All language subtitles for Eighty.Six.S01E22.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:21,520 I don't know. 2 00:00:29,520 --> 00:00:33,260 I can't name it, but it's our flag. 3 00:00:33,780 --> 00:00:40,040 The one that shone a little is the sun, the moon, and the 4 00:00:40,040 --> 00:00:43,480 rubble. Your fingers certainly smiled. 5 00:00:45,600 --> 00:00:50,900 On the other side of the borderline, I was forgotten. 6 00:00:52,060 --> 00:00:53,160 It's over. 7 00:00:54,220 --> 00:00:55,940 It's the end. 8 00:00:57,450 --> 00:00:58,450 Thank you. 9 00:01:42,570 --> 00:01:44,030 We can't dwell on the dead anymore. 10 00:01:45,990 --> 00:01:47,310 It's pointless to try. 11 00:01:47,650 --> 00:01:49,750 The living could never interact with them. 12 00:01:58,510 --> 00:02:01,310 Nothing good comes of them remaining in this world anyway. 13 00:02:01,870 --> 00:02:03,250 They have nowhere to go. 14 00:02:03,730 --> 00:02:04,730 They are far. 15 00:02:05,490 --> 00:02:07,090 They have to disappear now. 16 00:02:24,290 --> 00:02:27,030 Sylvan, that goes for you too, doesn't it? 17 00:02:27,930 --> 00:02:32,510 You're just like me, because you also have nothing left. 18 00:02:33,430 --> 00:02:36,010 No, you more than me. 19 00:02:37,410 --> 00:02:40,470 Admit it, you were planning on dying here, right? 20 00:02:43,130 --> 00:02:48,210 So tell me, what are you still doing alive? 21 00:03:08,430 --> 00:03:09,710 It's your fault. 22 00:03:14,150 --> 00:03:18,130 If it weren't for you. 23 00:03:18,630 --> 00:03:21,830 If it weren't for you. 24 00:03:26,710 --> 00:03:28,750 If it weren't for you. 25 00:03:29,210 --> 00:03:32,810 If it weren't for you. 26 00:03:42,560 --> 00:03:45,080 Please, don't let me keep you a prisoner here. 27 00:03:46,100 --> 00:03:47,220 It's okay now. 28 00:03:47,440 --> 00:03:48,560 Forget about me. 29 00:03:50,340 --> 00:03:51,340 No. 30 00:03:51,660 --> 00:03:53,280 Please, wait. 31 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Brother. 32 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Breakfast time! 33 00:04:02,740 --> 00:04:03,740 Shin! 34 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 Shin! 35 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 Thank the lot. 36 00:04:11,630 --> 00:04:13,390 Forget about it. You have nothing. 37 00:04:14,350 --> 00:04:16,010 You have nothing left to protect. 38 00:04:16,269 --> 00:04:17,550 No home to go to. 39 00:04:18,310 --> 00:04:21,570 Thank you, Shen. Nothing to wish for. Nothing to aim for. 40 00:04:22,050 --> 00:04:26,430 Shen, thank you. Not even someone to call for as you die. 41 00:04:26,970 --> 00:04:29,850 Not one solitary reason to keep living. 42 00:04:31,790 --> 00:04:35,630 You were only kept alive so they could use you to kill the Morpho. 43 00:04:36,110 --> 00:04:38,870 It's true. This place needs you ever again. 44 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 Thank you, Shin. 45 00:04:41,250 --> 00:04:45,210 Then there's no reason to waste any more valuable time being alive anymore, is 46 00:04:45,210 --> 00:04:46,210 there? Shin. 47 00:04:49,070 --> 00:04:50,070 You know what? 48 00:04:51,270 --> 00:04:53,810 No. I want you to remember me. 49 00:04:54,450 --> 00:04:55,750 Just once in a while. 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 It's important that you live free. 51 00:04:58,970 --> 00:04:59,970 And be happy. 52 00:05:00,970 --> 00:05:02,330 Once in a while, you know? 53 00:05:02,790 --> 00:05:04,030 Just once in a while. 54 00:05:05,790 --> 00:05:06,790 Just be free? 55 00:05:07,270 --> 00:05:08,750 Try to be happy? No! 56 00:05:09,420 --> 00:05:11,100 Not when you left me behind! 57 00:05:14,180 --> 00:05:15,180 And why? 58 00:05:15,900 --> 00:05:17,940 Why does every single one of them? 59 00:05:19,080 --> 00:05:22,560 Why did you die before me and leave me all alone here? 60 00:05:24,240 --> 00:05:28,600 And then, you tell me that we're the ones who have to fight to the end. 61 00:05:29,320 --> 00:05:31,400 That that's what makes us who we are. 62 00:05:31,860 --> 00:05:32,860 It's easy. 63 00:05:33,260 --> 00:05:36,300 All you were doing was looking for a place to die, that's all. 64 00:05:37,320 --> 00:05:41,080 And on your meaningless journey, you took everyone else with you. 65 00:05:44,380 --> 00:05:45,380 Shin. 66 00:05:48,540 --> 00:05:49,540 Thanks a lot. 67 00:05:57,880 --> 00:06:00,200 What's left of your heart is frozen solid. 68 00:06:00,660 --> 00:06:03,940 That's why the warm feelings you shared with your comrades burn you. 69 00:06:04,380 --> 00:06:06,020 Are they too painful to bear? 70 00:06:06,920 --> 00:06:07,919 All right, then. 71 00:06:07,920 --> 00:06:09,580 We'll take them from you for a while. 72 00:06:09,840 --> 00:06:12,040 Why don't you let us help you for once? 73 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Oh, Shin. 74 00:06:26,020 --> 00:06:27,180 We've left you alone again. 75 00:06:28,480 --> 00:06:30,160 And that's never a good thing. 76 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 No. Hey! 77 00:06:33,660 --> 00:06:34,660 Wait. 78 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Sweet! 79 00:07:48,140 --> 00:07:52,140 You figured when you killed the morpho, that would be the end of it, right? 80 00:07:54,040 --> 00:07:55,120 Please, no more. 81 00:07:55,400 --> 00:07:56,720 But you were wrong. 82 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 Don't leave me! 83 00:07:58,640 --> 00:08:00,380 Now it's just me again. 84 00:08:00,720 --> 00:08:02,200 Will you remember us too, Major? 85 00:08:03,000 --> 00:08:04,820 But to be completely honest. 86 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 Just kill me! 87 00:08:06,260 --> 00:08:07,320 Kill me now! 88 00:08:08,000 --> 00:08:10,480 You've been waiting your whole life for this. 89 00:08:11,400 --> 00:08:12,900 This very moment. 90 00:09:18,730 --> 00:09:20,310 that you're with the San Magnolia Republic. 91 00:09:26,630 --> 00:09:32,330 I'm a soldier with the Geod Federacy, 177th Mechanized Infantry Division. 92 00:09:33,050 --> 00:09:37,990 I was conducting Legion elimination ops to support our defense lines, so I 93 00:09:37,990 --> 00:09:40,290 suppose a thank you is in order here. 94 00:09:40,690 --> 00:09:42,310 No, you see... 95 00:09:53,360 --> 00:09:54,920 Thank you for your kind concern. 96 00:09:55,480 --> 00:09:59,760 However, my main unit is behind me, and I will rendezvous with them shortly. 97 00:10:02,820 --> 00:10:04,200 Will you come with me? 98 00:10:06,300 --> 00:10:11,460 Our main unit can protect you, as long as your numbers aren't too overwhelming. 99 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 No. 100 00:10:35,660 --> 00:10:37,280 Are you in some kind of hurry to die? 101 00:10:38,240 --> 00:10:42,720 If that's truly the case, I guarantee you would have been better off doing 102 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 nothing. 103 00:10:52,220 --> 00:10:53,340 I'm gonna be fine. 104 00:10:53,820 --> 00:10:56,640 Okay, but if something happens, make a run for it, my queen. 105 00:10:57,520 --> 00:11:00,000 With no shield, you're a sitting duck out on the battlefield. 106 00:11:00,680 --> 00:11:03,980 No. And we don't know for sure that something will happen. 107 00:11:07,180 --> 00:11:08,560 if I don't have the power to win. 108 00:11:09,080 --> 00:11:12,240 I won't embarrass myself by giving up and falling to my knees. 109 00:11:12,680 --> 00:11:17,600 I'll fight till the very last moment of my life, no matter when or how it comes 110 00:11:17,600 --> 00:11:18,359 to pass. 111 00:11:18,360 --> 00:11:23,240 I know people who lived exactly that way, and they never stopped believing 112 00:11:23,240 --> 00:11:24,980 I'd be more than able to do the same. 113 00:11:25,920 --> 00:11:32,700 So that's why we know why I will battle until I reach them, and 114 00:11:32,700 --> 00:11:35,540 until I can safely guide them to the place that lies ahead. 115 00:11:40,020 --> 00:11:44,840 I'm commander of the former Republic's defense forces, Captain Vladilene 116 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 Emilize. 117 00:11:47,080 --> 00:11:53,360 And I will never... Run away from this war! 118 00:12:22,700 --> 00:12:25,160 They asked me to never forget. 119 00:12:30,300 --> 00:12:34,640 They told me what was going to happen. 120 00:12:34,940 --> 00:12:37,700 About the Legion's large -scale assault that was coming. 121 00:12:37,940 --> 00:12:39,440 And that's how I survived. 122 00:12:40,540 --> 00:12:44,660 They wanted me to survive and assured me I would live. They told me what they 123 00:12:44,660 --> 00:12:46,380 wanted was to see me again someday. 124 00:12:46,660 --> 00:12:48,060 And that's why I fight. 125 00:12:49,000 --> 00:12:50,780 So that's why I want to be. 126 00:12:52,910 --> 00:12:59,430 The person they thought, who they believed I could always end up being. 127 00:12:59,810 --> 00:13:05,210 I know they're gone now, but I won't give up trying to find them, wherever 128 00:13:05,210 --> 00:13:08,090 are. I'm going to catch up to them soon. 129 00:13:09,190 --> 00:13:13,030 And this time, fight alongside them. 130 00:13:14,030 --> 00:13:21,030 I have to because... I want to take them past this battlefield so they can 131 00:13:21,030 --> 00:13:22,030 be at peace. 132 00:13:31,030 --> 00:13:31,890 As for 133 00:13:31,890 --> 00:13:40,250 you, 134 00:13:40,370 --> 00:13:43,530 you're the same as I am. 135 00:13:44,330 --> 00:13:47,190 You fought to the end, and you survived. 136 00:13:47,970 --> 00:13:49,290 That's why you're here now. 137 00:13:52,550 --> 00:13:54,230 And if you ask me... 138 00:13:55,050 --> 00:13:56,890 That's something you should be more proud of. 139 00:14:10,330 --> 00:14:11,330 Major. 140 00:14:17,510 --> 00:14:18,510 Major. 141 00:14:18,890 --> 00:14:19,890 I... 142 00:15:24,270 --> 00:15:25,670 That's the Giad Empires, right? 143 00:15:26,110 --> 00:15:28,390 Uh, well, um... Oh. 144 00:15:29,050 --> 00:15:30,170 Yeah, that's right. 145 00:15:30,490 --> 00:15:33,050 I guess there's no way you could have ever seen it. 146 00:15:33,730 --> 00:15:34,730 Hmm? 147 00:15:37,150 --> 00:15:38,290 Nice work there, Lieutenant. 148 00:15:38,710 --> 00:15:39,710 Good job. 149 00:15:42,110 --> 00:15:43,110 Thanks. 150 00:15:43,750 --> 00:15:45,470 Lieutenant knows it. You okay? 151 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Colonel. 152 00:15:47,470 --> 00:15:48,470 You're still alive. 153 00:15:48,910 --> 00:15:51,090 Good. Yes, I am, thanks to you. 154 00:15:51,330 --> 00:15:53,270 You had me pretty worried there, you know that? 155 00:15:53,740 --> 00:15:57,180 When one finally completes their mission, it's their job to give me a 156 00:15:57,180 --> 00:15:59,280 report. I'm sorry, ma 'am. 157 00:15:59,900 --> 00:16:02,940 Let's not worry about it. This time I got the report from the others. 158 00:16:05,140 --> 00:16:06,220 There were survivors? 159 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Shin! Shin! 160 00:16:10,820 --> 00:16:13,900 Shin! Oh, come on now. 161 00:16:14,140 --> 00:16:16,120 That should have been the first question you asked, man. 162 00:16:16,660 --> 00:16:17,599 Yeah, really. 163 00:16:17,600 --> 00:16:19,780 Karina was bawling herself almost blind again. 164 00:16:20,380 --> 00:16:22,320 She said you were the only one she couldn't reach. 165 00:16:22,800 --> 00:16:24,700 You need to stop being so reckless, okay? 166 00:16:25,120 --> 00:16:27,620 It's almost like you're trying to make her cry or something. 167 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 Shut up, I'm not crying! 168 00:16:29,580 --> 00:16:32,220 Commander, don't just write us off for dead. 169 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 That's right. 170 00:16:34,060 --> 00:16:38,760 The truth is, you got blown away and stopped moving entirely, so we thought 171 00:16:38,760 --> 00:16:41,180 were dead. So yeah, we were a little worried. 172 00:16:42,580 --> 00:16:45,900 Miraculously, despite all of that, the whole unit's safe. 173 00:16:50,960 --> 00:16:52,520 You are never gonna get left behind. 174 00:16:59,000 --> 00:17:01,740 Good work, Shin. 175 00:17:01,940 --> 00:17:03,040 Glad you're with us. 176 00:17:03,760 --> 00:17:05,920 You're still around, Ernst? Too bad. 177 00:17:06,900 --> 00:17:08,000 What's with the attitude? 178 00:17:08,300 --> 00:17:11,780 Is it so wrong to be worried about my son? Don't be so mean! I'm the Supreme 179 00:17:11,780 --> 00:17:15,240 Commander of the Allied Armies, you know? Why wouldn't I be around? Watch 180 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 mouth, young man! 181 00:17:19,369 --> 00:17:21,130 Defense teams tell me you already made contact. 182 00:17:21,430 --> 00:17:25,750 But after this operation ends, Federacy forces will perform a complete rescue 183 00:17:25,750 --> 00:17:27,950 operation in former San Magnolia territory. 184 00:17:28,550 --> 00:17:29,810 It's finally over. 185 00:17:30,250 --> 00:17:34,130 Autonomous units tapped internal Republic comms. It was a joint three 186 00:17:34,130 --> 00:17:35,130 judgment. 187 00:17:35,250 --> 00:17:39,530 If they ever decide to build another Morpho, it would be a serious threat if 188 00:17:39,530 --> 00:17:42,390 was able to take cover in highly defended Republic territory. 189 00:17:43,390 --> 00:17:47,830 And also, it would be unethical to know there were survivors of that battle. 190 00:17:48,250 --> 00:17:49,850 And simply leave them to die. 191 00:17:50,930 --> 00:17:52,690 To the Federation, they are comrades. 192 00:17:53,150 --> 00:17:54,450 This is a rescue operation. 193 00:17:54,730 --> 00:17:56,530 The same as what we did for you, 86. 194 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 It's our pleasure. 195 00:17:59,310 --> 00:18:01,970 But it's not really a home you want to go back to, right? 196 00:18:02,250 --> 00:18:05,650 If you don't want to fight for the sake of your oppressors, we'll allow you to 197 00:18:05,650 --> 00:18:07,130 head back safely as soon as we advance. 198 00:18:08,310 --> 00:18:09,249 No, thanks. 199 00:18:09,250 --> 00:18:10,590 We'll stay here with the army. 200 00:18:11,430 --> 00:18:13,750 I have no need or desire to save the Republic. 201 00:18:14,590 --> 00:18:17,570 But there are still people stuck there who I don't want to die. 202 00:18:23,590 --> 00:18:24,790 public forces I just met. 203 00:18:24,990 --> 00:18:27,450 Our helicopters will take them to the Grand Muir. 204 00:18:28,210 --> 00:18:30,650 Escort helos will protect them if they run into Legion. 205 00:18:30,950 --> 00:18:34,390 So, while you rest for a bit, let our advance teams take over. 206 00:18:35,250 --> 00:18:36,149 Roger that. 207 00:18:36,150 --> 00:18:37,390 Oh, and Frederica? 208 00:18:38,050 --> 00:18:40,570 You're in for one hell of a punishment when you get home. 209 00:18:40,810 --> 00:18:42,850 I'll throw her in a container and send her back. 210 00:18:43,670 --> 00:18:45,470 Thanks, big brother. You're a good guy. 211 00:18:52,940 --> 00:18:55,500 I'm not heading home even after we meet up with the main unit. 212 00:18:55,760 --> 00:18:58,520 Well, you should, because I don't need a hostage anymore. 213 00:18:58,860 --> 00:19:00,100 It does look that way. 214 00:19:03,740 --> 00:19:05,140 I'm shocked you're safe. 215 00:19:06,980 --> 00:19:07,980 Carrie. 216 00:19:08,760 --> 00:19:10,820 He protected me the whole time. 217 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 I'm sorry. 218 00:19:35,940 --> 00:19:37,600 I lost the gun you gave me. 219 00:19:38,020 --> 00:19:39,340 Oh, it's fine. 220 00:19:40,020 --> 00:19:42,500 Ultimately, it was just an excuse to go back to war. 221 00:19:42,820 --> 00:19:45,600 What do you mean? You're still carrying them, every single one. 222 00:19:45,840 --> 00:19:48,880 How is it an excuse? You can't put one over a knee, you know. 223 00:19:49,180 --> 00:19:50,180 What a fool. 224 00:19:50,820 --> 00:19:52,300 Nothing but a softie, Reaper. 225 00:19:58,400 --> 00:20:00,680 After all that, you didn't want to give her your name? 226 00:20:01,300 --> 00:20:04,860 During your entire time in the Republic, she was your commander, wasn't she? 227 00:20:05,660 --> 00:20:08,080 I never told you anything about the Major, though. 228 00:20:08,280 --> 00:20:10,340 Did you already forget what my power is? 229 00:20:11,540 --> 00:20:12,720 You eavesdropped? 230 00:20:14,220 --> 00:20:17,400 When she gave her name, the shock and surprise in your voice. 231 00:20:17,620 --> 00:20:21,560 I have to say, it was funny, even sort of flea. There must be a deep connection 232 00:20:21,560 --> 00:20:23,340 between you. Could it be love? 233 00:20:24,560 --> 00:20:25,740 Go on ahead, huh? 234 00:20:26,340 --> 00:20:27,340 It's obvious. 235 00:20:29,230 --> 00:20:33,590 I truly am glad she caught up with you. The fact that she's come this far shows 236 00:20:33,590 --> 00:20:35,190 how much respect she has for you. 237 00:20:36,110 --> 00:20:38,790 Are you sure you still don't want to give her your name? 238 00:20:41,950 --> 00:20:43,450 I can't do that, no. 239 00:20:44,510 --> 00:20:47,050 She said she would catch up with me. 240 00:20:47,830 --> 00:20:52,070 If she were to do that while I'm in my current state, it just wouldn't be 241 00:20:52,490 --> 00:20:56,090 When she proceeds, the view she sees before her... 242 00:20:57,450 --> 00:20:58,910 Should not be a battlefield. 243 00:21:02,750 --> 00:21:04,870 I don't know what to say. 244 00:21:05,110 --> 00:21:06,850 You're being such a typical boy. 245 00:21:07,190 --> 00:21:11,310 You can be so weirdly stubborn when it comes to these things. Just admit what 246 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 both know. 247 00:21:13,170 --> 00:21:14,069 Well, yeah. 248 00:21:14,070 --> 00:21:15,310 By the way, tough guy. 249 00:21:15,670 --> 00:21:16,670 Haven't you noticed? 250 00:21:16,730 --> 00:21:18,110 You have your answer now. 251 00:21:19,190 --> 00:21:23,030 If she's going forward, she needs something to see at the end of the 252 00:21:23,790 --> 00:21:26,310 She's following the path that you created. 253 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 Does that make sense? 254 00:21:28,840 --> 00:21:33,240 So then... What's your final destination gonna be, Sine? 255 00:21:35,160 --> 00:21:36,760 Your silence says it all. 256 00:21:36,960 --> 00:21:40,000 You just discovered the answer to that yourself, didn't you? 257 00:22:21,870 --> 00:22:22,870 What's the report? 258 00:22:45,340 --> 00:22:46,340 No, 259 00:22:50,520 --> 00:22:51,980 don't hold back. How'd she look? 260 00:22:52,700 --> 00:22:54,240 Sorry, I only heard her voice. 261 00:22:54,580 --> 00:22:59,340 So she didn't know it was you, right? It is what it is. Yeah, I got it. 262 00:23:02,220 --> 00:23:05,840 Interesting. I don't remember any of us telling him not to forget. Her voice 263 00:23:05,840 --> 00:23:09,820 definitely sounded different. She comes across much bolder now. Of course her 264 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 voice has changed. 265 00:23:11,659 --> 00:23:15,460 After all, just like us, she fought hard and she made it through. 266 00:23:17,960 --> 00:23:19,840 Oh, it's dumb as hell, Paige! 267 00:23:20,220 --> 00:23:21,600 But I'm so glad! 268 00:23:22,120 --> 00:23:24,960 Huh? Why are you crying now? I'm not crying! 269 00:23:25,720 --> 00:23:29,340 If you knew we were alive, I bet she'd be pretty blown away. 270 00:23:29,660 --> 00:23:31,020 I wish I could have met her. 271 00:23:31,220 --> 00:23:32,220 Just once. 272 00:23:36,840 --> 00:23:37,840 Handler won. 19358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.