All language subtitles for Eighty.Six.S01E21.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:07,190
Let's go.
2
00:00:21,770 --> 00:00:22,770
Frederica?
3
00:00:23,590 --> 00:00:24,590
Just curious.
4
00:00:25,070 --> 00:00:29,570
If I told you to ignore everybody else
but that idiot and go, do you think you
5
00:00:29,570 --> 00:00:30,570
could?
6
00:00:54,700 --> 00:00:57,940
Thank you for
7
00:00:57,940 --> 00:01:03,560
watching.
8
00:01:29,589 --> 00:01:32,390
I don't
9
00:01:32,390 --> 00:01:43,130
know.
10
00:01:49,110 --> 00:01:51,830
Thank you.
11
00:02:31,910 --> 00:02:32,910
Fifteen kilometers.
12
00:02:33,350 --> 00:02:35,450
It moved a little and then suddenly
stopped.
13
00:02:36,390 --> 00:02:39,090
It might be crazy, but we should get
close while we can.
14
00:02:40,130 --> 00:02:42,470
Well, either way, it seems to be after
something.
15
00:02:42,970 --> 00:02:44,790
Below! They're firing!
16
00:03:03,020 --> 00:03:04,020
Didn't take any damage.
17
00:03:04,660 --> 00:03:08,440
But... Sorry, I don't think I can climb
back up out of here.
18
00:03:08,780 --> 00:03:10,360
Wait! I'll use my water, too!
19
00:03:11,940 --> 00:03:13,160
Forget it. There's no time.
20
00:03:13,740 --> 00:03:16,040
Hey, don't you worry about me. I can
handle them.
21
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
Go. Now.
22
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
Fido.
23
00:03:19,740 --> 00:03:21,820
I need you to leave me bare missile
pods.
24
00:03:22,220 --> 00:03:23,460
Every last one you've got.
25
00:03:41,900 --> 00:03:42,900
Let's do this.
26
00:03:50,060 --> 00:03:51,300
Time to get to work.
27
00:04:02,980 --> 00:04:05,060
Scottish, we shook them off.
28
00:04:05,440 --> 00:04:07,740
But now another group is trying to block
our path.
29
00:04:08,140 --> 00:04:09,880
Oh man, they really don't give up.
30
00:04:20,899 --> 00:04:23,060
After this, it's just open plains,
right?
31
00:04:24,160 --> 00:04:29,060
I'm only useful in places like this. I
shine, in fact. So I can be a decoy
32
00:04:29,760 --> 00:04:32,160
I'll be as careful as I can. Hang in
there.
33
00:04:36,120 --> 00:04:38,760
They've split into even smaller factions
now.
34
00:04:39,470 --> 00:04:44,930
I'm bringing shame to the Nosin clan,
letting mere grunt soldiers like them
35
00:04:44,930 --> 00:04:45,930
where I am.
36
00:04:46,290 --> 00:04:47,570
Here's the bright side.
37
00:04:47,870 --> 00:04:51,490
I'll give you credit for being cold
enough to abandon your friends as you
38
00:04:51,490 --> 00:04:52,490
closer.
39
00:04:54,150 --> 00:04:56,230
Pale Rider to Wide Area Network.
40
00:04:56,830 --> 00:04:59,830
Now executing designated bombardment
schedule.
41
00:05:00,070 --> 00:05:03,830
That's it. Further communications
rejected until task is done.
42
00:05:04,510 --> 00:05:06,670
I'm about to meet an old comrade.
43
00:05:07,440 --> 00:05:09,660
And no one will interfere with that.
44
00:05:10,260 --> 00:05:11,260
No one.
45
00:05:17,160 --> 00:05:19,420
He can shoot multiple rounds. Wonderful.
46
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
What, the crib?
47
00:05:53,900 --> 00:05:54,900
well met.
48
00:05:55,320 --> 00:05:58,440
Even those who weren't invited to the
party are showing up.
49
00:05:59,100 --> 00:06:02,060
Any interlopers will be eliminated at
once!
50
00:06:36,970 --> 00:06:37,569
What happened?
51
00:06:37,570 --> 00:06:39,350
He was only trying to protect me!
52
00:06:39,630 --> 00:06:40,549
Don't worry.
53
00:06:40,550 --> 00:06:42,570
I promise you it won't kill me.
54
00:06:42,810 --> 00:06:44,490
But, uh, I'm sorry.
55
00:06:45,250 --> 00:06:46,530
I'm out of the game now, too.
56
00:06:52,450 --> 00:06:54,270
Frederica, get inside Fido.
57
00:06:54,890 --> 00:06:57,130
Werewolf lost the legs on his right
-hand side.
58
00:06:57,570 --> 00:06:58,710
Cannot go any farther.
59
00:06:59,790 --> 00:07:00,790
Raiden!
60
00:07:01,230 --> 00:07:02,530
You better get going, huh?
61
00:07:02,850 --> 00:07:04,410
The next attack will be in any minute.
62
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Right, thanks.
63
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Don't worry about it.
64
00:07:59,370 --> 00:08:00,710
So you're scared to lose him.
65
00:08:01,090 --> 00:08:03,130
But you want to save him anyway, right?
66
00:08:03,530 --> 00:08:04,530
Your knight?
67
00:08:09,050 --> 00:08:11,710
Survive. So you can do exactly that.
68
00:08:15,630 --> 00:08:17,910
I knew you wouldn't be able to stay
away.
69
00:08:19,010 --> 00:08:22,530
I cannot wait to rip you apart into
bloody pieces.
70
00:08:22,950 --> 00:08:23,949
Moment of truth.
71
00:08:23,950 --> 00:08:25,550
Come to me and meet your demise.
72
00:08:25,970 --> 00:08:26,809
Now come.
73
00:08:26,810 --> 00:08:28,190
Come. Come!
74
00:08:53,139 --> 00:08:54,980
So... Don't try to win this war by
yourself.
75
00:09:56,880 --> 00:09:58,060
Incredible moods there.
76
00:10:06,120 --> 00:10:08,300
Just as I was hoping for!
77
00:10:08,860 --> 00:10:10,520
I'm still too far away?
78
00:10:10,940 --> 00:10:12,180
I'll kill you!
79
00:10:17,940 --> 00:10:20,000
Fighting brings me a sense of comfort.
80
00:10:20,420 --> 00:10:21,960
I can forget everything.
81
00:10:22,440 --> 00:10:25,440
In fact, it's actually peaceful.
82
00:10:33,230 --> 00:10:35,210
All you want to do right now is go help
your master.
83
00:10:35,990 --> 00:10:37,970
But now we're stuck here because of me.
84
00:10:39,050 --> 00:10:41,330
We might as well at least watch their
battle.
85
00:10:41,990 --> 00:10:44,010
And see it through to the very end.
86
00:11:02,670 --> 00:11:04,710
Do you really think I can't shoot you
down now?
87
00:11:17,530 --> 00:11:22,590
Though his plan was always to make me
overheat, quite worthy of the eldest
88
00:11:22,590 --> 00:11:23,489
and sons.
89
00:11:23,490 --> 00:11:28,690
If you'd chosen to stand by me, the
Empire would not only yet stand today,
90
00:11:28,690 --> 00:11:30,190
it would remain ever flourishing.
91
00:11:30,880 --> 00:11:35,380
Oh, if only I could have your power
working for our side.
92
00:11:36,420 --> 00:11:39,260
But you're too strong to risk that.
93
00:11:39,920 --> 00:11:43,540
Yes, you have to get uncomfortably close
to pierce my armor with those little
94
00:11:43,540 --> 00:11:44,740
toys you call guns.
95
00:11:45,160 --> 00:11:48,260
But you might be acting a bit too
reckless for your own good.
96
00:11:51,760 --> 00:11:55,020
By the way, do you know about Shin's
legendary point -blank shots?
97
00:11:55,800 --> 00:11:59,400
Once, during a mock battle at school, he
sent a Vonnegondor cartwheeling.
98
00:12:00,110 --> 00:12:04,370
He did it to avoid causing a collision,
but he failed anyway due to dangerous
99
00:12:04,370 --> 00:12:05,870
piloting. Oh, yeah?
100
00:12:06,110 --> 00:12:08,310
You have my attention. Tell me more.
101
00:12:10,010 --> 00:12:14,550
That's right. I wasn't even remotely
surprised then, because that's something
102
00:12:14,550 --> 00:12:15,550
knew already.
103
00:12:15,750 --> 00:12:22,150
There's... another person out there
somewhere who can do the impossible in
104
00:12:22,150 --> 00:12:23,150
Feldrith, too.
105
00:12:52,360 --> 00:12:53,780
Get the hell out of the way.
106
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
Don't interfere!
107
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
One round left.
108
00:13:41,420 --> 00:13:43,080
Engines officially at their limit.
109
00:13:43,840 --> 00:13:45,020
Wingmen, all down.
110
00:13:45,640 --> 00:13:46,900
I'm all that's left now.
111
00:13:47,800 --> 00:13:49,220
The enemy is unharmed.
112
00:13:49,960 --> 00:13:53,060
Enemy main guns and sub -weapons still
functional.
113
00:13:54,380 --> 00:13:57,300
This may be... the end.
114
00:14:01,700 --> 00:14:04,300
No, no. Hang in there. I got this.
115
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
Don't die.
116
00:14:06,360 --> 00:14:07,520
I won't forget!
117
00:14:37,160 --> 00:14:39,160
While you still can't, huh?
118
00:14:40,340 --> 00:14:42,060
You're still here?
119
00:14:45,220 --> 00:14:46,960
Don't you dare!
120
00:14:55,820 --> 00:14:56,980
Weep.
121
00:15:13,900 --> 00:15:16,840
Quit playing so hard to get and just let
me approach you.
122
00:15:46,570 --> 00:15:50,650
Hit me with a hail of bullets, rip my
body apart, and I'll keep fighting back
123
00:15:50,650 --> 00:15:51,650
harder!
124
00:15:52,050 --> 00:15:56,930
And they'll end up dying here, but not
until I gloriously annihilate every
125
00:15:56,930 --> 00:15:58,450
single one of them first!
126
00:15:59,030 --> 00:16:00,030
Tell me why.
127
00:16:00,170 --> 00:16:02,770
Why do you insist on fighting? Explain
it to me.
128
00:16:03,070 --> 00:16:06,530
Why are you trying to kill everyone?
Don't you know that only hurts you more?
129
00:16:06,850 --> 00:16:10,130
You don't know his name. You don't even
know his face.
130
00:16:10,410 --> 00:16:14,550
But he shares the same bloodline with
you. He's the only true comrade you
131
00:16:17,450 --> 00:16:19,530
I shouldn't have to tell you. You know
why.
132
00:16:20,370 --> 00:16:24,230
It's because this is all I have left.
Everything I loved is gone.
133
00:16:24,930 --> 00:16:26,250
Now it's just war.
134
00:16:27,090 --> 00:16:29,690
The battlefield that smolders in my
veins.
135
00:16:30,750 --> 00:16:32,670
It burns my soul to ash.
136
00:16:33,230 --> 00:16:37,690
So only the hollow flames of war remain
and will till there's nothing left of
137
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
me.
138
00:16:39,170 --> 00:16:42,970
Yes, on that day, I lost everything.
139
00:16:43,830 --> 00:16:44,830
Even you.
140
00:16:46,990 --> 00:16:50,330
So, you see then...
141
00:16:50,330 --> 00:16:57,070
If you're going to be the
142
00:16:57,070 --> 00:17:00,990
same, if you're going to be like me,
then it's better that...
143
00:17:34,280 --> 00:17:35,740
What are you trying to tell me?
144
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
That's enough!
145
00:17:37,020 --> 00:17:38,380
You've done enough now.
146
00:17:39,080 --> 00:17:42,540
And I wanted to tell you, you've done
well, my knight.
147
00:17:46,300 --> 00:17:53,260
Not only did you destroy my empire and
seal its crown,
148
00:17:53,480 --> 00:17:55,840
but now you use the princess as a
hostage!
149
00:19:02,380 --> 00:19:03,239
my sweet knight.
150
00:19:03,240 --> 00:19:05,080
Come on, save my life now.
151
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Princess, no.
152
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
What are you doing?
153
00:19:07,980 --> 00:19:09,760
Stop. Princess, wait.
154
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
Listen to me.
155
00:19:11,020 --> 00:19:15,320
We finally meet again, and now you...
Carrie.
156
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Princess.
157
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Farewell then.
158
00:22:13,900 --> 00:22:20,680
Nemuru koto wa muzukashiku nai to Kimi
no koto
159
00:22:20,680 --> 00:22:26,420
wo kangaeru Shizukana baku dekida
160
00:22:26,420 --> 00:22:32,560
Kimi mo kohaku zundaitai
10910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.