All language subtitles for Eighty.Six.S01E19.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:08,579 Lieutenant Colonel. 2 00:00:08,580 --> 00:00:10,100 I know. I just saw them. 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,860 They're trying to block us. 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,660 It's not going to be easy. I told you before. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,160 Turning on a dime's not this baby's thing. 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,880 You don't have to worry, though. I'll handle them. 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,900 Just head straight for the morpho and don't stop. 8 00:00:24,240 --> 00:00:25,119 Tell us how! 9 00:00:25,120 --> 00:00:29,160 Well, I was hoping I could land before you guys had to get off, but... Are you 10 00:00:29,160 --> 00:00:30,160 just going to drop us? 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,240 From this altitude? 12 00:00:31,340 --> 00:00:32,259 Oh, it's okay. 13 00:00:32,259 --> 00:00:35,960 Screw, we did build it in kind of a rush, but there's no reason it shouldn't 14 00:00:35,960 --> 00:00:40,820 work. My point is, you don't have to worry about us. I came prepared and 15 00:00:40,820 --> 00:00:41,820 a spare. 16 00:00:42,400 --> 00:00:45,640 Lieutenant Colonel, you're just distracting the enemy. You don't need to 17 00:00:45,960 --> 00:00:48,780 After making contact, evacuate straight to the forest. 18 00:00:49,080 --> 00:00:50,380 Ah, right, thank you. 19 00:00:50,660 --> 00:00:53,960 But listen, don't underestimate me, kid. 20 00:00:57,760 --> 00:00:58,880 May the speed of... 21 00:01:21,990 --> 00:01:23,070 Everyone, 22 00:01:25,530 --> 00:01:26,850 prepare for impact. 23 00:01:41,260 --> 00:01:42,260 Lieutenant Colonel. 24 00:01:44,660 --> 00:01:45,660 Let's go. 25 00:02:15,239 --> 00:02:18,040 I don't know. 26 00:02:52,590 --> 00:02:53,590 Oh 27 00:03:27,150 --> 00:03:28,870 Contact with the Noxner are not good. 28 00:03:29,210 --> 00:03:32,430 All troops were dropped before the signal was lost, and they're still 29 00:03:32,630 --> 00:03:36,110 But we've just received word from Lieutenant Nothin that they've 30 00:03:36,110 --> 00:03:38,850 enemy. They've constructed a defensive perimeter. 31 00:03:39,750 --> 00:03:41,650 What's Nord Lake's situation right now? 32 00:03:41,930 --> 00:03:45,590 The task force is currently in combat with the Morpho's defenders, and is 33 00:03:45,590 --> 00:03:46,830 rapidly approaching the target. 34 00:03:57,200 --> 00:04:00,240 If there's money around it, Jim's ears alone can't help. 35 00:04:35,850 --> 00:04:40,070 The morpho's kind of like a millipede, isn't it? I'd say it's more like a 36 00:04:40,070 --> 00:04:42,950 centipede. It's got long legs and it's kind of squirming around. 37 00:04:43,270 --> 00:04:45,530 Who cares? Either way, it's completely disgusting. 38 00:04:46,030 --> 00:04:47,030 Layrather HQ. 39 00:04:47,270 --> 00:04:50,910 We've sighted the enemy near the high -speed train terminal at Kreuzbeck City. 40 00:04:51,470 --> 00:04:53,250 Doesn't seem to have finished its repairs. 41 00:04:53,750 --> 00:04:58,690 This is Layrather HQ, roger. A United Kingdom observation unit is standing by. 42 00:04:59,230 --> 00:05:01,330 Roger. Now initiating combat. 43 00:05:50,090 --> 00:05:51,090 We all need help. 44 00:06:54,570 --> 00:06:58,050 Impact confirmed near Kreuzbeck City Terminal. Likely a Morpho attack. 45 00:06:58,450 --> 00:07:01,110 Impossible! It wasn't supposed to repair itself! 46 00:07:01,690 --> 00:07:04,330 What if it wasn't a repair, but perhaps a swap -out? 47 00:07:05,150 --> 00:07:08,430 It would have been much faster to put an undamaged core into a spare. 48 00:07:09,590 --> 00:07:11,850 So they've succeeded in luring us out. 49 00:07:12,870 --> 00:07:17,330 All of the United Kingdom observers were lost in the attack. Every single one of 50 00:07:17,330 --> 00:07:17,989 them, sir. 51 00:07:17,990 --> 00:07:20,630 God damn it. Those worthless hunks of crap. 52 00:07:21,020 --> 00:07:25,180 We've got no choice now but to do a saturation missile strike. There's no 53 00:07:26,520 --> 00:07:29,000 Supposing you did do that, where would you fire them? 54 00:07:29,460 --> 00:07:32,300 The enemy's location is still unknown. They could be anywhere. 55 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 Our radar's down. 56 00:07:34,160 --> 00:07:35,600 We have no observation drone. 57 00:07:35,920 --> 00:07:39,480 But it's a rail -based cannon. If we can fully demolish the track, then we're 58 00:07:39,480 --> 00:07:40,139 home free. 59 00:07:40,140 --> 00:07:43,400 It already can hit most of our forward bases from where it is, right? 60 00:07:43,780 --> 00:07:46,160 And they'd repair the rails before we could even reload. 61 00:07:46,900 --> 00:07:48,400 We'd only be wasting missiles. 62 00:07:49,100 --> 00:07:53,000 With Nordlux having failed this mission, we'll have to resort to plan B. 63 00:07:53,340 --> 00:07:57,360 We need to protect the western front from artillery attack to slow down the 64 00:07:57,360 --> 00:07:58,359 bleeding for now. 65 00:07:58,360 --> 00:08:00,420 And what will you do after now passes? 66 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 Send in some other random team? 67 00:08:03,780 --> 00:08:06,720 Without even a way to open a safe path home for them? 68 00:08:07,860 --> 00:08:11,340 Abandoning the soldiers you sent into enemy territory to protect yourself? 69 00:08:11,840 --> 00:08:13,180 Scrapping the rest of the plan? 70 00:08:13,480 --> 00:08:15,300 That's simply abhorrent conduct. 71 00:08:15,820 --> 00:08:17,340 Beneath humanity, even. 72 00:08:17,770 --> 00:08:21,450 As the Federation's acting president and its commander -in -chief, I have to ask 73 00:08:21,450 --> 00:08:25,130 you in all seriousness and anger, do you honestly think I'd allow that? 74 00:08:26,350 --> 00:08:29,050 The Federation has higher ideals to uphold. 75 00:08:30,670 --> 00:08:36,390 Even if we entertain forsaking them, well then, we'd be better off destroyed. 76 00:08:36,429 --> 00:08:37,950 It'd be our own fault after all. 77 00:08:41,990 --> 00:08:45,090 You allowed me to take on the full powers of the presidency. 78 00:08:45,760 --> 00:08:47,360 And now you must live with the consequences. 79 00:08:47,800 --> 00:08:51,320 You insist that the only way we can survive is an unethical one. 80 00:08:51,940 --> 00:08:55,320 Then I maintain you'll have to die here along with my ideals. 81 00:09:00,340 --> 00:09:02,260 It seems that may be unnecessary. 82 00:09:03,460 --> 00:09:06,040 All members of Nordlicht have survived. 83 00:09:07,020 --> 00:09:09,580 And they're still attempting to destroy the Morpho. 84 00:09:22,220 --> 00:09:24,620 And to think the real one was somewhere else. 85 00:09:25,180 --> 00:09:27,160 For real. Even you couldn't tell. 86 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 Okay, everyone. 87 00:09:28,940 --> 00:09:30,120 We're changing targets. 88 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Heading 280. 89 00:09:32,260 --> 00:09:33,480 Distance 5 ,000. 90 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 Equip heat rounds. 91 00:09:35,080 --> 00:09:36,100 Get in position. 92 00:09:37,120 --> 00:09:38,120 Roger. 93 00:10:26,410 --> 00:10:28,370 Hail Rider to no face. Come in. 94 00:10:28,690 --> 00:10:30,890 Approved firing schedule complete. Over. 95 00:10:31,370 --> 00:10:35,790 Special target, known by the call sign Balaguer, was successfully lured in and 96 00:10:35,790 --> 00:10:37,930 destroyed. The analysis was correct. 97 00:10:38,370 --> 00:10:41,190 Balaguer could not detect the spare when it was in sleep mode. 98 00:10:41,570 --> 00:10:42,930 No face to Hail Rider. 99 00:10:43,470 --> 00:10:45,650 Proof confirmation of Balaguer's destruction. 100 00:10:48,150 --> 00:10:49,770 Hail Rider to no face. 101 00:10:50,010 --> 00:10:51,070 That is unnecessary. 102 00:10:51,710 --> 00:10:53,630 Balaguer was utterly annihilated. 103 00:10:55,120 --> 00:10:56,540 Roger, no face. 104 00:10:56,880 --> 00:11:00,580 Vacate your firing position and return to your designated district. 105 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 Roger. 106 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 Fuck. 107 00:11:13,740 --> 00:11:15,840 Don't tell me they can fight that. 108 00:11:26,640 --> 00:11:28,860 You think this silly toy comes to defeat me? 109 00:11:35,580 --> 00:11:38,320 But Laker, it can still move. 110 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 No way. 111 00:11:41,320 --> 00:11:44,720 Oh, wait, is that... You're still alive. 112 00:11:45,340 --> 00:11:47,740 Well, not for much longer. Say goodbye! 113 00:11:58,960 --> 00:11:59,819 All right, now what? 114 00:11:59,820 --> 00:12:01,080 Should I fire again, Shin? 115 00:12:01,820 --> 00:12:02,820 Hello? 116 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 Shin! 117 00:12:07,320 --> 00:12:08,700 No face to Pale Rider. 118 00:12:09,240 --> 00:12:12,760 You are instructed to leave the enemy to your escorts and withdraw. 119 00:12:13,240 --> 00:12:17,140 Then the Pale Rider can know me. That order is simply unacceptable. 120 00:12:17,820 --> 00:12:19,820 I will obliterate the enemy. 121 00:12:20,080 --> 00:12:21,400 No face to Pale Rider. 122 00:12:21,940 --> 00:12:25,820 I repeat, you are instructed to leave the enemy to your escorts and withdraw 123 00:12:25,820 --> 00:12:27,180 from the combat zone immediately. 124 00:12:31,210 --> 00:12:34,850 If you make it that out because you want to kill me, where's the fun? 125 00:12:35,110 --> 00:12:39,330 At this extremely close range, the enemy Velpris has the advantage, not you. 126 00:12:39,690 --> 00:12:44,150 In addition, the use of your weapons under these conditions could very likely 127 00:12:44,150 --> 00:12:45,530 prove fatal to Barlager. 128 00:12:53,490 --> 00:12:57,730 For all these reasons, you are strictly forbidden to participate in this battle 129 00:12:57,730 --> 00:12:58,910 and must fall back down. 130 00:12:59,710 --> 00:13:03,070 You are ordered to return to your designated district without further 131 00:13:03,070 --> 00:13:04,430 and continue to fight there. 132 00:13:11,990 --> 00:13:12,590 I 133 00:13:12,590 --> 00:13:19,070 repeat, 134 00:13:19,410 --> 00:13:21,690 you are to withdraw from this combat area. 135 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 Don't get away. 136 00:13:36,900 --> 00:13:38,780 Jin! Jin! What's wrong? 137 00:13:39,100 --> 00:13:43,400 Can't you hear me? I'm talking to you, Jin! Jin! The legions are back! We need 138 00:13:43,400 --> 00:13:47,600 you! They're about to surround us! What do we do, Jin? Come on! 139 00:13:47,920 --> 00:13:49,160 Jin! I believe in you! 140 00:13:49,760 --> 00:13:51,060 We're all gonna die! 141 00:13:54,700 --> 00:13:57,540 Follow them, Morpho. Are you insane? 142 00:13:57,940 --> 00:14:02,040 If we're all together, we can hang on until the main force finally gets here. 143 00:14:02,660 --> 00:14:07,330 Our objective is to... Destroy the Morpho. Now take this town and plant a 144 00:14:07,330 --> 00:14:08,730 here. Let's go. 145 00:14:10,850 --> 00:14:14,830 Why are you 86 so willing to risk your lives for a country that isn't even 146 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 yours? 147 00:14:16,010 --> 00:14:17,010 This is insane. 148 00:14:17,210 --> 00:14:18,270 You must know that. 149 00:14:20,410 --> 00:14:24,170 Man, I knew when I got you as my boss I was S .O .L. 150 00:14:24,730 --> 00:14:25,990 This is gonna get me killed. 151 00:14:26,670 --> 00:14:27,670 Listen up, men. 152 00:14:27,850 --> 00:14:28,850 Turn around. 153 00:14:29,670 --> 00:14:33,240 You're all... Good luck. You love hell and now you're going to see what it 154 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 like. 155 00:14:35,220 --> 00:14:36,340 We'll cover this zone. 156 00:14:36,660 --> 00:14:39,720 I hate to say it, but even we can't keep up with your mobility. 157 00:14:40,420 --> 00:14:42,760 I don't want to be the one who ends up slowing you down. 158 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 Good luck. 159 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 That mark. 160 00:15:04,540 --> 00:15:06,660 It belonged to the Nosin clan. 161 00:15:09,120 --> 00:15:10,860 Follow me, beleaguer. 162 00:15:11,500 --> 00:15:12,580 You're like me. 163 00:15:12,920 --> 00:15:15,920 You have no home except your place on the battlefield. 164 00:15:16,560 --> 00:15:20,320 But if you still intend to cling to your pathetic life... 165 00:16:18,280 --> 00:16:20,300 I'll destroy your comrades in your command. 166 00:16:20,560 --> 00:16:25,820 The land you call home, I'll burn them to smoldering cinders right in front of 167 00:16:25,820 --> 00:16:26,820 your eyes. 168 00:16:32,480 --> 00:16:34,840 I'll make sure you're alone forever. 169 00:16:36,260 --> 00:16:38,220 I need to reconfirm this info. 170 00:16:38,480 --> 00:16:43,300 Your small force moves much faster than an entire army. In this case, less is 171 00:16:43,300 --> 00:16:47,160 more. We can't offer artillery backup, let alone air support. 172 00:16:47,680 --> 00:16:49,120 Or send reinforcements. 173 00:16:49,360 --> 00:16:51,080 Will you still continue your pursuit? 174 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 We have to. 175 00:16:53,220 --> 00:16:56,400 Fire support and other reserves from the main force were never part of the plan 176 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 anyway. 177 00:16:57,460 --> 00:16:58,460 There's no other way. 178 00:16:58,780 --> 00:17:00,660 Maybe, but I have to tell you. 179 00:17:01,060 --> 00:17:02,920 It's embarrassing to hear you say that. 180 00:17:03,620 --> 00:17:07,020 We might have left it to you once, but it shouldn't remain that way once 181 00:17:07,020 --> 00:17:08,920 conditions change. It's just not fair. 182 00:17:09,339 --> 00:17:13,000 If you have changed your mind, you do know you can fall back. There's no shame 183 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 in that. 184 00:17:15,560 --> 00:17:18,720 Every minute we spend retreating is the minute the Morpho gets deeper into 185 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 Legion Hill territory. 186 00:17:20,460 --> 00:17:22,260 It becomes even harder to destroy. 187 00:17:22,720 --> 00:17:26,619 If you withdraw and are sent home, it won't matter how difficult the mission 188 00:17:26,619 --> 00:17:28,099 to accomplish. You get it? 189 00:17:28,880 --> 00:17:32,780 If we can't defeat the Morpho, we're going to end up dying anyway. 190 00:17:33,100 --> 00:17:34,140 Do you get it? 191 00:17:35,040 --> 00:17:37,780 Retreating today only to die tomorrow is meaningless. 192 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 I understand. 193 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 Very well. 194 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 No. 195 00:18:19,090 --> 00:18:24,350 And I'm glad about it. If I had kids ten years younger worrying about me, I'd be 196 00:18:24,350 --> 00:18:25,730 so mortified it would kill me. 197 00:18:26,450 --> 00:18:30,690 I'm sure you well managed to avoid combat, but I'm still impressed you made 198 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 home alive. 199 00:18:31,870 --> 00:18:35,170 I see your skills are as sharp as ever, Spider -Woman. 200 00:18:35,950 --> 00:18:38,010 The Black Widow who slays the Legion. 201 00:18:38,430 --> 00:18:40,570 Stop that murderous praying mantis. 202 00:18:40,990 --> 00:18:43,230 You know where that nickname came from, don't you? 203 00:18:43,730 --> 00:18:45,170 Ah, obviously. 204 00:18:45,690 --> 00:18:47,610 Because I'm the one who came up with it. 205 00:18:48,040 --> 00:18:50,820 There aren't many brides who had to wear their mourning clothes for their 206 00:18:50,820 --> 00:18:54,020 husband's funeral before they got to wear their wedding dress. 207 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 You're terrible. 208 00:18:55,840 --> 00:18:59,700 The Major General and I were ready to annoy you by filling the wedding hall 209 00:18:59,700 --> 00:19:04,200 roses. That's what you get for rejecting me and choosing a selfish idiot who 210 00:19:04,200 --> 00:19:05,260 left his wife behind. 211 00:19:06,000 --> 00:19:08,300 I don't care about the monsters at all. 212 00:19:08,860 --> 00:19:11,000 But don't waste your tears on them again. 213 00:19:11,400 --> 00:19:12,780 They don't deserve it. 214 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 You stupid? 215 00:19:22,580 --> 00:19:23,580 She's in heat. 216 00:19:23,840 --> 00:19:24,840 Open it, Fido. 217 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 Quickly. 218 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 That's an order. 219 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 Open it. 220 00:19:36,800 --> 00:19:42,540 Are you kidding me right now? 221 00:19:43,080 --> 00:19:46,260 Why did you follow us? If something happens, you're gonna die too. 222 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Because I don't... 223 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 Yes, 224 00:20:11,060 --> 00:20:12,160 I really am a hostage. 225 00:20:12,660 --> 00:20:16,600 Not to keep you from running away from the battlefield, but to keep you from 226 00:20:16,600 --> 00:20:18,260 evading your duty to come home alive. 227 00:20:19,300 --> 00:20:22,960 Even you wouldn't want a delicate, frail little girl like me to die with you, 228 00:20:23,000 --> 00:20:25,320 right? Surely you couldn't be that deranged. 229 00:20:34,090 --> 00:20:38,370 If I told you to take her back... Don't be ridiculous. The only person who could 230 00:20:38,370 --> 00:20:39,370 do that would be you. 231 00:20:39,550 --> 00:20:40,550 Don't ask me. 232 00:20:40,650 --> 00:20:44,270 There's a ton of Legion between us and the main force. No way I'd get past 233 00:20:44,490 --> 00:20:46,070 Would you like to go with Fido, then? 234 00:20:46,910 --> 00:20:48,470 I can't see that working. 235 00:20:50,570 --> 00:20:52,030 Fine. Whatever. 236 00:20:52,310 --> 00:20:53,269 I'll take her. 237 00:20:53,270 --> 00:20:55,890 She won't fit in anyone else's but mine, right? 238 00:20:56,770 --> 00:20:57,770 Thank you. 239 00:21:00,350 --> 00:21:01,350 Don't do it again. 240 00:21:02,530 --> 00:21:03,910 You didn't have to do this. 241 00:21:04,450 --> 00:21:06,070 We're not going to die out here, okay? 242 00:21:08,570 --> 00:21:09,570 Okay. 243 00:21:09,650 --> 00:21:10,650 I'm sorry. 244 00:21:11,590 --> 00:21:13,850 Right. Lunchtime. Let's eat. Yeah. 245 00:21:14,050 --> 00:21:15,410 We were just preparing it. 246 00:21:15,830 --> 00:21:17,110 We'll need to make another meal. 247 00:21:17,570 --> 00:21:18,570 Frederica. 248 00:21:18,970 --> 00:21:20,970 You know how to use it, right? 249 00:21:22,230 --> 00:21:27,650 If we end up getting wiped out, and you can't meet up with the main army, you 250 00:21:27,650 --> 00:21:28,790 should end things on your terms. 251 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 Are you sure? 252 00:21:32,740 --> 00:21:37,640 After all, this is the same gun you used on Eugene and your comrades, isn't it? 253 00:21:37,840 --> 00:21:39,440 I told you to close your eyes. 254 00:21:39,720 --> 00:21:40,720 You fool. 255 00:21:40,940 --> 00:21:42,820 Too late. I saw your memories. 256 00:21:43,380 --> 00:21:46,120 You carry them all, like permanent scars. 257 00:21:51,940 --> 00:21:56,000 Besides, I'm weak and fragile. It's too heavy for a tiny girl like me to hold. 258 00:21:56,720 --> 00:21:59,220 I'm giving it right back to you when we return to base. 259 00:22:00,880 --> 00:22:03,320 So... You'd better make sure you come with me. 260 00:23:36,910 --> 00:23:37,910 Together unto death. 19261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.