397
00:36:00,540 --> 00:36:01,540
Может, проедут?
398
00:36:02,800 --> 00:36:04,000
Может, и проедут.
399
00:36:05,140 --> 00:36:06,320
С пулей в башке.
400
00:36:09,160 --> 00:36:12,680
Так, хлопці, зайняли позиції і працюємо
швидко.
401
00:36:13,380 --> 00:36:16,260
Щоб жодна ворона не дізналася, що тут
відбувалося.
402
00:36:17,120 --> 00:36:18,120
Вільний.
403
00:36:39,080 --> 00:36:44,560
Чоловік трьохсотий, повторюю, чоловік
трьохсотий. Я бачу, світ. Там нормально
404
00:36:44,560 --> 00:36:46,920
така калюжа крові, походить, це важке
поранення.
405
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
Юра!
406
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
Юра!
407
00:36:57,800 --> 00:37:00,320
Защитила. Заїсти, калюжок.
408
00:37:09,880 --> 00:37:11,660
Шрам, що у нас пива к групам?
409
00:37:11,960 --> 00:37:14,680
Найближче Мадрид 30, але вони ще на
кабані.
410
00:37:19,680 --> 00:37:22,860
І дружина намагається зупинити йому
кровотечу.
411
00:37:23,260 --> 00:37:25,080
Хірово намагається, але молодець.
412
00:37:25,820 --> 00:37:29,060
Командире, дайте мені вогневу групу, я
можу їх витягнути.
413
00:37:29,800 --> 00:37:33,160
Слухайте, які вогневі групи? У нас на
першому місці задача від старшого
414
00:37:33,160 --> 00:37:34,160
начальника.
415
00:37:34,820 --> 00:37:39,500
Мінус, Сід, мінус. Усі вогневі групи
зайняті. Чорт, я можу їх вивезти, Сова!
416
00:37:41,260 --> 00:37:42,420
Сід, мінус.
417
00:37:46,840 --> 00:37:47,480
Тоді
418
00:37:47,480 --> 00:37:54,920
спробую
419
00:37:54,920 --> 00:37:56,200
їй подати знаки вивезти.
420
00:37:56,620 --> 00:37:57,620
Плюс.
421
00:38:29,580 --> 00:38:31,240
Тікай! Тікай!
422
00:38:37,480 --> 00:38:39,220
Не стріляти!
423
00:38:39,460 --> 00:38:41,100
Не стріляти!
424
00:38:42,820 --> 00:38:46,000
Мій чоловік! Не стріляти!
425
00:38:47,480 --> 00:38:48,480
Чуєте?
426
00:38:50,300 --> 00:38:52,740
Сідь це марно, вона не розуміє тебе.
427
00:38:54,680 --> 00:38:56,520
Спробуй ще раз дати їй знак.
428
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
У мене є ідея.
429
00:39:09,080 --> 00:39:10,080
Дій.
430
00:39:11,640 --> 00:39:12,640
Наглядай за ними.
431
00:40:19,980 --> 00:40:21,540
Походу вона не знає, як ними працювати.
432
00:40:34,800 --> 00:40:36,700
У нього критично мало часу, витікає.
433
00:40:38,640 --> 00:40:39,980
Давай задіємо НРК.
434
00:40:41,240 --> 00:40:43,640
Блін, вони задалеко. Довго по часу.
435
00:40:48,980 --> 00:40:50,480
Хлопці, треба якось витягувати.
436
00:40:54,800 --> 00:40:55,800
Давай, давай, давай.
437
00:40:56,060 --> 00:40:57,480
Зрозуміло, зрозуміло.
438
00:41:00,140 --> 00:41:03,760
Матери, Рагнар, саджайте дрон. Швидше.
Това, дай мені пару хвилин.
439
00:41:06,839 --> 00:41:09,480
Добре, тіт, тільки давай швидше, чувак
вирубається потихеньку.
440
00:41:23,040 --> 00:41:26,340
Това є одна ідея, я знаю, що ти скажеш,
але я мушу спробувати.
441
00:41:45,830 --> 00:41:47,230
Є. Водилу зацепило.
442
00:41:48,750 --> 00:41:51,250
Баба жива, орє чудо. Та пусть орє.
443
00:41:54,910 --> 00:41:56,450
Шеф, дивись, це ж не наш дрон.
444
00:41:57,170 --> 00:41:58,170
Це хохли.
445
00:41:59,350 --> 00:42:00,810
А вони що, вивезти її хочуть?
446
00:42:02,170 --> 00:42:03,550
Так, працюємо швидше.
447
00:42:04,050 --> 00:42:06,070
Дівку вбрати, дрон збити.
448
00:42:07,030 --> 00:42:10,830
Що ж, дівчата, нам треба, добре?
449
00:42:11,410 --> 00:42:13,630
Юра, зараз.
450
00:42:13,920 --> 00:42:16,360
Це наш дрон, воно нас врятує. Чуєш?
451
00:42:16,960 --> 00:42:17,960
Чуєш?
452
00:42:45,580 --> 00:42:48,180
І я не дозволю, щоб на наших очах її
просто вбили.
453
00:42:49,580 --> 00:42:50,640
Ні. Ти йдеш.
454
00:42:51,260 --> 00:42:53,800
Ні. Ти йдеш. За два минулих годин. Ні.
455
00:42:55,040 --> 00:42:56,080
Я важкий.
456
00:42:56,600 --> 00:43:00,760
Ти мене не втягнеш. Ні. Я прошу тебе. Я
не вірю. Ти не чуєш?
457
00:43:01,340 --> 00:43:03,680
Ай, прошу тебе. Я тобі вашу доньку.
458
00:43:08,160 --> 00:43:09,780
Стоп, стоп, стоп. Шо, шо?
459
00:43:13,240 --> 00:43:14,760
Тоба сіду, як чуєш мене.
460
00:43:17,390 --> 00:43:21,410
Вогнева група противника, 4 бійця,
вийшли з укриття і рухаються в сторону
461
00:43:21,410 --> 00:43:22,410
цивільних.
462
00:44:05,029 --> 00:44:06,550
Вона зрозуміла, ведуть її до нас.
463
00:44:23,500 --> 00:44:24,500
Ручку не гаси.
464
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Готово.
465
00:44:56,910 --> 00:44:58,170
А заходжу на ціфр.
466
00:44:59,350 --> 00:45:00,350
ФБВ!
467
00:45:01,330 --> 00:45:02,770
Вбивай, вбивай його!
468
00:45:07,950 --> 00:45:09,490
Вбивай! Вбивайте!
469
00:45:09,730 --> 00:45:10,730
Летіть!
470
00:45:13,130 --> 00:45:14,470
Матьорик! Хорош!
471
00:45:14,690 --> 00:45:16,490
Хорош! Є! Так, так!
472
00:45:20,130 --> 00:45:22,250
Красунчик сіт, підтверджую влучання.
473
00:45:22,530 --> 00:45:25,950
Ну ти даєш, брате, не встиг повернутися,
а вже на медальку заробив.
474
00:45:27,500 --> 00:45:29,580
А я два роки не можу награднями служити.
475
00:45:35,520 --> 00:45:37,440
Ахмед 200, дівчинка пішла.
476
00:45:38,480 --> 00:45:39,880
Ти хрен з тим не пасть.
477
00:45:40,420 --> 00:45:41,760
Дівчинкою півихи догонюй.
478
00:45:42,420 --> 00:45:43,920
Йди сюди, подивимось, що тут.
479
00:45:47,040 --> 00:45:48,260
Ось це підгон.
480
00:45:50,200 --> 00:45:51,340
Командиру не слова, зрозуміло?
481
00:46:02,220 --> 00:46:03,460
Далеко ушла, тючка.
482
00:46:04,440 --> 00:46:05,960
Бери цього ж Мураю в яму.
483
00:46:27,520 --> 00:46:31,240
Ми повернемось за ним, ми повернемось.
Зараз виходь.
484
00:46:32,259 --> 00:46:33,259
Виход.
485
00:46:41,800 --> 00:46:42,800
Тортик? Я.
486
00:46:42,820 --> 00:46:43,820
Зв 'яжись на згур.
487
00:46:44,220 --> 00:46:49,160
Зрозумів? Добре. А я зв 'яжуся з
підрозділом СБУ, вони якраз працюють
488
00:46:50,600 --> 00:46:51,940
Походу, нам тут потрібна допомога.
489
00:46:52,900 --> 00:46:55,560
Окей. Ти готовий? Так, камера є, пишем.
490
00:46:57,740 --> 00:46:59,520
Отже, дякую вам, що знайшли час.
491
00:47:00,300 --> 00:47:06,660
Для американських глядачів гадаює сенс
розказати, хто ви і що таке міжнародний
492
00:47:06,660 --> 00:47:09,880
легіон. Мене звати Володимир, мій
позивний влад.
493
00:47:10,100 --> 00:47:14,760
Я представляю міжнародний легіон
головного управління розвідки України.
494
00:47:16,120 --> 00:47:22,820
Для хлопців, які не мають досвіду, на що
це їм? Тобто причини ідеологічні? Чи
495
00:47:22,820 --> 00:47:23,840
справді їм...
496
00:47:24,500 --> 00:47:29,140
Є заради чого тут бути. Може, у них тут
сім 'ї. Поясніться нам. Адже багато хто
497
00:47:29,140 --> 00:47:34,140
в світі підтримує Україну, це факт.
Проте не всі ці люди сідають в літак,
498
00:47:34,140 --> 00:47:35,700
бути тут і так ризикувати.
499
00:47:36,960 --> 00:47:39,880
Більшість з них просто хочуть бути на
правильному боці.
500
00:47:41,700 --> 00:47:42,740
Одну секунду.
501
00:47:52,880 --> 00:47:55,240
Браво! П 'ять хвилин і висуваємося.
502
00:47:56,880 --> 00:47:59,280
Вибачте, проте ми маємо зупинити наше
інтерв 'ю.
503
00:47:59,600 --> 00:48:02,400
Ми повернемося і продовжимо, гаразд?
504
00:48:02,740 --> 00:48:04,380
Згодні? Добре, а що сталося?
505
00:48:04,760 --> 00:48:08,420
Нам потрібно виконати завдання. А ми
можемо поїхати з вами?
506
00:48:08,640 --> 00:48:13,980
Куди? На завдання. Це класний матеріал
для інтерв 'ю. У нас є спорядження, ми
507
00:48:13,980 --> 00:48:18,040
готові рушати. Тобто для світу це була б
чудова нагода показати вас у дії.
508
00:48:21,450 --> 00:48:23,310
Ви ж не залишите нас у небезпеці.
509
00:48:51,210 --> 00:48:52,830
Обходь, обходь, пробор, пробор!
510
00:48:56,790 --> 00:48:57,790
Обходь, ну!
511
00:48:59,110 --> 00:49:00,330
Ага! Ну!
512
00:49:01,130 --> 00:49:02,130
Лові ти!
513
00:49:02,170 --> 00:49:03,510
Я зрозуміла!
514
00:49:19,110 --> 00:49:20,110
Підйом!
515
00:49:21,480 --> 00:49:23,220
Куди? Давай, давай, поїхали.
516
00:49:23,480 --> 00:49:28,080
До батьків. До батьків, до батьків.
Давай, швидко. І речі всі збери.
517
00:49:29,420 --> 00:49:31,720
Шевелись. Давай, в темпі.
518
00:49:35,620 --> 00:49:36,620
Пойдемо.
519
00:49:37,640 --> 00:49:38,860
Оденешся на вулиці.
520
00:49:45,080 --> 00:49:46,480
О, вітаю.
521
00:49:48,060 --> 00:49:49,600
Бажаю здоров 'я.
522
00:49:49,980 --> 00:49:51,120
Що у вас тут за ситуація?
523
00:49:51,960 --> 00:49:54,040
Командир розповість. А що за люди з
вами?
524
00:49:54,960 --> 00:49:56,360
Журналісти Юнайті 24.
525
00:49:56,740 --> 00:50:01,540
Працюють нами офіційно. Не проти, якщо
трохи почекають, мені нікуди їх діне.
526
00:50:01,600 --> 00:50:03,520
Одрі, дуже приємно. Сова.
527
00:50:03,840 --> 00:50:07,960
А це Пол, мій оператор. Ради знайомства.
Вітаю навзаєм.
528
00:50:08,340 --> 00:50:10,340
And welcome to the war.
529
00:50:11,920 --> 00:50:15,600
Народ, почекайте, будь ласка, там. Нам
треба поговорити. Так, добре.
530
00:50:19,450 --> 00:50:20,930
Друже, дивись, така ситуація.
531
00:50:26,230 --> 00:50:27,330
Сюди! Сюди!
532
00:50:28,170 --> 00:50:29,170
Я тут!
533
00:50:29,450 --> 00:50:30,450
Я сид!
534
00:50:30,730 --> 00:50:31,730
Я сид!
535
00:50:31,950 --> 00:50:33,550
Матьори, саджай, ти ціла? Сагора!
536
00:50:33,830 --> 00:50:34,870
Давай, заходь, заходь, заходь.
537
00:50:40,130 --> 00:50:41,130
Друже, дук, дай щось там.
538
00:50:41,590 --> 00:50:42,448
Так, сюди.
539
00:50:42,450 --> 00:50:43,448
Дай сюди.
540
00:50:43,450 --> 00:50:44,450
Погляні.
541
00:50:47,750 --> 00:50:48,750
Підвись на мене.
542
00:50:52,560 --> 00:50:53,620
Кров твоя, ти поранена?
543
00:50:54,360 --> 00:50:55,720
Това, сіду на зв 'язок.
544
00:50:56,280 --> 00:50:57,980
Сід, сід, Това, зв 'язок.
545
00:50:58,280 --> 00:51:00,080
Посилки в нас. Ще з чоловіком.
546
00:51:01,460 --> 00:51:03,080
Вони скинули його в яму.
547
00:51:04,360 --> 00:51:05,900
Плюс, відправляйте групу.
548
00:51:08,540 --> 00:51:09,760
Працюємо над цим, сід.
549
00:51:12,740 --> 00:51:13,740
Поранень немає.
550
00:51:14,000 --> 00:51:15,100
А що з тило?
551
00:51:15,920 --> 00:51:16,920
Ще немає.
552
00:51:19,660 --> 00:51:21,020
А це ви де є де?
553
00:51:22,990 --> 00:51:23,990
Так, наче всі готові.
554
00:51:26,550 --> 00:51:31,010
Влад, слухайте, ви збираєтеся до тієї
жінки? Це ваше завдання? Так.
555
00:51:31,730 --> 00:51:32,730
Можна з вами?
556
00:51:32,990 --> 00:51:33,990
Ні.
557
00:51:34,230 --> 00:51:39,930
Слухайте, ми професіонали і не раз були
в гарячих точках, тож ми знаємо, що
558
00:51:39,930 --> 00:51:43,690
робити. Я обіцяю, ми не заважатимемо,
але нам треба це зняти.
559
00:51:44,010 --> 00:51:46,530
Слухайте, я на завданні і не хочу вас
нянчити.
560
00:51:46,770 --> 00:51:48,730
Я знаю, я все розумію.
561
00:51:49,090 --> 00:51:51,750
Якщо щось трапиться, це наша
відповідальність.
562
00:51:52,650 --> 00:51:56,410
Світ має те бачити. Це унікальна
історія. Окей.
563
00:51:56,850 --> 00:51:57,850
Будьте поруч.
564
00:51:58,250 --> 00:51:59,630
Ні на крок від мене.
565
00:52:00,470 --> 00:52:01,690
Робите, що накажу.
566
00:52:02,290 --> 00:52:04,790
І прошу, заберіть цю хрінь від мене.
567
00:52:35,050 --> 00:52:37,050
Слухай -слухай, може ти його набереш, а?
568
00:52:59,770 --> 00:53:01,590
Та, сука, бери дробку, тварь!
569
00:54:04,950 --> 00:54:06,670
Молодці! Відпочивайте, хлопці!
570
00:54:09,130 --> 00:54:13,270
Дух, дух, зв 'язок. Виведи картинку на
монітор. Квадрат, золу, вісім. Прийом.
571
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Тіт.
572
00:54:20,050 --> 00:54:21,470
У нього немає шансів.
573
00:54:22,450 --> 00:54:23,730
Слухай, роби, що мусимо.
574
00:54:24,070 --> 00:54:27,270
Це наша людина, це наша робота. Ми його
витягнемо.
575
00:54:42,000 --> 00:54:43,640
Послухайте, мені дуже шкода.
576
00:54:51,600 --> 00:54:52,960
Відкликай пташку.
577
00:54:54,460 --> 00:54:56,420
Чекайте, він живий.
578
00:54:56,840 --> 00:54:57,840
Юра.
579
00:54:58,920 --> 00:55:01,000
Юра, не чуєш?
580
00:55:17,530 --> 00:55:18,530
Зачекайте менше.
581
00:55:18,990 --> 00:55:20,150
Я впевнена.
582
00:55:20,390 --> 00:55:21,390
Юра!
583
00:55:28,230 --> 00:55:29,230
Секунду.
584
00:55:29,730 --> 00:55:30,730
Гляньте, гляньте.
585
00:55:30,970 --> 00:55:32,250
Рука на руку гляньте.
586
00:55:33,330 --> 00:55:34,410
Рука рухається.
587
00:55:57,320 --> 00:55:58,600
Одрі, ти впевнена в цьому?
588
00:55:58,800 --> 00:56:02,820
Так. Коли ми покажемо ці звірства, які
вчинила Росія наживо, це набуде
589
00:56:02,820 --> 00:56:04,540
розголосу. Як я? Ось так.
590
00:56:05,000 --> 00:56:06,280
Гаразд. Готовий.
591
00:56:08,940 --> 00:56:13,980
З вами Одрій Макалпін, Юнайтед 24 медіа.
І сьогодні ви побачите ексклюзивні
592
00:56:13,980 --> 00:56:18,720
кадри того, як збройні дили України за
допомогою дронів рятують українську
593
00:56:18,720 --> 00:56:23,480
родину. Наша команда вийде в прямий
ефір, аби показати вам все в реальному
594
00:56:23,900 --> 00:56:25,340
Застосування дронів стало...
595
00:56:30,430 --> 00:56:35,670
Ви станете свідками того, як проходиться
спецоперація та як військові
596
00:56:35,670 --> 00:56:40,570
використовують ці дрони для евакуації
родин. Це будуть ексклюзивні кадри з
597
00:56:40,570 --> 00:56:46,230
подій, які покажуть Росію з її злочинами
проти мирного населення усієї України
598
00:56:46,230 --> 00:56:50,310
внаслідок повномасштабного вторгнення.
Розкажіть нам, будь ласка, детальніше
599
00:56:50,310 --> 00:56:52,370
евакуацію. Як це відбувається?
600
00:56:54,160 --> 00:56:57,880
Товариш полковник, тут ще одне відео з
цією американською журналісткою.
601
00:57:06,660 --> 00:57:07,780
Ніхрена собі.
602
00:57:08,720 --> 00:57:10,100
От це поворот.
603
00:57:12,420 --> 00:57:14,180
Я її знаю, Одрія.
604
00:57:15,320 --> 00:57:17,040
Маккалпін, здається. Постав на паузу.
605
00:57:17,440 --> 00:57:20,920
Ми з нею пересікались 5 років тому в
Африкі.
606
00:57:21,610 --> 00:57:26,990
Вона тоді була замужем за ЦРУ -шником
під прикриттям американського дипломата.
607
00:57:27,050 --> 00:57:29,070
Потім його перевели в посольство США в
Москві.
608
00:57:29,910 --> 00:57:35,050
І от він за рік завербував трьох
чиновників середнього дзвіна і когось з
609
00:57:35,050 --> 00:57:36,050
верхушки ФСБ.
610
00:57:36,790 --> 00:57:40,510
Вже кілька років, як у нас на верху
крот, але він працює дуже осторожно, і
611
00:57:40,510 --> 00:57:42,070
не вдається його ідентифікувати.
612
00:57:42,790 --> 00:57:47,050
Якщо ми візьмемо цю американку, то ми
зможемо надавити на неї цього бувшого
613
00:57:47,050 --> 00:57:49,490
-шника, і він скаже ім 'я крота.
614
00:57:50,080 --> 00:57:54,760
Ну, а її обмінюємо потім на когось з
наших журналістів, який у американців в
615
00:57:54,760 --> 00:57:55,760
плену.
616
00:57:56,280 --> 00:58:00,740
Але якщо вони вже не разом, план може не
спрацювати. Та ні, він лайкає її.
617
00:58:01,440 --> 00:58:02,440
Любов зла.
618
00:58:04,620 --> 00:58:08,520
Ну, а якщо відмовиться назвати її крота,
то отримає свого дрібку, сучко.
619
00:58:09,400 --> 00:58:14,640
Там в секторі ще працює група «Чорна
мамба». Командир, бувший Вагнер Дмій.
620
00:58:14,640 --> 00:58:15,640
взяли цю ферму.
621
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Які наші дії?
622
00:58:20,120 --> 00:58:24,520
Розрішите? Виходи. Ви просили дізнатися,
хто ті громадянки в машині.
623
00:58:25,140 --> 00:58:27,880
Це чоловік і жінка, українці.
624
00:58:28,560 --> 00:58:30,800
Бувші жителі Донецької області.
625
00:58:31,120 --> 00:58:37,320
Вони направляли забрати свою дочь, яка,
згідно з нашим свідом,
626
00:58:37,500 --> 00:58:42,340
намагається продати їм директор
розпорядження і начальник охорони.
627
00:58:43,200 --> 00:58:45,180
І де зараз ця дівчинка?
628
00:58:45,690 --> 00:58:50,110
У цей момент її везуть на точку. Це
недалеко від позиції змія.
629
00:58:50,570 --> 00:58:53,330
Там раніше була якась логістична база.
630
00:58:54,610 --> 00:58:58,530
Срочно зв 'яжіть мене зі змеєм. Нам
потрібно взяти цю дівчину. Є.
631
00:58:58,970 --> 00:59:00,010
Буде зроблено.
632
00:59:16,360 --> 00:59:19,000
Ну все, ми на місці.
633
00:59:19,340 --> 00:59:20,720
Походу, пісець, братан.
634
00:59:21,540 --> 00:59:22,660
Що сталося?
635
00:59:22,980 --> 00:59:24,820
Машина Євродукова під вогонь потрапила.
636
00:59:25,840 --> 00:59:30,180
І що, вони двісті? Бать ранен, а мать
дроном витягнули.
637
00:59:30,800 --> 00:59:32,740
Чорт, вони в руках третій штурмової.
638
00:59:36,000 --> 00:59:37,380
Треба щось вирішити.
639
00:59:39,360 --> 00:59:40,360
Пішли, вийдемо.
640
00:59:47,180 --> 00:59:48,400
Так, товариш полковник.
641
00:59:50,040 --> 00:59:52,180
Ага, все зроблено.
642
00:59:52,940 --> 00:59:56,680
Значить так, мені потрібна повна
інформація про дівчину. Хто, куди, від
643
00:59:56,680 --> 01:00:00,240
везе її. Через п 'ять хвилин у тебе буде
вся потрібна інформація, включаючи
644
01:00:00,240 --> 01:00:02,960
координати. Візьмете дівчину і доложиш
особисто, зрозумів?
645
01:00:03,360 --> 01:00:04,660
Далі я скажу, що робити.
646
01:00:04,860 --> 01:00:05,860
Є.
647
01:00:12,340 --> 01:00:13,640
Його треба витягувати.
648
01:00:16,610 --> 01:00:17,730
Засувай цей світ.
649
01:00:19,130 --> 01:00:20,230
Подивись сюди, бачиш?
650
01:00:20,630 --> 01:00:22,090
Вони підтягнули сили.
651
01:00:23,550 --> 01:00:25,570
Я не можу дозволити такі ризики.
652
01:00:27,330 --> 01:00:29,210
Може, на пенсії буде менше ризиків?
653
01:00:31,090 --> 01:00:33,550
Що ти сказав? Кажу, ти в штабі
засидівся, здається.
654
01:00:35,470 --> 01:00:38,530
Послухай мене. Ні, ти мене послухай.
Послухай мене. Хочу раз звітити. Закрий
655
01:00:38,530 --> 01:00:39,610
рот, це наказ.
656
01:00:40,230 --> 01:00:41,470
Не відмінують тебе.
657
01:00:42,039 --> 01:00:46,120
На відміну від тебе, брате, я відповідаю
не тільки за свою шкуру, я відповідаю
658
01:00:46,120 --> 01:00:50,080
за життя інших. І я не можу дозволити
собі таку розкіш, як дешева правата. Та
659
01:00:50,080 --> 01:00:52,060
знаю, як зробити так, щоб все
спрацювало, правда?
660
01:00:52,260 --> 01:00:53,260
Ти знаєш? Так!
661
01:00:53,440 --> 01:00:54,640
Ти думаєш, що це так просто?
662
01:00:54,840 --> 01:00:58,280
Ні. Ти думаєш, ти зараз підеш, розкажеш
хлопцям, що ти там знаєш, тебе
663
01:00:58,280 --> 01:01:00,800
послухаються, за тобою підуть? Та ні, не
думаю. Ти думаєш, це так просто? Та ні,
664
01:01:00,940 --> 01:01:03,320
не думаю, але колошусь добровільний,
повір, не я один.
665
01:01:03,740 --> 01:01:05,900
Брате, до звої хоч з хлопцями
поговорити.
666
01:01:09,300 --> 01:01:10,300
Так,
667
01:01:10,480 --> 01:01:12,530
джентльмени! Прошу вашої уваги.
668
01:01:12,910 --> 01:01:16,550
Один з наших бійців має вам дещо
сказати. Хочу, щоб ви послухали.
669
01:01:18,330 --> 01:01:22,850
Ситуація наступна. Там наш цивільний.
670
01:01:23,310 --> 01:01:24,310
Важко поранений.
671
01:01:25,590 --> 01:01:27,190
Отут його кинули біля дороги.
672
01:01:27,870 --> 01:01:31,430
В нього десь години півтори. І я вважаю,
ми маємо його витягнути.
673
01:01:31,630 --> 01:01:32,630
Принаймні спробувати.
674
01:01:32,890 --> 01:01:36,170
Командор, дасте арт прикриття? Арт
прикриття не буде.
675
01:01:36,470 --> 01:01:39,490
Ми не зробили дорозвідку. Ми не знаємо,
чи є там зарушники.
676
01:01:40,010 --> 01:01:42,190
Плюс цивільність занадто близько до
цілі.
677
01:01:42,850 --> 01:01:44,350
Нас точно спробують дістати.
678
01:01:44,770 --> 01:01:45,770
Дрони, ПТРК.
679
01:01:46,610 --> 01:01:50,090
Тому, м 'яко кажучи, операція
ризикована.
680
01:01:50,450 --> 01:01:55,370
Ну, і ви самі розумієте, що потрібні
добровольці. Нічого нового. Це чергова
681
01:01:55,370 --> 01:01:56,370
операція очко.
682
01:01:58,170 --> 01:02:03,130
Все ще треба прикриття. Є ідея, що це
може бути? В нас є чий -так, та 50 -ти
683
01:02:03,130 --> 01:02:04,130
калібр.
684
01:02:04,330 --> 01:02:05,330
Я вийду.
685
01:02:06,810 --> 01:02:07,810
Дякую, хлопці.
686
01:02:08,820 --> 01:02:11,460
Маємо двох снайперів на відстані півтора
кілометра.
687
01:02:11,800 --> 01:02:14,720
Але сіт одних снайперів може бути
недостатньо.
688
01:02:15,360 --> 01:02:16,420
Потрібна твоя система.
689
01:02:16,700 --> 01:02:22,900
Я більше не працюю з системою. А, не
працюєш? То вирубай її. І вирублю, коли
690
01:02:22,900 --> 01:02:26,060
настане. Ти казав, є хтось із
суміжників? Альфа?
691
01:02:28,900 --> 01:02:30,660
Купер, Купер, Сова на зв 'язок.
692
01:02:31,560 --> 01:02:33,660
Сова, Сова, я Купер, на зв 'язку.
693
01:02:55,670 --> 01:02:56,670
Замля! Рух, рух, рух!
694
01:03:59,540 --> 01:04:00,640
Готовий зав 'язок.
695
01:04:16,120 --> 01:04:18,120
Готовий працювати згідно заданих точок.
696
01:04:19,000 --> 01:04:22,820
Стоп, ні, а ви куди зібрались? Вам з
нами не можна. Що? Ні, ми їдемо з вами.
697
01:04:22,820 --> 01:04:24,560
робіть свою роботу, а ми зробимо свою.
698
01:04:25,180 --> 01:04:28,920
Одрі, ви не розумієте. Ви можете
загинути, і я не буду так ризикувати.
699
01:04:28,920 --> 01:04:32,260
самі погодились. Адже ми мусимо показати
це світу.
700
01:04:32,520 --> 01:04:35,400
Люди мають знати правду. Ми не втратимо
цей шанс.
701
01:04:35,820 --> 01:04:38,900
Окей, але ми маємо лише одне місце. Ви
рішите, хто поїде.
702
01:04:39,520 --> 01:04:40,660
Як це одне?
703
01:05:39,720 --> 01:05:41,400
Правильно, спецмарк на позиції.
704
01:05:42,780 --> 01:05:44,000
Наблюдаємо дві коробочки.
705
01:05:45,280 --> 01:05:47,020
Двіження по дорогі в нашу сторону.
706
01:05:48,080 --> 01:05:49,480
А вони що, смертники?
707
01:05:58,560 --> 01:05:59,800
Готі, все на позиції.
708
01:06:00,320 --> 01:06:02,540
Дірки, швиденько, я вас прошу,
швиденько!
709
01:06:08,970 --> 01:06:10,790
Походу, вони витягують Гражданського.
710
01:06:13,910 --> 01:06:16,190
Сука, хто ти такий, щоб так ризикувати,
а?
711
01:06:21,110 --> 01:06:22,110
Чого -то не так.
712
01:06:26,070 --> 01:06:27,070
Прийнято.
713
01:06:28,310 --> 01:06:29,310
Ну все.
714
01:06:30,730 --> 01:06:31,730
Працюємо, хлопці!
715
01:07:45,900 --> 01:07:51,060
Глянь на мене! Ти можеш подивитись на
мене?
716
01:07:52,140 --> 01:07:54,800
Я врятую тієї твоєї доньки!
717
01:07:55,500 --> 01:07:57,000
Я тобі слово даю!
718
01:08:00,780 --> 01:08:03,620
Дурвач! Голочково! Хлопці, яку хріну
час?
719
01:08:04,200 --> 01:08:05,940
Спрацюємо, світок! Відкрійте!
720
01:08:06,360 --> 01:08:08,300
Градна робота в світі, бляха!
721
01:08:09,340 --> 01:08:13,480
Зараз найголовніше витягнути тебе. Ти
маєш вижити. Давайте ножичку.
722
01:08:13,980 --> 01:08:16,380
Зараз буде боляче. Потерпи.
723
01:08:17,300 --> 01:08:19,220
Так, чудово. Менше бік.
724
01:08:24,680 --> 01:08:25,800
Роботайте по ним дронами.
725
01:08:29,660 --> 01:08:32,260
Бойтозер, НТВ на небо! Бойтозер, працюй
по НТВ!
726
01:08:36,460 --> 01:08:38,819
Працює СБУ, пацани. Сьогодні група на зв
'язку.
727
01:08:39,140 --> 01:08:40,620
Дві валені по наступному.
728
01:08:43,560 --> 01:08:46,359
Фіктуємо. Готові? Раз, два...
729
01:09:46,600 --> 01:09:49,120
Я його звезу на точку. Куди?
730
01:09:49,500 --> 01:09:51,260
Ви питаєте його про дочку?
731
01:09:51,580 --> 01:09:53,220
Так, з 'ясовую, що сталося.
732
01:09:53,819 --> 01:09:56,380
Його точка в телефоні.
733
01:09:57,000 --> 01:09:58,680
А він лишився там.
734
01:10:30,670 --> 01:10:35,750
Дякую за перегляд!
735
01:11:02,090 --> 01:11:04,050
Не філі! Тір! Тір! Не філі!
736
01:11:42,280 --> 01:11:43,280
А що ти зробиш?
737
01:11:43,900 --> 01:11:48,040
Наші гри тільки не мають сім 'ю.
738
01:11:49,400 --> 01:11:52,460
Є три речі, які можливо повернути.
739
01:11:53,260 --> 01:11:57,000
Час, можливість і слово.
740
01:11:57,520 --> 01:11:58,880
Так мій батько казав.
741
01:12:01,000 --> 01:12:02,680
А я тобі слово дам.
742
01:12:04,200 --> 01:12:06,100
Ми витягнемо тебе і твою доньку.
743
01:12:06,980 --> 01:12:08,200
Тому тримайся там.
744
01:12:09,220 --> 01:12:10,220
Не помри.
745
01:12:19,120 --> 01:12:20,620
Сподіваюсь, що Руда жартує.
746
01:12:21,740 --> 01:12:23,020
Віце -президент.
747
01:12:28,040 --> 01:12:33,880
Отже, хто з вас пояснив, що трапилось?
Серце надзвичайна ситуація.
748
01:12:34,160 --> 01:12:39,860
Одрі Макалпін, журналістка, яка зараз в
Україні бере участь у рятувальній
749
01:12:39,860 --> 01:12:40,860
операції.
750
01:12:41,520 --> 01:12:42,820
Яка ще Одрі?
751
01:12:44,380 --> 01:12:46,160
Нащо мені ця інформація?
752
01:12:46,920 --> 01:12:51,960
Вона була дружиною одного з наших
дипломатів. Вони зустрілись під час
753
01:12:51,960 --> 01:12:56,080
Африці. Потім його відрядили до Москви,
і там він зміг завербувати кількох
754
01:12:56,080 --> 01:12:59,160
важливих чиновників та декількох агентів
ФСБ.
755
01:12:59,440 --> 01:13:04,520
Так, один із них досі працював в архівці
ФСБ. І постійно надсилає розвіддання.
756
01:13:05,180 --> 01:13:10,560
Ми маємо прямий доступ до стратегічної
інформації щодо України, НАТО та
757
01:13:10,560 --> 01:13:16,020
Європейської енергетичної мережі. Якщо
росіяни його викриють, ми втратимо
758
01:13:16,020 --> 01:13:17,750
канал. у верхівці ФСБ.
759
01:13:19,010 --> 01:13:20,230
Гаразд, це ясно.
760
01:13:20,930 --> 01:13:26,930
А тепер поясніть, як цей контакт пов
'язаний з журналісткою.
761
01:13:27,470 --> 01:13:31,290
Росіяни спробують використати її, щоб
тиснути на дипломата.
762
01:13:31,670 --> 01:13:37,630
Так, а далі воно витягнуть з дипломата
ім 'я нашого інформатора та використають
763
01:13:37,630 --> 01:13:41,590
його. А інформацію вони використають у
своїх пропагандистських стілях.
764
01:13:42,030 --> 01:13:46,110
Подадуть це світу, наче американських
шпигунів заслали до Москви.
765
01:13:46,440 --> 01:13:52,080
Що, звісно, призведе до ескалації і
підірве підтримку України.
766
01:13:53,160 --> 01:13:59,640
Вони вже планують обміняти Одрі на
їхнього журналіста, якого ми раніше
767
01:13:59,640 --> 01:14:06,400
за шпигунство. І в умовах, які склались
за нинішньої напруженості, це
768
01:14:06,400 --> 01:14:12,740
призведе до прямого конфлікту між США та
Росією. Дітько, хто керує
769
01:14:12,740 --> 01:14:13,740
операцією?
770
01:14:14,350 --> 01:14:18,330
Це третя штурмова бригада спецпідрозділи
ГУР та СБУ.
771
01:14:18,630 --> 01:14:19,630
Ясно.
772
01:14:20,350 --> 01:14:22,170
Даю зелене світло.
773
01:14:24,110 --> 01:14:26,970
Витягніть журналістку звідти негайно.
774
01:14:51,179 --> 01:14:52,179
Обережно.
775
01:14:53,260 --> 01:14:54,640
Ганно, підійдіть.
776
01:14:55,860 --> 01:15:00,460
Подивіться на мене. Його треба оглянути.
Йому зараз допоможуть. У нас все під
777
01:15:00,460 --> 01:15:01,460
контролем.
778
01:15:03,060 --> 01:15:08,980
Чекайте. А наша донька, як її врятувати?
Ми вже тим займаємось. Ми зараз з ними
779
01:15:08,980 --> 01:15:11,000
зв 'яжемось. У мене телефон вашого
чоловіка.
780
01:15:11,940 --> 01:15:14,780
Хамухасів. Хто -небудь, зарядіть. Дякую,
дружі.
781
01:15:15,060 --> 01:15:16,800
Все буде добре. Чуєте? Так.
782
01:15:17,100 --> 01:15:19,420
А як нам з вами тримати зв 'язок?
783
01:15:19,720 --> 01:15:20,940
А ви з собою мобільний? Так.
784
01:15:21,800 --> 01:15:22,960
Давайте, запишу свій номер.
785
01:15:25,160 --> 01:15:26,099
Ось, тримайте.
786
01:15:26,100 --> 01:15:30,200
Все, відійдіть. 15 хвилин вас покличуть.
Все буде добре. 15 хвилин вас покличуть
787
01:15:30,200 --> 01:15:31,200
медикам.
788
01:15:49,350 --> 01:15:50,430
Я можу просити?
789
01:15:51,330 --> 01:15:52,410
А вже ж.
790
01:15:55,290 --> 01:15:56,290
Що це?
791
01:15:58,690 --> 01:16:00,230
Малюнок моєї доньки.
792
01:16:03,350 --> 01:16:08,450
Наша сім 'я на різних етапах життя.
793
01:16:14,330 --> 01:16:16,550
Би не завершила його.
794
01:16:20,080 --> 01:16:23,780
Бо того дня її забрали в нас.
795
01:16:36,200 --> 01:16:40,560
Я спробую якось вам допомогти.
796
01:16:53,960 --> 01:16:56,100
Інколи я просто ненавиджу інтернет.
797
01:16:59,380 --> 01:17:00,620
Ей, Одрій!
798
01:17:01,340 --> 01:17:02,920
Ти за кого тебе маєш?
799
01:17:03,320 --> 01:17:06,840
Ти розумієш, якої хріні ти наробила зі
своєю камерою?
800
01:17:07,060 --> 01:17:11,460
Слухай, я журналістка. Якщо ти не знаєш,
моя робота – знімати.
801
01:17:12,480 --> 01:17:13,480
Сова,
802
01:17:13,740 --> 01:17:15,000
ти чого?
803
01:17:15,320 --> 01:17:17,780
Там наверху зараз підп 'ється каса
Копаніка.
804
01:17:18,400 --> 01:17:20,700
Не зрозумів. Що ти не зрозумів?
805
01:17:22,100 --> 01:17:27,020
Ця журналістка, Одрі, зробила стрім,
який потрапив у всі міжнародні ЗМІ. І
806
01:17:27,020 --> 01:17:31,400
до нас і до цієї дівчинки прикута
максимальна сука увага. Так що вітаю,
807
01:17:31,400 --> 01:17:35,360
Ти тепер рок -зірка. І твоє обличчя знає
кожен підар. Та як ти любиш.
808
01:17:35,680 --> 01:17:40,280
Тільки є один нюанс. Дівчинку тепер або
повернуть назад, або б 'ють нахер.
809
01:17:40,880 --> 01:17:44,360
Ну, з іншої сторони, якщо це підсвітило
міжнародні ЗМІ, у неї більше шансів
810
01:17:44,360 --> 01:17:47,780
лишитись живою. Не знаю. Не знаю. Така
цапа. Я ні в чому не впевнений.
811
01:17:48,880 --> 01:17:50,160
Сова, треба її витягувати.
812
01:17:50,520 --> 01:17:53,420
Треба спланувати операцію. Треба більше
розвіданих. Хто її везе? Скільки людей?
813
01:17:53,460 --> 01:17:55,800
Чи ми збройні? А я по -двоєму зараз чим
займаюся?
814
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
Іду.
815
01:18:03,620 --> 01:18:05,960
Чуєте, Одрі, візьміть це.
816
01:18:06,460 --> 01:18:10,460
Це патч про те, що... Ще камера теж
зброя.
817
01:18:10,780 --> 01:18:13,160
Дякую, Іван Типович. Так, ти теж. Круто,
друже, дякую.
818
01:18:13,860 --> 01:18:16,980
Хлопці, походу сильно не роздягаємось.
Та бляха.
819
01:18:26,630 --> 01:18:27,850
Слушаю, товариш генерал.
820
01:18:28,710 --> 01:18:31,170
Докладивай. Дівчинка під нашим
контролем.
821
01:18:31,670 --> 01:18:33,650
Готова приступати до другої фази
операції.
822
01:18:35,110 --> 01:18:36,110
Добре.
823
01:18:36,310 --> 01:18:38,730
Ну, дождися з мене, вранці буду у вас.
824
01:18:39,670 --> 01:18:41,730
Затягувати не рекомендую, вранці вже
треба діяти.
825
01:18:42,090 --> 01:18:45,990
Тому що дуже багато уваги з усіх сторон
до цієї журналістики і до операції.
826
01:18:46,970 --> 01:18:51,030
Боюсь, що ЦРУ можуть її евакуювати,
перед тим, як ми до неї доберемось.
827
01:18:52,330 --> 01:18:53,570
Блядські ЦРУшники.
828
01:18:55,270 --> 01:18:57,700
Аргумент. Що пропонуєш?
829
01:18:59,640 --> 01:19:04,660
Думаю, потрібно пошуміти в центрі Києва,
щоб відвлікувати увагу громадян і мене.
830
01:19:05,500 --> 01:19:07,740
Добре, я щось придумаю.
831
01:19:09,600 --> 01:19:11,440
Є у мене там людина.
832
01:19:15,800 --> 01:19:20,040
Я дав слово її батьку, що ми витягнемо
її. Це наша відповідальність, це наша
833
01:19:20,040 --> 01:19:21,040
робота.
834
01:19:22,540 --> 01:19:25,280
Наш батько задлинув через мене, я знаю,
що ти теж.
835
01:19:25,850 --> 01:19:30,070
Але сьогодні, мені здається, у нас є
шанс нам стити за мертвих, а рятувати
836
01:19:30,070 --> 01:19:31,070
живих.
837
01:19:31,330 --> 01:19:33,890
Сова, пляха, муха, ми з чимось
відрідняємось від них чи ні?
838
01:19:34,550 --> 01:19:36,270
Ти розумієш, що у них перевага?
839
01:19:37,610 --> 01:19:40,930
Перевага в особовому складі. Нам, як
мінімум, треба перегрупуватися.
840
01:19:41,950 --> 01:19:45,090
У мене теж батько загинув.
841
01:19:45,810 --> 01:19:46,810
Ти забув?
842
01:19:47,670 --> 01:19:51,430
Так от, замість того, щоб винити себе в
цьому, я зрозумів, що він загинув через
843
01:19:51,430 --> 01:19:53,030
недостатньо зроблену розвідку.
844
01:19:53,800 --> 01:19:57,200
Ми поспішили тоді. Ти завжди поспішаєш.
І зараз теж.
845
01:20:04,900 --> 01:20:06,080
Ох ти блядь.
846
01:20:08,700 --> 01:20:09,700
Алло.
847
01:20:10,140 --> 01:20:11,620
Це командир Сова.
848
01:20:14,360 --> 01:20:17,220
Так, Сова на зв 'язку. Хто цікавиться?
849
01:20:18,100 --> 01:20:20,440
Цікавиться Чорна Мамба, командир Змії.
850
01:20:20,820 --> 01:20:21,820
Слухав про таку?
851
01:20:24,940 --> 01:20:25,940
Шо далі?
852
01:20:25,980 --> 01:20:26,980
Нічо.
853
01:20:27,440 --> 01:20:28,440
Красавчики.
854
01:20:29,740 --> 01:20:32,500
Жінку витягнули, потім навіть чоловіка
спотлили.
855
01:20:33,260 --> 01:20:38,080
Я звісно не задоволений, але тобі може і
наградник дадуть. Тебе ібе. Красива
856
01:20:38,080 --> 01:20:41,660
історія для новин, але дивись яка херня.
Дівчинка то у нас встала.
857
01:20:43,500 --> 01:20:45,040
Я можу її завалити.
858
01:20:45,700 --> 01:20:47,720
Фотки можеш на телефоні подивитися.
859
01:20:49,040 --> 01:20:51,860
Її везли якісь два бариги, щоб продати
батькам.
860
01:20:52,430 --> 01:20:56,210
Але як тільки зрозуміли, що грошей не
буде, залишилися, що дівчинка її здасть,
861
01:20:56,210 --> 01:20:57,290
вирішили її грохнути.
862
01:20:57,950 --> 01:21:01,970
Але не встигли. Мої люди її перехопили.
І тепер вона у мене.
863
01:21:02,230 --> 01:21:06,930
Я дуже хочу глянути твою рожу і рожу
твоєго брата, коли я застрелю її в
864
01:21:06,930 --> 01:21:09,670
світі. Загалом, історія вже не буде
такою.
865
01:21:10,390 --> 01:21:11,750
Ну, у мене є пропозиція.
866
01:21:11,990 --> 01:21:12,990
Кажи.
867
01:21:13,450 --> 01:21:14,450
Обмін.
868
01:21:15,970 --> 01:21:19,170
Дівчинку на журналістку. Я гарантую, що
вона буде жива.
869
01:21:19,550 --> 01:21:21,790
Значить так, у вас часто подумати.
870
01:21:22,280 --> 01:21:23,280
Наберу сам.
871
01:21:27,580 --> 01:21:29,260
А нахера їм журналістка?
872
01:21:41,080 --> 01:21:42,360
Бачу, як виходжу.
873
01:21:59,330 --> 01:22:01,530
Рушай. Ви бачили це?
874
01:22:05,410 --> 01:22:07,470
Так, це зараз усюди.
875
01:22:08,270 --> 01:22:12,810
Ця ситуація стає великою загрозою для
національної безпеки США, і нам
876
01:22:12,810 --> 01:22:14,470
знадобиться ваша допомога.
877
01:22:15,390 --> 01:22:18,030
Тобто потрібна термінова евакуація?
878
01:22:18,490 --> 01:22:23,970
Так. Ми маємо групу тут. Проте нам
знадобиться оперативна підтримка.
879
01:22:24,320 --> 01:22:26,500
І, безумовно, локальні розвіддання.
880
01:22:30,760 --> 01:22:31,760
Забезпеч.
881
01:22:32,740 --> 01:22:33,860
Щиро вам дякую.
882
01:22:34,260 --> 01:22:35,640
Раді допомогти вам.
883
01:23:05,450 --> 01:23:10,450
Сюди їде генерал. Я спробую дізнатись
деталі операції. Знаю, що вони
884
01:23:10,450 --> 01:23:14,670
викресити якусь американську журналістку
та привезти її сюди. Вони готують дещо
885
01:23:14,670 --> 01:23:16,530
серйозний рахунок. Сюди їде особисто.
886
01:23:17,270 --> 01:23:19,810
Я сьогодні зв 'яжусь з Великою Землею.
887
01:23:20,590 --> 01:23:22,850
Думаю, якщо що, побачимось з тобою
ввечері.
888
01:23:23,270 --> 01:23:24,350
Адресу ти знаєш.
889
01:23:31,390 --> 01:23:34,830
Маємо сигнал до противного центру ФСБ в
сівері Скотинецького.
890
01:23:35,070 --> 01:23:40,290
Вони готують операцію по захопленню
американської журналістки. А ТРУ чимось
891
01:23:40,290 --> 01:23:43,190
цим стурбовані і просять поставити у
пріоритет її безпеку.
892
01:23:43,450 --> 01:23:45,870
Я вже в курсі. Мав зустріч з послом.
893
01:23:46,850 --> 01:23:50,790
Колеги з СБУ вже тут. Я зрозумів. Ну що,
усі в зборі? Добрий.
894
01:23:51,130 --> 01:23:52,850
Доброго дня. Прошу сідати.
895
01:23:55,430 --> 01:23:59,550
Що ж, нам треба з 'ясувати, чи пов
'язано прибуття російського генерала в
896
01:23:59,550 --> 01:24:01,690
Сіверськодонецьк з американською
журналісткою.
897
01:24:02,090 --> 01:24:03,590
Ми вже тим займаємось.
898
01:24:03,880 --> 01:24:08,660
Навіть якщо агенти візуально підтвердять
ціль, ми не матимемо часу, аби зібрати
899
01:24:08,660 --> 01:24:09,660
всі розвіддані.
900
01:24:10,020 --> 01:24:13,080
Тому пропоную відпрацювати і негайно.
901
01:24:13,580 --> 01:24:18,380
Покладемо операційний центр ФСБ,
відріжемо від них журналістку. ЦРУ
902
01:24:18,380 --> 01:24:21,340
щасливі, а ми ліквідуємо важливу ціль
генерала Ушакова.
903
01:24:21,700 --> 01:24:26,840
Ми передали вам усі наші розвіддані і
готові взяти на себе роботу з саморобним
904
01:24:26,840 --> 01:24:27,840
вибуховим признанням.
905
01:24:40,430 --> 01:24:41,430
Увага, джентельмени!
906
01:24:44,210 --> 01:24:46,150
Знайомтеся, це хлопці з ПСОА.
907
01:24:46,530 --> 01:24:49,050
Вони працюватимуть з нами у цій
операції.
908
01:24:49,770 --> 01:24:51,290
Вітаємко. Бажаєм здоров 'я.
909
01:24:51,910 --> 01:24:55,510
Так, якщо коротко, Кацапи пропонують нам
обмін.
910
01:24:55,830 --> 01:24:58,290
Обмін дівчинки на нашу чудову Одрі.
911
01:24:58,790 --> 01:25:01,470
І якщо ми не погодимося, малу вб 'ють.
912
01:25:17,720 --> 01:25:18,720
Гості на базі.
913
01:25:19,240 --> 01:25:20,240
Почекай.
914
01:25:20,460 --> 01:25:21,860
Поясніть, на що я їм потрібен?
915
01:25:22,200 --> 01:25:23,300
Хотів би я знати.
916
01:25:23,820 --> 01:25:25,880
Так, і мені кортик підізнатися.
917
01:25:26,240 --> 01:25:27,240
Хлопці!
918
01:25:30,040 --> 01:25:31,040
Доброго вечора.
919
01:25:31,120 --> 01:25:32,120
Вітаю. Привіт, хлопці.
920
01:25:32,520 --> 01:25:34,660
Одрі, ми тут для вашої евакуації.
921
01:25:35,000 --> 01:25:36,100
Збирайтеся, їдемо в Київ.
922
01:25:37,040 --> 01:25:40,400
Я нікуди не поїду, бо маю розібратися,
що відбувається.
923
01:25:41,100 --> 01:25:42,100
Знаєте, на що ви їм?
924
01:25:42,940 --> 01:25:47,060
Понять я не маю. Напевно, спробують
обміняти на російського журналіста,
925
01:25:47,060 --> 01:25:48,220
посадили за шпіонаж.
926
01:25:49,200 --> 01:25:52,480
Потім, може, і обміняють, та спочатку
катуватимуть.
927
01:25:53,540 --> 01:25:55,300
Та що я можу сказати їм?
928
01:26:00,480 --> 01:26:01,480
Знаєте цю людину?
929
01:26:04,060 --> 01:26:05,400
І вони знають.
930
01:26:05,780 --> 01:26:07,700
І знають, хто ви одне одне.
931
01:26:08,540 --> 01:26:09,880
Тож ви їдете з нами.
932
01:26:30,960 --> 01:26:33,760
Алло, слухаю.
933
01:26:34,240 --> 01:26:39,340
Я все
934
01:26:39,340 --> 01:26:41,700
зроблю.
935
01:26:56,230 --> 01:26:57,670
Російське пто пішло в народ.
936
01:26:57,950 --> 01:27:03,010
Тепер ще втягнуті в конфлікт. Так, вони
створили такі умови, що сполучені стати
937
01:27:03,010 --> 01:27:04,010
змушені відповісти.
938
01:27:04,270 --> 01:27:06,050
Незвична тактика, як для росіян.
939
01:27:06,550 --> 01:27:11,770
Зазвичай вони діють в лоб, а тут майже
багато ходовка.
940
01:27:38,380 --> 01:27:43,180
Сар, ми можемо зупинитись? Мені щось не
добре. Одрі, ні, не можна. Ми не можемо
941
01:27:43,180 --> 01:27:47,880
зупинятись. На дві секунди. Мені реально
багато. Одрі, ні, ми не зупинимось.
942
01:27:48,120 --> 01:27:52,960
Прошу, сар, я швидко. Щодві секунди.
Будь ласка, мені дуже треба. Чуєш,
943
01:27:52,960 --> 01:27:53,960
хай вона подивиться.
944
01:27:59,440 --> 01:28:00,440
Одрі, ей!
945
01:28:01,140 --> 01:28:03,420
Одрі! Стоп, це він не...
946
01:28:04,620 --> 01:28:09,240
Що відбувається? Слухайте, я знаю, що це
ваша робота забрати мене звідси.
947
01:28:09,560 --> 01:28:11,260
Але ж ми американці.
948
01:28:11,960 --> 01:28:18,460
І це шанс показати світу, хто ми. І що
боремось за те, що важливо. Та дівчинка,
949
01:28:18,460 --> 01:28:21,440
ми ж можемо врятувати її. Зараз варто
вирішити.
950
01:28:21,800 --> 01:28:25,440
Повернутися врятувати дитину, чи втекти,
прикриваючи свій зад.
951
01:28:25,640 --> 01:28:30,020
Я працювала по всьому світу. І я ще не
бачила солдатів.
952
01:28:30,360 --> 01:28:34,480
Такої відваги і такого професіоналізму.
І ви це розумієте.
953
01:28:35,180 --> 01:28:37,200
Я здатна врятувати її.
954
01:28:38,800 --> 01:28:40,260
Дайте мені це зробити.
955
01:29:12,380 --> 01:29:13,380
Чому це?
956
01:29:27,560 --> 01:29:30,240
Центр не може одразу просто вдарити по
них ракетою.
957
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
Дивись.
958
01:29:38,000 --> 01:29:40,620
Тут школа і дитячий садок.
959
01:29:41,840 --> 01:29:46,100
Тому роботу потрібно виконати агентурним
пляхом. Похоронкому треба було
960
01:29:46,100 --> 01:29:52,900
закладатися раніше. Але оскільки справа
термінова, то діяти будемо дуже швидко і
961
01:29:52,900 --> 01:29:54,160
дуже обережно.
962
01:30:02,890 --> 01:30:04,730
Я хочу тебе дещо попросити.
963
01:30:11,110 --> 01:30:14,330
Якщо зі мною все станеться, передай це в
центр.
964
01:30:14,590 --> 01:30:16,870
Нічого не станеться.
965
01:30:17,410 --> 01:30:22,550
Якщо зі мною все станеться, передай це в
центр.
966
01:30:24,770 --> 01:30:25,770
Ні.
967
01:30:26,250 --> 01:30:28,810
Я не буду нічого нікому передавати.
968
01:30:29,070 --> 01:30:31,710
З тобою все буде добре.
969
01:30:34,330 --> 01:30:35,590
Не зготували до цього.
970
01:30:37,510 --> 01:30:38,770
Ну, що ви там вирішили?
971
01:30:40,910 --> 01:30:42,130
Міняємось, ми готові.
972
01:30:42,910 --> 01:30:44,510
Угу, от і славненько.
973
01:30:44,910 --> 01:30:46,570
Що буде далі з журналісткою?
974
01:30:47,410 --> 01:30:48,410
Ну, як що?
975
01:30:49,110 --> 01:30:51,150
Поїде в Москву, її там дуже сильно
чекають.
976
01:30:51,750 --> 01:30:54,030
Нам потрібні гарантії, що ви її не вб
'єте.
977
01:30:54,930 --> 01:30:58,430
Слово офіцера. Слухай, йди нахер зі
своїм словом, ніхто йому не вірить.
978
01:30:59,230 --> 01:31:02,170
Якби ми хотіли її вбити, то вже б
отримали артой.
979
01:31:03,660 --> 01:31:04,660
Де буде обмін?
980
01:31:05,020 --> 01:31:06,880
Я точкою тебе зброшу.
981
01:31:07,160 --> 01:31:09,360
Не більше восьми бойців. Понял?
982
01:31:10,620 --> 01:31:11,900
Я тебе почув.
983
01:31:20,740 --> 01:31:21,980
У нас є план.
984
01:31:25,880 --> 01:31:30,760
Це перше завдання Дарини та Детройта,
але я впевнена, що вони готові
985
01:31:31,460 --> 01:31:32,460
Дякую.
986
01:31:35,530 --> 01:31:36,910
Попрошу уваги, панове.
987
01:31:37,550 --> 01:31:43,950
Тільки що ми отримали попереднє
розвідання про потенційну загрозу
988
01:31:43,950 --> 01:31:44,950
центрі Києва.
989
01:31:45,390 --> 01:31:48,210
А оце вже ближче до їхніх методів.
990
01:31:50,770 --> 01:31:53,970
Це те, що я називаю прихована краса
війни.
991
01:32:06,860 --> 01:32:11,940
Слухай, брате, ти мене вибач, що я
інколи буваю з тобою жорстким, але...
992
01:32:11,940 --> 01:32:16,400
Ти дуже важливий для мене.
993
01:32:21,140 --> 01:32:22,140
Дякую.
994
01:32:23,740 --> 01:32:25,220
Ти для мене теж, брате.
995
01:32:31,960 --> 01:32:34,160
Коротше, завтра я все зроблю сам.
996
01:32:39,180 --> 01:32:40,740
Ти знов за мене все вирішив?
997
01:32:43,720 --> 01:32:45,200
Чому до тебе не доходить, а?
998
01:32:47,000 --> 01:32:51,460
Ні -ні -ні, послухай, послухай мене, це
я дав слово. Я витягнув Анну, я витягнув
999
01:32:51,460 --> 01:32:54,100
Юрія, я маю це зробити. Я це почав, я і
закінчив.
1000
01:32:55,960 --> 01:32:59,800
Ти не будеш приймати участь у завтрашній
операції, це не обговорюється.
1001
01:33:00,500 --> 01:33:01,500
Не буду!
1002
01:33:02,780 --> 01:33:05,040
Харитіною поводитись, як якимось малим
піддюком.
1003
01:33:07,760 --> 01:33:10,560
Ти взагалі колись на мене будеш
дивитись, як нерівного собі?
1004
01:33:10,840 --> 01:33:13,080
Все кудахнеш, хвилюйся за мене.
1005
01:33:13,340 --> 01:33:16,240
Але нагороджу чомусь мене, не тебе.
1006
01:33:17,360 --> 01:33:18,620
Ти думав чому?
1007
01:33:19,760 --> 01:33:24,360
Бо ти живеш, як в шорах. Це не можна. Це
не положено. Там прилатить за
1008
01:33:24,360 --> 01:33:25,360
ініціативу.
1009
01:33:25,660 --> 01:33:26,980
Та забитий хєр.
1010
01:33:27,660 --> 01:33:30,400
Ти обслуговуєш систему, яка тебе ще
пожирає.
1011
01:33:31,440 --> 01:33:36,140
Мене хвилює лише твоя безпека. Батька
немає, і я єдиний, сука, хто в тебе є.
1012
01:33:36,220 --> 01:33:37,320
Дякую, дякую, братику.
1013
01:33:37,520 --> 01:33:41,260
Але все це схоже на гіперопіку. І весь
цей нагляд, весь цей контроль тільки
1014
01:33:41,260 --> 01:33:42,260
шкодять мені.
1015
01:33:42,400 --> 01:33:43,780
Я справлюсь, поняв?
1016
01:33:44,320 --> 01:33:46,840
Як і тоді в лісі з кабаном, я справлюсь.
1017
01:33:48,220 --> 01:33:49,720
Той постріл був не твій.
1018
01:33:53,780 --> 01:33:54,940
Що ти зараз сказав?
1019
01:33:55,160 --> 01:33:59,580
Той постріл зробив батько. Ти заплющив
очі і шмальнув кудись у бік.
1020
01:34:01,240 --> 01:34:05,440
Батько просив мене тобі про це не
говорити, щоб не підривати твою біру з
1021
01:34:05,440 --> 01:34:06,960
я мовчав, сука, я довго мовчав.
1022
01:34:08,590 --> 01:34:12,210
Але рано чи пізно ти мав про це
дізнатися, і я думаю, зараз найкращий
1023
01:34:19,590 --> 01:34:22,630
Я хвилююся за тебе, тому що тебе люблю.
1024
01:34:23,110 --> 01:34:27,150
І боюся, що завтра ти увімкнеш свій
режим безстрашності, і я тебе втрачу.
1025
01:34:27,630 --> 01:34:28,630
Зрозумів?
1026
01:35:27,560 --> 01:35:32,100
Коротко про ситуацію. Їх командир скинув
точку обміну. Ось вона.
1027
01:35:32,700 --> 01:35:36,760
Тут у них перевага у рельєфі, і вони
стовідсотково підготуються.
1028
01:35:37,040 --> 01:35:41,780
Пацани з ЦСО проконтролюють, щоб усе
було чітко. Десятий загін шапувала,
1029
01:35:41,780 --> 01:35:47,140
ліс. Прикриттям може слугувати тільки
наш броньований транспорт. Тепер щодо
1030
01:35:47,140 --> 01:35:51,600
операції. Мета дуже проста. Забрати
дівчинку, не віддати їм журналістку.
1031
01:36:02,250 --> 01:36:07,750
Так, якщо реально встрягаємо, біглий
пароль Ауді, Ауді, Ауді. Далі.
1032
01:36:08,130 --> 01:36:13,910
Дві групи, Альфа і Браво, висуваються на
точку обміну. У нас може не вистачити
1033
01:36:13,910 --> 01:36:14,910
снайперських груп.
1034
01:36:14,990 --> 01:36:19,870
Так, а чому не застосувати систему Сіда?
Це єдиний спосіб прибрати їх всіх
1035
01:36:19,870 --> 01:36:25,550
одночасно. Ми не можемо застосувати
систему Сіда. Не питайте чому, просто не
1036
01:36:25,550 --> 01:36:26,550
можемо і все.
1037
01:36:27,290 --> 01:36:29,010
Думаю, можемо.
1038
01:36:31,640 --> 01:36:33,180
Зараз в хмарі 12 дронів.
1039
01:36:34,600 --> 01:36:35,860
А оце добре.
1040
01:36:36,240 --> 01:36:39,060
Це, я б сказав би, навіть заїбість.
1041
01:36:39,760 --> 01:36:40,860
Тоді план такий.
1042
01:36:41,540 --> 01:36:43,720
Переговори і сам обмін буду вести я.
1043
01:36:44,120 --> 01:36:45,120
Ісід.
1044
01:36:45,780 --> 01:36:46,900
Одрі, де Одрі?
1045
01:36:47,320 --> 01:36:50,940
Одрі, ти робиш рівно те, що ми тобі
говоримо. Не більше. Ясно?
1046
01:36:51,720 --> 01:36:57,180
Про систему стриж, як вона працює і як
ми її застосуємо, нам розкаже Сіць. Одрі
1047
01:36:57,180 --> 01:37:01,460
наблизиться до лайфлайн, я запускаю
стрижів. Час підйоту до цілі 30 -40
1048
01:37:01,460 --> 01:37:05,580
Всі, хто поруч журналістською дівчинкою,
будуть миттєво ліквідовані. Далі працює
1049
01:37:05,580 --> 01:37:10,060
прикриття по даних цілях. А Реб? Вони
будуть працювати Ребом? Вони точно
1050
01:37:10,060 --> 01:37:14,440
працювати Ребом. Тому до плюсів. Мої
дрони майже невидимі до моменту атаки.
1051
01:37:14,440 --> 01:37:19,180
працюють через супутник і фіксують ціль
за межами зони роботи Реб. Тому...
1052
01:37:19,450 --> 01:37:24,530
Чекаю команди, запускаю, 30 -40 секунд,
піке і бум, бум, бум.
1053
01:37:26,050 --> 01:37:28,210
Я знаю, де має бути теракт.
1054
01:37:29,510 --> 01:37:31,570
Саме під час пресконференції посла.
1055
01:37:31,810 --> 01:37:37,390
Там багато преси, камери, і вся ця
картинка потім піде у новини.
1056
01:37:37,610 --> 01:37:40,850
Але посол не може бути цілью. А ціль не
посол.
1057
01:37:41,310 --> 01:37:43,530
Їм потрібен вибух у натовпі.
1058
01:37:43,820 --> 01:37:48,280
А потім через телеграм -канали вони
вкинуть якусь хрінь про націоналістів, і
1059
01:37:48,280 --> 01:37:52,460
поки люди будуть розбиратися... Це
відволючує увагу від журналістки. ...яку
1060
01:37:52,460 --> 01:37:54,620
хочуть отримати за будь -яку ціну.
1061
01:37:59,720 --> 01:38:03,420
Зброя. Є. Нічне тепло. Є.
1062
01:38:03,800 --> 01:38:04,800
Приєднали.
1063
01:38:09,760 --> 01:38:11,740
Їдло. Є.
1064
01:38:12,200 --> 01:38:14,110
Лапа. Покою.
1065
01:38:17,370 --> 01:38:19,310
Орієнтую час по нулях.
1066
01:38:50,600 --> 01:38:55,480
Сова, Сова, я Спартан -1, ми на тоці
прикриття. Прийом.
1067
01:38:57,760 --> 01:39:03,020
Джентльмени, вітаю усіх на борту наших
авіаліній. Буде трохи турбулентно.
1068
01:39:03,640 --> 01:39:08,240
Нагадую, перед десантуванням не забудьте
відсібнути паски безпеки, бо у нас
1069
01:39:08,240 --> 01:39:09,920
почнеться час пригод.
1070
01:39:10,540 --> 01:39:12,680
Сова, Дориті, а що там по ГЗ?
1071
01:39:12,900 --> 01:39:14,960
Що там по ГЗ, я ХЗ.
1072
01:39:15,180 --> 01:39:17,200
Спочатку робимо справу, друзі.
1073
01:39:22,280 --> 01:39:24,060
Чого -то, хлопці, ви не туди їдете.
1074
01:39:24,380 --> 01:39:27,160
Сенсі не туди. Ми їдемо туди, куди
домовлялися.
1075
01:39:27,460 --> 01:39:30,740
Це ти що думав? Я дам вам час устроити
засаду.
1076
01:39:31,460 --> 01:39:35,240
Обмін буде в іншому місці. Зим -стоп,
зим -стоп, тактична зупинка.
1077
01:39:40,720 --> 01:39:41,940
Кажи координати.
1078
01:39:42,420 --> 01:39:43,620
Твій брат їх знає.
1079
01:39:45,600 --> 01:39:49,460
Слухай, змій, так не піде. Ми не поїдемо
на точку, яку ви контролюєте. Там
1080
01:39:49,460 --> 01:39:51,660
серед. Сам знаєш, скільки було обмінів.
1081
01:39:53,040 --> 01:39:54,820
У вас час на те, щоби доїхати.
1082
01:39:55,560 --> 01:39:57,200
Через час я вб 'ю дитину.
1083
01:39:58,660 --> 01:40:00,980
Я професіонал і працюю до кінця.
1084
01:40:01,360 --> 01:40:03,380
Операція відкасована. Не зрозумів.
1085
01:40:03,640 --> 01:40:05,380
Обмін відмовляється, блядь.
1086
01:40:06,480 --> 01:40:07,960
Брати, ти що робиш?
1087
01:40:08,660 --> 01:40:10,740
Вони хочуть провести обмін на фермі.
1088
01:40:13,380 --> 01:40:14,380
Ну і що?
1089
01:40:15,720 --> 01:40:19,500
Ми це зробимо, чуєш? Хоч на фермі, хоч в
полі, куди завгодно.
1090
01:40:22,640 --> 01:40:25,140
От саме тому я не хочу проводити обмін
там.
1091
01:40:25,520 --> 01:40:28,360
Бо це занадто ризиковано. І ти сам це
знаєш.
1092
01:40:28,620 --> 01:40:30,300
У мене погане перечуття.
1093
01:40:33,280 --> 01:40:38,480
Якого чоста? І звідти раніше не виділи?
Ми разом вчилися, я добре її знаю.
1094
01:40:38,700 --> 01:40:42,580
Вона дуже вперта, якщо щось вирішила,
вбила собі голову, її не зупинити.
1095
01:40:42,800 --> 01:40:46,960
Якщо цей обмін піде шкараберць, а схоже,
що таке буде...
1096
01:40:47,760 --> 01:40:53,340
Одрі опиниться в руках росіян, і
повернути її буде майже неможливо, це ж
1097
01:40:53,340 --> 01:40:59,520
очевидно. Це не все, бо ФСБ залучили
генерала найвищого рангу для того, щоб
1098
01:40:59,520 --> 01:41:05,000
особисто контролювати цю операцію.
Ставки підняті, вони грають у шахи,
1099
01:41:05,000 --> 01:41:10,700
перзя, а що робимо ми? Ви бачите ризик
для безпеки, а я бачу політичну
1100
01:41:10,700 --> 01:41:15,940
можливість. Уявіть, це ж американська
журналістка допомагає врятувати
1101
01:41:15,940 --> 01:41:19,760
дівчинку, яку було викрадено Росією.
Такими будуть заголовки в кожній
1102
01:41:19,760 --> 01:41:24,720
демократичній країні. Це зміцнить
партнерство США й України, а також
1103
01:41:24,720 --> 01:41:29,400
то, що ми не просто надсилаємо зброю, а
що наша країна стоїть пліч -опліч з
1104
01:41:29,400 --> 01:41:33,560
Україною. А що буде, коли ваша політична
можливість зупиниться з в 'язаною
1105
01:41:33,560 --> 01:41:34,880
деться у підвалі в Москві?
1106
01:41:35,150 --> 01:41:39,570
Коли її покажуть по російському ДержТБ,
як доказ того, що США проводять криво
1107
01:41:39,570 --> 01:41:43,470
зроблені таємні операції в Росії. Як
гадаєте, тоді нам аплодуватимуть?
1108
01:41:43,710 --> 01:41:50,130
Слухайте, я усвідомлюю ставки. Але варто
довіряти нашим профі, які зараз на
1109
01:41:50,130 --> 01:41:55,910
місці. Третя штурмова разом із
партнерами по розвідці ретельно все
1110
01:41:55,910 --> 01:42:01,450
тримають руку на пульсі. Але подумайте
про те, що Одрі вже не просто
1111
01:42:01,450 --> 01:42:02,219
з камерою.
1112
01:42:02,220 --> 01:42:05,760
Вона тепер символ. Ви говорите про
сприйняття.
1113
01:42:06,860 --> 01:42:13,720
Але сприйняття без контролю – це
націлити заряджений
1114
01:42:13,720 --> 01:42:18,860
пістолет собі в голову. І я про те.
Нічого не робити – це дозволити Росії
1115
01:42:18,860 --> 01:42:20,880
формувати наратив замість нас.
1116
01:42:33,220 --> 01:42:35,880
Ось третій прийом. Що у вас там зі
світом?
1117
01:42:50,940 --> 01:42:51,960
Ну все тоді так.
1118
01:42:52,280 --> 01:42:53,460
Дівчинку не рятуємо, правильно?
1119
01:43:01,770 --> 01:43:04,410
Добре, у нас є план Б. Працюємо за
планом Б!
1120
01:43:05,110 --> 01:43:10,190
Усім екіпажам! Сова на зв 'язку! Пацани
десятка! Апорт вашої місії! Апорт вашої
1121
01:43:10,190 --> 01:43:11,190
місії!
1122
01:43:11,810 --> 01:43:13,950
Сова, що ми вже зробили не так?
1123
01:43:14,950 --> 01:43:18,010
Працюємо за планом Б! Противник змінив
координати!
1124
01:43:22,830 --> 01:43:24,490
Хто б міг подумати?
1125
01:43:28,150 --> 01:43:30,430
Одрі! Візьміть навушник!
1126
01:43:30,830 --> 01:43:34,670
На що він? Це для того, щоб чути все, що
я кажу.
1127
01:43:35,510 --> 01:43:36,510
Одрі, ще раз.
1128
01:43:36,710 --> 01:43:39,970
Тільки не зачуєте дрони, ви падаєте на
землю і лежите.
1129
01:43:40,770 --> 01:43:41,930
Зрозуміло? Зрозуміло.
1130
01:43:42,590 --> 01:43:44,670
Все буде добре. Ви молодець.
1131
01:44:01,480 --> 01:44:02,900
Дякую, що допомагаєш.
1132
01:44:44,309 --> 01:44:45,309
Подождите, Даша.
1133
01:44:46,290 --> 01:44:48,070
Ви давно тут працюєте?
1134
01:44:50,370 --> 01:44:51,370
Чотири місяці.
1135
01:44:51,730 --> 01:44:54,350
Це Ефіопія?
1136
01:44:55,050 --> 01:44:56,570
Так, думаю, що так.
1137
01:44:56,950 --> 01:44:59,530
Я після чада п 'ю тільки Кенію.
1138
01:45:01,170 --> 01:45:02,690
Простите, я це все поміняю.
1139
01:45:04,050 --> 01:45:06,030
Да не нервнішіте ви так.
1140
01:45:06,750 --> 01:45:08,310
Хто вас рекомендував?
1141
01:45:10,010 --> 01:45:11,410
Моя родна тетя.
1142
01:45:14,670 --> 01:45:15,670
Можна ваш телефон?
1143
01:45:17,270 --> 01:45:18,270
Розбокіруйте.
1144
01:45:29,030 --> 01:45:30,030
Нормально.
1145
01:45:31,550 --> 01:45:32,350
В
1146
01:45:32,350 --> 01:45:43,070
бойовому
1147
01:45:43,070 --> 01:45:44,310
режимі. Бачу картинку.
1148
01:45:44,620 --> 01:45:46,800
Всім активувати мітки. Пам 'ятай про
план.
1149
01:45:49,140 --> 01:45:50,980
Гаразд. Йди.
1150
01:46:01,760 --> 01:46:03,040
Всім приготуватись.
1151
01:48:51,500 --> 01:48:54,720
Дід, братико, на якого хіра ти завис зі
своїми тонами?
1152
01:48:55,820 --> 01:48:56,820
Це він.
1153
01:48:58,920 --> 01:49:00,080
І він живий.
1154
01:49:01,900 --> 01:49:02,900
Ясно.
1155
01:49:03,280 --> 01:49:05,500
От звідки в мене було погане перечиття.
1156
01:49:16,840 --> 01:49:21,060
Як тільки Дарина підтвердить ціль,
Детройт...
1157
01:49:21,340 --> 01:49:22,340
Натисни кнопку.
1158
01:49:22,980 --> 01:49:27,180
Даний вибуховий пристрій з таймером,
тому що треба дати шанс агенту вийти.
1159
01:49:38,120 --> 01:49:40,120
Товариш генерал, пройдемте в об 'єм.
1160
01:49:45,560 --> 01:49:47,380
Там є інтернет? Так точно.
1161
01:49:49,000 --> 01:49:51,720
Черт, виходять з кабінету. Вони
виходять, це провала.
1162
01:50:02,320 --> 01:50:03,760
Кого чекаєш?
1163
01:50:16,220 --> 01:50:18,060
Голоши машину, документи.
1164
01:50:56,110 --> 01:50:57,110
Не стріляй.
1165
01:51:00,010 --> 01:51:02,030
Ви нам ще за наш Крим відповісте.
1166
01:51:07,450 --> 01:51:10,030
Детонація відбулася. Детройт відпрацював
на відмінну.
1167
01:51:14,770 --> 01:51:19,750
Тримайся, тримайся, тримайся. На жаль,
ми, можливо, втратили агента.
1168
01:51:43,440 --> 01:51:47,460
Центр знищено, вся верхівка мінус. Але
агентура вже в русі. Не зупиняємо їх.
1169
01:51:47,700 --> 01:51:48,700
Видимо, видимо.
1170
01:51:49,180 --> 01:51:50,660
Нам потрібна вся мережа.
1171
01:52:10,040 --> 01:52:11,040
Тачка чиста?
1172
01:52:11,400 --> 01:52:12,400
Так.
1173
01:52:12,910 --> 01:52:15,870
Якщо основний план не працює, робимо
самі.
1174
01:52:20,970 --> 01:52:21,970
Зрозуміло.
1175
01:52:24,070 --> 01:52:25,390
А от і він.
1176
01:52:27,590 --> 01:52:28,590
Сова!
1177
01:52:29,510 --> 01:52:30,550
Йди сюди.
1178
01:52:31,430 --> 01:52:37,070
Я зараз. Якого хріна? Де американка? Як
ви її так прогавили?
1179
01:52:37,290 --> 01:52:41,070
Мені вже всі мізки просверлили.
1180
01:52:43,140 --> 01:52:46,800
Американці хочуть її за будь -яку ціну,
але зараз це, бляка, неможливо.
1181
01:52:47,160 --> 01:52:51,980
Док, поясніємо. У нас половина людей не
БГ. Арти в секторі, щоб вас прикрити,
1182
01:52:51,980 --> 01:52:56,900
немає. Рекон ніхто не провів. А розвідка
доповідає про резерви, що підтягуються.
1183
01:52:57,080 --> 01:53:00,080
Ну, то тоді не треба зволікати. Нас
мало, але ми це зробимо.
1184
01:53:00,700 --> 01:53:02,740
Ми не будемо цього робити.
1185
01:53:02,960 --> 01:53:05,200
Ми чекаємо на підтримку.
1186
01:53:05,520 --> 01:53:07,740
Це мінімум два дні. Треба діяти зараз.
1187
01:53:08,500 --> 01:53:10,040
Ти погубиш пацанів.
1188
01:53:10,460 --> 01:53:11,880
Це великий ризик.
1189
01:53:12,320 --> 01:53:15,020
Сова, я забороняю. Я готовий ризикнути.
1190
01:53:15,980 --> 01:53:19,360
Слухайте, як ми хочемо змінити нашу
армію, якщо боїмося брати на себе
1191
01:53:19,360 --> 01:53:24,400
відповідальність? Сова, ми тут
вирішуємо, що можна, а що ні. І я не
1192
01:53:24,400 --> 01:53:28,740
перевіряти, які будуть наслідки. Тобі це
точно не сподобається. Ця американка
1193
01:53:28,740 --> 01:53:31,960
ризикнула своїм життям заради нашої
української дівчинки.
1194
01:53:32,840 --> 01:53:34,540
Ми тупо перед нею в боргу.
1195
01:53:35,120 --> 01:53:40,200
Легше, легше. Давай я тобі пояснюю.
Сова, я за все тут відповідаю.
1196
01:53:40,720 --> 01:53:44,320
Ти всіх нас підставиш. Ти взагалі
розумієш, що таке дисципліна?
1197
01:53:44,740 --> 01:53:47,080
Друже Кірт, я розумію, що таке
дисципліна.
1198
01:53:47,360 --> 01:53:49,760
Я у цій дисципліні все своє життя.
1199
01:53:50,160 --> 01:53:51,340
І ким я став?
1200
01:53:51,640 --> 01:53:53,480
Піджаком. А я не піджак.
1201
01:53:53,920 --> 01:53:58,320
Моя мета зараз – врятувати дівчину і
знищити якомога більше ворога.
1202
01:54:00,080 --> 01:54:02,100
Ти все сказав? Так є.
1203
01:54:03,200 --> 01:54:05,860
Сова, щастий.
1204
01:54:12,590 --> 01:54:13,670
Будуть наслідки.
1205
01:54:14,170 --> 01:54:15,830
Ну, тоді втокнемо землю.
1206
01:54:44,400 --> 01:54:45,980
Так, увага, маємо перехоплення.
1207
01:54:46,400 --> 01:54:50,740
Наші кібера скинули точку, де буде
передача СВП. Ну що, джентельмени, день
1208
01:54:50,740 --> 01:54:51,740
гарячим. Погнали!
1209
01:55:12,970 --> 01:55:14,250
Бачимо таксі з кур 'єром.
1210
01:55:14,590 --> 01:55:18,130
Ведемо. Таксі зупиняється. Бачу його.
1211
01:55:18,410 --> 01:55:20,030
Бачимо підозрюваного.
1212
01:55:31,170 --> 01:55:33,610
Ведемо в сторону пішохідного переходу.
1213
01:55:39,530 --> 01:55:40,730
Веду його.
1214
01:55:51,660 --> 01:55:53,420
Працює СОУ. На землю, на землю!
1215
01:55:55,760 --> 01:55:57,160
Йдіть на випередження.
1216
01:56:06,460 --> 01:56:10,320
Рухаються в сторону, бо це парус. Не
поспішаємо, не поспішаємо, хлопці.
1217
01:56:11,800 --> 01:56:13,560
Бачу спільника, відпускаємо.
1218
01:56:16,180 --> 01:56:17,440
Фіксую передачу.
1219
01:56:31,470 --> 01:56:33,430
Ми працюємо. Альфа Титича!
1220
01:57:13,060 --> 01:57:14,640
Він рухається до журналістів.
1221
01:57:19,160 --> 01:57:22,720
Пані посол вже на місці, але поки що не
виходить до журналістів.
1222
01:57:35,940 --> 01:57:39,040
Потрібно його брати, потрібно його
брати. Дайте 30 секунд, ми шукаємо
1223
01:57:39,040 --> 01:57:40,520
спільників. Вони точно є.
1224
01:58:08,340 --> 01:58:09,340
Схоже,
1225
01:58:11,260 --> 01:58:15,580
ми стали свідками спецоперації, яку
проводить СБУ. Спробуємо дізнатися
1226
01:58:39,539 --> 01:58:44,020
На третю годину себе чоловік у чорному
залишив наплічник біля урни. Це можливо
1227
01:58:44,020 --> 01:58:45,020
СВП.
1228
01:59:35,810 --> 01:59:36,810
Контроль, периметр.
1229
01:59:37,950 --> 01:59:38,970
Ти в порядку?
1230
01:59:41,050 --> 01:59:42,350
Диви, підозріла Шкода.
1231
01:59:43,830 --> 01:59:46,670
Ціра Шкода, 3 -7 -0, ще дві цілі. Треба
свалювати.
1232
01:59:47,910 --> 01:59:49,090
Шкода починає рух.
1233
02:00:26,300 --> 02:00:27,660
Працюємо по колесах і двигуну.
1234
02:01:04,810 --> 02:01:05,810
Додаткай, додаткай, Льоха!
1235
02:01:24,910 --> 02:01:27,410
Молодці, вони з 'їжджають на приміську
смугу, там немає трафіку.
1236
02:01:29,830 --> 02:01:31,950
Ліворуч! Затискайте, затискайте його!
1237
02:01:38,810 --> 02:01:41,510
Увага, попереду ДТП, можливо перекриття
дороги.
1238
02:01:41,730 --> 02:01:42,730
Департамент!
1239
02:02:24,080 --> 02:02:28,740
Пані посол, надійшла інформація, що в
архівка та агентурна мережа знищена.
1240
02:02:28,740 --> 02:02:29,740
не постраждав.
1241
02:02:33,880 --> 02:02:38,540
Ми отримали повідомлення, що агентурну
мережу щойно ліквідували.
1242
02:02:41,620 --> 02:02:42,620
Гаразд.
1243
02:02:44,080 --> 02:02:50,260
Генерале, нам треба взяти хоч штурмом цю
ферму.
1244
02:02:51,380 --> 02:02:52,700
Операція триває.
1245
02:02:54,030 --> 02:02:56,930
Але ЦРУ її координує.
1246
02:02:58,590 --> 02:03:03,070
Кожен етап узгоджувати з українською
розвідкою.
1247
02:03:03,710 --> 02:03:10,670
І найважливіше, ви всі маєте пам 'ятати,
американці ніяк до
1248
02:03:10,670 --> 02:03:12,970
цього взагалі не причетні.
1249
02:03:20,610 --> 02:03:24,700
Нам невідомо, Коли історія покличе.
1250
02:03:26,920 --> 02:03:31,100
Але те, як відповісти, вже наше рішення.
1251
02:03:33,740 --> 02:03:39,020
Джентельмени, наша операція буде мати
назву «Вістря». Деталі розповість світ.
1252
02:03:39,620 --> 02:03:43,660
Основна задача трійки і легіону гур –
відтягнути вогонь на себе, аби дати
1253
02:03:43,660 --> 02:03:46,680
можливість двом іншим групам зайти з
флангу і з тилу.
1254
02:03:46,990 --> 02:03:50,490
Як тільки десятка гур заходить з чорної
сторони на гелікоптері, ці хлопці мають
1255
02:03:50,490 --> 02:03:54,450
перевести вогонь, щоб уникнути френдлі
-файеру. Тим часом ми з альфачами на
1256
02:03:54,450 --> 02:03:56,990
багів вриваємо через мінне поле з
зеленої сторони.
1257
02:03:57,730 --> 02:04:00,390
І ястрижами денацифікую всі ворожі СТВ.
1258
02:04:01,190 --> 02:04:05,410
Через мінне поле? За день міни
нагріваються, а коли сідає сонце, їх
1259
02:04:05,410 --> 02:04:09,070
тепловізор. Ми продивилися інтервали між
мінами, їх достатньо, щоб пройти.
1260
02:04:09,730 --> 02:04:14,190
Так, дуже важливо, щоб ми вдарили з
трьох сторін одночасно.
1261
02:04:14,540 --> 02:04:19,840
Наша розвідка доповіла, що на фермі
знаходиться приблизно півтора відділення
1262
02:04:19,840 --> 02:04:20,840
бійців.
1263
02:04:21,440 --> 02:04:26,280
Заручниця знаходиться у якомусь
приміщенні самої ферми. Після того, як
1264
02:04:26,280 --> 02:04:31,600
провели зачистку ферми, знайшли
заручницю, тилова група на
1265
02:04:31,600 --> 02:04:38,160
здійснює нашу евакуацію. Це ясно? Так,
як є. Ясно, що операція капелюх.
1266
02:04:38,600 --> 02:04:41,140
Я... Що в нас такої?
1267
02:04:42,040 --> 02:04:43,960
Хлопці, ніхто...
1268
02:04:44,520 --> 02:04:48,000
З присутніх тут зараз не вважаю себе
героєм.
1269
02:04:48,420 --> 02:04:55,320
Але точно є професіоналом. Давайте
просто зробимо свою роботу. Зробимо її,
1270
02:04:55,320 --> 02:05:02,160
вміємо. Зробимо чисто, тихо, красиво,
без понтів. І пам 'ятайте, що кожен з
1271
02:05:02,160 --> 02:05:04,720
є для іншого опорою.
1272
02:05:04,960 --> 02:05:09,040
Немає зараз окремо тебе, мене, є ми.
1273
02:05:09,360 --> 02:05:15,400
Ми єдине, сука, ціле. І у нас... Єдина
війна.
1274
02:05:47,820 --> 02:05:48,820
Дякую.
1275
02:06:56,719 --> 02:07:00,300
Гніздо, я студент. Ви чергу почали. Як
прийняв мене прийом?
1276
02:07:00,960 --> 02:07:02,540
Десятка гурта на підлітку.
1277
02:07:02,900 --> 02:07:05,080
Заряджені та готові підтримати цю чергу.
1278
02:07:06,200 --> 02:07:08,680
Ти все змінив, хоч є де заховатись.
1279
02:07:10,340 --> 02:07:11,700
Молодці, добре, йдемо прямо.
1280
02:07:12,540 --> 02:07:16,160
Двадцять, десять, п 'ять. Праворуч,
різко праворуч.
1281
02:07:17,780 --> 02:07:20,040
Є, є, є, пройшов, пройшов, молодці.
1282
02:07:25,370 --> 02:07:28,350
5, ліворуч, ліворуч, прямо, прямо,
йдемо, прямо, прямо.
1283
02:07:29,070 --> 02:07:32,050
10, 5, ліворуч, ліворуч, ліворуч.
1284
02:08:32,060 --> 02:08:34,960
Вашого броню у противника на під 'їзді.
Робимо засідку з ходу.
1285
02:09:15,280 --> 02:09:16,600
Пройшли праву браму 1.
1286
02:09:36,400 --> 02:09:37,840
Пройшли ліву браму 1.
1287
02:10:02,920 --> 02:10:03,920
Де підтримка?
1288
02:10:04,580 --> 02:10:06,120
Почість всіх моїх хлопців 200.
1289
02:10:08,100 --> 02:10:09,840
Мені підтримка потрібна!
1290
02:10:10,360 --> 02:10:12,660
Ні, розумію, підійти не можемо.
1291
02:10:13,040 --> 02:10:15,120
Відкатуйтесь звідти, будемо працювати в
артурі.
1292
02:10:16,300 --> 02:10:17,300
Прийняв.
1293
02:10:38,030 --> 02:10:39,910
У нас легкий 300, ліва рука.
1294
02:10:53,950 --> 02:10:54,950
Реклама ЛВ2.
1295
02:12:12,880 --> 02:12:13,880
Угода норм.
1296
02:12:15,060 --> 02:12:16,800
Гадаєш, дадуть зелене світло?
1297
02:12:19,740 --> 02:12:20,740
Ні.
1298
02:12:22,240 --> 02:12:24,260
У гелікоптері є паливо?
1299
02:12:27,160 --> 02:12:28,420
От срань.
1300
02:12:36,920 --> 02:12:38,580
Я теж про це думаю.
1301
02:13:57,690 --> 02:13:59,970
Зелено -1 під контролем. Зелено -2
танго.
1302
02:15:09,000 --> 02:15:10,660
Зелений 4 під контролем.
1303
02:15:11,220 --> 02:15:12,360
Вікінг, Вікінг.
1304
02:15:12,660 --> 02:15:15,100
Ябраво 1. Червоний сектор під контролем.
1305
02:15:49,139 --> 02:15:51,920
Стоп, стоп, стоп, стоп по стрільбі!
Стоп, пацани!
1306
02:15:54,000 --> 02:15:57,200
Відпускай журналістку, кидай зброю і
будеш жити. Обіцяю.
1307
02:15:57,540 --> 02:15:59,020
Не вмію здаватися.
1308
02:16:00,200 --> 02:16:02,380
Я професіонал і працюю до кінця.
1309
02:16:04,960 --> 02:16:06,080
Давай, давай так.
1310
02:16:06,980 --> 02:16:09,940
Євку я відпускаю, а ти дай мені вийти.
1311
02:16:11,160 --> 02:16:12,160
Нічого лісного.
1312
02:16:12,490 --> 02:16:13,630
Ти що, тупий москалін?
1313
02:16:14,470 --> 02:16:18,150
Ти приперся на мою землю, ти вбив мого
батька. Для мене це дуже лічно.
1314
02:16:23,370 --> 02:16:24,650
Хочеш піти як воїн?
1315
02:16:25,950 --> 02:16:28,750
Відпоткай журналістку і давай
розберемося один на один.
1316
02:16:29,850 --> 02:16:31,190
Можливо, разом підемо.
1317
02:16:32,590 --> 02:16:34,469
Буде про що попіздіть по дорозі.
1318
02:16:52,039 --> 02:16:53,620
Сова, ну що ти з ними граєш?
1319
02:16:59,520 --> 02:17:02,680
Сова, ну ти його і заговорив, ми ж
повірили. Ага.
1320
02:17:02,900 --> 02:17:03,900
Одрі, ходімо.
1321
02:17:06,600 --> 02:17:07,620
Чисто, вихід.
1322
02:17:11,540 --> 02:17:12,540
Ну або так.
1323
02:17:15,660 --> 02:17:18,639
Сова, гнізду, вістря в нас, вістря в
нас.
1324
02:17:21,609 --> 02:17:23,110
Зачищений. Займаємо оборону.
1325
02:17:23,330 --> 02:17:26,049
Блю, сідайте всередину, чекайте там.
1326
02:17:26,590 --> 02:17:27,650
Зрозуміли? Так.
1327
02:17:27,870 --> 02:17:28,870
Добре. Дякую.
1328
02:17:29,170 --> 02:17:33,889
То що там, Вікінг? Можна вітати тебе з
поповненням? Нічого, немає інтернету, не
1329
02:17:33,889 --> 02:17:34,889
пробиває Стерлінг.
1330
02:17:35,190 --> 02:17:39,809
Ясно. Ти знаєш, поки ми планували
операцію, поки вели бій, я про це
1331
02:17:39,809 --> 02:17:40,809
думав.
1332
02:17:40,910 --> 02:17:41,910
А зараз?
1333
02:17:42,170 --> 02:17:44,230
А що б якщо? Все пішло не так.
1334
02:17:44,430 --> 02:17:45,530
Але все пішло так.
1335
02:17:46,150 --> 02:17:50,209
Тому що дехто дуже гарно вміє робити
свою роботу. Дякую, брате.
1336
02:17:50,520 --> 02:17:51,520
Дякую. І я тобі.
1337
02:17:52,600 --> 02:17:53,920
Слухай, ніяк не можу зрозуміти.
1338
02:17:54,900 --> 02:18:00,040
Я так довго чекав цього. Я щодня
прокидався і думав, сенс в тому, тільки
1339
02:18:00,040 --> 02:18:06,780
помститись. Але те, що ми зробили за ці
два дні, те, що ти зробив, це набагато
1340
02:18:06,780 --> 02:18:07,780
важливіше за помсту.
1341
02:18:09,620 --> 02:18:11,219
Я раніше тільки в себе вірив.
1342
02:18:12,160 --> 02:18:14,080
В себе і в свої технології.
1343
02:18:15,520 --> 02:18:18,059
А зараз вірю в людей. А я вірю в хаос.
1344
02:18:19,109 --> 02:18:21,510
І в те, що ми приборкувачі цього хаосу.
1345
02:18:22,070 --> 02:18:23,070
Така робота.
1346
02:18:23,530 --> 02:18:24,530
Запогнали.
1347
02:20:28,040 --> 02:20:32,960
І пам 'ятайте, що кожен з вас є для
іншого опорою.
1348
02:20:33,520 --> 02:20:38,620
Немає зараз окремо тебе, мене, є ми.
1349
02:20:38,840 --> 02:20:44,960
Ми єдине сука ціле. І у нас єдина
1350
02:20:44,960 --> 02:20:46,060
ціль.
1351
02:21:34,920 --> 02:21:38,740
Машингтон дав головне вмітло. Ми не
розрізняємо кольори.
1352
02:22:02,270 --> 02:22:06,610
Нагородити орденом замужність третього
ступеня. Друг студент. Я.
1353
02:22:06,930 --> 02:22:08,830
До командира. Так, є.
1354
02:22:10,870 --> 02:22:13,010
Слава Україні. Героям слава.
1355
02:22:13,910 --> 02:22:14,990
Маю за честь.
1356
02:22:16,750 --> 02:22:17,970
Маю за честь.
1357
02:22:29,930 --> 02:22:34,290
Нагороджується нагрудним знаком за
відвагу Холодний Максим Янович.
1358
02:22:36,370 --> 02:22:39,590
Пане Голово, підполковник Холодний.
Дякую за стоянку.
1359
02:22:40,770 --> 02:22:42,430
Служу українському народові.
1360
02:22:46,110 --> 02:22:50,750
Відзнакую за рішучість першого ступеня.
Нагороджується молодший сержант Сібрук
1361
02:22:50,750 --> 02:22:51,750
Мюррей Джордж.
1362
02:22:56,110 --> 02:22:57,110
Вітаю вас.
1363
02:22:58,130 --> 02:22:59,130
Дякую.
1364
02:23:09,260 --> 02:23:12,620
Нагородити орденом замужність другого
ступеня. Друг спів.
1365
02:23:12,860 --> 02:23:15,320
Я. То командира. Так є.
1366
02:23:18,000 --> 02:23:20,920
По -українськи. Героям слава. Здоров 'я.
1367
02:23:21,440 --> 02:23:22,440
Здоров 'я.
1368
02:23:23,800 --> 02:23:25,080
Маю зачеть.
1369
02:23:26,520 --> 02:23:28,340
Служу українській нації.
1370
02:23:37,580 --> 02:23:38,920
І ще дещо.
1371
02:23:43,560 --> 02:23:48,380
Нагородити відзнакою Міністерства
оборони України нагородною вогнепальною
1372
02:23:48,380 --> 02:23:49,820
зброєю. Друг Сова.
1373
02:23:50,320 --> 02:23:53,040
Я. До командира.
1374
02:23:53,320 --> 02:23:54,320
Так, є.
1375
02:23:57,020 --> 02:23:58,200
Слава Україні.
1376
02:23:58,480 --> 02:24:01,240
Героям слава. Друг Сова, поздравляю.
1377
02:24:01,640 --> 02:24:03,100
Це заслужено.
1378
02:24:05,220 --> 02:24:06,640
Маю зачеть.
1379
02:24:10,030 --> 02:24:11,790
Служу українській нації!
1380
02:24:35,990 --> 02:24:39,070
Нам і Бог, нам і правда.
1381
02:24:39,550 --> 02:24:42,250
Шановні побратими, разом до перемоги!
1382
02:24:52,230 --> 02:24:53,630
Вишираюся тим, що ти мій брат.
1383
02:24:54,410 --> 02:24:55,870
Вишираюся тим, що ти мій командир.
1384
02:25:04,270 --> 02:25:06,850
Бруксі, здається, це твоє.
1385
02:25:09,680 --> 02:25:11,080
Думаю, ти його заслужив.
1386
02:25:11,920 --> 02:25:12,920
Дякую.
1387
02:25:31,600 --> 02:25:35,280
В даній операції не було втрачено
жодного військового.
1388
02:25:37,290 --> 02:25:41,930
ЦРУ вдалося зберегти свого таємного
агента у вищих ешелонах російської
1389
02:25:47,010 --> 02:25:50,030
Відважно Одрі було безпечно доставлено
додому.
1390
02:25:50,730 --> 02:25:53,170
Вона і досі працює у гарячих точках.
1391
02:25:58,050 --> 02:26:00,530
Вікінг того дня таки став батьком.
1392
02:26:06,950 --> 02:26:09,730
взяв себе в руки і відповідав своїй
дівчині.
1393
02:26:19,930 --> 02:26:23,190
Юлю ми нарешті повернули до її родини.
1394
02:26:47,640 --> 02:26:49,560
Звучить музика.
1395
02:27:05,070 --> 02:27:09,110
а Дарина та Детройт продовжили авентурну
роботу на тимчасово окупованій
1396
02:27:09,110 --> 02:27:10,110
території.
1397
02:27:23,890 --> 02:27:28,890
Світ змінився, і ми разом з ним.
1398
02:27:29,550 --> 02:27:32,430
Увесь наш біль, він нікуди не дівся.
1399
02:27:33,230 --> 02:27:35,150
Він просто став нашою силою.
1400
02:27:35,870 --> 02:27:37,590
Зробив нас тими, ким ми є.
1401
02:27:38,690 --> 02:27:40,990
Нацією сильних та сміливих людей.
1402
02:27:42,090 --> 02:27:43,770
Бо сила в єдності.
1403
02:27:44,450 --> 02:27:47,270
І немає більше тебе чи мене.
1404
02:27:47,610 --> 02:27:49,130
Є тільки ми.
1405
02:28:54,790 --> 02:28:56,230
Є ще звук Карпатського горла?
1406
02:28:57,630 --> 02:29:00,190
Ні, хай ще море трохи побуде.
1407
02:29:40,930 --> 02:29:42,450
Дякую за перегляд!
1408
02:31:16,970 --> 02:31:17,970
Дякую.
142456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.