All language subtitles for Eighty.Six.S01E10.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,560 --> 00:02:22,400
Ai ga shite mo kon ga shite mo kawara na
ya mo Mi ni hirareru dake no
2
00:02:22,400 --> 00:02:22,980
hana
3
00:02:22,980 --> 00:02:35,920
Anata
4
00:02:35,920 --> 00:02:40,960
no koe wo wasure wa sai darou Te
5
00:02:40,960 --> 00:02:43,900
ni kurete
6
00:02:44,780 --> 00:02:46,820
See you next time.
7
00:03:17,170 --> 00:03:18,170
It's over.
8
00:03:52,720 --> 00:03:54,680
There's no getting across this river, is
there?
9
00:03:55,600 --> 00:03:56,620
Of course not.
10
00:03:57,020 --> 00:03:59,660
I assume you're talking about our
juggernauts, yes?
11
00:04:00,280 --> 00:04:03,900
With all the tiny little gaps in the
cockpit, the water'd come flooding in.
12
00:04:04,820 --> 00:04:08,860
Yeah, I don't think that would've
stopped Haruto, Daya, or Kujo from
13
00:04:08,860 --> 00:04:09,860
right in, though.
14
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
That's for sure.
15
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Man,
16
00:04:16,000 --> 00:04:17,279
it's been a long three days.
17
00:04:17,579 --> 00:04:20,620
With all those recon units out, it was
bound to be tough.
18
00:04:21,310 --> 00:04:24,470
At least we were able to stay out of the
wind and rain. Things could be much
19
00:04:24,470 --> 00:04:27,930
worse. We've been out on the special
recon mission for two weeks.
20
00:04:28,310 --> 00:04:30,510
I thought for sure we would die on the
first day.
21
00:04:31,190 --> 00:04:32,190
Same here.
22
00:04:32,230 --> 00:04:36,970
By the way, where are we? No idea. We
shut off our location trackers a long
23
00:04:36,970 --> 00:04:37,970
ago.
24
00:04:39,430 --> 00:04:40,750
This is freedom.
25
00:04:43,750 --> 00:04:45,050
So, what now?
26
00:04:45,530 --> 00:04:47,530
We're going to need a bridge if we want
to move forward.
27
00:04:48,060 --> 00:04:52,700
But if they hear us, those recon units
might come back. Well, do we really have
28
00:04:52,700 --> 00:04:53,860
to move forward this minute?
29
00:04:56,900 --> 00:04:59,680
He has a point. I'd like to do the wash.
30
00:05:00,140 --> 00:05:01,960
Then I suppose we're not in a big hurry.
31
00:05:31,020 --> 00:05:36,220
It kind of feels like the five of us are
the last people alive in this whole
32
00:05:36,220 --> 00:05:37,220
world.
33
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
What?
34
00:05:39,480 --> 00:05:44,260
If the last thing I see is death, then
maybe that's not so bad, right?
35
00:05:44,520 --> 00:05:46,220
How long ago was that?
36
00:05:46,600 --> 00:05:48,660
It's just that I never took you for such
a romantic.
37
00:05:49,120 --> 00:05:50,220
Oh, shut up.
38
00:05:54,920 --> 00:05:59,360
It doesn't feel to me like everyone's
dead.
39
00:06:00,040 --> 00:06:03,200
But it's true that when people die, they
simply disappear.
40
00:06:03,440 --> 00:06:07,980
Their mind and their will doesn't stay
behind. Like the ones that went before
41
00:06:07,980 --> 00:06:09,380
us. Exactly.
42
00:06:09,920 --> 00:06:11,120
How many are there now?
43
00:06:12,860 --> 00:06:14,840
576. Including your brother?
44
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
Yeah.
45
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
I see.
46
00:06:20,080 --> 00:06:23,760
I meant to ask, what about getting his
name? Were you able to salvage it?
47
00:06:24,300 --> 00:06:25,940
Yeah. When?
48
00:06:26,780 --> 00:06:28,160
That's a question for Fido.
49
00:06:29,480 --> 00:06:31,040
Sheesh. You two are close.
50
00:06:32,560 --> 00:06:35,060
Now it's just a question of how far we
can take them.
51
00:06:36,100 --> 00:06:39,400
Without Reese applying, there's a limit
to how long we can keep going.
52
00:06:40,160 --> 00:06:43,020
In other words, a limit to how many days
we can survive.
53
00:06:43,660 --> 00:06:44,780
To put it bluntly.
54
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
You got any regrets?
55
00:06:48,160 --> 00:06:50,480
Hmm? Well, the Major asked you once,
right?
56
00:06:51,340 --> 00:06:54,660
If there was anything you wanted to do,
places you wanted to go, things you
57
00:06:54,660 --> 00:06:55,660
wanted to see.
58
00:06:56,120 --> 00:06:57,900
But you told her that... What did I say?
59
00:07:02,480 --> 00:07:05,840
That you'd never even thought about it.
I still haven't.
60
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
Not yet.
61
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Is that so?
62
00:07:18,420 --> 00:07:21,100
Our clothes were overdue for a good
washing.
63
00:07:21,460 --> 00:07:25,600
Now all we need is a big barrel or empty
oil drum or something that we can fill
64
00:07:25,600 --> 00:07:27,200
up with water and we would be all set.
65
00:07:27,420 --> 00:07:28,460
All set for what?
66
00:07:30,020 --> 00:07:31,060
What is it, Fido?
67
00:07:31,520 --> 00:07:36,000
As far as your container's concerned,
any lousy welding issues, we should be
68
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
able to patch with cloth.
69
00:07:37,400 --> 00:07:40,820
Problem is, we can't heat the amount of
water it'd take to fill the thing up.
70
00:07:41,200 --> 00:07:42,860
We just don't have the fuel to spare.
71
00:07:44,280 --> 00:07:48,520
I know we all miss baths, but I don't
see how it's possible.
72
00:07:48,960 --> 00:07:51,720
Sheesh, I have no idea how you got all
that from Blips and Bloops.
73
00:07:53,360 --> 00:07:54,700
Really? There's a town nearby?
74
00:07:55,500 --> 00:07:57,600
Well, sure, Fido, I won't stop you from
looking.
75
00:07:57,820 --> 00:08:00,500
Okay, for real? You're just messing with
me now, right?
76
00:08:00,970 --> 00:08:02,170
All this for a bath?
77
00:08:02,490 --> 00:08:03,490
Are you sure?
78
00:08:03,710 --> 00:08:06,050
There isn't anywhere in particular we
have to be.
79
00:08:06,470 --> 00:08:10,110
And besides, we should be in old
imperial territory right now.
80
00:08:10,550 --> 00:08:14,230
I'd like to see what the Empire's towns
were like once upon a time.
81
00:08:16,010 --> 00:08:17,650
Come on, Karina, let's go!
82
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Okay.
83
00:08:22,070 --> 00:08:26,290
Sorry about that. It looked like
ordinary kids walking together like
84
00:08:26,850 --> 00:08:28,810
I guess that's rich coming from me.
85
00:08:29,360 --> 00:08:30,700
We were all the same to start.
86
00:08:31,360 --> 00:08:33,960
Just a bunch of ordinary kids from
different towns.
87
00:08:34,860 --> 00:08:37,000
Without the war, we never would have
met.
88
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
None of us.
89
00:08:39,059 --> 00:08:40,460
The Giadian Empire.
90
00:08:41,000 --> 00:08:43,580
I gotta ask, does this place bring back
any memories for you?
91
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
No.
92
00:08:45,000 --> 00:08:48,640
My parents were born in Giad, but this
is the first time I've ever been here.
93
00:08:49,040 --> 00:08:52,880
I don't really remember my parents at
all, let alone anything about the
94
00:08:52,880 --> 00:08:53,839
they're from.
95
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
What about you?
96
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Well, um...
97
00:08:56,540 --> 00:08:59,940
Some real distant ancestors of mine were
Giardian, I think.
98
00:09:01,140 --> 00:09:04,380
But that doesn't make this our homeland
either, does it?
99
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
What is it?
100
00:09:20,960 --> 00:09:23,540
Don't start running off on your own.
You're not a kid.
101
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
Sorry about that.
102
00:09:25,690 --> 00:09:26,710
We're probably fine.
103
00:09:26,990 --> 00:09:30,150
They haven't noticed us, and we're not
going to run into them.
104
00:09:30,590 --> 00:09:31,690
Do you mean the Legion?
105
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
Yeah, that's right.
106
00:09:34,750 --> 00:09:36,610
Hey, man, are you okay? Are you tired?
107
00:09:36,990 --> 00:09:39,790
If you need some rest, that pillbox is a
pretty good hiding spot.
108
00:09:40,190 --> 00:09:42,390
I think it should be a safe place to
relax a bit.
109
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
I'm trying to help here.
110
00:09:47,490 --> 00:09:48,990
Sorry, I told you.
111
00:09:49,310 --> 00:09:51,450
I'm used to hearing the Legion's voices
by now.
112
00:09:52,130 --> 00:09:54,630
There are more voices now that we're
inside their territory.
113
00:09:55,370 --> 00:09:56,630
But it really isn't that bad.
114
00:09:56,950 --> 00:09:59,790
Yeah, that's what you always say, but
I... Oh, there they are!
115
00:10:00,050 --> 00:10:01,070
Don't wander off.
116
00:10:01,350 --> 00:10:02,350
You're such kids.
117
00:10:02,510 --> 00:10:03,810
Oh, are we interrupting?
118
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
You won't believe it.
119
00:10:05,530 --> 00:10:08,170
It's actually easier, now that we're not
fighting.
120
00:10:08,710 --> 00:10:09,710
Don't worry about me.
121
00:10:12,610 --> 00:10:13,610
Roger that.
122
00:10:22,380 --> 00:10:25,500
If you keep up that yelling, the Legion
are going to hear you.
123
00:10:25,780 --> 00:10:29,160
But this water's so nice and toasty. And
I want to enjoy it before it cools
124
00:10:29,160 --> 00:10:32,980
down. The boys really should have joined
us. They don't know what they're
125
00:10:32,980 --> 00:10:35,500
missing. If you're looking for a reason,
that's it.
126
00:10:35,980 --> 00:10:38,560
That's the reason everyone treats you
like a little sister.
127
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
I am not...
128
00:10:50,060 --> 00:10:51,240
An ulterior motive?
129
00:10:51,480 --> 00:10:52,500
Ulterior motive?
130
00:10:52,760 --> 00:10:54,260
You do know what that is, right?
131
00:10:54,520 --> 00:10:55,520
Hey, Shin.
132
00:10:56,000 --> 00:10:59,780
Why is it do you think that Karina never
really matured much like the rest of
133
00:10:59,780 --> 00:11:02,000
us? Beats me. I've got no idea.
134
00:11:02,540 --> 00:11:06,580
I'm just glad we could take a bath at
all. All thanks to Fido finding that
135
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
boiler.
136
00:11:08,280 --> 00:11:11,660
I can't believe the Imperials ran off
without taking their fuel.
137
00:11:12,000 --> 00:11:14,460
Nine years later and it's still usable.
That's lucky.
138
00:11:14,740 --> 00:11:16,020
They were using the good stuff.
139
00:11:16,300 --> 00:11:18,180
And now we get to reap the rewards.
140
00:11:18,990 --> 00:11:20,590
Good job finding it, Fido.
141
00:11:29,750 --> 00:11:36,630
I don't think I've
142
00:11:36,630 --> 00:11:39,110
ever seen him sleeping so peacefully.
143
00:11:39,510 --> 00:11:41,730
He's laughing a lot lately. It's nice.
144
00:11:42,790 --> 00:11:46,730
It's like the look on his face is
somehow... It's like it's softer now.
145
00:11:47,050 --> 00:11:50,950
And he's been joking more often. Not
only that, but he's been playing along
146
00:11:50,950 --> 00:11:51,970
my dumb little comment.
147
00:11:52,550 --> 00:11:53,990
He must be at peace.
148
00:11:54,770 --> 00:11:57,150
He finally achieved his goal, after all.
149
00:11:57,690 --> 00:11:58,690
His brother.
150
00:11:59,130 --> 00:12:03,290
He spent five long years looking for him
before ultimately putting him to rest.
151
00:12:03,930 --> 00:12:05,430
And now they are both free.
152
00:12:08,910 --> 00:12:13,950
On top of that, at the very end, Shin
found someone he could really entrust
153
00:12:13,950 --> 00:12:14,950
himself to.
154
00:12:15,820 --> 00:12:17,280
We're going on ahead, Major.
155
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Was that what he said?
156
00:12:19,740 --> 00:12:22,800
For all those lives he carried, our
Reaper was lonely.
157
00:12:23,100 --> 00:12:26,320
When you think of all the comrades you
lost, it completely makes sense.
158
00:12:26,640 --> 00:12:31,340
So I think it was good for him that
Major Milizet let him leave those words
159
00:12:31,340 --> 00:12:32,340
behind.
160
00:12:35,400 --> 00:12:37,080
I'm still ticked off about it.
161
00:12:38,840 --> 00:12:42,500
I agree it was good, but... But what?
162
00:12:43,280 --> 00:12:48,120
But... There's a part of me that's
worried that there's nothing left for
163
00:12:50,280 --> 00:12:51,920
Just... just a part.
164
00:13:01,360 --> 00:13:04,060
Damn idiot.
165
00:13:06,520 --> 00:13:12,000
Is Juggernaut still here?
166
00:13:12,200 --> 00:13:13,700
He didn't go on without us.
167
00:13:14,660 --> 00:13:16,620
But he did take his rifle and handgun.
168
00:13:17,300 --> 00:13:19,940
What about the para -raid? He turned it
off right away.
169
00:13:21,000 --> 00:13:23,160
Do you have any idea where he might have
gone, Fido?
170
00:13:27,180 --> 00:13:29,060
Maybe there.
171
00:13:31,400 --> 00:13:32,780
You think he came to the zoo?
172
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
But why?
173
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
No clue.
174
00:13:35,340 --> 00:13:37,100
But this is our best option right now.
175
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Look at them all.
176
00:13:46,130 --> 00:13:48,230
In a way, they're kind of like us.
177
00:13:54,590 --> 00:13:55,590
Jen!
178
00:14:03,690 --> 00:14:04,690
Jen!
179
00:14:08,130 --> 00:14:10,550
What the hell do you think you're doing?
We're all right, Raiden.
180
00:14:11,010 --> 00:14:12,010
It's safe now.
181
00:14:12,810 --> 00:14:14,150
I can no longer move anymore.
182
00:14:15,490 --> 00:14:18,750
I could tell it was approaching us
little by little for a while now.
183
00:14:19,590 --> 00:14:24,010
It didn't seem to be a scout, and we
were going in different directions, so I
184
00:14:24,010 --> 00:14:25,290
was planning on ignoring it.
185
00:14:26,330 --> 00:14:28,730
But ever since yesterday, I could feel
it calling.
186
00:14:29,190 --> 00:14:30,230
It was calling?
187
00:14:30,730 --> 00:14:34,350
Then this thing is... It's an 86, just
like us.
188
00:14:34,870 --> 00:14:37,930
It can't communicate, but I can hear its
voice.
189
00:14:39,110 --> 00:14:40,950
So, what do you hear it saying?
190
00:14:41,470 --> 00:14:42,810
What are its final words?
191
00:14:47,790 --> 00:14:49,370
I want to go home.
192
00:15:01,670 --> 00:15:02,670
It's okay.
193
00:15:03,770 --> 00:15:06,390
You can go home.
194
00:15:14,030 --> 00:15:17,690
If there are any other surviving
countries, anywhere besides the
195
00:15:18,310 --> 00:15:20,350
I've heard that story a few times now.
196
00:15:20,730 --> 00:15:25,730
Beyond the old borders, beyond Legion
territory, there are places where the
197
00:15:25,730 --> 00:15:26,730
Legion don't go.
198
00:15:27,150 --> 00:15:30,170
I take it you mean if there are any
survivors there.
199
00:15:30,630 --> 00:15:33,410
Yeah. You want to go there and live in
peace.
200
00:15:33,710 --> 00:15:35,950
I can't even imagine what that would be
like.
201
00:15:36,470 --> 00:15:41,230
In fairy tales, journeys like this end
with the travelers arriving in paradise.
202
00:15:42,510 --> 00:15:43,510
Paradise, huh?
203
00:15:43,820 --> 00:15:44,980
Or would it be heaven?
204
00:15:45,620 --> 00:15:49,740
If I had any guarantee I could make it
to heaven, I would have blown my own
205
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
off ages ago.
206
00:15:51,680 --> 00:15:54,820
Is this the way that we're going to die
as well?
207
00:16:00,620 --> 00:16:07,340
Oh, stop talking and move
208
00:16:07,340 --> 00:16:08,340
forward. Is that it?
209
00:16:13,800 --> 00:16:17,060
Don't be so bossy, Fido. Seriously, what
is Fido anyway?
210
00:16:17,840 --> 00:16:22,280
So, are you gonna cross over that river
alone?
211
00:16:26,680 --> 00:16:30,140
Forget I asked.
212
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Let's go.
213
00:17:28,680 --> 00:17:30,860
So you, you're still alive?
214
00:17:35,960 --> 00:17:42,760
The squadron, your friends, they're all
gone, but... Even
215
00:17:42,760 --> 00:17:46,040
so, will you go back with me?
216
00:18:00,520 --> 00:18:02,560
Here it is, your new pigsty.
217
00:18:08,000 --> 00:18:14,000
You have six months left. We'll be
bringing every last working minute out
218
00:18:14,000 --> 00:18:14,819
till then.
219
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
86.
220
00:18:22,120 --> 00:18:23,880
You're the last one. Hurry it up.
221
00:18:28,220 --> 00:18:29,380
Look me in the eye.
222
00:18:45,360 --> 00:18:46,560
Holy shit.
223
00:18:50,500 --> 00:18:51,620
What's your problem?
224
00:18:52,220 --> 00:18:54,880
Can I... ask you a favor?
225
00:18:56,360 --> 00:18:58,640
So you're Little Reaper's buddy, are ya?
226
00:19:00,820 --> 00:19:02,580
Take with them to the end. You got that?
227
00:19:07,260 --> 00:19:08,259
Hell yeah!
228
00:19:08,260 --> 00:19:10,680
Hell no! Wipe that off, you stupid kid!
229
00:19:12,320 --> 00:19:14,140
So, Fido, you know what this means?
230
00:19:15,100 --> 00:19:16,920
How could you? Who am I kidding?
231
00:19:17,820 --> 00:19:20,980
When I tripped today, Shin was there to
catch me. It was the most romantic
232
00:19:20,980 --> 00:19:24,540
thing! It was totally touching my back!
Did you see it?
233
00:19:28,060 --> 00:19:29,740
Fido, I have a question for you.
234
00:19:30,540 --> 00:19:32,500
Can you tell which option tastes worse?
235
00:19:33,160 --> 00:19:34,940
He's a machine. How would he know?
236
00:19:36,420 --> 00:19:37,900
I take it back.
237
00:19:38,560 --> 00:19:40,900
That junk is so bad, even Fido can tell.
238
00:19:41,280 --> 00:19:43,340
How did we choke down as much as we did?
239
00:19:45,660 --> 00:19:49,680
Fido, those parts that came in
yesterday... Hey!
240
00:19:51,420 --> 00:19:53,800
Yeah, there's no meaning to any of it.
241
00:19:54,200 --> 00:19:58,640
The stars, the sky, the wind, they've
got nothing to do with any of us down
242
00:19:58,640 --> 00:20:00,120
here. They're just there.
243
00:20:00,460 --> 00:20:01,460
Always happened.
244
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
You get that?
245
00:20:08,820 --> 00:20:15,600
Hey, Fido, you're totally with
246
00:20:15,600 --> 00:20:16,800
us on this one, aren't you?
247
00:20:17,040 --> 00:20:20,560
We just wanted to take a little peek,
that's all. No big deal. Oh, for sure.
248
00:20:20,760 --> 00:20:24,720
This guy absolutely gets it. I never
really thought about it, but is Fido a
249
00:20:27,950 --> 00:20:31,210
I never knew you liked flowers so much.
Are you a girl deep down in that metal
250
00:20:31,210 --> 00:20:35,190
heart? Or maybe not. I guess you can
like flowers no matter your gender.
251
00:20:36,550 --> 00:20:38,110
Do you want to know my favorite flower?
252
00:20:44,810 --> 00:20:45,830
Oh my gosh!
253
00:20:46,090 --> 00:20:47,650
You should give me a compliment today!
254
00:20:47,930 --> 00:20:51,930
Okay, so we were fighting and then...
Change your life.
255
00:20:53,010 --> 00:20:55,090
You can't change your life that easily.
256
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
Right?
257
00:20:59,719 --> 00:21:02,920
Fido, the Aurora, onward to the North
Pole!
258
00:21:04,120 --> 00:21:07,120
Well, they do say you can't change your
life that easily, don't they?
259
00:21:07,760 --> 00:21:09,020
But I can change something.
260
00:21:11,760 --> 00:21:13,620
Do you think I can change things for
her?
261
00:21:35,850 --> 00:21:39,590
What can I... What can I do to help him?
262
00:21:43,090 --> 00:21:47,350
All I ask is that you survive until
then, Major.
263
00:21:48,410 --> 00:21:52,010
A special recon mission with the five of
them would be a ton of fun.
264
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
No question.
265
00:21:53,510 --> 00:21:54,610
You'll come along, right?
266
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
Right?
267
00:22:06,480 --> 00:22:07,880
Amazed I've made it this far.
268
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
Who'd have thought?
269
00:22:11,120 --> 00:22:12,620
I wonder what that means for me.
270
00:22:15,100 --> 00:22:17,200
Next time we deploy, I'm dead, aren't I?
271
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
I want to thank you for everything.
272
00:22:20,520 --> 00:22:22,660
Keep those kids safe, you hear?
273
00:22:28,460 --> 00:22:30,320
I'm happy for you.
274
00:22:38,590 --> 00:22:39,710
Everybody smile.
275
00:22:40,310 --> 00:22:42,510
This will be the last photo you ever
take.
276
00:22:43,290 --> 00:22:46,370
Three, two, one.
277
00:23:00,030 --> 00:23:01,030
Yeah.
278
00:23:05,430 --> 00:23:06,430
Thanks, Fido.
279
00:23:36,590 --> 00:23:37,590
Here we go.
20110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.