All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,731 --> 00:01:43,731 www.titlovi.com 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,275 It was my mistake to ask someone like you! 3 00:02:00,120 --> 00:02:04,707 Miyabi, wait! Miyabi! 4 00:02:06,584 --> 00:02:08,336 Never talk to me again! 5 00:02:19,472 --> 00:02:21,599 I'm through with you! 6 00:02:34,654 --> 00:02:37,157 Good morning. 7 00:02:43,079 --> 00:02:43,955 What? 8 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 I'm sorry, Miyabi. 9 00:02:45,999 --> 00:02:47,167 An audition? 10 00:02:47,250 --> 00:02:52,088 Yup. I sent your photo for a beauty contest. 11 00:02:52,714 --> 00:02:53,548 Why did you do that? 12 00:02:53,631 --> 00:02:58,761 You're so cute, I know you'll be selected! 13 00:02:59,345 --> 00:03:03,558 - Without my permission? - That's why I said I was sorry. 14 00:03:03,641 --> 00:03:06,728 But, Miyabi, you might get selected. 15 00:03:06,811 --> 00:03:10,857 You're really good-looking. You also sing pretty well. 16 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 Why don't you just show up? 17 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 I'm not interested. 18 00:03:15,987 --> 00:03:19,073 Soon you'll receive the results of the initial paper review. 19 00:03:19,157 --> 00:03:22,368 If you're selected, you enter the final selection! 20 00:03:22,452 --> 00:03:23,536 Yeah, right. 21 00:03:23,620 --> 00:03:27,248 Listen, Miyabi. Let's enter together. 22 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Together? 23 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Chikako, did you enter yourself too? 24 00:03:32,837 --> 00:03:35,089 I felt lonely doing it by myself. 25 00:03:35,673 --> 00:03:38,134 I see. So you just wanted to enter yourself. 26 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 That's amazing! 27 00:03:41,971 --> 00:03:44,849 Miyabi, you're gonna be a star! 28 00:03:48,519 --> 00:03:49,771 Good morning... 29 00:03:53,483 --> 00:03:56,653 - Hey, Miyabi! - Miyabi, wait! 30 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Miyabi... 31 00:04:05,370 --> 00:04:09,999 ONI 32 00:04:10,875 --> 00:04:12,460 Good morning. 33 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 What are you doing? 34 00:04:16,005 --> 00:04:18,383 I am just a nameless ninja. 35 00:04:18,466 --> 00:04:21,511 A commoner such as you should not fall in love with me. 36 00:04:22,011 --> 00:04:22,845 Now, excuse me. 37 00:04:51,916 --> 00:04:53,334 Wouldn't you notice? 38 00:04:53,418 --> 00:04:56,129 She's truly Toroko, a slow girl. 39 00:05:03,052 --> 00:05:06,431 What happened? Nomura used to belong to Aizawa's group. 40 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 What in the world is Aizawa doing? 41 00:05:09,600 --> 00:05:13,146 I thought her only enemy was Onizuka, wasn't it? 42 00:05:19,861 --> 00:05:21,070 All rise! 43 00:05:22,613 --> 00:05:23,614 Bow. 44 00:05:26,159 --> 00:05:27,410 Be seated. 45 00:05:35,710 --> 00:05:37,295 What's wrong, Nomura? 46 00:05:37,378 --> 00:05:39,922 Oh, it's nothing. 47 00:05:40,506 --> 00:05:42,300 But this... 48 00:05:42,383 --> 00:05:45,595 She dropped it herself. 49 00:05:45,678 --> 00:05:48,056 On top of that, she sat on it. 50 00:05:48,639 --> 00:05:52,018 She can't help it. She's really slow. 51 00:05:54,228 --> 00:05:56,647 Is that true? 52 00:06:00,651 --> 00:06:02,945 Ice cream? 53 00:06:03,029 --> 00:06:04,238 Yes. 54 00:06:04,822 --> 00:06:06,282 Ice cream, huh? 55 00:06:06,365 --> 00:06:07,492 Yes... 56 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 - That's strange. - Huh? 57 00:06:09,744 --> 00:06:12,371 Was there ice cream at the school store? 58 00:06:12,455 --> 00:06:14,332 That's not the point! 59 00:06:17,877 --> 00:06:22,715 I didn't want to stick my nose into the affairs of someone else's class. 60 00:06:22,799 --> 00:06:25,968 But that is definitely bullying. 61 00:06:26,052 --> 00:06:27,386 Is that so? 62 00:06:29,013 --> 00:06:32,350 If that's the case, something needs to be done. 63 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 Yeah, you're right. 64 00:06:34,769 --> 00:06:38,022 Excuse me, are you thinking seriously? 65 00:06:40,608 --> 00:06:42,944 That's not it! 66 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 PEOPLE'S REVOLUTION AUTOCRACY 67 00:06:45,655 --> 00:06:49,617 As you know, after the people's revolution, 68 00:06:49,700 --> 00:06:53,162 to replace the autocracy of the king... 69 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 He's not motivated, as usual. 70 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 ...they pursued the realization... 71 00:06:57,917 --> 00:07:00,753 And he says he's committed to being a teacher. 72 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 I'm too shocked to speak. 73 00:07:03,005 --> 00:07:07,635 ...of a democratic government... 74 00:07:07,718 --> 00:07:10,179 What was I saying? 75 00:07:17,061 --> 00:07:18,604 Take this! 76 00:07:22,984 --> 00:07:25,862 It's pretty hard to get it in the trash can. 77 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Hey, Nomura! 78 00:07:33,286 --> 00:07:36,247 What are you doing facing this way all by yourself? 79 00:07:36,330 --> 00:07:39,542 I-It's okay. Don't worry. 80 00:07:39,625 --> 00:07:41,461 It's my fault. 81 00:07:41,544 --> 00:07:46,382 It's because she's the trash can of this class. 82 00:07:51,387 --> 00:07:54,265 What is it? What did I do? 83 00:08:02,690 --> 00:08:07,028 No more, no more! I'm too sleepy to teach class! 84 00:08:07,111 --> 00:08:09,572 Let's make a soda bottle rocket! 85 00:08:10,239 --> 00:08:12,533 Again? You really like it, huh? 86 00:08:12,617 --> 00:08:14,785 Yeah. It's pretty fun, isn't it? 87 00:08:14,869 --> 00:08:16,329 Let's do it. 88 00:08:16,412 --> 00:08:18,956 Well, it'd be better than Onizuka's normal class. 89 00:08:19,957 --> 00:08:22,168 If you're not teaching, I'm leaving. 90 00:08:22,251 --> 00:08:24,128 Sure. Do as you like. 91 00:08:24,545 --> 00:08:26,672 Murai, go get a bottle from the school store. 92 00:08:26,756 --> 00:08:28,090 Why do I have to? 93 00:08:30,801 --> 00:08:32,261 Miyabi, can I come? 94 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Don't come, you trash can. 95 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Pisses me off. 96 00:08:40,978 --> 00:08:46,400 Let's go. If he's a teacher, he should at least teach properly. 97 00:08:57,537 --> 00:09:00,665 That's right. Pump more air into it. 98 00:09:00,748 --> 00:09:02,375 A-Am I doing it right? 99 00:09:02,458 --> 00:09:04,377 You're doing a good job! 100 00:09:04,460 --> 00:09:07,838 Hey, is it safe to let Toroko do it? 101 00:09:08,464 --> 00:09:09,298 What do you mean? 102 00:09:10,049 --> 00:09:12,134 Nomura's seriously slow. 103 00:09:12,218 --> 00:09:15,972 When the girls had a dance performance, she basically waddled around. 104 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 When she makes scrambled eggs, she turns them into pancakes. 105 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 It takes her a minute to run 100 meters. 106 00:09:22,812 --> 00:09:25,606 Whatever she does, she always messes up. 107 00:09:25,690 --> 00:09:30,111 So it's our unspoken rule to not let Toroko do anything. 108 00:09:30,194 --> 00:09:32,363 Otherwise, it all ends up a mess. 109 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 Don't worry. 110 00:09:34,865 --> 00:09:38,035 It doesn't matter when you're just pumping air. 111 00:09:38,119 --> 00:09:40,788 Right, Nomura? Are you done? 112 00:09:43,791 --> 00:09:44,625 Yes. 113 00:09:50,506 --> 00:09:54,427 Shit! That's why I said not to let Toroko do it! 114 00:09:54,510 --> 00:09:59,223 It's cold! I'm soaking wet all the way to my underwear! 115 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 I'm home. Daddy has just come home! 116 00:10:06,147 --> 00:10:09,525 Darling, welcome home. You're home very early today. 117 00:10:10,151 --> 00:10:12,903 Yeah, the manager was away on a business trip. 118 00:10:13,404 --> 00:10:15,364 I'm glad you're home. Do you want to eat? 119 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Or do you want a bath? 120 00:10:17,033 --> 00:10:18,909 Let me think... 121 00:10:19,410 --> 00:10:21,996 Let's eat first. What's for dinner today? 122 00:10:22,496 --> 00:10:24,874 Your favorite, Salisbury steak! 123 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 Oh, great! 124 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Here's your steak. And beer. 125 00:10:29,962 --> 00:10:33,299 You're so considerate... 126 00:10:59,325 --> 00:11:03,954 It looks tasty. Let's eat. 127 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 Wow. This is so good. 128 00:11:13,255 --> 00:11:18,177 Here, try the potatoes too... 129 00:11:22,014 --> 00:11:26,185 Vroom, vroom... 130 00:11:26,268 --> 00:11:27,895 Beep, beep. 131 00:11:27,978 --> 00:11:31,065 Hey, you wench. Your first son Kenji has returned! 132 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 Money. Give me money. 133 00:11:34,318 --> 00:11:38,489 You got your paycheck, didn't you? Beep, beep. 134 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 Hey, Nomura, what are you waiting for? 135 00:11:45,746 --> 00:11:49,083 Your problem child, Kenji, has come home. 136 00:11:49,166 --> 00:11:52,336 Unless you do something, your home will be all messed up. 137 00:11:55,381 --> 00:11:57,716 Hey, stop it, Kenji! 138 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Shut up, you bitch. 139 00:11:59,593 --> 00:12:03,889 Stop me from running wild, if you can. Vroom, vroom, vroom. 140 00:12:03,973 --> 00:12:05,141 As a mother... 141 00:12:05,224 --> 00:12:08,561 No, as a person, I will see that you get rehabilitated! 142 00:12:08,644 --> 00:12:10,688 Yeah, right! Bring it on. 143 00:12:10,771 --> 00:12:12,648 Hurry up and get off the bike, Kenji. 144 00:12:12,731 --> 00:12:15,985 Shut up and give me money, you bitch! 145 00:12:16,068 --> 00:12:17,987 Always asking for money... 146 00:12:18,070 --> 00:12:20,448 We don't have any money to give you! 147 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 Wait right there, Kenji! 148 00:12:26,662 --> 00:12:28,622 Yakiniku meal. 149 00:12:33,586 --> 00:12:36,755 How's this? It's JULIANA'S TOKYO. Maybe you're too young to know. 150 00:12:36,839 --> 00:12:39,341 Teacher, you're amazing! 151 00:12:39,425 --> 00:12:44,263 I used to dream about hanging out with these kinds of girls. 152 00:12:44,763 --> 00:12:47,141 Nomura, don't you have dreams like that? 153 00:12:47,224 --> 00:12:49,685 Dreams or something you want. 154 00:12:50,936 --> 00:12:52,605 I bet you have one. 155 00:12:52,688 --> 00:12:56,275 Brand-name items, a camera or cell phone? 156 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 Nothing in particular. 157 00:13:03,073 --> 00:13:06,202 Nothing? I'm sure you have at least one? 158 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 Oh, come on. Anything's fine! 159 00:13:17,296 --> 00:13:19,465 Then a cell phone. 160 00:13:20,841 --> 00:13:23,761 Or a friend I can tell anything to... 161 00:13:25,429 --> 00:13:26,722 on that cell phone... 162 00:13:27,348 --> 00:13:28,224 maybe. 163 00:13:28,307 --> 00:13:29,558 Like this one? 164 00:13:30,768 --> 00:13:34,146 {\an8}FRIEND 165 00:13:34,230 --> 00:13:37,650 No! I don't like it! Make it look more human. 166 00:13:37,733 --> 00:13:39,610 Then from the Roswell UFO incident. 167 00:13:39,693 --> 00:13:41,570 {\an8}FRIEND 168 00:13:41,654 --> 00:13:43,781 That's a dead body! 169 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Then... 170 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 An alien captured by the FBI. 171 00:13:48,869 --> 00:13:51,247 How come they're all aliens? 172 00:13:51,330 --> 00:13:52,706 You don't like it? 173 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 No, I don't. 174 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 CHINESE FOOD RAMEN GYOZA 175 00:13:59,255 --> 00:14:02,132 Miso ramen, gyoza, beer and a half bowl of rice. 176 00:14:02,216 --> 00:14:05,594 One miso, one gyoza, one beer and half a bowl of rice. 177 00:14:06,011 --> 00:14:07,221 Got it. 178 00:14:07,304 --> 00:14:12,184 I'm sorry we can't greet you properly after you came all this way. 179 00:14:13,435 --> 00:14:16,063 Oh, please don't worry. I just stopped by. 180 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Fried rice is ready. 181 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 All right. 182 00:14:20,109 --> 00:14:21,902 How's our Tomoko doing at school? 183 00:14:21,986 --> 00:14:24,154 She isn't giving you trouble, is she? 184 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 She is a little slow, isn't she? 185 00:14:25,823 --> 00:14:28,200 No, not at all. 186 00:14:28,284 --> 00:14:30,953 Is that so? That's good to know. 187 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 Here you go. 188 00:14:33,664 --> 00:14:37,042 We don't have much, but we have plenty of noodles. 189 00:14:37,543 --> 00:14:41,589 - You'll try them, won't you? - Thank you! Good timing. I was hungry. 190 00:14:41,672 --> 00:14:45,009 Tomoko, hurry up and eat. I want you to help out here. 191 00:14:45,092 --> 00:14:46,510 O-Okay. 192 00:14:46,594 --> 00:14:48,554 This is really tasty, sir! 193 00:14:49,138 --> 00:14:51,307 You're such a nice teacher. 194 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 I'll treat you to beer and egg too. 195 00:14:53,392 --> 00:14:56,270 What? Thank you! 196 00:14:57,813 --> 00:15:00,232 Ta-da, mini ramen is ready. 197 00:15:02,443 --> 00:15:05,321 Hey, Tomoko. Take these to table 3. 198 00:15:06,780 --> 00:15:07,615 Hurry! 199 00:15:08,115 --> 00:15:09,158 Okay. 200 00:15:09,241 --> 00:15:12,369 Everyone else in our family is fast-paced. 201 00:15:13,495 --> 00:15:15,372 I wonder who she takes after. 202 00:15:17,625 --> 00:15:19,460 I'm so sorry about today. 203 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 You took time to come to my house, 204 00:15:22,671 --> 00:15:25,466 but I'm always this way. 205 00:15:25,549 --> 00:15:29,762 When I was little, I'd follow strangers for candy. 206 00:15:30,262 --> 00:15:34,266 Or I'd cause trouble whenever I tried to help with the restaurant. 207 00:15:34,850 --> 00:15:38,103 I was always yelled at by my dad and mom. 208 00:15:38,604 --> 00:15:42,691 Isn't it strange that I'm the only slow one in the family? 209 00:15:42,775 --> 00:15:47,029 In elementary school, I was always last in sports and studies. 210 00:15:47,112 --> 00:15:50,115 I was called a cow because my breasts were big. 211 00:15:52,117 --> 00:15:54,328 T-Teacher, what are you doing? 212 00:15:54,745 --> 00:15:58,248 What? I was just... They're so big, so... 213 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Is that yours? 214 00:16:08,550 --> 00:16:09,385 What? 215 00:16:10,010 --> 00:16:12,554 Yeah. I just couldn't put it away. 216 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 So I've kept it here. 217 00:16:19,144 --> 00:16:23,148 When I was in fourth grade, Miyabi invited me to go home with her. 218 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 It made me so happy. 219 00:16:25,401 --> 00:16:30,280 You know, Miyabi is pretty, smart and very athletic. 220 00:16:30,864 --> 00:16:33,575 Her father is the CEO of a company. 221 00:16:33,659 --> 00:16:38,706 I was so happy that someone so great asked me to walk home together. 222 00:16:40,332 --> 00:16:42,418 Miyabi is really awesome. 223 00:16:43,002 --> 00:16:45,838 I've admired her for a long time... 224 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 I wish I could be like her. 225 00:16:50,759 --> 00:16:54,555 Because she has a lot of things I don't have. 226 00:16:55,389 --> 00:16:58,684 But it doesn't matter anymore. 227 00:16:58,767 --> 00:17:01,812 It looks like she hates me now. 228 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 I can't blame her because, look at me. 229 00:17:07,317 --> 00:17:09,903 I don't think I'm worth living. 230 00:17:17,786 --> 00:17:20,622 CHINESE FOOD 231 00:17:21,290 --> 00:17:24,251 Teacher, let's hang out again. 232 00:17:24,334 --> 00:17:28,338 Nomura, why don't you have more confidence in yourself? 233 00:17:28,422 --> 00:17:29,381 What? 234 00:17:30,382 --> 00:17:34,261 I understand that you long to be like Aizawa 235 00:17:34,344 --> 00:17:37,473 because she has a lot of things you don't. 236 00:17:37,556 --> 00:17:41,268 But I think you have a lot of things she doesn't have. 237 00:17:43,395 --> 00:17:48,442 How about you just trust me on this and bet your life on me? 238 00:17:48,525 --> 00:17:49,818 What? 239 00:17:51,487 --> 00:17:52,946 What is that? 240 00:17:53,030 --> 00:17:54,615 Maybe there's some sort of event. 241 00:17:54,698 --> 00:17:57,284 Hey. Do you want to have tea with me? 242 00:17:58,410 --> 00:18:02,664 Hey, do you wanna work at our club? It's an image club. 243 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 N-No, thank you. 244 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 I wonder what Mr. Onizuka's thinking. 245 00:18:12,800 --> 00:18:17,179 Tomorrow, wait for me in front of Kichijoji Station with this on. 246 00:18:17,262 --> 00:18:19,640 I'll be your producer. 247 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 Producer? 248 00:18:23,060 --> 00:18:24,186 What is that? 249 00:18:25,938 --> 00:18:26,772 {\an8}HONEY OTSUKA 250 00:18:26,855 --> 00:18:28,273 {\an8}Are you Tomoko Nomura? 251 00:18:28,357 --> 00:18:30,818 Y-Yes. 252 00:18:30,901 --> 00:18:33,737 I'm a producer for adult videos. 253 00:18:34,321 --> 00:18:38,200 Producer? Adult videos? 254 00:18:38,784 --> 00:18:41,578 I want you to come with me. 255 00:18:41,662 --> 00:18:43,831 You heard from Eikichi, didn't you? 256 00:18:44,623 --> 00:18:49,670 So this is what he meant when he said he'd be my producer. 257 00:18:49,753 --> 00:18:50,921 {\an8}MISS INOKASHIRA PAGEANT 258 00:18:51,004 --> 00:18:53,215 {\an8}Will Miyabi show up? 259 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 {\an8}She didn't really seem into it. 260 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 She'll show up. She looked confident she could win. 261 00:18:59,930 --> 00:19:01,473 That's true. 262 00:19:01,557 --> 00:19:05,644 She's in another league unlike you who didn't even get in. 263 00:19:06,728 --> 00:19:09,815 There she is. Miyabi, this way! 264 00:19:11,859 --> 00:19:12,693 MUSASHINO PUBLIC HALL 265 00:19:12,776 --> 00:19:14,444 Hey, future star! 266 00:19:14,528 --> 00:19:16,822 Don't be silly. I'm only doing this to kill time. 267 00:19:16,905 --> 00:19:19,783 I don't intend to take Onizuka's class anyway. 268 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Huh? 269 00:19:23,036 --> 00:19:25,873 Aizawa, what are you doing here? 270 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 What are you guys doing? 271 00:19:28,959 --> 00:19:30,294 What happened was... 272 00:19:33,672 --> 00:19:35,966 Could you stay still a little while? 273 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 Ah, very good. Very good. 274 00:19:40,554 --> 00:19:42,306 You look good with makeup. 275 00:19:42,389 --> 00:19:44,349 Hard to believe you're in junior high school. 276 00:19:45,058 --> 00:19:47,519 Am I being taken somewhere? 277 00:19:48,020 --> 00:19:50,772 It's okay. Don't worry. 278 00:19:50,856 --> 00:19:52,900 We're not some weirdos. 279 00:19:53,775 --> 00:19:58,363 We're just regular citizens who were asked to bring you. 280 00:19:58,447 --> 00:20:01,825 Could you wear that outfit over there? 281 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 My gut feeling says 282 00:20:04,953 --> 00:20:08,248 you will look better in that outfit rather than the cosplay outfit. 283 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 Yes, that's perfect. 284 00:20:11,585 --> 00:20:16,215 Middle-aged men like girls with a young face and huge breasts. 285 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 What am I gonna do? 286 00:20:18,258 --> 00:20:20,594 I ended up going with them, 287 00:20:21,094 --> 00:20:23,764 but it's probably X-rated work. 288 00:20:23,847 --> 00:20:29,978 Th-They'll probably strip me naked and take embarrassing videos of me. 289 00:20:31,021 --> 00:20:33,982 But I guess it can't be helped. 290 00:20:34,066 --> 00:20:36,693 I'm slow and stupid. 291 00:20:36,777 --> 00:20:40,864 Teacher is trying to tell me 292 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 I could survive in this kind of world. 293 00:20:44,159 --> 00:20:47,871 Teacher did say my breasts were big. 294 00:20:48,372 --> 00:20:51,458 I have no choice but to go with the flow. 295 00:20:53,252 --> 00:20:55,796 I feel like the calf in "Donna, Donna." 296 00:20:56,421 --> 00:20:59,591 That's right, I'm just a cow. 297 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 A cow that produces a lot of milk. 298 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 "Field trip today. 299 00:21:13,939 --> 00:21:17,359 Come to Musashino Public Hall immediately. Onizuka." 300 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 Huh? 301 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 MUSASHINO PUBLIC HALL 302 00:21:20,988 --> 00:21:23,448 Okay. Is everyone here? 303 00:21:24,366 --> 00:21:26,576 Good morning, everyone. 304 00:21:26,660 --> 00:21:30,205 Isn't it a perfect day for a field trip? 305 00:21:31,331 --> 00:21:33,250 Field trip? 306 00:21:33,333 --> 00:21:34,293 That's right. 307 00:21:34,376 --> 00:21:38,755 I call it "The Secrets of Showbiz: How a Star Is Born." 308 00:21:39,589 --> 00:21:43,719 The purpose is to witness the moment a star is born in real-time. 309 00:21:48,390 --> 00:21:50,600 Hey, Eikichi! 310 00:21:50,684 --> 00:21:53,061 Oh, this way, this way. 311 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 Sorry we're late. 312 00:21:54,438 --> 00:21:57,774 We had to stop at a traffic checkpoint on the way. 313 00:21:57,858 --> 00:22:00,736 So how is it? How did it go? 314 00:22:00,819 --> 00:22:04,072 It's a little different from your original request. 315 00:22:04,156 --> 00:22:07,242 But it's perfected, with my own taste. 316 00:22:07,826 --> 00:22:11,413 This is better for middle-aged men than the cosplay option. Come here. 317 00:22:15,167 --> 00:22:17,753 Now we have the main character. 318 00:22:18,253 --> 00:22:19,588 What? Teacher? 319 00:22:19,671 --> 00:22:20,839 Yo. 320 00:22:21,840 --> 00:22:24,551 Everyone... M-Miyabi! 321 00:22:24,634 --> 00:22:28,680 Toroko! What are you wearing? 322 00:22:28,764 --> 00:22:30,932 Well, we have everyone, right? 323 00:22:31,016 --> 00:22:33,060 Let's go inside. 324 00:22:33,143 --> 00:22:35,645 W-Wait a minute! 325 00:22:35,729 --> 00:22:38,023 You're saying the one becoming a star today is... 326 00:22:38,106 --> 00:22:39,900 Of course, it's Nomura. 327 00:22:40,984 --> 00:22:42,360 Tomoko Nomura! 328 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Me? 329 00:22:51,870 --> 00:22:52,746 That's right. 330 00:23:01,630 --> 00:23:05,425 Nomura, just be your usual self. Okay? 331 00:23:06,259 --> 00:23:08,220 Okay. Let's go inside. 332 00:23:08,303 --> 00:23:12,099 Teacher, I heard that Aizawa is in the audition today too. 333 00:23:12,182 --> 00:23:14,893 Oh, really? What a coincidence! 334 00:23:14,976 --> 00:23:16,937 Then she'll be Nomura's rival. 335 00:23:20,482 --> 00:23:24,903 Fuji TV presents, the audition for Miss Inokashira, 336 00:23:24,986 --> 00:23:29,533 the image girl for Inokashira Park. 337 00:23:29,616 --> 00:23:30,826 MISS INOKASHIRA PAGEANT 338 00:25:16,723 --> 00:25:20,435 Miyabi doesn't talk to me anymore. 339 00:25:20,518 --> 00:25:22,771 Talk to her one more time from the stage. 340 00:25:26,274 --> 00:25:28,652 You're right. You'll win, Miyabi. 341 00:25:29,903 --> 00:25:33,031 Don't come near me, you trash can! 342 00:25:38,870 --> 00:25:42,874 You just don't understand how slow she is. 343 00:25:42,958 --> 00:25:46,586 A miracle will happen, if my judgment is correct. 344 00:25:46,670 --> 00:25:47,629 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 345 00:25:50,629 --> 00:25:54,629 Preuzeto sa www.titlovi.com 24597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.