All language subtitles for Eighty.Six.S01E11.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:10,990 I'm getting out. Hide behind your juggernaut. They're still shooting. 2 00:00:11,270 --> 00:00:12,870 Karina, are you still with us? 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,470 If you can move, take cover. 4 00:00:14,710 --> 00:00:17,090 Damn it. They got me. 5 00:00:17,530 --> 00:00:18,530 This is how it ends. 6 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 Thank you 7 00:01:10,640 --> 00:01:22,440 for 8 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 watching! 9 00:02:30,320 --> 00:02:31,540 You sure about this? Really? 10 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 Yeah. 11 00:02:33,220 --> 00:02:34,860 It's not like we could take him with us. 12 00:02:36,420 --> 00:02:37,800 This is the least we can do. 13 00:02:40,520 --> 00:02:44,860 And besides, we won't be going much farther ourselves. 14 00:02:50,960 --> 00:02:53,380 Shins is the only juggernaut that still moves, huh? 15 00:02:53,720 --> 00:02:57,420 We've got rifles and guns, but... Not a lot of ammo, I'm afraid. 16 00:02:58,430 --> 00:03:02,430 Losing our containers is the thing that really hurt us. We lost most of our ammo 17 00:03:02,430 --> 00:03:03,910 and what little fuel we had left. 18 00:03:04,230 --> 00:03:05,209 And our food! 19 00:03:05,210 --> 00:03:06,430 Yep, and our food. 20 00:03:08,130 --> 00:03:09,410 Okay, I'm all done. 21 00:03:09,610 --> 00:03:10,610 How about you? 22 00:03:10,710 --> 00:03:11,850 I'm all good here. 23 00:03:12,710 --> 00:03:13,710 Let's get going. 24 00:03:13,810 --> 00:03:16,690 If we stick around for too long, the Legion will find us again. 25 00:03:16,950 --> 00:03:18,610 Yeah. Who's gonna pilot? 26 00:03:18,830 --> 00:03:21,230 It can't just be Shin all the time. He needs to rest. 27 00:03:21,570 --> 00:03:23,530 True. That's why we'll be piloting in shifts. 28 00:03:24,400 --> 00:03:28,440 If you want. Man, did it have to be Undertaker's machine that survived? 29 00:03:29,540 --> 00:03:30,540 What's the problem? 30 00:03:30,780 --> 00:03:34,820 If you've never piloted that thing before, you're in for a rude surprise. 31 00:03:35,240 --> 00:03:39,060 Shin's settings are so tight it's frightening. And his limiters are turned 32 00:03:39,400 --> 00:03:41,060 Okay, then I'll be the first pilot. 33 00:03:41,340 --> 00:03:44,300 No way, I can do it. After all of that complaining? 34 00:03:44,560 --> 00:03:48,440 Besides, I lost my machine first, so I'm not nearly as tired as you guys. 35 00:03:50,489 --> 00:03:54,230 Now, if we run into any Legion, the current pilot at the time is the one who 36 00:03:54,230 --> 00:03:55,230 will fight. Deal? 37 00:03:55,890 --> 00:03:56,890 Deal. 38 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 Ten o 'clock. 39 00:04:27,380 --> 00:04:29,640 There's a hole in those hills. Get over there. 40 00:04:30,060 --> 00:04:31,580 Roger. Hurry it up. 41 00:04:56,430 --> 00:04:58,070 We avoided them, thanks to Shin. 42 00:04:58,550 --> 00:05:00,950 There were a dressing number of them, though. 43 00:05:01,310 --> 00:05:04,830 Anyone else think we're seeing more of them lately? I think we're getting 44 00:05:04,830 --> 00:05:06,450 to their base, so it would make sense. 45 00:05:07,570 --> 00:05:08,570 Very close. 46 00:05:08,770 --> 00:05:09,770 Hmm. 47 00:05:10,150 --> 00:05:11,270 Eyes front, everyone! 48 00:05:11,650 --> 00:05:12,650 Hmm? 49 00:05:40,110 --> 00:05:41,430 I guess it's a school. 50 00:05:41,690 --> 00:05:42,710 Do you think so? 51 00:05:43,130 --> 00:05:47,070 Probably. That's right. I suppose you've never actually been to school, have 52 00:05:47,070 --> 00:05:51,530 you, Karina? Even in a completely different country and culture, school's 53 00:05:51,530 --> 00:05:52,530 much the same. 54 00:05:52,870 --> 00:05:55,050 So this really is a school. 55 00:05:57,270 --> 00:05:58,990 Hey, let's stay here for the night. 56 00:06:02,050 --> 00:06:03,050 Let's do it. 57 00:06:27,500 --> 00:06:28,780 Can you read any of that, Karina? 58 00:06:29,100 --> 00:06:30,100 Mm -mm. 59 00:06:30,540 --> 00:06:32,040 But it looks so happy. 60 00:06:32,300 --> 00:06:34,020 Man, memories are coming back. 61 00:06:34,440 --> 00:06:36,920 Memories of studying? I take it. Hell no. 62 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 Mr. 63 00:06:41,700 --> 00:06:42,699 Raiden Suga. 64 00:06:42,700 --> 00:06:47,660 Huh? Oh, dear me. Could young Raiden be absent today? 65 00:06:49,380 --> 00:06:50,380 Raiden Suga? 66 00:06:50,760 --> 00:06:52,300 Here. Thank you. 67 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 Fioto Rikka. 68 00:06:54,040 --> 00:06:55,200 Yeah, I'm here. 69 00:06:55,690 --> 00:06:57,090 Miss Kurena Kukumila? 70 00:07:00,190 --> 00:07:01,190 Here! 71 00:07:05,310 --> 00:07:06,590 Miss Anju Emma? 72 00:07:06,970 --> 00:07:07,970 Here. 73 00:07:08,250 --> 00:07:09,770 And Sine Nozen! 74 00:07:12,110 --> 00:07:13,110 Here. 75 00:07:14,810 --> 00:07:17,630 If we're not going to study, then these are just firewood. 76 00:07:19,130 --> 00:07:20,310 I guess that's right. 77 00:07:26,030 --> 00:07:27,070 The school smashing test? 78 00:07:31,670 --> 00:07:32,670 All done. 79 00:07:33,070 --> 00:07:34,450 Now how are we going to light it? 80 00:07:37,150 --> 00:07:39,290 Hey, you can't just do that to a textbook. 81 00:07:39,630 --> 00:07:41,130 Why do I feel so guilty? 82 00:07:41,830 --> 00:07:43,930 We've got no use for books we can't read. 83 00:07:44,550 --> 00:07:45,690 You've got that right. 84 00:08:04,010 --> 00:08:05,210 You still have some left over? 85 00:08:05,770 --> 00:08:06,770 Yeah. 86 00:08:07,210 --> 00:08:08,570 This is the last one. 87 00:08:15,290 --> 00:08:20,250 And the after -dinner desserts are done! 88 00:08:27,450 --> 00:08:28,750 This is all we got. 89 00:08:30,670 --> 00:08:33,049 Might last us a day, if we're lucky. 90 00:08:34,699 --> 00:08:38,000 Seems like we're at the end of our fun little hiking trip. 91 00:08:42,039 --> 00:08:43,620 Okay, we're moving out of here. 92 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Coming! 93 00:08:45,840 --> 00:08:47,820 It's my turn to pilot this morning, right? 94 00:08:48,160 --> 00:08:51,640 Yeah, you're up. We graduated school in a day, huh? 95 00:08:51,980 --> 00:08:53,840 Well, we must be really smart. 96 00:08:54,260 --> 00:08:56,100 We've got bright futures ahead of us. 97 00:09:07,530 --> 00:09:08,530 We're climbing it? 98 00:09:08,850 --> 00:09:11,090 Uh... You sure about this? 99 00:09:11,410 --> 00:09:12,950 We keep going forward, right? 100 00:09:13,950 --> 00:09:14,950 That's right. 101 00:09:15,150 --> 00:09:16,150 Roger. 102 00:09:29,030 --> 00:09:31,170 Anju, why don't we swap places now? 103 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 Huh? 104 00:09:32,770 --> 00:09:36,270 Bit early, no? It was supposed to be my shift until after lunch. 105 00:09:36,750 --> 00:09:37,750 I'm bored. 106 00:09:37,930 --> 00:09:41,150 Oh, Shen, is that all you had me so worried? 107 00:09:41,430 --> 00:09:44,810 You got a point. Not that I'm complaining, but I didn't think we'd 108 00:09:44,810 --> 00:09:48,710 much time on our hands. There's nothing for us to do but watch the scenery pass 109 00:09:48,710 --> 00:09:53,870 by. In retrospect, Shen really should have held on to a picture book from that 110 00:09:53,870 --> 00:09:54,870 school. 111 00:09:55,070 --> 00:09:56,070 I wish I had. 112 00:09:57,270 --> 00:09:58,310 It's nap time. 113 00:09:58,550 --> 00:10:00,650 You say that, but I'm not tired at all. 114 00:10:00,970 --> 00:10:02,690 Okay, Shen, we're all set back here. 115 00:10:04,960 --> 00:10:06,380 Karina, you're taking watch. 116 00:10:06,620 --> 00:10:09,120 Huh? It's totally your turn to take... 117 00:10:09,120 --> 00:10:16,780 The 118 00:10:16,780 --> 00:10:18,660 current pilot fights. 119 00:10:19,140 --> 00:10:20,480 We all agreed, didn't we? 120 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 You asshole! 121 00:10:22,740 --> 00:10:24,280 This was your plan right from the start! 122 00:10:25,440 --> 00:10:27,780 There's a unit up ahead we won't be able to dodge. 123 00:10:28,220 --> 00:10:30,520 And if we can't dodge them, we'll have to fight. 124 00:10:31,100 --> 00:10:34,380 So when you told Anju he wanted to switch... This is an embarrassment! 125 00:10:35,940 --> 00:10:37,300 You can't do this to us! 126 00:10:37,680 --> 00:10:39,280 The four of you need to keep going. 127 00:10:39,660 --> 00:10:41,900 It will take them a while to find you in the forest. 128 00:10:42,680 --> 00:10:45,860 Keep going and you'll get to a point where the Legion's voices disappear. 129 00:10:47,320 --> 00:10:50,560 If you find any survivors, ask them for help. 130 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 What's wrong with you? 131 00:10:52,700 --> 00:10:55,900 You're just gonna go out and play decoy? That's complete bullshit! 132 00:11:10,640 --> 00:11:12,000 Damn it! He switched it off! 133 00:11:13,880 --> 00:11:15,660 You goddamn idiot! 134 00:11:49,250 --> 00:11:51,110 Wait. I'm coming with you, too. 135 00:11:53,230 --> 00:11:54,530 You sure about that? 136 00:11:54,830 --> 00:11:57,350 We can't just let Shin go by himself, can we? 137 00:12:00,790 --> 00:12:01,790 Guess not. 138 00:12:08,250 --> 00:12:11,190 The pink cannon. The ultra -range one from before. 139 00:12:11,510 --> 00:12:12,790 I'll kill you. 140 00:12:13,150 --> 00:12:14,790 I'll kill you all. 141 00:12:14,990 --> 00:12:15,990 The men. 142 00:12:16,090 --> 00:12:17,090 The women. 143 00:12:17,500 --> 00:12:23,100 The children and the elderly, the nobles and the peasants. I'll kill every last 144 00:12:23,100 --> 00:12:27,020 one of you, anyone and everyone who threatens the breadbath! 145 00:12:34,840 --> 00:12:35,980 Dammit, not now. 146 00:12:38,740 --> 00:12:42,680 I get it. 147 00:12:43,460 --> 00:12:44,920 You're after my head. 148 00:13:14,960 --> 00:13:18,280 You can't beat them with weapons like those. 149 00:13:57,420 --> 00:13:59,660 You really are idiots. 150 00:14:06,840 --> 00:14:11,400 When I'm part of the Legion, whose name... 151 00:14:49,260 --> 00:14:50,540 Fido ain't here, Mithy. 152 00:14:51,120 --> 00:14:53,780 They took him along with them when they headed out. 153 00:14:56,560 --> 00:14:58,540 So he wasn't a dog after all. 154 00:14:59,880 --> 00:15:01,180 Milyze, right? 155 00:15:01,500 --> 00:15:04,260 Yes. What brings you all the way out here? 156 00:15:04,520 --> 00:15:05,880 Ain't you under house arrest? 157 00:15:06,360 --> 00:15:09,860 Technically, but that's finally given me the time to visit the front lines. 158 00:15:11,860 --> 00:15:13,840 Along with the next group to be executed? 159 00:15:14,740 --> 00:15:15,880 I'd heard the stories. 160 00:15:16,260 --> 00:15:17,980 You really are a weirdo, huh? 161 00:15:20,010 --> 00:15:21,010 Go take a look. 162 00:15:22,330 --> 00:15:24,550 It's not that they actually left much behind. 163 00:15:24,930 --> 00:15:26,530 I'm not about to begrudge you a peek. 164 00:15:29,110 --> 00:15:30,110 Thanks. 165 00:15:34,550 --> 00:15:37,950 I've been out here long enough to know that I've seen a lot of kids go out on 166 00:15:37,950 --> 00:15:38,950 their final march. 167 00:15:39,190 --> 00:15:42,170 But you're the first handler I've ever seen visit. 168 00:15:42,670 --> 00:15:45,910 Lieutenant Aldrich, are you and... And Alba. 169 00:15:46,410 --> 00:15:47,610 Just like you. 170 00:15:48,979 --> 00:15:50,920 My wife was an 86, though. 171 00:15:51,480 --> 00:15:55,500 When they were coming to take my wife and daughter, I dyed my hair and went 172 00:15:55,500 --> 00:15:59,560 them. I volunteered with the hope I might be able to win their rights back. 173 00:16:00,400 --> 00:16:03,600 In the end, both of them got killed out on the battlefield. 174 00:16:05,180 --> 00:16:07,960 Once Shin was here, I got a private moment with him. 175 00:16:08,180 --> 00:16:11,960 I asked him if there were any Legion out there looking for a shithead who 176 00:16:11,960 --> 00:16:13,620 couldn't protect his wife and daughter. 177 00:16:14,080 --> 00:16:15,920 And what would you have done if there were? 178 00:16:16,420 --> 00:16:18,120 Go out, find them. 179 00:16:18,560 --> 00:16:19,580 And let them kill me. 180 00:16:20,820 --> 00:16:22,800 But he told me he hadn't heard that. 181 00:16:23,320 --> 00:16:25,460 Said there weren't any Legion calling my name. 182 00:16:27,140 --> 00:16:28,880 It made me feel a little better. 183 00:16:30,960 --> 00:16:34,920 My wife and daughter weren't stuck out there, fighting on even after their 184 00:16:34,920 --> 00:16:39,540 deaths. So once I cross over to the other side, I'll get to see them again. 185 00:16:43,340 --> 00:16:46,220 Before every squad goes out on their special recon mission. 186 00:16:46,810 --> 00:16:48,070 I let them know I'm an Alba. 187 00:16:48,550 --> 00:16:50,450 I tell them that they're free to hate us. 188 00:16:50,710 --> 00:16:53,310 That they can even kill me if it'll make them feel better. 189 00:16:55,070 --> 00:16:57,210 But nobody ever takes me up on that. 190 00:16:58,190 --> 00:16:59,630 Not this time either. 191 00:17:00,210 --> 00:17:02,850 So I'm still here, living on. 192 00:17:04,270 --> 00:17:05,690 But I've kept you too long. 193 00:17:06,310 --> 00:17:07,510 You better get going. 194 00:17:10,190 --> 00:17:11,349 Thank you for everything. 195 00:18:17,160 --> 00:18:18,920 Yeah, we keep it at the barracks. 196 00:18:19,260 --> 00:18:21,560 Thing is, it's a black cat with white paws. 197 00:18:21,840 --> 00:18:26,120 And for reasons beyond our understanding, it loves Undertaker more 198 00:18:26,400 --> 00:18:30,720 He doesn't play with or pamper it at all. It rubs up against him all the 199 00:18:30,740 --> 00:18:32,500 and he just pats it once in a while. 200 00:18:32,760 --> 00:18:35,600 I think it's more like it thinks Undertaker's a good bet. 201 00:18:35,940 --> 00:18:37,660 I mean, just look at him now. 202 00:18:38,100 --> 00:18:40,220 Yeah, it doesn't move when he's reading. 203 00:18:40,820 --> 00:18:44,000 It'll never get along with Black Dog, though. He's annoying. 204 00:18:44,380 --> 00:18:45,840 That's mean and not fair! 205 00:18:46,330 --> 00:18:48,150 I demand you take that back! Boo! 206 00:18:48,370 --> 00:18:49,370 Boo! 207 00:18:55,510 --> 00:18:57,530 And what is your little friend's name? 208 00:18:57,830 --> 00:18:59,650 Midnight. Whitey. Two -Tone. Kitty. 209 00:18:59,970 --> 00:19:01,050 Shrimp. Remark. 210 00:19:03,470 --> 00:19:07,210 Stop naming it after the author of whatever book you've got in your hands 211 00:19:07,210 --> 00:19:09,010 moment. And what are you even reading? 212 00:19:25,420 --> 00:19:30,280 If you actually went to the trouble of finding this, you're one crazy dumbass. 213 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 Raiden Shuga. 214 00:19:33,620 --> 00:19:35,680 I wrote down everyone's names for you. 215 00:19:36,040 --> 00:19:39,480 I bet you're crying your eyes out right about now because you can't tell which 216 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 one of us is which. 217 00:19:41,140 --> 00:19:42,140 Feota Rikka. 218 00:19:48,940 --> 00:19:54,060 Take care of the cat. 219 00:19:54,940 --> 00:19:57,460 Might as well if you're going to insist on being a saint. 220 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 Karina Kugumila. 221 00:19:59,960 --> 00:20:02,040 We still haven't decided on a name yet. 222 00:20:02,580 --> 00:20:04,260 Give it a cute one, okay, Major? 223 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 Anju Emma. 224 00:20:28,680 --> 00:20:34,360 If one day you make it to our final destination, would you please leave 225 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Shinae knows them. 226 00:20:40,800 --> 00:20:42,440 I can keep walking, too. 227 00:20:42,640 --> 00:20:44,300 They believed that about me. 228 00:20:44,540 --> 00:20:45,780 Until the very end. 229 00:21:00,970 --> 00:21:01,970 What should we call you? 230 00:21:04,330 --> 00:21:05,330 I'll fight. 231 00:21:06,590 --> 00:21:07,910 Until the very end. 232 00:21:08,330 --> 00:21:10,950 Until the moment fate finally comes for me. 233 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 you don't 234 00:22:52,810 --> 00:22:53,810 I'm sorry. 235 00:22:55,170 --> 00:22:56,950 I just kept calling you. 236 00:22:57,410 --> 00:22:59,470 I made you come all the way here. 237 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 Let's go. 238 00:23:36,750 --> 00:23:38,610 poppies bloom red on the battlefield. 16411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.