All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,395 --> 00:01:41,395 www.titlovi.com 2 00:01:44,395 --> 00:01:48,358 Listen up! Home visits by teachers start tomorrow. 3 00:01:48,441 --> 00:01:51,861 That bastard Onizuka will come to each of our homes. 4 00:01:52,445 --> 00:01:56,950 But we can't acknowledge that bastard as our homeroom teacher. 5 00:01:57,033 --> 00:02:00,328 None of you better let him into your homes. 6 00:02:00,411 --> 00:02:05,416 If your parents do let him in, harass him so that he leaves quickly. 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 Do you understand? 8 00:02:10,672 --> 00:02:12,757 It's just a home visit. 9 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 Why is Murai so worked up about it? 10 00:02:15,468 --> 00:02:18,346 Isn't it because Murai's mother is... 11 00:02:19,180 --> 00:02:21,516 You will cooperate, won't you? 12 00:02:21,599 --> 00:02:23,476 I will. 13 00:02:24,060 --> 00:02:25,645 Good. 14 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 That bastard, Onizuka... 15 00:02:32,652 --> 00:02:35,780 I'll never let him pay a home visit to my house! 16 00:02:44,998 --> 00:02:49,085 Regarding the home visits tomorrow... 17 00:02:49,168 --> 00:02:50,879 Home visits? 18 00:02:50,962 --> 00:02:52,547 It's too much of a hassle. 19 00:02:52,630 --> 00:02:54,716 Then you aren't going? 20 00:02:54,799 --> 00:02:58,469 Yeah. I'll see the parents at the parent-teacher conferences anyway. 21 00:02:58,553 --> 00:03:03,099 Why do I need to go out of my way to meet with old women in their forties? 22 00:03:03,182 --> 00:03:04,767 That's true. 23 00:03:05,268 --> 00:03:08,438 And you really don't seem like the type to do that anyway. 24 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Leave me alone. 25 00:03:09,939 --> 00:03:13,860 I'm pretty sure Murai's mother is still in her twenties. 26 00:03:15,486 --> 00:03:19,866 That's right. She's also hot and single-- 27 00:03:19,949 --> 00:03:21,409 What did you say?! 28 00:03:21,492 --> 00:03:24,579 Is that true?! Answer me! 29 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 It's true. 30 00:03:32,503 --> 00:03:35,381 SEXIER THAN EVER BEWITCHING BUNNY 31 00:03:36,341 --> 00:03:38,843 Is Murai's young mom not here yet? 32 00:03:39,469 --> 00:03:43,264 Instead of this, you can officially visit her home. 33 00:03:43,348 --> 00:03:46,726 Not until I see if she's really hot or not. 34 00:03:46,809 --> 00:03:50,980 Students like you haven't had enough life experiences 35 00:03:51,064 --> 00:03:54,234 to know what real beauties look like. 36 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 Hey, where's her photo? 37 00:03:55,777 --> 00:03:59,030 Here. In the photos of the school sports festival, 38 00:03:59,113 --> 00:04:03,284 I think there was one that was a close-up of Murai's mother. 39 00:04:03,368 --> 00:04:04,202 What? 40 00:04:04,285 --> 00:04:05,578 You're a man too, huh? 41 00:04:05,662 --> 00:04:09,415 - It's not like that. - Just let me see the whole thing. 42 00:04:09,499 --> 00:04:10,875 No. I'll take it out. 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,461 - Let go. - No, come on. 44 00:04:21,469 --> 00:04:23,846 She really is hot! 45 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 The hell are you doing?! 46 00:04:28,309 --> 00:04:30,687 That's my line. 47 00:04:30,770 --> 00:04:35,650 Why are you staring at my photo in that weird disguise? 48 00:04:35,733 --> 00:04:37,819 Wow, the real thing! 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,242 Teacher... 50 00:04:44,826 --> 00:04:45,827 Teacher? 51 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 It's so noisy out here. What's going on? 52 00:04:52,375 --> 00:04:54,585 What are you staying out here for, Mom? 53 00:04:54,669 --> 00:04:56,087 Kunio! 54 00:05:02,051 --> 00:05:05,305 Isn't he a student at your school? 55 00:05:05,388 --> 00:05:06,472 Didn't he say, "Teacher"? 56 00:05:07,098 --> 00:05:09,517 It's probably a teacher at a cram school. 57 00:05:09,600 --> 00:05:11,311 By the way, I'm hungry. 58 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Could you make me dinner soon? 59 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Oh, it's already this late. 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,526 Sorry, I'll make some food now. 61 00:05:19,193 --> 00:05:21,779 Shit! He saw my mom. 62 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 Now, he'll come visit us. He'll definitely come here. 63 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Hello there! This is a home visit! 64 00:05:28,286 --> 00:05:31,539 I'm sorry, but Kunio is not home yet. 65 00:05:31,622 --> 00:05:34,125 Oh, that's not a problem. 66 00:05:34,208 --> 00:05:37,045 Let's talk about grown-up stuff with just the two of us. 67 00:05:37,795 --> 00:05:39,964 And then, and then... 68 00:05:41,007 --> 00:05:43,051 You raised him as a single mother? 69 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 It must have been tough. 70 00:05:45,136 --> 00:05:47,555 Yes. He's been a handful. 71 00:05:48,181 --> 00:05:52,769 But from now on, I will become his father. 72 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 No, it's not right. 73 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 You're his teacher, and I'm his parent. 74 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 When we take all those labels away, 75 00:05:58,983 --> 00:06:01,903 we are just one man and one woman. 76 00:06:04,030 --> 00:06:06,824 That line makes me melt. 77 00:06:09,535 --> 00:06:12,663 Bring it on, you bastard! 78 00:06:15,333 --> 00:06:17,668 What are you doing, Kunio? 79 00:06:24,258 --> 00:06:26,469 It's that pervert of a teacher. 80 00:06:26,552 --> 00:06:29,639 He'll definitely come to our house first. 81 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 Shit! What should I do? 82 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 Hey, everyone! 83 00:06:35,228 --> 00:06:38,189 I heard there are no home visits for our class! 84 00:06:38,272 --> 00:06:40,316 - What? - Are you sure? 85 00:06:40,399 --> 00:06:44,362 Yeah. I heard other teachers talking about it in the faculty room. 86 00:06:45,655 --> 00:06:49,242 - Not that it really matters. - Whatever it is, we lucked out. 87 00:06:50,910 --> 00:06:53,287 Murai, come here for a second. 88 00:06:54,664 --> 00:06:56,916 What did you say? Are you sure? 89 00:06:56,999 --> 00:07:00,545 It was too dark to see clearly. Right, Saeko? 90 00:07:00,628 --> 00:07:04,132 Yeah. But I'm sure it was Onizuka and your mother. 91 00:07:04,215 --> 00:07:08,719 She did get a call last night and was gone for a while. 92 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 If it's true, there's something going on. 93 00:07:11,097 --> 00:07:13,015 They seemed really close. 94 00:07:13,099 --> 00:07:16,102 And your mom does seem to match Onizuka well. 95 00:07:17,770 --> 00:07:21,107 I will never let that bastard have my mom! 96 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 No matter what happens, never betray us. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,196 Like Kikuchi and Yoshikawa. 98 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 I know. 99 00:07:29,407 --> 00:07:31,451 I sure hope so. 100 00:07:35,455 --> 00:07:38,624 Damn, that hurts! 101 00:07:41,919 --> 00:07:45,923 Home visits by a teacher are nothing but a formality. 102 00:07:46,507 --> 00:07:48,968 So it doesn't matter if I do it or not. 103 00:07:49,802 --> 00:07:54,515 Mom wouldn't fall for a dumb guy like him, right? 104 00:07:54,599 --> 00:07:57,351 But she's not that good at picking good guys. 105 00:07:58,269 --> 00:08:02,190 This is why there are no home visits for our class. 106 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 Just tell your parents whatever. 107 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 Murai, aren't you gonna come with us? 108 00:08:10,323 --> 00:08:13,534 No, I'll pass today. Sorry. 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,085 M-Mom! 110 00:08:23,169 --> 00:08:24,754 Oh, Kunio. 111 00:08:24,837 --> 00:08:25,963 You just got home? 112 00:08:26,047 --> 00:08:28,841 Just in time. I'll be gone for a bit. 113 00:08:28,925 --> 00:08:31,344 Mom, look at what you're wearing... 114 00:08:31,427 --> 00:08:34,013 How is it? Don't I look good? 115 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 I don't look like a mom with a kid in junior high, right? 116 00:08:36,849 --> 00:08:40,019 Where in the world are you going in such an outfit? 117 00:08:41,729 --> 00:08:42,688 On a date. 118 00:08:44,273 --> 00:08:46,275 I might be late. 119 00:08:46,359 --> 00:08:49,028 So take whatever you want from the fridge for dinner. 120 00:08:52,907 --> 00:08:55,326 D-Did you say a date? 121 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Don't tell me... 122 00:09:12,176 --> 00:09:15,346 I'm probably wrong, but her date wouldn't be 123 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 that dumbass, right? 124 00:09:20,351 --> 00:09:21,811 Who the hell is that? 125 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 No sweat. He was just trying to pick her up. Hm? 126 00:09:31,821 --> 00:09:34,907 That's someone from her work. 127 00:09:34,991 --> 00:09:37,618 Jeez, making me worry so much. 128 00:09:37,702 --> 00:09:40,496 She was just meeting her female coworker. 129 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 I thought she was meeting Onizuka. 130 00:09:42,707 --> 00:09:44,375 Mother! 131 00:09:45,084 --> 00:09:46,752 Sorry to keep you waiting! 132 00:09:48,129 --> 00:09:49,171 What? 133 00:09:49,255 --> 00:09:50,881 You're late. 134 00:09:50,965 --> 00:09:54,927 The thought of going out with you made me so excited, 135 00:09:55,011 --> 00:09:57,138 I had to do this and that. 136 00:09:57,221 --> 00:09:59,890 Let's go somewhere to talk. 137 00:10:05,688 --> 00:10:08,566 Onizuka! 138 00:10:08,649 --> 00:10:10,735 MIYAJI OKONOMIYAKI TEPPANYAKI 139 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 He was born when I was in my second year of junior high. 140 00:10:14,655 --> 00:10:16,324 Second year? 141 00:10:16,407 --> 00:10:17,700 That would be... 142 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 I was 13 years old. 143 00:10:19,285 --> 00:10:25,082 Back then, I was determined to give birth to my baby. 144 00:10:25,166 --> 00:10:29,754 That's amazing. You thought that way when you were only 13. 145 00:10:29,837 --> 00:10:32,173 But it was pretty tough after that. 146 00:10:33,049 --> 00:10:35,176 When they found out I was pregnant, 147 00:10:35,259 --> 00:10:39,889 my boyfriend ran away, and my parents disowned me. 148 00:10:41,057 --> 00:10:46,228 So I left home, came to Tokyo and started living in a tiny apartment. 149 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 That's probably why 150 00:10:49,565 --> 00:10:53,653 my son hasn't been able to trust grown men. 151 00:10:54,236 --> 00:10:58,908 To him, adults are just people who run away when things get tough. 152 00:10:58,991 --> 00:11:02,495 People who run away when things get tough... 153 00:11:03,204 --> 00:11:07,375 But that's to be expected because he's never had a father. 154 00:11:09,543 --> 00:11:13,339 Shit, what are they talking about. 155 00:11:13,422 --> 00:11:14,924 - Excuse me. - Huh? 156 00:11:15,508 --> 00:11:18,719 Could you please order something else? 157 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 Oh, no. I'm fine with this. 158 00:11:21,514 --> 00:11:24,350 Unfortunately, that's not how it works. 159 00:11:24,433 --> 00:11:28,229 We can't allow you to order one juice and stay for hours! 160 00:11:29,730 --> 00:11:32,358 If I ordered juice, I'm a customer! 161 00:11:32,441 --> 00:11:33,651 Kunio?! 162 00:11:34,235 --> 00:11:36,529 What the hell are you doing here? 163 00:11:36,946 --> 00:11:38,114 Shit! 164 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 He was so worried about his mother, he followed her. 165 00:11:43,911 --> 00:11:47,289 He was a failing boy, but now he's a tailing boy! 166 00:11:49,667 --> 00:11:52,044 That was good, right? 167 00:11:52,628 --> 00:11:55,089 Tailing instead of failing. 168 00:11:55,172 --> 00:11:57,633 I just happened to walk by! 169 00:11:57,716 --> 00:12:00,052 What are you doing with this bastard? 170 00:12:00,719 --> 00:12:02,638 Why are you calling him "bastard"? 171 00:12:02,721 --> 00:12:05,850 He's your homeroom teacher! Apologize. 172 00:12:05,933 --> 00:12:08,561 I'm not gonna apologize to this bastard! 173 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 You're so naive. That's why men betray you! 174 00:12:11,939 --> 00:12:14,108 I won't care even if you come back crying. 175 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 Kunio! 176 00:12:24,702 --> 00:12:26,620 Bring it on! 177 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 That bastard really pisses me off! 178 00:12:30,082 --> 00:12:32,668 "A tailing boy"? What a joke! 179 00:12:33,252 --> 00:12:36,380 I'm gonna kill that little shit! 180 00:12:36,881 --> 00:12:39,091 Don't you agree, Fujiyoshi? 181 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 So you left them alone and came back? 182 00:12:42,261 --> 00:12:43,179 Yeah. 183 00:12:43,262 --> 00:12:45,723 Isn't that the worst thing you could've done? 184 00:12:45,806 --> 00:12:46,640 Huh? 185 00:12:46,724 --> 00:12:50,895 Because your mother said she was going on a date, right? 186 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 When adults go on a date, 187 00:12:52,897 --> 00:12:56,567 you know there's a place that they go afterwards. 188 00:12:56,650 --> 00:12:58,235 A place they go? 189 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 Hotel. A love hotel. 190 00:13:01,572 --> 00:13:04,200 A love hotel. 191 00:13:06,035 --> 00:13:11,165 That bastard Onizuka! I'm gonna kill him if he ever touches my mom! 192 00:13:11,248 --> 00:13:12,541 MIYAJI OKONOMIYAKI TEPPANYAKI 193 00:13:12,625 --> 00:13:16,128 Yeah, those two left a while ago. 194 00:13:16,712 --> 00:13:20,591 They were in a pretty good mood, going to another place. 195 00:13:22,801 --> 00:13:25,387 I-It can't be... 196 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 My mom and Onizuka... 197 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 W-What if they make a baby together? 198 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 See, Kunio? This is your baby sister. 199 00:13:36,982 --> 00:13:40,945 And, Kunio, I'm your new dad! 200 00:13:41,028 --> 00:13:43,948 From now on, your name will be Kunio Onizuka! 201 00:13:46,200 --> 00:13:48,202 KUNIO ONIZUKA 202 00:13:48,285 --> 00:13:52,122 No! That blond bastard! 203 00:13:52,206 --> 00:13:54,124 I'm gonna kill him! 204 00:13:54,625 --> 00:13:55,584 Hey! 205 00:13:56,168 --> 00:13:59,171 You're leaving without an apology after bumping into someone? 206 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 Who did you say you were gonna kill? 207 00:14:03,968 --> 00:14:07,012 Wait! You little punk! 208 00:14:23,445 --> 00:14:24,989 Mom? 209 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Really? 210 00:14:47,094 --> 00:14:48,971 She came home. 211 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 That's good. 212 00:14:51,098 --> 00:14:54,894 Yeah. My mom wasn't stupid after all. 213 00:14:54,977 --> 00:14:57,563 But there's no proof that nothing happened either. 214 00:14:58,147 --> 00:15:02,276 Aizawa, did you want something to happen? 215 00:15:02,359 --> 00:15:04,069 It's not that. 216 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 I don't care about what happened. 217 00:15:07,072 --> 00:15:11,285 But if there was such a rumor, that'd become a reason to get him fired. 218 00:15:11,785 --> 00:15:16,206 A perverted teacher who flirts with his student's mother! 219 00:15:16,290 --> 00:15:19,418 - That's a nice idea! - Isn't it? 220 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 Don't! 221 00:15:21,462 --> 00:15:23,839 - What? - Trying to use my mom like that... 222 00:15:24,548 --> 00:15:28,052 Even if it's for the sake of our class, I won't let that happen! 223 00:15:29,178 --> 00:15:30,262 Murai... 224 00:15:30,846 --> 00:15:33,641 I'll think of something else for Onizuka. 225 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 So don't even think about hurting my mom! 226 00:15:37,311 --> 00:15:38,646 Murai... 227 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Let's go, Saeko. 228 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 Okay. 229 00:15:43,025 --> 00:15:44,777 Miyabi... 230 00:15:44,860 --> 00:15:48,280 It just means he's also a wimp. 231 00:15:49,281 --> 00:15:51,367 Hey! Come here! 232 00:15:51,450 --> 00:15:52,701 What? 233 00:16:01,585 --> 00:16:03,379 Is that his bathing place? 234 00:16:04,421 --> 00:16:05,506 There you are. 235 00:16:09,051 --> 00:16:12,096 He sprayed pheromone perfume on his crotch! 236 00:16:12,179 --> 00:16:15,224 Yeah. That's definitely for a date. 237 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 And he's planning on getting lucky tonight! 238 00:16:17,726 --> 00:16:19,853 That bastard! 239 00:16:19,937 --> 00:16:20,813 - Whoa! - Murai! 240 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 Hey, Onizuka! 241 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Huh? What? 242 00:16:25,359 --> 00:16:28,737 If you wanna date that bad, you need to go through me! 243 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Fine with me. 244 00:16:49,508 --> 00:16:53,637 I was the national champion at a competition in Ikebukuro. 245 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 I'll win this one! 246 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 A national competition? Impressive. 247 00:16:59,810 --> 00:17:04,440 Just because you ride a real motorbike doesn't mean you can be so relaxed! 248 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 I'll leave you in the dust! 249 00:17:12,364 --> 00:17:13,907 It's too bad! 250 00:17:13,991 --> 00:17:16,243 You'll need to cancel your date today! 251 00:17:16,744 --> 00:17:18,203 Here I go. 252 00:17:22,666 --> 00:17:25,502 Onizuka is catching up with amazing speed! 253 00:17:25,586 --> 00:17:26,962 Murai's in a pinch! 254 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 What?! 255 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 That's playing dirty, hiding your cards like that! 256 00:17:34,970 --> 00:17:36,472 It's a handicap. 257 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 Without it, this would have been too easy. 258 00:17:39,433 --> 00:17:40,768 Who do you think you are? 259 00:17:45,230 --> 00:17:47,649 How about this? Huh?! 260 00:17:47,733 --> 00:17:49,610 JUSTICE 261 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 You won a national competition? 262 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 Don't get cocky over something so petty! 263 00:17:54,573 --> 00:17:57,826 I'll teach you there's always someone above you! 264 00:17:57,910 --> 00:18:00,287 Shit! I can't let him pass! 265 00:18:00,370 --> 00:18:02,790 I'll never let him pass me! 266 00:18:02,873 --> 00:18:03,707 You're too naive! 267 00:18:05,584 --> 00:18:06,877 What? 268 00:18:08,545 --> 00:18:10,923 N-No way! 269 00:18:16,136 --> 00:18:17,888 All right! 270 00:18:19,389 --> 00:18:20,891 Well then... 271 00:18:21,475 --> 00:18:25,479 A promise is a promise. I'm going on my date. 272 00:18:28,649 --> 00:18:30,025 Teacher... 273 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 DOSUKOI ARM WRESTLING 274 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 You finally understand. 275 00:18:39,159 --> 00:18:41,036 - What? - Idiot! 276 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Why would anyone want to shake hands with you? 277 00:18:43,872 --> 00:18:46,708 I won't allow you to go on that date! 278 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 Hey, you guys! 279 00:18:50,504 --> 00:18:51,672 Murai! 280 00:18:52,631 --> 00:18:55,759 Hey, Murai. Don't you think you went too far? 281 00:18:56,343 --> 00:18:58,011 I don't care! That bastard! 282 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Wait! 283 00:19:00,347 --> 00:19:01,181 That voice... 284 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Wait! 285 00:19:04,685 --> 00:19:08,021 If you don't, I'm gonna kill you, you brats! 286 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 Onizuka! 287 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 What is he, a monster? 288 00:19:11,233 --> 00:19:13,610 Give me the key. The key! 289 00:19:13,694 --> 00:19:16,363 I can't go on a date with this thing! 290 00:19:16,780 --> 00:19:19,032 I've already told you, I won't let you go! 291 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 Wait! 292 00:19:21,869 --> 00:19:23,245 STOP 293 00:19:28,292 --> 00:19:29,918 Kunio! 294 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 Mom! 295 00:19:31,628 --> 00:19:34,381 - Wait, you bastards! - Get on! 296 00:19:35,424 --> 00:19:36,800 Hurry up! 297 00:19:46,810 --> 00:19:48,312 It's you, Mother! 298 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Teacher! 299 00:19:49,855 --> 00:19:51,732 Thank you for last night. 300 00:19:51,815 --> 00:19:53,400 It was my pleasure. 301 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 Don't talk to that guy! 302 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 I'll protect you forever, Mom. 303 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Don't trust such a flaky bastard! 304 00:20:02,201 --> 00:20:06,205 Murai, don't make me laugh! 305 00:20:06,997 --> 00:20:07,915 Teacher! 306 00:20:07,998 --> 00:20:10,375 You can't accept that you lost. 307 00:20:10,459 --> 00:20:12,544 When things go wrong, you run away. 308 00:20:12,628 --> 00:20:17,925 You're acting just like the grown-ups you hate! 309 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 Do you think such a wimp could protect a woman? 310 00:20:22,846 --> 00:20:24,765 Shut up! Shut up! 311 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Watch out! 312 00:20:36,610 --> 00:20:37,486 Mom! 313 00:20:39,363 --> 00:20:41,740 You idiot! Watch where you're going! 314 00:20:47,996 --> 00:20:50,082 Are you all right? 315 00:20:50,582 --> 00:20:52,709 Yes, thank you. 316 00:20:53,794 --> 00:20:55,045 Mom... 317 00:20:55,128 --> 00:20:57,172 Kunio! Are you all right? 318 00:20:59,258 --> 00:21:00,634 Listen, Murai. 319 00:21:00,717 --> 00:21:04,221 To protect someone means risking your own life. 320 00:21:04,763 --> 00:21:07,641 You can't do it half-heartedly. 321 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 Now then... 322 00:21:12,646 --> 00:21:15,274 - Time for my date. - Huh? 323 00:21:15,357 --> 00:21:17,693 Mother, see you later. 324 00:21:17,776 --> 00:21:19,027 Have fun! 325 00:21:20,279 --> 00:21:22,906 A date... with who? 326 00:21:22,990 --> 00:21:25,867 Someone's mother in your class. 327 00:21:26,493 --> 00:21:30,414 The next one is your mother, Kusano. 328 00:21:30,497 --> 00:21:31,373 What? 329 00:21:31,456 --> 00:21:37,045 He calls it "Dating-style Home Visit: With Mother." 330 00:21:37,129 --> 00:21:37,963 What? 331 00:21:38,046 --> 00:21:40,007 Well, that's what it is. 332 00:21:40,090 --> 00:21:42,467 See you. I don't wanna be late. 333 00:21:44,511 --> 00:21:47,973 A regular home visit is nothing but a formality. 334 00:21:48,932 --> 00:21:52,769 He can't get to know the parents in such a setting. 335 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 He is truly unique and strange. 336 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 That guy... 337 00:21:56,857 --> 00:21:59,484 He was putting thought into it... 338 00:21:59,568 --> 00:22:03,155 He wanted my opinion the day before yesterday. 339 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 What about setting it up as a date? 340 00:22:06,783 --> 00:22:10,495 That sounds interesting! I totally agree with that. 341 00:22:10,579 --> 00:22:13,915 So I was the first one yesterday. 342 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 We had drinks only at the first place, 343 00:22:17,127 --> 00:22:20,297 and then all we did was talk about you after that. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,466 How can I... 345 00:22:22,883 --> 00:22:25,510 How can I believe that? 346 00:22:25,594 --> 00:22:28,972 He's Onizuka! That perverted teacher! 347 00:22:29,473 --> 00:22:32,434 There's no doubt that he's only after your body! 348 00:22:33,060 --> 00:22:36,271 He doesn't really care about home visits! 349 00:22:41,526 --> 00:22:45,822 When did you start thinking like a loser? 350 00:22:46,406 --> 00:22:51,328 You say that because you don't know how he is most of the time. 351 00:22:51,953 --> 00:22:57,709 No matter how he normally is, he does what he needs to do. 352 00:22:57,793 --> 00:23:02,255 That's how a man should really be. 353 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 Mom... 354 00:23:05,092 --> 00:23:10,806 You saw him when he saved me, didn't you? 355 00:23:14,142 --> 00:23:17,479 That guy, that bastard... 356 00:23:18,188 --> 00:23:20,857 I'll never acknowledge him! Never! 357 00:23:22,776 --> 00:23:23,693 Murai! 358 00:23:23,777 --> 00:23:25,570 Hey, wait! 359 00:23:25,987 --> 00:23:28,949 - Come on. Murai! - Murai! Where you going? 360 00:25:16,681 --> 00:25:18,433 If I jump, 361 00:25:18,516 --> 00:25:21,853 I'll never let you touch my mother! 362 00:25:21,937 --> 00:25:23,271 NEXT EPISODE 363 00:25:37,786 --> 00:25:41,498 If I were a teacher, I'd probably tell you 364 00:25:42,082 --> 00:25:46,544 to be man enough to sow your own seeds. 365 00:25:46,628 --> 00:25:47,587 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 366 00:25:50,587 --> 00:25:54,587 Preuzeto sa www.titlovi.com 25853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.