Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,395 --> 00:01:41,395
www.titlovi.com
2
00:01:44,395 --> 00:01:48,358
Listen up! Home visits
by teachers start tomorrow.
3
00:01:48,441 --> 00:01:51,861
That bastard Onizuka
will come to each of our homes.
4
00:01:52,445 --> 00:01:56,950
But we can't acknowledge
that bastard as our homeroom teacher.
5
00:01:57,033 --> 00:02:00,328
None of you better
let him into your homes.
6
00:02:00,411 --> 00:02:05,416
If your parents do let him in,
harass him so that he leaves quickly.
7
00:02:08,962 --> 00:02:10,588
Do you understand?
8
00:02:10,672 --> 00:02:12,757
It's just a home visit.
9
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
Why is Murai so worked up about it?
10
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Isn't it because Murai's mother is...
11
00:02:19,180 --> 00:02:21,516
You will cooperate, won't you?
12
00:02:21,599 --> 00:02:23,476
I will.
13
00:02:24,060 --> 00:02:25,645
Good.
14
00:02:30,942 --> 00:02:32,569
That bastard, Onizuka...
15
00:02:32,652 --> 00:02:35,780
I'll never let him
pay a home visit to my house!
16
00:02:44,998 --> 00:02:49,085
Regarding the home visits tomorrow...
17
00:02:49,168 --> 00:02:50,879
Home visits?
18
00:02:50,962 --> 00:02:52,547
It's too much of a hassle.
19
00:02:52,630 --> 00:02:54,716
Then you aren't going?
20
00:02:54,799 --> 00:02:58,469
Yeah. I'll see the parents
at the parent-teacher conferences anyway.
21
00:02:58,553 --> 00:03:03,099
Why do I need to go out of my way
to meet with old women in their forties?
22
00:03:03,182 --> 00:03:04,767
That's true.
23
00:03:05,268 --> 00:03:08,438
And you really don't seem
like the type to do that anyway.
24
00:03:08,521 --> 00:03:09,355
Leave me alone.
25
00:03:09,939 --> 00:03:13,860
I'm pretty sure
Murai's mother is still in her twenties.
26
00:03:15,486 --> 00:03:19,866
That's right. She's also hot and single--
27
00:03:19,949 --> 00:03:21,409
What did you say?!
28
00:03:21,492 --> 00:03:24,579
Is that true?! Answer me!
29
00:03:24,662 --> 00:03:25,538
It's true.
30
00:03:32,503 --> 00:03:35,381
SEXIER THAN EVER
BEWITCHING BUNNY
31
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
Is Murai's young mom not here yet?
32
00:03:39,469 --> 00:03:43,264
Instead of this,
you can officially visit her home.
33
00:03:43,348 --> 00:03:46,726
Not until I see
if she's really hot or not.
34
00:03:46,809 --> 00:03:50,980
Students like you haven't had
enough life experiences
35
00:03:51,064 --> 00:03:54,234
to know what real beauties look like.
36
00:03:54,317 --> 00:03:55,693
Hey, where's her photo?
37
00:03:55,777 --> 00:03:59,030
Here. In the photos
of the school sports festival,
38
00:03:59,113 --> 00:04:03,284
I think there was one
that was a close-up of Murai's mother.
39
00:04:03,368 --> 00:04:04,202
What?
40
00:04:04,285 --> 00:04:05,578
You're a man too, huh?
41
00:04:05,662 --> 00:04:09,415
- It's not like that.
- Just let me see the whole thing.
42
00:04:09,499 --> 00:04:10,875
No. I'll take it out.
43
00:04:10,959 --> 00:04:13,461
- Let go.
- No, come on.
44
00:04:21,469 --> 00:04:23,846
She really is hot!
45
00:04:26,683 --> 00:04:27,725
The hell are you doing?!
46
00:04:28,309 --> 00:04:30,687
That's my line.
47
00:04:30,770 --> 00:04:35,650
Why are you staring
at my photo in that weird disguise?
48
00:04:35,733 --> 00:04:37,819
Wow, the real thing!
49
00:04:43,116 --> 00:04:44,242
Teacher...
50
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
Teacher?
51
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
It's so noisy out here. What's going on?
52
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
What are you staying out here for, Mom?
53
00:04:54,669 --> 00:04:56,087
Kunio!
54
00:05:02,051 --> 00:05:05,305
Isn't he a student at your school?
55
00:05:05,388 --> 00:05:06,472
Didn't he say, "Teacher"?
56
00:05:07,098 --> 00:05:09,517
It's probably a teacher at a cram school.
57
00:05:09,600 --> 00:05:11,311
By the way, I'm hungry.
58
00:05:11,394 --> 00:05:13,980
Could you make me dinner soon?
59
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
Oh, it's already this late.
60
00:05:16,482 --> 00:05:18,526
Sorry, I'll make some food now.
61
00:05:19,193 --> 00:05:21,779
Shit! He saw my mom.
62
00:05:21,863 --> 00:05:24,657
Now, he'll come visit us.
He'll definitely come here.
63
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Hello there! This is a home visit!
64
00:05:28,286 --> 00:05:31,539
I'm sorry, but Kunio is not home yet.
65
00:05:31,622 --> 00:05:34,125
Oh, that's not a problem.
66
00:05:34,208 --> 00:05:37,045
Let's talk about grown-up stuff
with just the two of us.
67
00:05:37,795 --> 00:05:39,964
And then, and then...
68
00:05:41,007 --> 00:05:43,051
You raised him as a single mother?
69
00:05:43,134 --> 00:05:45,053
It must have been tough.
70
00:05:45,136 --> 00:05:47,555
Yes. He's been a handful.
71
00:05:48,181 --> 00:05:52,769
But from now on, I will become his father.
72
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
No, it's not right.
73
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
You're his teacher, and I'm his parent.
74
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
When we take all those labels away,
75
00:05:58,983 --> 00:06:01,903
we are just one man and one woman.
76
00:06:04,030 --> 00:06:06,824
That line makes me melt.
77
00:06:09,535 --> 00:06:12,663
Bring it on, you bastard!
78
00:06:15,333 --> 00:06:17,668
What are you doing, Kunio?
79
00:06:24,258 --> 00:06:26,469
It's that pervert of a teacher.
80
00:06:26,552 --> 00:06:29,639
He'll definitely come to our house first.
81
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
Shit! What should I do?
82
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Hey, everyone!
83
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
I heard there are
no home visits for our class!
84
00:06:38,272 --> 00:06:40,316
- What?
- Are you sure?
85
00:06:40,399 --> 00:06:44,362
Yeah. I heard other teachers
talking about it in the faculty room.
86
00:06:45,655 --> 00:06:49,242
- Not that it really matters.
- Whatever it is, we lucked out.
87
00:06:50,910 --> 00:06:53,287
Murai, come here for a second.
88
00:06:54,664 --> 00:06:56,916
What did you say? Are you sure?
89
00:06:56,999 --> 00:07:00,545
It was too dark
to see clearly. Right, Saeko?
90
00:07:00,628 --> 00:07:04,132
Yeah. But I'm sure it was
Onizuka and your mother.
91
00:07:04,215 --> 00:07:08,719
She did get a call last night
and was gone for a while.
92
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
If it's true, there's something going on.
93
00:07:11,097 --> 00:07:13,015
They seemed really close.
94
00:07:13,099 --> 00:07:16,102
And your mom does seem
to match Onizuka well.
95
00:07:17,770 --> 00:07:21,107
I will never let that bastard have my mom!
96
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
No matter what happens, never betray us.
97
00:07:25,570 --> 00:07:27,196
Like Kikuchi and Yoshikawa.
98
00:07:27,989 --> 00:07:29,323
I know.
99
00:07:29,407 --> 00:07:31,451
I sure hope so.
100
00:07:35,455 --> 00:07:38,624
Damn, that hurts!
101
00:07:41,919 --> 00:07:45,923
Home visits by a teacher
are nothing but a formality.
102
00:07:46,507 --> 00:07:48,968
So it doesn't matter if I do it or not.
103
00:07:49,802 --> 00:07:54,515
Mom wouldn't fall
for a dumb guy like him, right?
104
00:07:54,599 --> 00:07:57,351
But she's not that good
at picking good guys.
105
00:07:58,269 --> 00:08:02,190
This is why there are
no home visits for our class.
106
00:08:02,273 --> 00:08:04,275
Just tell your parents whatever.
107
00:08:06,861 --> 00:08:09,739
Murai, aren't you gonna come with us?
108
00:08:10,323 --> 00:08:13,534
No, I'll pass today. Sorry.
109
00:08:21,209 --> 00:08:23,085
M-Mom!
110
00:08:23,169 --> 00:08:24,754
Oh, Kunio.
111
00:08:24,837 --> 00:08:25,963
You just got home?
112
00:08:26,047 --> 00:08:28,841
Just in time. I'll be gone for a bit.
113
00:08:28,925 --> 00:08:31,344
Mom, look at what you're wearing...
114
00:08:31,427 --> 00:08:34,013
How is it? Don't I look good?
115
00:08:34,096 --> 00:08:36,766
I don't look like a mom
with a kid in junior high, right?
116
00:08:36,849 --> 00:08:40,019
Where in the world
are you going in such an outfit?
117
00:08:41,729 --> 00:08:42,688
On a date.
118
00:08:44,273 --> 00:08:46,275
I might be late.
119
00:08:46,359 --> 00:08:49,028
So take whatever you want
from the fridge for dinner.
120
00:08:52,907 --> 00:08:55,326
D-Did you say a date?
121
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Don't tell me...
122
00:09:12,176 --> 00:09:15,346
I'm probably wrong,
but her date wouldn't be
123
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
that dumbass, right?
124
00:09:20,351 --> 00:09:21,811
Who the hell is that?
125
00:09:25,856 --> 00:09:28,234
No sweat. He was just
trying to pick her up. Hm?
126
00:09:31,821 --> 00:09:34,907
That's someone from her work.
127
00:09:34,991 --> 00:09:37,618
Jeez, making me worry so much.
128
00:09:37,702 --> 00:09:40,496
She was just meeting her female coworker.
129
00:09:40,580 --> 00:09:42,623
I thought she was meeting Onizuka.
130
00:09:42,707 --> 00:09:44,375
Mother!
131
00:09:45,084 --> 00:09:46,752
Sorry to keep you waiting!
132
00:09:48,129 --> 00:09:49,171
What?
133
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
You're late.
134
00:09:50,965 --> 00:09:54,927
The thought of going out
with you made me so excited,
135
00:09:55,011 --> 00:09:57,138
I had to do this and that.
136
00:09:57,221 --> 00:09:59,890
Let's go somewhere to talk.
137
00:10:05,688 --> 00:10:08,566
Onizuka!
138
00:10:08,649 --> 00:10:10,735
MIYAJI
OKONOMIYAKI TEPPANYAKI
139
00:10:11,319 --> 00:10:14,572
He was born when I was
in my second year of junior high.
140
00:10:14,655 --> 00:10:16,324
Second year?
141
00:10:16,407 --> 00:10:17,700
That would be...
142
00:10:17,783 --> 00:10:19,201
I was 13 years old.
143
00:10:19,285 --> 00:10:25,082
Back then, I was determined
to give birth to my baby.
144
00:10:25,166 --> 00:10:29,754
That's amazing. You thought
that way when you were only 13.
145
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
But it was pretty tough after that.
146
00:10:33,049 --> 00:10:35,176
When they found out I was pregnant,
147
00:10:35,259 --> 00:10:39,889
my boyfriend ran away,
and my parents disowned me.
148
00:10:41,057 --> 00:10:46,228
So I left home, came to Tokyo
and started living in a tiny apartment.
149
00:10:47,605 --> 00:10:49,482
That's probably why
150
00:10:49,565 --> 00:10:53,653
my son hasn't been
able to trust grown men.
151
00:10:54,236 --> 00:10:58,908
To him, adults are just people
who run away when things get tough.
152
00:10:58,991 --> 00:11:02,495
People who run away when things get tough...
153
00:11:03,204 --> 00:11:07,375
But that's to be expected
because he's never had a father.
154
00:11:09,543 --> 00:11:13,339
Shit, what are they talking about.
155
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
- Excuse me.
- Huh?
156
00:11:15,508 --> 00:11:18,719
Could you please order something else?
157
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
Oh, no. I'm fine with this.
158
00:11:21,514 --> 00:11:24,350
Unfortunately, that's not how it works.
159
00:11:24,433 --> 00:11:28,229
We can't allow you
to order one juice and stay for hours!
160
00:11:29,730 --> 00:11:32,358
If I ordered juice, I'm a customer!
161
00:11:32,441 --> 00:11:33,651
Kunio?!
162
00:11:34,235 --> 00:11:36,529
What the hell are you doing here?
163
00:11:36,946 --> 00:11:38,114
Shit!
164
00:11:39,907 --> 00:11:43,828
He was so worried
about his mother, he followed her.
165
00:11:43,911 --> 00:11:47,289
He was a failing boy,
but now he's a tailing boy!
166
00:11:49,667 --> 00:11:52,044
That was good, right?
167
00:11:52,628 --> 00:11:55,089
Tailing instead of failing.
168
00:11:55,172 --> 00:11:57,633
I just happened to walk by!
169
00:11:57,716 --> 00:12:00,052
What are you doing with this bastard?
170
00:12:00,719 --> 00:12:02,638
Why are you calling him "bastard"?
171
00:12:02,721 --> 00:12:05,850
He's your homeroom teacher! Apologize.
172
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
I'm not gonna apologize to this bastard!
173
00:12:09,478 --> 00:12:11,856
You're so naive.
That's why men betray you!
174
00:12:11,939 --> 00:12:14,108
I won't care even if you come back crying.
175
00:12:17,987 --> 00:12:19,613
Kunio!
176
00:12:24,702 --> 00:12:26,620
Bring it on!
177
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
That bastard really pisses me off!
178
00:12:30,082 --> 00:12:32,668
"A tailing boy"? What a joke!
179
00:12:33,252 --> 00:12:36,380
I'm gonna kill that little shit!
180
00:12:36,881 --> 00:12:39,091
Don't you agree, Fujiyoshi?
181
00:12:39,175 --> 00:12:42,178
So you left them alone and came back?
182
00:12:42,261 --> 00:12:43,179
Yeah.
183
00:12:43,262 --> 00:12:45,723
Isn't that the worst thing
you could've done?
184
00:12:45,806 --> 00:12:46,640
Huh?
185
00:12:46,724 --> 00:12:50,895
Because your mother said
she was going on a date, right?
186
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
When adults go on a date,
187
00:12:52,897 --> 00:12:56,567
you know there's a place
that they go afterwards.
188
00:12:56,650 --> 00:12:58,235
A place they go?
189
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Hotel. A love hotel.
190
00:13:01,572 --> 00:13:04,200
A love hotel.
191
00:13:06,035 --> 00:13:11,165
That bastard Onizuka! I'm gonna
kill him if he ever touches my mom!
192
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
MIYAJI
OKONOMIYAKI TEPPANYAKI
193
00:13:12,625 --> 00:13:16,128
Yeah, those two left a while ago.
194
00:13:16,712 --> 00:13:20,591
They were in a pretty good mood,
going to another place.
195
00:13:22,801 --> 00:13:25,387
I-It can't be...
196
00:13:25,471 --> 00:13:28,599
My mom and Onizuka...
197
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
W-What if they make a baby together?
198
00:13:33,687 --> 00:13:36,899
See, Kunio? This is your baby sister.
199
00:13:36,982 --> 00:13:40,945
And, Kunio, I'm your new dad!
200
00:13:41,028 --> 00:13:43,948
From now on,
your name will be Kunio Onizuka!
201
00:13:46,200 --> 00:13:48,202
KUNIO ONIZUKA
202
00:13:48,285 --> 00:13:52,122
No! That blond bastard!
203
00:13:52,206 --> 00:13:54,124
I'm gonna kill him!
204
00:13:54,625 --> 00:13:55,584
Hey!
205
00:13:56,168 --> 00:13:59,171
You're leaving without an apology
after bumping into someone?
206
00:14:00,631 --> 00:14:02,508
Who did you say you were gonna kill?
207
00:14:03,968 --> 00:14:07,012
Wait! You little punk!
208
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Mom?
209
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Really?
210
00:14:47,094 --> 00:14:48,971
She came home.
211
00:14:49,054 --> 00:14:50,598
That's good.
212
00:14:51,098 --> 00:14:54,894
Yeah. My mom wasn't stupid after all.
213
00:14:54,977 --> 00:14:57,563
But there's no proof
that nothing happened either.
214
00:14:58,147 --> 00:15:02,276
Aizawa, did you want something to happen?
215
00:15:02,359 --> 00:15:04,069
It's not that.
216
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
I don't care about what happened.
217
00:15:07,072 --> 00:15:11,285
But if there was such a rumor,
that'd become a reason to get him fired.
218
00:15:11,785 --> 00:15:16,206
A perverted teacher
who flirts with his student's mother!
219
00:15:16,290 --> 00:15:19,418
- That's a nice idea!
- Isn't it?
220
00:15:20,044 --> 00:15:20,878
Don't!
221
00:15:21,462 --> 00:15:23,839
- What?
- Trying to use my mom like that...
222
00:15:24,548 --> 00:15:28,052
Even if it's for the sake
of our class, I won't let that happen!
223
00:15:29,178 --> 00:15:30,262
Murai...
224
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
I'll think of something else for Onizuka.
225
00:15:33,724 --> 00:15:37,227
So don't even think about hurting my mom!
226
00:15:37,311 --> 00:15:38,646
Murai...
227
00:15:38,729 --> 00:15:40,064
Let's go, Saeko.
228
00:15:40,689 --> 00:15:41,607
Okay.
229
00:15:43,025 --> 00:15:44,777
Miyabi...
230
00:15:44,860 --> 00:15:48,280
It just means he's also a wimp.
231
00:15:49,281 --> 00:15:51,367
Hey! Come here!
232
00:15:51,450 --> 00:15:52,701
What?
233
00:16:01,585 --> 00:16:03,379
Is that his bathing place?
234
00:16:04,421 --> 00:16:05,506
There you are.
235
00:16:09,051 --> 00:16:12,096
He sprayed pheromone perfume
on his crotch!
236
00:16:12,179 --> 00:16:15,224
Yeah. That's definitely for a date.
237
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
And he's planning
on getting lucky tonight!
238
00:16:17,726 --> 00:16:19,853
That bastard!
239
00:16:19,937 --> 00:16:20,813
- Whoa!
- Murai!
240
00:16:21,689 --> 00:16:23,190
Hey, Onizuka!
241
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Huh? What?
242
00:16:25,359 --> 00:16:28,737
If you wanna date that bad,
you need to go through me!
243
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
Fine with me.
244
00:16:49,508 --> 00:16:53,637
I was the national champion
at a competition in Ikebukuro.
245
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
I'll win this one!
246
00:16:56,932 --> 00:16:59,727
A national competition? Impressive.
247
00:16:59,810 --> 00:17:04,440
Just because you ride a real motorbike
doesn't mean you can be so relaxed!
248
00:17:04,940 --> 00:17:07,276
I'll leave you in the dust!
249
00:17:12,364 --> 00:17:13,907
It's too bad!
250
00:17:13,991 --> 00:17:16,243
You'll need to cancel your date today!
251
00:17:16,744 --> 00:17:18,203
Here I go.
252
00:17:22,666 --> 00:17:25,502
Onizuka is catching up with amazing speed!
253
00:17:25,586 --> 00:17:26,962
Murai's in a pinch!
254
00:17:27,046 --> 00:17:29,048
What?!
255
00:17:32,217 --> 00:17:34,887
That's playing dirty,
hiding your cards like that!
256
00:17:34,970 --> 00:17:36,472
It's a handicap.
257
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
Without it, this would have been too easy.
258
00:17:39,433 --> 00:17:40,768
Who do you think you are?
259
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
How about this? Huh?!
260
00:17:47,733 --> 00:17:49,610
JUSTICE
261
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
You won a national competition?
262
00:17:52,196 --> 00:17:54,490
Don't get cocky over something so petty!
263
00:17:54,573 --> 00:17:57,826
I'll teach you
there's always someone above you!
264
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
Shit! I can't let him pass!
265
00:18:00,370 --> 00:18:02,790
I'll never let him pass me!
266
00:18:02,873 --> 00:18:03,707
You're too naive!
267
00:18:05,584 --> 00:18:06,877
What?
268
00:18:08,545 --> 00:18:10,923
N-No way!
269
00:18:16,136 --> 00:18:17,888
All right!
270
00:18:19,389 --> 00:18:20,891
Well then...
271
00:18:21,475 --> 00:18:25,479
A promise is a promise.
I'm going on my date.
272
00:18:28,649 --> 00:18:30,025
Teacher...
273
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
DOSUKOI
ARM WRESTLING
274
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
You finally understand.
275
00:18:39,159 --> 00:18:41,036
- What?
- Idiot!
276
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
Why would anyone
want to shake hands with you?
277
00:18:43,872 --> 00:18:46,708
I won't allow you to go on that date!
278
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
Hey, you guys!
279
00:18:50,504 --> 00:18:51,672
Murai!
280
00:18:52,631 --> 00:18:55,759
Hey, Murai.
Don't you think you went too far?
281
00:18:56,343 --> 00:18:58,011
I don't care! That bastard!
282
00:18:58,095 --> 00:19:00,264
Wait!
283
00:19:00,347 --> 00:19:01,181
That voice...
284
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Wait!
285
00:19:04,685 --> 00:19:08,021
If you don't,
I'm gonna kill you, you brats!
286
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
Onizuka!
287
00:19:09,815 --> 00:19:11,150
What is he, a monster?
288
00:19:11,233 --> 00:19:13,610
Give me the key. The key!
289
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
I can't go on a date with this thing!
290
00:19:16,780 --> 00:19:19,032
I've already told you, I won't let you go!
291
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Wait!
292
00:19:21,869 --> 00:19:23,245
STOP
293
00:19:28,292 --> 00:19:29,918
Kunio!
294
00:19:30,586 --> 00:19:31,545
Mom!
295
00:19:31,628 --> 00:19:34,381
- Wait, you bastards!
- Get on!
296
00:19:35,424 --> 00:19:36,800
Hurry up!
297
00:19:46,810 --> 00:19:48,312
It's you, Mother!
298
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
Teacher!
299
00:19:49,855 --> 00:19:51,732
Thank you for last night.
300
00:19:51,815 --> 00:19:53,400
It was my pleasure.
301
00:19:53,483 --> 00:19:56,195
Don't talk to that guy!
302
00:19:56,820 --> 00:19:59,531
I'll protect you forever, Mom.
303
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Don't trust such a flaky bastard!
304
00:20:02,201 --> 00:20:06,205
Murai, don't make me laugh!
305
00:20:06,997 --> 00:20:07,915
Teacher!
306
00:20:07,998 --> 00:20:10,375
You can't accept that you lost.
307
00:20:10,459 --> 00:20:12,544
When things go wrong, you run away.
308
00:20:12,628 --> 00:20:17,925
You're acting just like
the grown-ups you hate!
309
00:20:18,008 --> 00:20:21,428
Do you think such a wimp
could protect a woman?
310
00:20:22,846 --> 00:20:24,765
Shut up! Shut up!
311
00:20:25,849 --> 00:20:27,267
Watch out!
312
00:20:36,610 --> 00:20:37,486
Mom!
313
00:20:39,363 --> 00:20:41,740
You idiot! Watch where you're going!
314
00:20:47,996 --> 00:20:50,082
Are you all right?
315
00:20:50,582 --> 00:20:52,709
Yes, thank you.
316
00:20:53,794 --> 00:20:55,045
Mom...
317
00:20:55,128 --> 00:20:57,172
Kunio! Are you all right?
318
00:20:59,258 --> 00:21:00,634
Listen, Murai.
319
00:21:00,717 --> 00:21:04,221
To protect someone
means risking your own life.
320
00:21:04,763 --> 00:21:07,641
You can't do it half-heartedly.
321
00:21:09,685 --> 00:21:11,186
Now then...
322
00:21:12,646 --> 00:21:15,274
- Time for my date.
- Huh?
323
00:21:15,357 --> 00:21:17,693
Mother, see you later.
324
00:21:17,776 --> 00:21:19,027
Have fun!
325
00:21:20,279 --> 00:21:22,906
A date... with who?
326
00:21:22,990 --> 00:21:25,867
Someone's mother in your class.
327
00:21:26,493 --> 00:21:30,414
The next one is your mother, Kusano.
328
00:21:30,497 --> 00:21:31,373
What?
329
00:21:31,456 --> 00:21:37,045
He calls it
"Dating-style Home Visit: With Mother."
330
00:21:37,129 --> 00:21:37,963
What?
331
00:21:38,046 --> 00:21:40,007
Well, that's what it is.
332
00:21:40,090 --> 00:21:42,467
See you. I don't wanna be late.
333
00:21:44,511 --> 00:21:47,973
A regular home visit
is nothing but a formality.
334
00:21:48,932 --> 00:21:52,769
He can't get to know
the parents in such a setting.
335
00:21:52,853 --> 00:21:55,188
He is truly unique and strange.
336
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
That guy...
337
00:21:56,857 --> 00:21:59,484
He was putting thought into it...
338
00:21:59,568 --> 00:22:03,155
He wanted my opinion
the day before yesterday.
339
00:22:03,739 --> 00:22:06,700
What about setting it up as a date?
340
00:22:06,783 --> 00:22:10,495
That sounds interesting!
I totally agree with that.
341
00:22:10,579 --> 00:22:13,915
So I was the first one yesterday.
342
00:22:13,999 --> 00:22:16,585
We had drinks only at the first place,
343
00:22:17,127 --> 00:22:20,297
and then all we did
was talk about you after that.
344
00:22:20,380 --> 00:22:22,466
How can I...
345
00:22:22,883 --> 00:22:25,510
How can I believe that?
346
00:22:25,594 --> 00:22:28,972
He's Onizuka! That perverted teacher!
347
00:22:29,473 --> 00:22:32,434
There's no doubt
that he's only after your body!
348
00:22:33,060 --> 00:22:36,271
He doesn't really care about home visits!
349
00:22:41,526 --> 00:22:45,822
When did you start thinking like a loser?
350
00:22:46,406 --> 00:22:51,328
You say that because
you don't know how he is most of the time.
351
00:22:51,953 --> 00:22:57,709
No matter how he normally is,
he does what he needs to do.
352
00:22:57,793 --> 00:23:02,255
That's how a man should really be.
353
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
Mom...
354
00:23:05,092 --> 00:23:10,806
You saw him when he saved me, didn't you?
355
00:23:14,142 --> 00:23:17,479
That guy, that bastard...
356
00:23:18,188 --> 00:23:20,857
I'll never acknowledge him! Never!
357
00:23:22,776 --> 00:23:23,693
Murai!
358
00:23:23,777 --> 00:23:25,570
Hey, wait!
359
00:23:25,987 --> 00:23:28,949
- Come on. Murai!
- Murai! Where you going?
360
00:25:16,681 --> 00:25:18,433
If I jump,
361
00:25:18,516 --> 00:25:21,853
I'll never let you touch my mother!
362
00:25:21,937 --> 00:25:23,271
NEXT EPISODE
363
00:25:37,786 --> 00:25:41,498
If I were a teacher, I'd probably tell you
364
00:25:42,082 --> 00:25:46,544
to be man enough to sow your own seeds.
365
00:25:46,628 --> 00:25:47,587
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
366
00:25:50,587 --> 00:25:54,587
Preuzeto sa www.titlovi.com
25853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.