All language subtitles for Grownups_Series_3_-_04._Clam_Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,720 You're unadventurous in the sack! 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,720 Not having had a threesome doesn't make you boring in bed. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,440 I've learnt that if you're gonna 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,440 have a threesome, 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,320 do it with your best friends. 6 00:00:11,320 --> 00:00:14,840 Well, this is nice. The three of us. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,680 Surprise, Chris! I'm earl... 8 00:00:16,680 --> 00:00:21,720 This programme contains adult humour. 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,840 Late! Late! Late! Late! Late! 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,440 Late! Late! Late! Late! Late! Late! 11 00:00:39,440 --> 00:00:42,400 Ahhhh. Late! Late! Late! Late! Late! Late! 12 00:00:42,400 --> 00:00:46,480 Now, this might be my imagination, but are you late? Tiny bit! 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,600 You're always late. Grant doesn't care. 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,840 Yes, but we've got this new legal secretary 15 00:00:50,840 --> 00:00:52,520 and she's really horrible to me. 16 00:00:52,520 --> 00:00:54,920 I don't deserve that because I'm adorable. 17 00:00:54,920 --> 00:00:57,240 You've got underpants stuck on your back. 18 00:00:57,240 --> 00:00:59,920 Who the hell do these belong to? 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,920 Skid marks? 20 00:00:59,920 --> 00:01:01,680 No. 21 00:01:01,680 --> 00:01:03,280 Not mine. 22 00:01:03,280 --> 00:01:06,600 What are you writing? Oh, it's an assignment for women's studies. 23 00:01:06,600 --> 00:01:09,080 I can't fail it or the women in my group will pick on me. 24 00:01:09,080 --> 00:01:11,080 They already hate me for having a willy. 25 00:01:11,080 --> 00:01:14,560 I'm drawing on Germaine Greer, Mary Wollstonecraft and June Sarpong. 26 00:01:14,560 --> 00:01:17,640 Wonderfully boring! Late! Late! Late! 27 00:01:22,920 --> 00:01:26,920 Hey, the new recruit. Hope 28 00:01:22,920 --> 00:01:26,920 everybody's helping you to settle in. 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,080 Oh, yeah. I was having trouble getting Barry 30 00:01:30,080 --> 00:01:33,240 from IT to set up my computer but I sorted it. 31 00:01:33,240 --> 00:01:37,440 What, you complained to personnel? No, I just did this! 32 00:01:37,440 --> 00:01:38,720 Ahh. 33 00:01:38,720 --> 00:01:40,320 Right. 34 00:01:40,320 --> 00:01:45,320 So that's where I'm going wrong. Now, anything for me? Oh, erm. 35 00:01:45,320 --> 00:01:47,200 Just a couple of files to go back. 36 00:01:47,200 --> 00:01:49,960 Fine. Oh, and out of interest, Mr Grant... 37 00:01:49,960 --> 00:01:53,160 When are you intending on putting something big, 38 00:01:53,160 --> 00:01:55,080 thick and hard into my inbox? 39 00:01:55,080 --> 00:01:58,480 Excuse me, pardon, sorry, what? 40 00:01:58,480 --> 00:02:02,680 Oh, come on, I'm your legal secretary. 41 00:02:02,680 --> 00:02:05,520 Dic-tation is my forte. 42 00:02:05,520 --> 00:02:08,840 I'm trained to take things down whenever you open your mouth. 43 00:02:10,800 --> 00:02:14,280 Christy? What? Are you flirting with me? 44 00:02:14,280 --> 00:02:16,680 Maybe. Knew it! 45 00:02:16,680 --> 00:02:19,240 See I'm usually rubbish at picking up the signs, 46 00:02:19,240 --> 00:02:21,280 but this time it just felt different. 47 00:02:21,280 --> 00:02:24,800 Oh, come on, you're not telling me you don't want to go back to yours 48 00:02:24,800 --> 00:02:26,560 right now and shag like animals? 49 00:02:26,560 --> 00:02:32,080 Well, now that would depend entirely on what kind of animal you meant. 50 00:02:32,080 --> 00:02:36,120 See, the male hippo poos himself immediately prior to sex. 51 00:02:37,840 --> 00:02:40,560 And to be quite honest with you Christy, 52 00:02:40,560 --> 00:02:42,400 I'm really not into that any more. 53 00:02:42,400 --> 00:02:45,720 Ooh! Take me! Take me now! 54 00:02:45,720 --> 00:02:47,320 Whoa, OK, Christy. 55 00:02:47,320 --> 00:02:49,080 I can't do this. Really? 56 00:02:49,080 --> 00:02:55,720 Look, you seem like a really smart, very nice, slightly forward girl. 57 00:02:55,720 --> 00:02:58,840 It's just not my style. 58 00:02:58,840 --> 00:03:01,080 I'm not the type of bloke who goes around 59 00:03:01,080 --> 00:03:04,960 sleeping with girls before the first date. Fine, let's go for a drink. 60 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 But only if you promise that we're at it like rabbits straight after. 61 00:03:08,880 --> 00:03:12,320 Deal. Now, when you say rabbits... 62 00:03:08,880 --> 00:03:12,320 Angoran or Flemish Giant? 63 00:03:14,240 --> 00:03:17,480 Michelle. Late again. I know, I'm sorry! 64 00:03:17,480 --> 00:03:22,000 I've just had one of those mornings where everything keeps going wrong 65 00:03:17,480 --> 00:03:22,000 and just when you think... 66 00:03:22,000 --> 00:03:24,920 You've got underpants stuck to your back. See?! 67 00:03:24,920 --> 00:03:29,000 Where are they even coming from? Well, I'm afraid this calls for a 68 00:03:24,920 --> 00:03:29,000 formal disciplinary. 69 00:03:29,000 --> 00:03:31,360 Oh, no! Please, please, please, don't tell me off! 70 00:03:31,360 --> 00:03:36,040 I'll deal with this later. As soon as you've got those 71 00:03:31,360 --> 00:03:36,040 files back to Denton Barclay. 72 00:03:36,040 --> 00:03:40,680 SHE GASPS 73 00:03:36,040 --> 00:03:40,680 This is the worst day of my life. 74 00:03:40,680 --> 00:03:42,880 It's such hard work being a martyr. 75 00:03:42,880 --> 00:03:46,280 Mother Teresa had it easy with those leopards. 76 00:03:49,680 --> 00:03:52,320 'This is the worst day of my life...' 77 00:03:56,160 --> 00:03:58,480 'Could this day get any worse?' 78 00:04:02,320 --> 00:04:03,720 'And the answer is, yes. 79 00:04:03,720 --> 00:04:06,560 'Who the hell actually throws rotten tomatoes?' 80 00:04:09,400 --> 00:04:12,080 'Oh, comes round quicker every year.' 81 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 Bus! Bus, bus, bus, bus, bus, bus! 82 00:04:22,280 --> 00:04:25,400 Bus, bus, bus, bus, bus! 83 00:04:38,680 --> 00:04:44,560 Ahem. Excuse me. Yes, I know, I've got poo in my hair, I'm covered 84 00:04:38,680 --> 00:04:44,560 in tomatoes and I smell of bins. 85 00:04:44,560 --> 00:04:47,160 We've all been there, right? Erm, I'm pregnant. 86 00:04:47,160 --> 00:04:49,600 Ah, congratulations! Look at that... 87 00:04:49,600 --> 00:04:54,120 Perfectly good pair of Dior heels ruined. That's four quid I'll never get back. I want your seat. 88 00:04:54,120 --> 00:04:57,160 And I want David Attenborough to be me dad. Them's the breaks. 89 00:04:57,160 --> 00:04:59,360 Look, are you going to give me your seat or not? 90 00:04:59,360 --> 00:05:02,720 Me? What about her? 91 00:05:04,160 --> 00:05:06,840 What? Oh, look I'm only on for a couple of stops. 92 00:05:06,840 --> 00:05:10,640 I've had a really bad day and I 93 00:05:06,840 --> 00:05:10,640 just want to sit down and fix my 94 00:05:06,840 --> 00:05:10,640 shoe... 95 00:05:10,640 --> 00:05:13,280 That's it. Driver! Stop the bus! OK, you know what... 96 00:05:13,280 --> 00:05:16,680 I'M pregnant. Yeah, you heard. And guess what, it's twins. 97 00:05:16,680 --> 00:05:18,520 And my two babies need to sit down 98 00:05:18,520 --> 00:05:20,720 more than your rubbish little one baby. 99 00:05:20,720 --> 00:05:23,680 Michelle. Oh, my God Michelle!! 100 00:05:23,680 --> 00:05:27,640 Jenny? Oh, my God, oh, my God, oh, my God! When did this happen?! 101 00:05:27,640 --> 00:05:30,680 Oh, I'm about...six weeks gone. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,640 So, pretty bloody pregnant. 103 00:05:33,640 --> 00:05:37,920 Yep. Feel sick, fat hands, plus I've got mood swings. Really? 104 00:05:37,920 --> 00:05:40,400 Piss off, Jenny! I love you, Jenny. See? 105 00:05:40,400 --> 00:05:43,760 How exciting! And don't talk to me about cravings. 106 00:05:43,760 --> 00:05:47,080 In fact, don't suppose anyone's got any charcoal? Oh, yeah, hold on. 107 00:05:50,280 --> 00:05:53,960 Great. That's...great. 108 00:05:56,320 --> 00:05:58,600 So, what did your mum and dad say? 109 00:05:58,600 --> 00:06:03,480 Erm...well...thing is... 110 00:06:03,480 --> 00:06:06,720 RINGS BELL 111 00:06:03,480 --> 00:06:06,720 Oh, my stop! Ta, ta! 112 00:06:11,400 --> 00:06:14,760 I'll see you later, potato. 113 00:06:16,480 --> 00:06:18,200 You just called that woman a potato. 114 00:06:18,200 --> 00:06:22,080 Yeah, well, I am gonna peel her, mash her and cover her with gravy. 115 00:06:22,080 --> 00:06:26,360 And she likes being treated like that? Yes, especially 116 00:06:22,080 --> 00:06:26,360 the gravy, it's thirsty work. 117 00:06:26,360 --> 00:06:28,840 See, this just proves my thesis. 118 00:06:28,840 --> 00:06:32,160 Contemporary women may think they're emancipated and equal 119 00:06:32,160 --> 00:06:34,600 but in actual fact they're just, you know... 120 00:06:34,600 --> 00:06:37,160 potatoes. Well, you say potato, I say tit wank. 121 00:06:37,160 --> 00:06:39,880 Big news guys! Big news! 122 00:06:39,880 --> 00:06:44,600 Does it involve some kind of flesh-eating virus that can only be cured by a large dose of my penis? 123 00:06:44,600 --> 00:06:46,800 No. Well, then frankly I'm not bothered. 124 00:06:46,800 --> 00:06:48,040 Michelle's pregnant! 125 00:06:48,040 --> 00:06:50,280 GLASS SMASHES 126 00:06:48,040 --> 00:06:50,280 BOTH: Is it mine? 127 00:06:50,280 --> 00:06:52,960 What? Sorry. What I meant was, ARGH! Is it mine? 128 00:06:52,960 --> 00:06:55,000 To be honest, she didn't say. 129 00:06:55,000 --> 00:06:58,600 Well, I'm not bothered. Nah, me neither. I'd love it to be my baby. 130 00:06:58,600 --> 00:07:01,760 Yeah, me too. I'm gonna be sick. I'll see you in there. 131 00:07:01,760 --> 00:07:04,120 What you writing? Is that poetry? 132 00:07:04,120 --> 00:07:07,320 Is it about me? Is it? Is it?! 133 00:07:07,320 --> 00:07:10,000 Is it? No, no, it's just a little old essay 134 00:07:10,000 --> 00:07:13,320 on how the modern woman is no more developed than she was 20 years ago. 135 00:07:13,320 --> 00:07:15,600 Chris, that's ridiculous. Is it? 136 00:07:15,600 --> 00:07:19,800 Yes! 20 years ago I was a B-cup, now look at me. 137 00:07:19,800 --> 00:07:22,040 Don't mock. It's a serious piece. 138 00:07:22,040 --> 00:07:24,240 Made all the more difficult because I'm a man. 139 00:07:24,240 --> 00:07:27,840 Sometimes I think the women on my course resent me. Because you're a 140 00:07:24,240 --> 00:07:27,840 man?! 141 00:07:27,840 --> 00:07:30,680 No, because I'm the only one who doesn't need to shave every day. 142 00:07:30,680 --> 00:07:32,320 Well, I think sexism's a myth. 143 00:07:32,320 --> 00:07:33,840 What?! 144 00:07:33,840 --> 00:07:37,880 In my 23 years I can honestly say I've never once encountered sexism. 145 00:07:37,880 --> 00:07:40,280 Jenny you're a bird... Go and clean the bogs. 146 00:07:46,480 --> 00:07:48,560 Michelle! 147 00:07:48,560 --> 00:07:53,320 OK, Chris, before you ask, no I have not just noshed-off a coal miner. 148 00:07:53,320 --> 00:07:54,960 Sit down. 149 00:07:54,960 --> 00:07:57,280 Let me make you something to eat. 150 00:07:57,280 --> 00:07:58,840 I'm not hungry. 151 00:07:58,840 --> 00:08:01,480 Turns out charcoal's really filling. 152 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 Just don't come near me with an open flame. 153 00:08:03,640 --> 00:08:08,920 Ooh! Wait... Why are you being so kind to me? Is it my birthday? 154 00:08:08,920 --> 00:08:11,840 Am I terminally ill? You're cheating on me! 155 00:08:11,840 --> 00:08:17,560 Michelle, we're not going out. Now you're dumping me! Michelle, Jenny 156 00:08:11,840 --> 00:08:17,560 told me about the... 157 00:08:17,560 --> 00:08:20,800 Fact that I like to cradle my breasts? 158 00:08:20,800 --> 00:08:23,560 The baby! Ah, the baby. 159 00:08:23,560 --> 00:08:25,840 Hmm. Yeah, the thing about that... 160 00:08:25,840 --> 00:08:29,080 I want you to know, I'll look after you. I'll do whatever you want. 161 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 Chris, I'm not actually... 162 00:08:30,840 --> 00:08:33,120 When you say, 'Whatever I want...' 163 00:08:33,120 --> 00:08:35,000 I mean it. I mean it. 164 00:08:35,000 --> 00:08:37,840 I need to know. The baby. Is it mine? 165 00:08:37,840 --> 00:08:42,440 Chris, you don't need to worry. It's not your baby. Ah! Thank God! 166 00:08:42,440 --> 00:08:44,120 What do you mean 'Thank God?'. 167 00:08:44,120 --> 00:08:48,560 Sorry. I just don't have time for a baby right now. I'm too busy writing this. 168 00:08:48,560 --> 00:08:52,400 I understand. For a long time I felt like I had a book inside me. 169 00:08:52,400 --> 00:08:55,480 Turns out it was just a rolled-up magazine. 170 00:08:55,480 --> 00:08:59,720 Listen Chris, about this whole pregnancy thing. 171 00:08:59,720 --> 00:09:04,800 I feel really bad... Then don't move! I'll make you a cup of tea. 172 00:08:59,720 --> 00:09:04,800 No, I can't let you do that. 173 00:09:04,800 --> 00:09:07,920 It's immoral, not to mention unfair and exploitative... 174 00:09:07,920 --> 00:09:10,400 Then I'll tidy your room. Milk and two sugars. 175 00:09:12,840 --> 00:09:14,400 So. Did you hear the big news? 176 00:09:14,400 --> 00:09:16,240 Michelle's pregnant. 177 00:09:16,240 --> 00:09:19,240 What?! But... 178 00:09:19,240 --> 00:09:21,840 Oh, my word that's amazing. 179 00:09:21,840 --> 00:09:24,240 She could have told me before anyone else. 180 00:09:24,240 --> 00:09:28,120 I can't believe it... Finally, all my dreams have come true. 181 00:09:28,120 --> 00:09:31,640 I can stop worrying and settle down and we'll raise the child with values 182 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 and morals and they'll be beautiful and... 183 00:09:33,960 --> 00:09:37,320 Yeah, because you're definitely the only one around here who's blown 184 00:09:37,320 --> 00:09:40,080 his beans up Michelle in the last three months. 185 00:09:41,160 --> 00:09:43,120 You had to go and spoil it, didn't you? 186 00:09:43,120 --> 00:09:45,040 Face it, it could be anyone's... 187 00:09:45,040 --> 00:09:47,680 You, Chris, Alex. 188 00:09:47,680 --> 00:09:50,760 Him, him, him... 189 00:09:50,760 --> 00:09:53,240 Not him. 190 00:09:53,240 --> 00:09:57,040 Jesus. It's like the tadpole Olympics in there 191 00:09:57,040 --> 00:09:59,840 or the cum-onwealth games. 192 00:09:59,840 --> 00:10:03,880 Well, good luck. Swim, boyos! Swim! 193 00:10:03,880 --> 00:10:06,480 Yeah, boyos, bloody well swim. 194 00:10:06,480 --> 00:10:09,800 Aw! Is Alex a lickle bit scared of parenthood? 195 00:10:09,800 --> 00:10:13,360 Yes, it was a terrible film. But I'm more scared of this flipping baby. 196 00:10:13,360 --> 00:10:17,000 You're overreacting. I'm serious! I hate babies. 197 00:10:13,360 --> 00:10:17,000 I've always been scared of them. 198 00:10:17,000 --> 00:10:20,120 I see. You're scared of babies because of what they represent 199 00:10:20,120 --> 00:10:22,920 in terms of commitment and your fears of growing older? 200 00:10:22,920 --> 00:10:27,640 Yeah! And because they all look like William Hague. Creepy little bald bastards! 201 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 See? This is more like it. A nice quiet drink, 202 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 getting to know each other a bit first. 203 00:10:33,560 --> 00:10:35,080 Yeah. 204 00:10:39,800 --> 00:10:42,160 Well, I'm done, let's screw! 205 00:10:42,160 --> 00:10:44,400 Woah, Christy, slow down! 206 00:10:44,400 --> 00:10:48,160 Can we just try and have at least one perfectly innocent, 207 00:10:48,160 --> 00:10:51,240 non-sex based conversation first? OK, fine! 208 00:10:51,240 --> 00:10:54,280 We can talk about films. OK... 209 00:10:55,800 --> 00:11:00,560 See, I'm really into Film Noir. 210 00:11:00,560 --> 00:11:02,440 Like, the early ones. 211 00:11:02,440 --> 00:11:04,160 Billy Wilder and all that. 212 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 That's not quite what I had in mind. 213 00:11:06,200 --> 00:11:11,080 Oh, God, sorry, old habits. 214 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 You must think I'm a terrible flirt. 215 00:11:13,560 --> 00:11:16,280 Not at all. I think you're really good at it. 216 00:11:17,560 --> 00:11:23,760 And look, if you resent being treated like some kind of piece of meat, I respect that. 217 00:11:23,760 --> 00:11:30,200 Well, thank you. Cos no-one wants to 218 00:11:23,760 --> 00:11:30,200 feel like they're just a sex object to be used and abused. 219 00:11:30,200 --> 00:11:33,720 And maybe dominated. 220 00:11:33,720 --> 00:11:36,320 And then ridden. 221 00:11:36,320 --> 00:11:38,240 And possibly tied up... 222 00:11:42,600 --> 00:11:44,560 HE MOANS 223 00:11:47,320 --> 00:11:49,720 'Hang on... She's quiet.' 224 00:11:51,360 --> 00:11:55,120 Christy. Is everything OK? Yep. 225 00:11:55,120 --> 00:11:59,400 Cos if this isn't working for you I could always try my other position. 226 00:11:55,120 --> 00:11:59,400 No, no. This is fine. 227 00:12:02,240 --> 00:12:03,960 'Oh, my God.' 228 00:12:03,960 --> 00:12:06,080 'It's like having sex in a library.' 229 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 'With a nun.' 230 00:12:14,480 --> 00:12:18,880 Michelle! I know! I'm sorry. Late again! It's OK, discipline me. 231 00:12:18,880 --> 00:12:22,720 Now hang on, I am not about to paddle the bottom of a pregnant woman. 232 00:12:22,720 --> 00:12:24,640 Oh, God, 233 00:12:24,640 --> 00:12:26,800 you as well? 234 00:12:26,800 --> 00:12:29,240 I just need to know. Am I the father? 235 00:12:29,240 --> 00:12:32,320 Grant, there is no father. 236 00:12:32,320 --> 00:12:35,280 Now, I don't want to jump the gun in case I'm not the father. 237 00:12:35,280 --> 00:12:39,960 OK, good. But I have put Grantina's name down for some primary schools. 238 00:12:39,960 --> 00:12:44,640 What?! I hung around outside this 239 00:12:39,960 --> 00:12:44,640 one this morning. It's very safe. 240 00:12:44,640 --> 00:12:48,800 They called the police on me within minutes. Look, Grant, I'm not... 241 00:12:48,800 --> 00:12:51,040 Michelle! Congratulations! 242 00:12:51,040 --> 00:12:55,120 Oh, cheers. Why didn't you just say you were pregnant? 243 00:12:55,120 --> 00:12:59,360 Oh, well you know me, don't like to make a fuss. 244 00:12:59,360 --> 00:13:04,000 I'm swooning! I'll get some water! And Michelle, forget the whole disciplinary thing! 245 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 This is so ace! 246 00:13:06,000 --> 00:13:09,960 Michelle, there's something I gotta tell you. Yeah, me too. 247 00:13:09,960 --> 00:13:12,880 Thing is Grant, I'm not actually... I slept with Christy. 248 00:13:12,880 --> 00:13:18,040 What? And although I know we're not going out, I thought I should probably tell you about it. 249 00:13:18,040 --> 00:13:23,760 Oh, well that's sweet, but you don't have to tell me all about your love life! How many times did you do it? 250 00:13:23,760 --> 00:13:25,400 About 14. 251 00:13:25,400 --> 00:13:29,880 Oh, my god! But in all fairness that was within 20 minutes. 252 00:13:29,880 --> 00:13:33,360 Course it was. So it's not weird 253 00:13:29,880 --> 00:13:33,360 if we talk about it? 254 00:13:33,360 --> 00:13:37,720 Well, a little bit, but hey. Nice one. I bet she goes like a train. 255 00:13:37,720 --> 00:13:41,560 Erm, yeah. More like a tram actually. 256 00:13:41,560 --> 00:13:44,000 By which I mean, completely silent. 257 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 Woah, seriously? 258 00:13:45,640 --> 00:13:50,080 To be honest with you, it's knocked my confidence. Like I couldn't satisfy her. 259 00:13:50,080 --> 00:13:52,600 Well, I take it you tried your other position? 260 00:13:52,600 --> 00:13:55,680 Yeah! We did the lot... Me on top, me on my side. The works! 261 00:13:57,840 --> 00:13:59,960 Maybe she's into kinkier stuff. 262 00:13:59,960 --> 00:14:02,080 Like a bit of role-play. 263 00:14:02,080 --> 00:14:05,040 Oh, yeah. That's not a bad idea. 264 00:14:05,040 --> 00:14:08,840 What's sexier, my naughty schoolboy, 265 00:14:08,840 --> 00:14:12,560 'I ain't done my homework, spank me'. 266 00:14:12,560 --> 00:14:18,000 Or my naughty teacher, 'I ain't marked your homework, spank me'. 267 00:14:19,840 --> 00:14:23,840 In all honesty, they're equally sexy. 268 00:14:23,840 --> 00:14:29,160 Thank you! Now, I hate to be a pain, but do you feel up to 269 00:14:23,840 --> 00:14:29,160 doing a little bit of typing... 270 00:14:29,160 --> 00:14:31,240 Hmm. 271 00:14:31,240 --> 00:14:32,600 I'm swooning! 272 00:14:35,080 --> 00:14:38,880 What about the media? Don't you think the portrayal of women has changed at all? 273 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 No, of course I do. 274 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 Good, good. Go on. 275 00:14:42,720 --> 00:14:46,760 Well, for a start all the boobies they print now are in colour now. 276 00:14:46,760 --> 00:14:50,920 Look, if you're not going to take this seriously, let's just not bother. 277 00:14:50,920 --> 00:14:52,480 Och, Chris I'm sorry. 278 00:14:52,480 --> 00:14:54,640 But you're wrong. I hate all this moaning. 279 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 I love my life. I have a great time. 280 00:14:56,680 --> 00:14:58,880 I do whatever I want. Really? 281 00:14:58,880 --> 00:15:04,440 Yes. In fact, I think you should scrap your piece of crap essay, 282 00:14:58,880 --> 00:15:04,440 and go for a new approach. 283 00:15:04,440 --> 00:15:07,080 Call it, "Women - You've Never Had It So Good". 284 00:15:08,200 --> 00:15:09,720 All right, Alex? 285 00:15:09,720 --> 00:15:12,280 'Oh, God, it's the walking womb. 286 00:15:12,280 --> 00:15:16,560 'Don't move. The vision of the adult female is based entirely on motion. 287 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 'If you don't move, she can't see you.' 288 00:15:24,280 --> 00:15:28,240 Alex, are you by any chance thinking of the Tyrannosaurus Rex from Jurassic Park? 289 00:15:28,240 --> 00:15:30,240 'Damn it, she's right.' 290 00:15:30,240 --> 00:15:33,120 So. Hear you're in the pudding club. 291 00:15:34,640 --> 00:15:38,240 OK, hold on just one minute. I am many things, but I am not a lesbian! 292 00:15:38,240 --> 00:15:42,240 No. You're eating for two. You're up the spout. 293 00:15:42,240 --> 00:15:45,480 You've come down with a nasty case of sperm-poisoning. 294 00:15:45,480 --> 00:15:49,160 Oh, that. Alex, this whole pregnancy thing is getting out of hand. 295 00:15:49,160 --> 00:15:51,440 There's something I need to tell you... 296 00:15:51,440 --> 00:15:54,520 I'm sorry. You're breaking up... I...into...tunnel. 297 00:15:54,520 --> 00:15:57,200 Alex, that only works on the phone. 298 00:15:58,400 --> 00:16:00,280 Right, OK, I'll be honest with you. 299 00:16:00,280 --> 00:16:03,440 When I heard you were pregnant my first instinct was to think, 300 00:16:03,440 --> 00:16:07,240 "If I'm the dad, I'll run away and leave Michelle to cope on her own." 301 00:16:03,440 --> 00:16:07,240 Right. 302 00:16:07,240 --> 00:16:08,760 And I'm sticking wi' that. 303 00:16:08,760 --> 00:16:10,720 What? 304 00:16:10,720 --> 00:16:13,520 Sorry mate, your problem now. No hard feelings, yeah? 305 00:16:13,520 --> 00:16:17,960 Oh, my God. You chauvinist pig! 306 00:16:13,520 --> 00:16:17,960 Oh, hello. Someone's on the rag. 307 00:16:17,960 --> 00:16:19,480 OK, you know what? 308 00:16:19,480 --> 00:16:23,600 I'm pregnant! And it is your baby. And I'm gonna make you take responsibility... 309 00:16:23,600 --> 00:16:25,840 Sorry, this is my lift. Speak to you later. 310 00:16:31,600 --> 00:16:33,960 Grant? Are you OK in there? 311 00:16:33,960 --> 00:16:36,320 Yeah, just dressing up for you. 312 00:16:36,320 --> 00:16:38,680 Bit of role play. Bit of... 313 00:16:38,680 --> 00:16:42,560 What are you wearing? Well, I wanted to be a sexy headmaster, 314 00:16:42,560 --> 00:16:48,680 but they didn't have a mortar board in my size, so instead I've gone for... 315 00:16:48,680 --> 00:16:50,800 Sexy geography teacher! 316 00:16:52,960 --> 00:16:55,320 Mmm. 317 00:16:55,320 --> 00:16:58,320 Check it out. Whoosh! Elbow pads! 318 00:16:59,680 --> 00:17:03,320 Plus, I've drank a bit of coffee so you can smell it on my breath. 319 00:17:04,320 --> 00:17:05,720 What do you think? 320 00:17:21,360 --> 00:17:26,120 How dare Alex not take responsibility for our baby? Can't believe it. 321 00:17:26,120 --> 00:17:28,920 My sperm, out-swam by a barman's. 322 00:17:28,920 --> 00:17:30,960 Are you absolutely certain it's his? 323 00:17:30,960 --> 00:17:33,360 No, of course it's not his. I'm not even pregnant. 324 00:17:34,400 --> 00:17:35,440 Oops! 325 00:17:35,440 --> 00:17:37,000 What? 326 00:17:37,000 --> 00:17:40,040 Sorry... I'm...into...tunnel. 327 00:17:40,040 --> 00:17:43,000 Michelle, that only works on the phone. Oh, I'm sorry! 328 00:17:43,000 --> 00:17:44,840 I didn't mean for it to happen. 329 00:17:44,840 --> 00:17:49,560 But everyone was being really horrible to me and I was having a really rough day and, and, and... 330 00:17:50,560 --> 00:17:52,600 And, and, and... 331 00:17:54,160 --> 00:17:55,680 And, and, and... 332 00:17:55,680 --> 00:18:00,080 All the massages and the time off - you've been taking me for a ride! 333 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 Can you ever forgive me, Grant? I don't know. 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,480 While you think about it, can you carry on giving me a foot-rub? 335 00:18:05,480 --> 00:18:07,520 Absolutely. 336 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 And I will come clean to everyone. I swear. 337 00:18:10,280 --> 00:18:12,440 Just as soon as I've dealt with Alex. 338 00:18:12,440 --> 00:18:16,040 By the way, the role-play idea - complete disaster. 339 00:18:16,040 --> 00:18:18,400 Oh! You mean, she wasn't moaning with pleasure? 340 00:18:18,400 --> 00:18:22,720 Nope. May as well face it, I am rubbish at sex. 341 00:18:22,720 --> 00:18:25,720 Oh, Grant that's not true. You're... 342 00:18:25,720 --> 00:18:27,840 You're almost adequate. 343 00:18:27,840 --> 00:18:30,960 I still can't believe you lied about being pregnant. 344 00:18:30,960 --> 00:18:33,360 Will you keep your voice down! 345 00:18:33,360 --> 00:18:35,000 You can't tell anyone. 346 00:18:35,000 --> 00:18:37,920 Not until I've taken Alex on a little guilt trip. 347 00:18:37,920 --> 00:18:40,400 God, you are so manipulative. 348 00:18:40,400 --> 00:18:43,720 Please don't be horrible to me! I'm watching my blood pressure. 349 00:18:43,720 --> 00:18:45,840 God, I'm so sorry. Oi! 350 00:18:50,400 --> 00:18:53,120 So I sat down to write my essay and then it hit me. 351 00:18:53,120 --> 00:18:55,320 Jenny is absolutely right. 352 00:18:55,320 --> 00:18:56,880 I know! 353 00:18:56,880 --> 00:18:59,000 I thought, "Women really do have it good". 354 00:18:59,000 --> 00:19:02,320 Then I thought, that's ungrammatical so I changed that thought to, 355 00:19:02,320 --> 00:19:04,600 "Women are complaining about nothing at all 356 00:19:04,600 --> 00:19:06,560 "and they should just pipe down a bit". 357 00:19:06,560 --> 00:19:10,400 Then I thought, "That's not a striking title for an assignment..." Get on wi' it! 358 00:19:10,400 --> 00:19:15,800 So, let me read from my seminal piece, "Why All Women Are Miserable, Moaning Bastards". 359 00:19:18,000 --> 00:19:21,600 Just a glass of water for me, Alex, for I am well pregnant. 360 00:19:18,000 --> 00:19:21,600 Hence the muu-muu. 361 00:19:21,600 --> 00:19:25,120 I've told you, I don't want anything to do with you or your stupid baby. 362 00:19:25,120 --> 00:19:28,040 You should've thought about babies before you bonked me. 363 00:19:28,040 --> 00:19:31,520 They've got a register for people who do that. 364 00:19:31,520 --> 00:19:34,120 So, I've been thinking of names for our baby. 365 00:19:34,120 --> 00:19:36,440 Interested? Nope, not my problem. 366 00:19:36,440 --> 00:19:40,280 If it's a boy I'm gonna call it, 367 00:19:36,440 --> 00:19:40,280 Your Father Is A Selfish Idiot, 368 00:19:40,280 --> 00:19:42,600 and if it's a girl I'm gonna call it, 369 00:19:42,600 --> 00:19:45,720 Alex Is A Sexist Bar Monkey. They're French. 370 00:19:45,720 --> 00:19:47,880 Call it what you want. I'll never have to see it. 371 00:19:47,880 --> 00:19:51,240 OK. Well, someone's been shopping. And look! Ooh! 372 00:19:54,240 --> 00:19:56,600 A lovely pair of booties for our baby. 373 00:19:56,600 --> 00:19:58,320 Your baby, Michelle. Yours. 374 00:19:58,320 --> 00:20:00,000 Look at it, Alex. 375 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 Look at my sweet little booty! 376 00:20:01,960 --> 00:20:03,680 I'm shaking it! 377 00:20:03,680 --> 00:20:06,880 I'm shaking my sweet little booty right in your face! 378 00:20:06,880 --> 00:20:09,480 This isn't gonna work. It's your problem. Got it? 379 00:20:09,480 --> 00:20:11,520 OK, you asked for it. 380 00:20:11,520 --> 00:20:14,320 Because somebody's been for a scan. Check it out! 381 00:20:19,840 --> 00:20:23,120 See? Your baby, Alex! 382 00:20:23,120 --> 00:20:25,040 Not just mine. Yours. 383 00:20:25,040 --> 00:20:26,880 You've got to take responsibility. 384 00:20:28,080 --> 00:20:29,680 D'you know what, forget it. 385 00:20:29,680 --> 00:20:33,120 I'm going. So you can kiss goodbye to my sweet little booty! 386 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 The thing is, Christy, when we're not in bed together you are quite... provocative. 387 00:20:50,040 --> 00:20:51,080 Go on. 388 00:20:51,080 --> 00:20:56,440 But then when we get down to it in the bedroom department, you just clam up. 389 00:20:58,080 --> 00:21:05,400 'Note to self - never use the phrase "clam up" in relation to sexual intercourse.' 390 00:21:05,400 --> 00:21:08,200 And it's making me feel like I can't satisfy you. 391 00:21:08,200 --> 00:21:11,120 OK, look, Grant. I'll level with you. 392 00:21:11,120 --> 00:21:13,960 I'm a little bored of bedroom sex. 393 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 What? Even the other position? 394 00:21:17,040 --> 00:21:19,760 But there is one thing I've always wanted to try. 395 00:21:20,840 --> 00:21:22,280 Office sex. 396 00:21:22,280 --> 00:21:26,240 OK, I hear you. So what do you say? 397 00:21:26,240 --> 00:21:28,560 You wanna give it a try? What? Now? 398 00:21:28,560 --> 00:21:34,480 We can't. We can't just break into my office. 399 00:21:34,480 --> 00:21:38,600 Simply to have sex. Sex on my desk. 400 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 I'll get my coat! 401 00:21:45,360 --> 00:21:47,880 Look, I'm really not sure about this. 402 00:21:47,880 --> 00:21:50,520 It's dangerous. This is so exciting! 403 00:21:50,520 --> 00:21:52,320 I know. It is kind of. 404 00:21:54,080 --> 00:21:55,680 We'd better get on with it. 405 00:21:55,680 --> 00:21:58,200 Whoo! Whoa! 406 00:22:01,480 --> 00:22:02,680 Ah! 407 00:22:02,680 --> 00:22:05,840 'Bingo! Nothing wrong with you after all, Grant. 408 00:22:05,840 --> 00:22:10,320 'Listen to her. Moaning like Les 409 00:22:05,840 --> 00:22:10,320 Dennis with a nail through his hand.' 410 00:22:10,320 --> 00:22:12,440 Oh! Oh! 411 00:22:12,440 --> 00:22:15,800 OK, Christy. Christy, we'd better keep it down a bit. 412 00:22:15,800 --> 00:22:17,760 OH! OH! 413 00:22:17,760 --> 00:22:19,360 Shush! Please! 414 00:22:19,360 --> 00:22:23,600 Clam up! Clam up, woman! OH! OH! 415 00:22:25,600 --> 00:22:27,040 Ah! 416 00:22:27,040 --> 00:22:31,080 Would you believe me if I said I was trying to fix the photocopier? 417 00:22:37,440 --> 00:22:42,280 What's happened to you? Women, studies, students... 418 00:22:42,280 --> 00:22:48,440 shouted at me, screamed at me, ravaged me, pulled pants down, 419 00:22:42,280 --> 00:22:48,440 laughed at willy. 420 00:22:49,960 --> 00:22:55,280 Mm, let me guess. Your horrible essay destroying an entire gender didnae go down too well? 421 00:22:55,280 --> 00:22:57,440 Who knew women could be so brutal? 422 00:22:57,440 --> 00:23:00,400 You did! You just wrote 9,000 words on the subject. 423 00:23:00,400 --> 00:23:01,960 OK, OK, you're right. 424 00:23:01,960 --> 00:23:04,000 I'm gonna write the assignment again. 425 00:23:04,000 --> 00:23:06,680 This time I'm gonna call it, "Why All Women Are Lovely". 426 00:23:06,680 --> 00:23:08,440 That is so patronising. 427 00:23:08,440 --> 00:23:11,760 OK, OK. "Why All Women Are Lovely But Also Horrible". 428 00:23:11,760 --> 00:23:17,720 That's contradictory. OK, OK, OK. What about, "Why All Women Are 429 00:23:11,760 --> 00:23:17,720 Completely Neutral and Inoffensive"? 430 00:23:17,720 --> 00:23:19,960 That's Switzerland. 431 00:23:19,960 --> 00:23:22,040 I will never understand women! 432 00:23:22,040 --> 00:23:24,520 That's brilliant! That's the perfect title! 433 00:23:25,520 --> 00:23:29,920 So? So, we did it on my desk. 434 00:23:29,920 --> 00:23:32,920 Oh, my God! That is so porno! 435 00:23:32,920 --> 00:23:36,160 I know. A security guard came in half way through and everything. 436 00:23:36,160 --> 00:23:39,960 And did he say, "You have the right to remain satisfied", and join in? 437 00:23:39,960 --> 00:23:42,440 No, he phoned the police and then I got arrested. 438 00:23:44,040 --> 00:23:46,160 Oh, and Christy resigned. 439 00:23:46,160 --> 00:23:48,800 Oh. Shame. 440 00:23:48,800 --> 00:23:51,600 How did it go, guilt-tripping Alex? 441 00:23:51,600 --> 00:23:54,320 Waste of time. I'm gonna have to let him off the hook. 442 00:23:54,320 --> 00:23:57,720 Tell him... Michelle, I need to talk to you. Ah... 443 00:23:58,520 --> 00:24:02,320 Ditto. Look, Alex, about this baby... 444 00:24:02,320 --> 00:24:04,920 You're right. I do need to take responsibility. 445 00:24:04,920 --> 00:24:09,520 What's that? Seeing that scan with my head on it, its little hands, 446 00:24:09,520 --> 00:24:11,240 how delicate it is... 447 00:24:11,240 --> 00:24:13,840 That baby's gonna need all the protection it can get. 448 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Aw, Alex! 449 00:24:15,760 --> 00:24:19,520 But I want to do the right thing. For you. For us. 450 00:24:19,520 --> 00:24:20,640 For our family. 451 00:24:21,960 --> 00:24:23,520 Which is why... 452 00:24:23,520 --> 00:24:27,680 Ladies and gentlemen, if I can have your attention. 453 00:24:27,680 --> 00:24:29,440 Alex, what are you doing? 454 00:24:33,120 --> 00:24:35,800 Michelle Booth. Will you marry me? 455 00:24:37,000 --> 00:24:40,040 Oh, my God! This is so romantic! 456 00:24:47,320 --> 00:24:52,360 OK, while I've got you all here, probably something I should say. 457 00:24:52,360 --> 00:24:57,520 And seriously, you are gonna crack up laughing. 458 00:24:57,520 --> 00:25:02,360 You see, I'm not actually pregnant! 459 00:25:05,480 --> 00:25:06,960 No? 460 00:25:08,240 --> 00:25:09,400 Nothing? 461 00:25:09,400 --> 00:25:12,040 Wow. Tough crowd. 462 00:25:12,040 --> 00:25:14,000 What does she mean, not pregnant? 463 00:25:14,000 --> 00:25:18,920 Well, what it was, was, 464 00:25:14,000 --> 00:25:18,920 you see, Jenny saw me on the bus 465 00:25:18,920 --> 00:25:22,760 and I had bird shit in my hair and this woman wanted my seat... 466 00:25:22,760 --> 00:25:24,480 Anyway, that's not important. 467 00:25:24,480 --> 00:25:28,280 The important bit is that I was just pretending to be pregnant 468 00:25:28,280 --> 00:25:29,560 to teach Alex... 469 00:25:31,440 --> 00:25:34,040 ..a lesson about responsibility. 470 00:25:36,040 --> 00:25:39,160 So, Alex - ha! 471 00:25:42,440 --> 00:25:45,560 Let that be a lesson to you. 472 00:25:45,560 --> 00:25:48,520 Michelle, how could you? 473 00:25:49,720 --> 00:25:50,880 This proves it. 474 00:25:50,880 --> 00:25:52,520 Women really are bastards. 475 00:25:55,560 --> 00:25:57,640 This really hurts, Michelle. 476 00:25:57,640 --> 00:26:00,280 Alex, I'm really, really sorry. I didn't mean... 477 00:26:19,440 --> 00:26:21,320 At least we've still got each other. 478 00:26:22,360 --> 00:26:25,720 You know, I got really excited when I thought it might be mine. 479 00:26:25,720 --> 00:26:28,120 Oh, bless you. 480 00:26:28,120 --> 00:26:32,440 And listen, if I had been up the 481 00:26:28,120 --> 00:26:32,440 spout, I would've wanted it to be yours. 482 00:26:32,440 --> 00:26:33,560 Really? 483 00:26:34,520 --> 00:26:39,200 But then why don't we? You know, try. For real. 484 00:26:44,280 --> 00:26:45,720 Grant! You big kidder! 485 00:26:48,120 --> 00:26:50,080 You are kidding? Right? 486 00:26:50,080 --> 00:26:53,080 Yeah. Of course I'm kidding. 487 00:26:54,080 --> 00:26:55,720 Good one. 488 00:26:59,200 --> 00:27:02,680 Let's get bladdered. 489 00:26:59,200 --> 00:27:02,680 Ah-ah. Not in your condition. 490 00:27:02,680 --> 00:27:04,080 Oi! 491 00:27:06,840 --> 00:27:10,360 I, Michelle Booth, am doing a selfless act of charity. 492 00:27:10,360 --> 00:27:13,800 Come on, people, out of the way. Moo-ove it! 493 00:27:13,800 --> 00:27:14,920 I dislike the old. 494 00:27:14,920 --> 00:27:17,160 They walk slowly and get all the best drugs. 495 00:27:17,160 --> 00:27:21,760 See that, girl? Me gonna roll mesel' a parsley one for laters. 496 00:27:21,760 --> 00:27:25,400 Oh, yeah. Sticking it to the man! 497 00:27:26,480 --> 00:27:27,760 Cos I'm a man. 498 00:27:27,760 --> 00:27:30,200 Argh! Ooh! Whoo! 499 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Woooh! 500 00:27:40,000 --> 00:27:43,040 Subtitles by Red Bee Media Ltd 501 00:27:43,040 --> 00:27:46,080 E-mail subtitling@bbc.co.uk 63358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.