All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,015 --> 00:01:36,015 www.titlovi.com 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,683 Kokkuri, Kokkuri, 3 00:01:40,767 --> 00:01:43,478 Tell us who Kamioka likes. 4 00:01:43,561 --> 00:01:44,729 HI 5 00:01:44,813 --> 00:01:45,730 TO 6 00:01:45,814 --> 00:01:46,773 MI 7 00:01:46,856 --> 00:01:48,817 It's Hitomi! 8 00:01:49,317 --> 00:01:51,903 You actually like Hitomi, don't you? 9 00:01:51,986 --> 00:01:53,655 No. That's not true. 10 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Look, Hitomi is blushing too. 11 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 HITOMI 12 00:01:57,992 --> 00:01:59,953 Is this the beginning of a bookworm couple? 13 00:02:01,371 --> 00:02:03,581 Teacher, how about Takahashi? 14 00:02:03,665 --> 00:02:05,041 No, I'll pass. 15 00:02:05,792 --> 00:02:08,128 Well, Kokkuri, Kokkuri... 16 00:02:08,211 --> 00:02:10,880 - Come on! Stop it! - Don't you want to know? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 Kokkuri? That's so dumb. 18 00:02:14,384 --> 00:02:17,971 Don't play such a stupid game just before the bell. 19 00:02:18,555 --> 00:02:21,850 Besides, Kokkuri is for little kids. 20 00:02:22,267 --> 00:02:24,686 Oh, it's so dumb and stupid. 21 00:02:25,186 --> 00:02:30,066 You know that Kokkuri is just a self-hypnotic trick. 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,442 It was on TV. 23 00:02:31,526 --> 00:02:36,322 Kokkuri, Kokkuri, who has the stinkiest feet in our class? 24 00:02:36,406 --> 00:02:37,824 MU RA I 25 00:02:39,159 --> 00:02:41,119 I knew it'd be Murai! 26 00:02:43,037 --> 00:02:44,914 I thought so. 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Maybe he's growing natto fungi there. 28 00:02:47,333 --> 00:02:53,423 Kokkuri, Kokkuri, is the rumor that he has jock itch true? 29 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 It says he does! 30 00:02:56,968 --> 00:02:59,304 Who says? You bastard! I'll kill you! 31 00:02:59,888 --> 00:03:03,933 Kokkuri, Kokkuri, until what age did Murai wet his bed? 32 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 What are you asking? 33 00:03:05,351 --> 00:03:08,021 You don't believe in it, right? 34 00:03:08,104 --> 00:03:09,689 Then it shouldn't bother you. 35 00:03:11,190 --> 00:03:14,861 Kokkuri, who has a serious mother complex here? 36 00:03:14,944 --> 00:03:17,405 Mu, Ra, I. 37 00:03:17,488 --> 00:03:18,907 I knew it! 38 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 Because Murai's mother is hot. 39 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 We declare you King of Mother Complexes. 40 00:03:24,078 --> 00:03:26,664 You baboon! Shut up with your barking! 41 00:03:26,748 --> 00:03:29,042 I'm gonna crack your head open! 42 00:03:32,962 --> 00:03:34,380 That's it for homeroom. 43 00:03:34,964 --> 00:03:39,844 - You bastard. I'm gonna get you one day! - Someone, put up the attendance book. 44 00:03:39,928 --> 00:03:41,888 What? Let's do more. 45 00:03:41,971 --> 00:03:46,809 Sorry, but I have important plans that I can't miss. See you! 46 00:03:47,393 --> 00:03:48,770 Hey! Wait, you-- 47 00:03:53,066 --> 00:03:54,108 What was that sound? 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,780 Why in the world is there natto here? 49 00:03:58,863 --> 00:04:03,743 I vaguely remember Mr. Onizuka bringing it during lunchtime. 50 00:04:07,038 --> 00:04:08,539 That stinks! 51 00:04:09,123 --> 00:04:11,876 Onizuka! 52 00:04:14,921 --> 00:04:18,675 Whose feet stink? Who has jock itch? 53 00:04:18,758 --> 00:04:20,051 Calm down. 54 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 And who has a mother-- 55 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Kunio! 56 00:04:28,476 --> 00:04:31,938 Mom. What kind of outfit is that? 57 00:04:32,021 --> 00:04:35,149 You like it? Don't I look good in this? 58 00:04:35,733 --> 00:04:38,820 Of course, it looks good but not in public! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,113 Your underwear's almost showing! 60 00:04:40,822 --> 00:04:45,076 I was waiting for you guys. Let's go bowling! 61 00:04:45,660 --> 00:04:49,956 Come on. Bowling with parents? 62 00:04:50,039 --> 00:04:51,666 When I'm almost a high schooler? 63 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 Let's go. Let's go. 64 00:04:53,293 --> 00:04:55,044 Oh, let me carry that for you. 65 00:04:55,545 --> 00:04:56,504 Thank you. 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,507 Hey, you guys! 67 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 {\an8}RETRO BOWL 68 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 {\an8}That's strange. 69 00:05:04,512 --> 00:05:06,723 I thought he'd be waiting here. 70 00:05:06,806 --> 00:05:08,266 Is there someone else coming? 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,351 Sorry to keep you waiting! 72 00:05:11,894 --> 00:05:13,313 Hi, Teacher! 73 00:05:13,396 --> 00:05:15,231 Onizuka?! 74 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Why are you here? 75 00:05:18,526 --> 00:05:21,529 Is this the important plan he was talking about? 76 00:05:21,612 --> 00:05:25,700 You guys! That's exactly why I invited him today. 77 00:05:25,783 --> 00:05:29,287 I really need you to get along with your teacher. 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Let's enjoy bowling together. 79 00:05:32,206 --> 00:05:36,919 Oh! He clearly frowned just now! He was saying, "Shoo! Shoo!" 80 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 What are you saying? 81 00:05:38,504 --> 00:05:40,590 A teacher wouldn't do that. 82 00:05:40,673 --> 00:05:43,009 Come on, Mom! You're being deceived! 83 00:05:43,092 --> 00:05:45,511 I'm not gonna make dinner tonight! 84 00:05:46,471 --> 00:05:48,473 I'm sorry for his attitude. 85 00:05:48,556 --> 00:05:50,433 Oh, no problem. 86 00:05:51,934 --> 00:05:54,771 Let's enjoy today. Come on. Hurry, hurry. 87 00:06:00,401 --> 00:06:05,198 Finally. Finally, my Cresta is back. 88 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 It was worth begging. 89 00:06:07,784 --> 00:06:12,413 Technically, I didn't destroy it, so it shouldn't have been an issue. 90 00:06:13,247 --> 00:06:16,459 Vice Principal, we're all leaving now. 91 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 Okay. 92 00:06:17,710 --> 00:06:20,088 Please don't forget to lock up. 93 00:06:20,880 --> 00:06:24,467 If I park it by the back gate, it won't be damaged by Onizuka. 94 00:06:27,678 --> 00:06:30,139 Hey! Don't touch it with your dirty hands! 95 00:06:30,223 --> 00:06:33,684 Who the hell are those guys? Damn it! 96 00:06:33,768 --> 00:06:35,686 I need to polish it. 97 00:06:40,358 --> 00:06:44,737 Let's make you nice and shiny, my Cresta... Huh? 98 00:06:48,866 --> 00:06:49,826 FACULTY ROOM 99 00:06:50,701 --> 00:06:54,288 It's gone, it's gone, it's gone! 100 00:06:54,372 --> 00:06:58,251 Oh, my Cresta! 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,711 Rock and paper! 102 00:07:00,795 --> 00:07:03,172 TEAM SMILE 103 00:07:03,256 --> 00:07:05,633 TEAM FROWN 104 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Then I'll go first. 105 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 She did it! 106 00:07:19,480 --> 00:07:21,482 I did it! I did it, I did it! 107 00:07:21,566 --> 00:07:23,151 Your form was excellent! 108 00:07:24,360 --> 00:07:28,614 I know! You might not know, but I wanted to be a pro bowler. 109 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 No wonder you're so good! 110 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 I'll kill you if you gutterball it. 111 00:07:34,871 --> 00:07:37,832 Don't talk in your sleep, baboon! 112 00:07:43,880 --> 00:07:46,924 Dear Kunio, a gutterball right from the start? Don't worry! 113 00:07:51,971 --> 00:07:56,851 It's a strike. Teacher, don't drag us down. 114 00:08:02,356 --> 00:08:05,151 CHALLENGE FOR A STRIKE SUNLIGHT STRIKE BOWL 115 00:08:07,820 --> 00:08:09,697 What's with that submarine throw? 116 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 It's not baseball! You're not Satonaka! 117 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 You idiot! It's going into the next lane! 118 00:08:16,204 --> 00:08:17,705 What?! 119 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Strike! Victory! 120 00:08:22,543 --> 00:08:25,213 What do you mean? The pins are in pieces! 121 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 No pins are standing, so it's a strike. 122 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Hello, this is Murai. 123 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 What? Really? 124 00:08:34,138 --> 00:08:35,848 Yes, yes, I understand. 125 00:08:36,682 --> 00:08:40,478 Okay. You'd do the same for me if I were in trouble. Bye. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,691 I'm sorry. I need to go to the construction site. 127 00:08:45,775 --> 00:08:49,946 The other crane driver, Naka, got hurt, so they need me. 128 00:08:50,738 --> 00:08:53,115 The four of you can continue playing. 129 00:08:53,199 --> 00:08:54,992 I'm going straight to the site. 130 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 What? 131 00:08:55,993 --> 00:08:57,662 I'll pay as I leave! 132 00:08:57,745 --> 00:08:59,455 Teacher, take care of the rest! 133 00:08:59,956 --> 00:09:02,333 Oh, wait! Wait, Mother! 134 00:09:03,459 --> 00:09:04,919 Jeez... 135 00:09:07,880 --> 00:09:12,051 Why do I need to bowl with you, huh? 136 00:09:12,134 --> 00:09:14,762 With a kid with stinky feet. 137 00:09:14,845 --> 00:09:18,224 That's my line, you baboon. 138 00:09:18,307 --> 00:09:19,725 I'm gonna send you back to Africa! 139 00:09:20,977 --> 00:09:22,186 H-Hey... 140 00:09:22,270 --> 00:09:25,648 No way, Murai. Seriously? 141 00:09:25,731 --> 00:09:27,149 That's not good. 142 00:09:29,986 --> 00:09:32,363 Ouch! You bastard! 143 00:09:33,197 --> 00:09:35,575 You bastard! 144 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 That's what happens when a baboon challenges a human. 145 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 You brat... 146 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 I was going easy on you because you're a junior high schooler. 147 00:09:48,004 --> 00:09:52,008 Very well. I'm gonna kill you! 148 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 That's a nice breeze. 149 00:10:03,269 --> 00:10:06,981 W-What's with this? I can't take my fingers out. 150 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 Could it be a curse? 151 00:10:10,192 --> 00:10:13,112 You got tricked! I thought this might happen, 152 00:10:13,195 --> 00:10:17,617 so I put some crazy glue in the holes. You idiot! 153 00:10:18,284 --> 00:10:19,160 What? 154 00:10:19,243 --> 00:10:21,996 Spend the rest of your life with balls for hands like Doraemon! 155 00:10:22,872 --> 00:10:25,082 Wait! Call a rescue crew! 156 00:10:25,166 --> 00:10:26,917 See you, Doraemon! 157 00:10:27,001 --> 00:10:28,544 Hey, wait a minute! 158 00:10:28,628 --> 00:10:31,505 Murai... 159 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 That was the best! The dumb look on Onizuka's face! 160 00:10:37,762 --> 00:10:38,971 Wasn't that too much? 161 00:10:39,555 --> 00:10:41,182 He was really panicking. 162 00:10:41,265 --> 00:10:44,769 Don't tell me you guys are taking Onizuka's side too. 163 00:10:44,852 --> 00:10:47,396 It's not that. 164 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 It's just that he is still a teacher. 165 00:10:49,607 --> 00:10:51,734 What are you afraid of? 166 00:10:51,817 --> 00:10:53,944 It doesn't matter. 167 00:10:54,028 --> 00:10:56,322 That baboon is gonna get fired soon anyway. 168 00:10:57,156 --> 00:11:00,618 Some shit parked on the wrong side of the street! 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,161 Take that! And that! 170 00:11:02,244 --> 00:11:04,038 Hey, little boys! 171 00:11:04,121 --> 00:11:07,833 Do you have a problem with our car? 172 00:11:07,917 --> 00:11:10,961 Can you not touch it with your dirty feet? 173 00:11:17,426 --> 00:11:19,011 Kokkuri. 174 00:11:19,095 --> 00:11:20,679 This is disastrous. 175 00:11:20,763 --> 00:11:22,890 It's a brand-new car. 176 00:11:22,973 --> 00:11:24,433 Oh, no. 177 00:11:24,517 --> 00:11:27,269 What are you gonna do about all the scratches? 178 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 What do you mean by scratches? 179 00:11:29,438 --> 00:11:33,067 I just kicked the tire. I couldn't have scratched it. 180 00:11:33,150 --> 00:11:35,319 But there are scratches. 181 00:11:35,403 --> 00:11:39,532 Oh, no. The only way to fix it is to repaint it. 182 00:11:39,615 --> 00:11:43,119 Repainting a car costs a fortune, you know? 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,995 Look, here's a scratch too. 184 00:11:45,579 --> 00:11:47,581 You're making things up! 185 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 Ouch! My arm's broken! 186 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Hang in there! 187 00:11:52,128 --> 00:11:53,421 Are you all right? 188 00:11:54,171 --> 00:11:57,258 What? How could that break his arm? 189 00:11:57,341 --> 00:11:59,468 It is broken. 190 00:11:59,552 --> 00:12:01,804 We're calcium-deprived. 191 00:12:01,887 --> 00:12:06,892 Or are you trying to say my friend is lying, huh? 192 00:12:06,976 --> 00:12:09,937 Whoa, it's completely broken. 193 00:12:10,020 --> 00:12:12,398 I'd say it'll take 500 years to recover. 194 00:12:13,232 --> 00:12:14,150 What will you do? 195 00:12:14,233 --> 00:12:17,778 Car repairs, medical bills, plus reparations. 196 00:12:17,862 --> 00:12:19,822 It'll easily cost over a million yen. 197 00:12:19,905 --> 00:12:21,574 That's outrageous. 198 00:12:21,657 --> 00:12:24,577 For now, let's take them in the car and beat them up. 199 00:12:24,660 --> 00:12:26,871 You can decide if you want to pay then, little boys. 200 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 Run! 201 00:12:30,666 --> 00:12:32,334 You brats! 202 00:12:36,755 --> 00:12:37,590 Kusano! 203 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 What's wrong? Aren't you gonna run away? 204 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 If you wanna run, go ahead! 205 00:12:43,554 --> 00:12:47,224 If you go, we'll take really good care of this guy. 206 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 In your place. 207 00:12:51,103 --> 00:12:53,230 You guys fight dirty! 208 00:12:53,731 --> 00:12:55,274 What do we do? 209 00:12:55,357 --> 00:12:56,484 Is something wrong? 210 00:12:57,943 --> 00:13:00,863 That's Onizuka. We're saved! 211 00:13:00,946 --> 00:13:02,198 I'm not Onizuka. 212 00:13:03,282 --> 00:13:06,827 I'm Doraemon from the 22nd century. 213 00:13:08,245 --> 00:13:09,538 DORAEMON 214 00:13:10,581 --> 00:13:11,874 Onizuka? 215 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 Don't joke around, Teacher! 216 00:13:13,584 --> 00:13:16,795 Teacher? What are you talking about? 217 00:13:16,879 --> 00:13:18,464 I'm Doraemon. 218 00:13:19,465 --> 00:13:23,135 Hey, guys. Are you harassing these kids? 219 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 Looks like fun. Can I join you? 220 00:13:26,514 --> 00:13:28,682 Could you give me a light? 221 00:13:28,766 --> 00:13:29,725 Oh, sure. 222 00:13:29,808 --> 00:13:31,477 Wh-Who are you? 223 00:13:32,019 --> 00:13:36,649 Me? I'm Doraemon. I'm the head of the Santama Group. 224 00:13:36,732 --> 00:13:38,317 You're the head of Santama? 225 00:13:38,400 --> 00:13:39,985 Right. Nice to meet you. 226 00:13:40,069 --> 00:13:43,989 Why are you befriending them? Aren't you a teacher? 227 00:13:44,073 --> 00:13:46,742 You guys are so annoying. 228 00:13:46,825 --> 00:13:49,828 I'm Doraemon. I don't know you guys. 229 00:13:50,538 --> 00:13:51,830 You're kidding... 230 00:13:51,914 --> 00:13:56,919 If I were a teacher, I'd probably tell you 231 00:13:57,920 --> 00:14:03,175 to be man enough to sow your own seeds. 232 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 Let go of me! Shit! 233 00:14:05,719 --> 00:14:07,221 I'm telling you to stop! 234 00:14:08,556 --> 00:14:10,766 They look so dumb, like larvae! 235 00:14:10,849 --> 00:14:12,518 They look nice and warm! 236 00:14:12,601 --> 00:14:15,187 Now we have human punching bags! 237 00:14:15,271 --> 00:14:17,648 Hitting them should feel very real. 238 00:14:17,731 --> 00:14:22,361 Do you think you can get away with this? We'll report you! 239 00:14:22,444 --> 00:14:24,196 Then you guys will... 240 00:14:25,114 --> 00:14:27,867 A punching bag shouldn't be talking. 241 00:14:27,950 --> 00:14:33,289 Hey, Joe! Show your punches to the children of Namida-bashi! 242 00:14:33,372 --> 00:14:37,376 Rule number one for tomorrow, left jab to the inside. 243 00:14:37,459 --> 00:14:38,752 - Hit! Hit! - Please don't! 244 00:14:39,879 --> 00:14:41,714 I will beat you 'til I turn to ashes. 245 00:14:43,257 --> 00:14:44,967 - One, two... - Wait! 246 00:14:45,050 --> 00:14:45,885 Teacher! 247 00:14:45,968 --> 00:14:48,137 What is it, Doraemon? 248 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 You guys are too simple. 249 00:14:51,724 --> 00:14:53,601 How long have you been delinquents? 250 00:14:54,602 --> 00:14:59,815 As a bystander, I won't be satisfied until you show me your manhood 251 00:14:59,899 --> 00:15:03,319 by dragging them across the city behind a motorcycle. 252 00:15:03,402 --> 00:15:04,695 Really? 253 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 How about burning them alive? 254 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 Target practice with darts? 255 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 - Dip them in the pond? - What are you doing?! 256 00:15:10,034 --> 00:15:12,912 - Aren't you going to help us?! - All of them lack true originality. 257 00:15:12,995 --> 00:15:15,998 - Save us! - Come on! 258 00:15:16,081 --> 00:15:18,250 - We're your students! - Oh, I know. Push them over! 259 00:15:18,959 --> 00:15:23,339 Bungee jumping from the Bay Bridge. Isn't that cool? 260 00:15:23,422 --> 00:15:26,175 Hey, Onizuka! You're joking, right? 261 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 - You're gonna kill us! - Teacher, please! 262 00:15:34,350 --> 00:15:36,769 Ready, set, go! 263 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Wow, this is so high! 264 00:15:44,360 --> 00:15:45,611 It took five seconds! 265 00:15:46,820 --> 00:15:48,197 Are you serious? 266 00:15:48,697 --> 00:15:52,618 Are you seriously gonna let them do this, Onizuka? 267 00:15:52,701 --> 00:15:54,995 You'll be fine. We have rope. 268 00:15:55,579 --> 00:15:57,748 Those are for packing boxes! 269 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 You usually use a bungee cord! 270 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 The right way is to use a rope. 271 00:16:02,503 --> 00:16:03,587 Plastic stretches. 272 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 If you make it a double knot, it'll be fine. 273 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 Okay, do you wanna get started? 274 00:16:08,801 --> 00:16:09,635 Yeah! 275 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Stop, stop! Hey, let go! 276 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 Someone help! 277 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 What a wimp! Even though you act so big at school. 278 00:16:17,476 --> 00:16:21,563 You're in junior high. You're past the age of just whining and counting on others. 279 00:16:21,647 --> 00:16:23,649 Show some guts. 280 00:16:23,732 --> 00:16:24,984 Aren't you a man? 281 00:16:25,734 --> 00:16:28,654 Or are you just a boy with a mother complex? 282 00:16:28,737 --> 00:16:30,072 What did you say? 283 00:16:30,656 --> 00:16:36,036 You couldn't protect the person most important to you the other day. 284 00:16:39,873 --> 00:16:42,793 No matter how he normally is, he does what he needs to do. 285 00:16:44,128 --> 00:16:46,213 That's how a man should really be. 286 00:16:53,220 --> 00:16:55,514 Fine, I'll show you I can jump! 287 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 - Murai... - Don't be ridiculous! 288 00:16:59,143 --> 00:17:00,728 If I jump, 289 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 I'll never let you touch my mother! 290 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 - Murai! - Are you all right? 291 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 A perfect score, Kunio. 292 00:17:35,637 --> 00:17:38,557 - Hold on! We'll pull you up. - Murai! 293 00:17:39,975 --> 00:17:41,727 This is awesome! 294 00:17:41,810 --> 00:17:45,564 Which brat will challenge the Bay Bridge Bungee next? 295 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 Wait... 296 00:17:48,150 --> 00:17:50,486 Doraemon, what are you doing? 297 00:17:50,569 --> 00:17:51,945 What am I doing? 298 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 It's your turn next. 299 00:17:54,239 --> 00:17:55,407 You know, taking turns. 300 00:17:55,491 --> 00:17:58,202 W-What are you saying? Damn it! 301 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 You're just Doraemon! 302 00:18:04,083 --> 00:18:06,335 Who the hell is that? I don't know him. 303 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 W-What... 304 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 What the hell? 305 00:18:14,051 --> 00:18:18,388 I've come to save Yuria from you villains. 306 00:18:18,472 --> 00:18:20,641 I'm Kenshiro! 307 00:18:20,724 --> 00:18:22,643 KENSHIRO 308 00:18:22,726 --> 00:18:25,938 Don't mess with us! Get him! 309 00:18:51,338 --> 00:18:53,674 M-Monster! 310 00:18:55,551 --> 00:18:57,803 I won't let you get away! 311 00:19:02,141 --> 00:19:03,809 The key's gone! 312 00:19:08,355 --> 00:19:10,274 Get in, guys! 313 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 He's done this before. 314 00:19:12,568 --> 00:19:15,195 Is he really a teacher? 315 00:19:17,865 --> 00:19:19,658 That was crazy. 316 00:19:20,534 --> 00:19:22,911 You bastard! 317 00:19:24,371 --> 00:19:26,832 Damn it! He's coming after me! 318 00:19:33,630 --> 00:19:35,048 Slow down! 319 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 You idiot! 320 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 He'll get away then! 321 00:19:41,221 --> 00:19:43,473 I'll show you my skills! 322 00:19:43,974 --> 00:19:46,560 What's up, Murai? What are you looking at? 323 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 This is the vice principal's car! 324 00:19:50,814 --> 00:19:52,900 Those guys stole his car! 325 00:19:52,983 --> 00:19:54,193 What did you say? 326 00:19:54,276 --> 00:19:56,653 Now we have to take revenge for him! 327 00:20:00,908 --> 00:20:02,284 You destroyed a trash can! 328 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 Shut up! Be quiet! 329 00:20:04,870 --> 00:20:06,205 Whoa! A bicycle! 330 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 Whoa! The traffic sign! 331 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 A mailbox! 332 00:20:16,131 --> 00:20:18,008 Whoa! A vending machine! 333 00:20:18,508 --> 00:20:21,678 Hey, wait! You villain! 334 00:20:22,554 --> 00:20:24,348 Stay away! 335 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 You two! Stop! 336 00:20:41,865 --> 00:20:46,495 Hold up! Stop at once! 337 00:20:47,120 --> 00:20:50,040 I'll never let him go! 338 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 Help me, Doraemon! 339 00:21:01,009 --> 00:21:02,970 Good morning! 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,809 My Cresta, where have you gone? 341 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 Vice Principal! 342 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 Your car is in the parking lot! 343 00:21:13,355 --> 00:21:15,732 It was found? 344 00:21:15,816 --> 00:21:19,194 Let me through. Please move over! 345 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 My Cresta! 346 00:21:27,869 --> 00:21:30,038 You must be the owner. 347 00:21:30,122 --> 00:21:33,750 We need to ask you some questions about a car chase. 348 00:21:33,834 --> 00:21:35,002 W-What? 349 00:21:35,627 --> 00:21:37,170 It won't take very long. 350 00:21:37,254 --> 00:21:38,463 What is this? 351 00:21:38,547 --> 00:21:40,966 - Hey, wait. - The vice principal in a car chase? 352 00:21:41,049 --> 00:21:44,303 Wait, I didn't do anything! I'm the victim! 353 00:21:44,386 --> 00:21:47,806 Look at my Cresta! I... I... 354 00:21:48,515 --> 00:21:51,893 MIDNIGHT CAR CHASE 355 00:21:52,311 --> 00:21:54,604 Amazing! It's the top story on every newspaper! 356 00:21:54,688 --> 00:21:57,232 Let me see. "The perpetrator is an anime character"? 357 00:21:58,233 --> 00:21:59,526 That's so stupid! 358 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 No way, right? 359 00:22:02,946 --> 00:22:06,867 But it's amazing that we got away from all those police cars. 360 00:22:06,950 --> 00:22:09,828 My driving technique is as good as Initial D. 361 00:22:09,911 --> 00:22:12,789 What? The car was totaled! 362 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 The streets in Tokyo are too narrow. 363 00:22:15,876 --> 00:22:18,503 But I've never been so excited! 364 00:22:18,587 --> 00:22:19,963 Right? 365 00:22:20,047 --> 00:22:22,758 Hey, Kunio! Dearest Kunio! 366 00:22:23,800 --> 00:22:26,720 Could you pass me my cigarettes and lighter? 367 00:22:28,430 --> 00:22:32,059 Hey, Murai. Are you still upset about the bungee jump? 368 00:22:32,142 --> 00:22:35,687 Just let it go. It got us away from those jerks. 369 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 Come on, hurry up. 370 00:22:42,527 --> 00:22:44,863 You're not nice, are you? 371 00:22:45,363 --> 00:22:48,325 Kunio, don't take too much time... 372 00:22:51,119 --> 00:22:53,080 You got tricked! You're so lame! 373 00:22:53,163 --> 00:22:57,334 When you were busy reading the paper, I turned the flame up. 374 00:23:00,045 --> 00:23:03,340 Well, I'll call it even now. 375 00:23:03,965 --> 00:23:07,094 Since you seem to want me to be friends with you. 376 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 I guess I'll allow it. 377 00:23:08,970 --> 00:23:12,891 What do you mean "even"? I'll get you. 378 00:23:13,475 --> 00:23:15,310 Look at my hair! 379 00:23:15,894 --> 00:23:18,396 You look like a delinquent from an old manga! 380 00:23:19,856 --> 00:23:22,150 {\an8}Don't laugh! 381 00:23:22,234 --> 00:23:25,320 {\an8}I'm gonna make all of you bungee jump again! 382 00:25:16,056 --> 00:25:21,728 NEXT EPISODE 383 00:25:22,812 --> 00:25:26,191 What? A bloomers thief?! 384 00:25:26,816 --> 00:25:30,403 Isn't it possible that a teacher is the thief? 385 00:25:33,406 --> 00:25:34,616 Ouch... 386 00:25:35,200 --> 00:25:36,701 Are you okay? 387 00:25:36,785 --> 00:25:38,995 Wait, you're in my class. 388 00:25:42,123 --> 00:25:44,000 My name is Tomoko Nomura. 389 00:25:44,084 --> 00:25:45,919 But please call me Tomo! 390 00:25:46,002 --> 00:25:46,962 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 391 00:25:49,962 --> 00:25:53,962 Preuzeto sa www.titlovi.com 26913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.