All language subtitles for Eighty.Six.S01E10.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,560 --> 00:02:22,400 Ai ga shite mo kon ga shite mo kawara na ya mo Mi ni hirareru dake no 2 00:02:22,400 --> 00:02:22,980 hana 3 00:02:22,980 --> 00:02:35,920 Anata 4 00:02:35,920 --> 00:02:40,960 no koe wo wasure wa sai darou Te 5 00:02:40,960 --> 00:02:43,900 ni kurete 6 00:02:44,780 --> 00:02:46,820 See you next time. 7 00:03:17,170 --> 00:03:18,170 It's over. 8 00:03:52,720 --> 00:03:54,680 There's no getting across this river, is there? 9 00:03:55,600 --> 00:03:56,620 Of course not. 10 00:03:57,020 --> 00:03:59,660 I assume you're talking about our juggernauts, yes? 11 00:04:00,280 --> 00:04:03,900 With all the tiny little gaps in the cockpit, the water'd come flooding in. 12 00:04:04,820 --> 00:04:08,860 Yeah, I don't think that would've stopped Haruto, Daya, or Kujo from 13 00:04:08,860 --> 00:04:09,860 right in, though. 14 00:04:10,140 --> 00:04:11,140 That's for sure. 15 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Man, 16 00:04:16,000 --> 00:04:17,279 it's been a long three days. 17 00:04:17,579 --> 00:04:20,620 With all those recon units out, it was bound to be tough. 18 00:04:21,310 --> 00:04:24,470 At least we were able to stay out of the wind and rain. Things could be much 19 00:04:24,470 --> 00:04:27,930 worse. We've been out on the special recon mission for two weeks. 20 00:04:28,310 --> 00:04:30,510 I thought for sure we would die on the first day. 21 00:04:31,190 --> 00:04:32,190 Same here. 22 00:04:32,230 --> 00:04:36,970 By the way, where are we? No idea. We shut off our location trackers a long 23 00:04:36,970 --> 00:04:37,970 ago. 24 00:04:39,430 --> 00:04:40,750 This is freedom. 25 00:04:43,750 --> 00:04:45,050 So, what now? 26 00:04:45,530 --> 00:04:47,530 We're going to need a bridge if we want to move forward. 27 00:04:48,060 --> 00:04:52,700 But if they hear us, those recon units might come back. Well, do we really have 28 00:04:52,700 --> 00:04:53,860 to move forward this minute? 29 00:04:56,900 --> 00:04:59,680 He has a point. I'd like to do the wash. 30 00:05:00,140 --> 00:05:01,960 Then I suppose we're not in a big hurry. 31 00:05:31,020 --> 00:05:36,220 It kind of feels like the five of us are the last people alive in this whole 32 00:05:36,220 --> 00:05:37,220 world. 33 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 What? 34 00:05:39,480 --> 00:05:44,260 If the last thing I see is death, then maybe that's not so bad, right? 35 00:05:44,520 --> 00:05:46,220 How long ago was that? 36 00:05:46,600 --> 00:05:48,660 It's just that I never took you for such a romantic. 37 00:05:49,120 --> 00:05:50,220 Oh, shut up. 38 00:05:54,920 --> 00:05:59,360 It doesn't feel to me like everyone's dead. 39 00:06:00,040 --> 00:06:03,200 But it's true that when people die, they simply disappear. 40 00:06:03,440 --> 00:06:07,980 Their mind and their will doesn't stay behind. Like the ones that went before 41 00:06:07,980 --> 00:06:09,380 us. Exactly. 42 00:06:09,920 --> 00:06:11,120 How many are there now? 43 00:06:12,860 --> 00:06:14,840 576. Including your brother? 44 00:06:15,580 --> 00:06:16,580 Yeah. 45 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 I see. 46 00:06:20,080 --> 00:06:23,760 I meant to ask, what about getting his name? Were you able to salvage it? 47 00:06:24,300 --> 00:06:25,940 Yeah. When? 48 00:06:26,780 --> 00:06:28,160 That's a question for Fido. 49 00:06:29,480 --> 00:06:31,040 Sheesh. You two are close. 50 00:06:32,560 --> 00:06:35,060 Now it's just a question of how far we can take them. 51 00:06:36,100 --> 00:06:39,400 Without Reese applying, there's a limit to how long we can keep going. 52 00:06:40,160 --> 00:06:43,020 In other words, a limit to how many days we can survive. 53 00:06:43,660 --> 00:06:44,780 To put it bluntly. 54 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 You got any regrets? 55 00:06:48,160 --> 00:06:50,480 Hmm? Well, the Major asked you once, right? 56 00:06:51,340 --> 00:06:54,660 If there was anything you wanted to do, places you wanted to go, things you 57 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 wanted to see. 58 00:06:56,120 --> 00:06:57,900 But you told her that... What did I say? 59 00:07:02,480 --> 00:07:05,840 That you'd never even thought about it. I still haven't. 60 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Not yet. 61 00:07:11,820 --> 00:07:12,820 Is that so? 62 00:07:18,420 --> 00:07:21,100 Our clothes were overdue for a good washing. 63 00:07:21,460 --> 00:07:25,600 Now all we need is a big barrel or empty oil drum or something that we can fill 64 00:07:25,600 --> 00:07:27,200 up with water and we would be all set. 65 00:07:27,420 --> 00:07:28,460 All set for what? 66 00:07:30,020 --> 00:07:31,060 What is it, Fido? 67 00:07:31,520 --> 00:07:36,000 As far as your container's concerned, any lousy welding issues, we should be 68 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 able to patch with cloth. 69 00:07:37,400 --> 00:07:40,820 Problem is, we can't heat the amount of water it'd take to fill the thing up. 70 00:07:41,200 --> 00:07:42,860 We just don't have the fuel to spare. 71 00:07:44,280 --> 00:07:48,520 I know we all miss baths, but I don't see how it's possible. 72 00:07:48,960 --> 00:07:51,720 Sheesh, I have no idea how you got all that from Blips and Bloops. 73 00:07:53,360 --> 00:07:54,700 Really? There's a town nearby? 74 00:07:55,500 --> 00:07:57,600 Well, sure, Fido, I won't stop you from looking. 75 00:07:57,820 --> 00:08:00,500 Okay, for real? You're just messing with me now, right? 76 00:08:00,970 --> 00:08:02,170 All this for a bath? 77 00:08:02,490 --> 00:08:03,490 Are you sure? 78 00:08:03,710 --> 00:08:06,050 There isn't anywhere in particular we have to be. 79 00:08:06,470 --> 00:08:10,110 And besides, we should be in old imperial territory right now. 80 00:08:10,550 --> 00:08:14,230 I'd like to see what the Empire's towns were like once upon a time. 81 00:08:16,010 --> 00:08:17,650 Come on, Karina, let's go! 82 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Okay. 83 00:08:22,070 --> 00:08:26,290 Sorry about that. It looked like ordinary kids walking together like 84 00:08:26,850 --> 00:08:28,810 I guess that's rich coming from me. 85 00:08:29,360 --> 00:08:30,700 We were all the same to start. 86 00:08:31,360 --> 00:08:33,960 Just a bunch of ordinary kids from different towns. 87 00:08:34,860 --> 00:08:37,000 Without the war, we never would have met. 88 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 None of us. 89 00:08:39,059 --> 00:08:40,460 The Giadian Empire. 90 00:08:41,000 --> 00:08:43,580 I gotta ask, does this place bring back any memories for you? 91 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 No. 92 00:08:45,000 --> 00:08:48,640 My parents were born in Giad, but this is the first time I've ever been here. 93 00:08:49,040 --> 00:08:52,880 I don't really remember my parents at all, let alone anything about the 94 00:08:52,880 --> 00:08:53,839 they're from. 95 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 What about you? 96 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Well, um... 97 00:08:56,540 --> 00:08:59,940 Some real distant ancestors of mine were Giardian, I think. 98 00:09:01,140 --> 00:09:04,380 But that doesn't make this our homeland either, does it? 99 00:09:10,820 --> 00:09:11,820 What is it? 100 00:09:20,960 --> 00:09:23,540 Don't start running off on your own. You're not a kid. 101 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 Sorry about that. 102 00:09:25,690 --> 00:09:26,710 We're probably fine. 103 00:09:26,990 --> 00:09:30,150 They haven't noticed us, and we're not going to run into them. 104 00:09:30,590 --> 00:09:31,690 Do you mean the Legion? 105 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 Yeah, that's right. 106 00:09:34,750 --> 00:09:36,610 Hey, man, are you okay? Are you tired? 107 00:09:36,990 --> 00:09:39,790 If you need some rest, that pillbox is a pretty good hiding spot. 108 00:09:40,190 --> 00:09:42,390 I think it should be a safe place to relax a bit. 109 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 I'm trying to help here. 110 00:09:47,490 --> 00:09:48,990 Sorry, I told you. 111 00:09:49,310 --> 00:09:51,450 I'm used to hearing the Legion's voices by now. 112 00:09:52,130 --> 00:09:54,630 There are more voices now that we're inside their territory. 113 00:09:55,370 --> 00:09:56,630 But it really isn't that bad. 114 00:09:56,950 --> 00:09:59,790 Yeah, that's what you always say, but I... Oh, there they are! 115 00:10:00,050 --> 00:10:01,070 Don't wander off. 116 00:10:01,350 --> 00:10:02,350 You're such kids. 117 00:10:02,510 --> 00:10:03,810 Oh, are we interrupting? 118 00:10:04,310 --> 00:10:05,310 You won't believe it. 119 00:10:05,530 --> 00:10:08,170 It's actually easier, now that we're not fighting. 120 00:10:08,710 --> 00:10:09,710 Don't worry about me. 121 00:10:12,610 --> 00:10:13,610 Roger that. 122 00:10:22,380 --> 00:10:25,500 If you keep up that yelling, the Legion are going to hear you. 123 00:10:25,780 --> 00:10:29,160 But this water's so nice and toasty. And I want to enjoy it before it cools 124 00:10:29,160 --> 00:10:32,980 down. The boys really should have joined us. They don't know what they're 125 00:10:32,980 --> 00:10:35,500 missing. If you're looking for a reason, that's it. 126 00:10:35,980 --> 00:10:38,560 That's the reason everyone treats you like a little sister. 127 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 I am not... 128 00:10:50,060 --> 00:10:51,240 An ulterior motive? 129 00:10:51,480 --> 00:10:52,500 Ulterior motive? 130 00:10:52,760 --> 00:10:54,260 You do know what that is, right? 131 00:10:54,520 --> 00:10:55,520 Hey, Shin. 132 00:10:56,000 --> 00:10:59,780 Why is it do you think that Karina never really matured much like the rest of 133 00:10:59,780 --> 00:11:02,000 us? Beats me. I've got no idea. 134 00:11:02,540 --> 00:11:06,580 I'm just glad we could take a bath at all. All thanks to Fido finding that 135 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 boiler. 136 00:11:08,280 --> 00:11:11,660 I can't believe the Imperials ran off without taking their fuel. 137 00:11:12,000 --> 00:11:14,460 Nine years later and it's still usable. That's lucky. 138 00:11:14,740 --> 00:11:16,020 They were using the good stuff. 139 00:11:16,300 --> 00:11:18,180 And now we get to reap the rewards. 140 00:11:18,990 --> 00:11:20,590 Good job finding it, Fido. 141 00:11:29,750 --> 00:11:36,630 I don't think I've 142 00:11:36,630 --> 00:11:39,110 ever seen him sleeping so peacefully. 143 00:11:39,510 --> 00:11:41,730 He's laughing a lot lately. It's nice. 144 00:11:42,790 --> 00:11:46,730 It's like the look on his face is somehow... It's like it's softer now. 145 00:11:47,050 --> 00:11:50,950 And he's been joking more often. Not only that, but he's been playing along 146 00:11:50,950 --> 00:11:51,970 my dumb little comment. 147 00:11:52,550 --> 00:11:53,990 He must be at peace. 148 00:11:54,770 --> 00:11:57,150 He finally achieved his goal, after all. 149 00:11:57,690 --> 00:11:58,690 His brother. 150 00:11:59,130 --> 00:12:03,290 He spent five long years looking for him before ultimately putting him to rest. 151 00:12:03,930 --> 00:12:05,430 And now they are both free. 152 00:12:08,910 --> 00:12:13,950 On top of that, at the very end, Shin found someone he could really entrust 153 00:12:13,950 --> 00:12:14,950 himself to. 154 00:12:15,820 --> 00:12:17,280 We're going on ahead, Major. 155 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Was that what he said? 156 00:12:19,740 --> 00:12:22,800 For all those lives he carried, our Reaper was lonely. 157 00:12:23,100 --> 00:12:26,320 When you think of all the comrades you lost, it completely makes sense. 158 00:12:26,640 --> 00:12:31,340 So I think it was good for him that Major Milizet let him leave those words 159 00:12:31,340 --> 00:12:32,340 behind. 160 00:12:35,400 --> 00:12:37,080 I'm still ticked off about it. 161 00:12:38,840 --> 00:12:42,500 I agree it was good, but... But what? 162 00:12:43,280 --> 00:12:48,120 But... There's a part of me that's worried that there's nothing left for 163 00:12:50,280 --> 00:12:51,920 Just... just a part. 164 00:13:01,360 --> 00:13:04,060 Damn idiot. 165 00:13:06,520 --> 00:13:12,000 Is Juggernaut still here? 166 00:13:12,200 --> 00:13:13,700 He didn't go on without us. 167 00:13:14,660 --> 00:13:16,620 But he did take his rifle and handgun. 168 00:13:17,300 --> 00:13:19,940 What about the para -raid? He turned it off right away. 169 00:13:21,000 --> 00:13:23,160 Do you have any idea where he might have gone, Fido? 170 00:13:27,180 --> 00:13:29,060 Maybe there. 171 00:13:31,400 --> 00:13:32,780 You think he came to the zoo? 172 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 But why? 173 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 No clue. 174 00:13:35,340 --> 00:13:37,100 But this is our best option right now. 175 00:13:44,010 --> 00:13:45,010 Look at them all. 176 00:13:46,130 --> 00:13:48,230 In a way, they're kind of like us. 177 00:13:54,590 --> 00:13:55,590 Jen! 178 00:14:03,690 --> 00:14:04,690 Jen! 179 00:14:08,130 --> 00:14:10,550 What the hell do you think you're doing? We're all right, Raiden. 180 00:14:11,010 --> 00:14:12,010 It's safe now. 181 00:14:12,810 --> 00:14:14,150 I can no longer move anymore. 182 00:14:15,490 --> 00:14:18,750 I could tell it was approaching us little by little for a while now. 183 00:14:19,590 --> 00:14:24,010 It didn't seem to be a scout, and we were going in different directions, so I 184 00:14:24,010 --> 00:14:25,290 was planning on ignoring it. 185 00:14:26,330 --> 00:14:28,730 But ever since yesterday, I could feel it calling. 186 00:14:29,190 --> 00:14:30,230 It was calling? 187 00:14:30,730 --> 00:14:34,350 Then this thing is... It's an 86, just like us. 188 00:14:34,870 --> 00:14:37,930 It can't communicate, but I can hear its voice. 189 00:14:39,110 --> 00:14:40,950 So, what do you hear it saying? 190 00:14:41,470 --> 00:14:42,810 What are its final words? 191 00:14:47,790 --> 00:14:49,370 I want to go home. 192 00:15:01,670 --> 00:15:02,670 It's okay. 193 00:15:03,770 --> 00:15:06,390 You can go home. 194 00:15:14,030 --> 00:15:17,690 If there are any other surviving countries, anywhere besides the 195 00:15:18,310 --> 00:15:20,350 I've heard that story a few times now. 196 00:15:20,730 --> 00:15:25,730 Beyond the old borders, beyond Legion territory, there are places where the 197 00:15:25,730 --> 00:15:26,730 Legion don't go. 198 00:15:27,150 --> 00:15:30,170 I take it you mean if there are any survivors there. 199 00:15:30,630 --> 00:15:33,410 Yeah. You want to go there and live in peace. 200 00:15:33,710 --> 00:15:35,950 I can't even imagine what that would be like. 201 00:15:36,470 --> 00:15:41,230 In fairy tales, journeys like this end with the travelers arriving in paradise. 202 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 Paradise, huh? 203 00:15:43,820 --> 00:15:44,980 Or would it be heaven? 204 00:15:45,620 --> 00:15:49,740 If I had any guarantee I could make it to heaven, I would have blown my own 205 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 off ages ago. 206 00:15:51,680 --> 00:15:54,820 Is this the way that we're going to die as well? 207 00:16:00,620 --> 00:16:07,340 Oh, stop talking and move 208 00:16:07,340 --> 00:16:08,340 forward. Is that it? 209 00:16:13,800 --> 00:16:17,060 Don't be so bossy, Fido. Seriously, what is Fido anyway? 210 00:16:17,840 --> 00:16:22,280 So, are you gonna cross over that river alone? 211 00:16:26,680 --> 00:16:30,140 Forget I asked. 212 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Let's go. 213 00:17:28,680 --> 00:17:30,860 So you, you're still alive? 214 00:17:35,960 --> 00:17:42,760 The squadron, your friends, they're all gone, but... Even 215 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 so, will you go back with me? 216 00:18:00,520 --> 00:18:02,560 Here it is, your new pigsty. 217 00:18:08,000 --> 00:18:14,000 You have six months left. We'll be bringing every last working minute out 218 00:18:14,000 --> 00:18:14,819 till then. 219 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 86. 220 00:18:22,120 --> 00:18:23,880 You're the last one. Hurry it up. 221 00:18:28,220 --> 00:18:29,380 Look me in the eye. 222 00:18:45,360 --> 00:18:46,560 Holy shit. 223 00:18:50,500 --> 00:18:51,620 What's your problem? 224 00:18:52,220 --> 00:18:54,880 Can I... ask you a favor? 225 00:18:56,360 --> 00:18:58,640 So you're Little Reaper's buddy, are ya? 226 00:19:00,820 --> 00:19:02,580 Take with them to the end. You got that? 227 00:19:07,260 --> 00:19:08,259 Hell yeah! 228 00:19:08,260 --> 00:19:10,680 Hell no! Wipe that off, you stupid kid! 229 00:19:12,320 --> 00:19:14,140 So, Fido, you know what this means? 230 00:19:15,100 --> 00:19:16,920 How could you? Who am I kidding? 231 00:19:17,820 --> 00:19:20,980 When I tripped today, Shin was there to catch me. It was the most romantic 232 00:19:20,980 --> 00:19:24,540 thing! It was totally touching my back! Did you see it? 233 00:19:28,060 --> 00:19:29,740 Fido, I have a question for you. 234 00:19:30,540 --> 00:19:32,500 Can you tell which option tastes worse? 235 00:19:33,160 --> 00:19:34,940 He's a machine. How would he know? 236 00:19:36,420 --> 00:19:37,900 I take it back. 237 00:19:38,560 --> 00:19:40,900 That junk is so bad, even Fido can tell. 238 00:19:41,280 --> 00:19:43,340 How did we choke down as much as we did? 239 00:19:45,660 --> 00:19:49,680 Fido, those parts that came in yesterday... Hey! 240 00:19:51,420 --> 00:19:53,800 Yeah, there's no meaning to any of it. 241 00:19:54,200 --> 00:19:58,640 The stars, the sky, the wind, they've got nothing to do with any of us down 242 00:19:58,640 --> 00:20:00,120 here. They're just there. 243 00:20:00,460 --> 00:20:01,460 Always happened. 244 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 You get that? 245 00:20:08,820 --> 00:20:15,600 Hey, Fido, you're totally with 246 00:20:15,600 --> 00:20:16,800 us on this one, aren't you? 247 00:20:17,040 --> 00:20:20,560 We just wanted to take a little peek, that's all. No big deal. Oh, for sure. 248 00:20:20,760 --> 00:20:24,720 This guy absolutely gets it. I never really thought about it, but is Fido a 249 00:20:27,950 --> 00:20:31,210 I never knew you liked flowers so much. Are you a girl deep down in that metal 250 00:20:31,210 --> 00:20:35,190 heart? Or maybe not. I guess you can like flowers no matter your gender. 251 00:20:36,550 --> 00:20:38,110 Do you want to know my favorite flower? 252 00:20:44,810 --> 00:20:45,830 Oh my gosh! 253 00:20:46,090 --> 00:20:47,650 You should give me a compliment today! 254 00:20:47,930 --> 00:20:51,930 Okay, so we were fighting and then... Change your life. 255 00:20:53,010 --> 00:20:55,090 You can't change your life that easily. 256 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 Right? 257 00:20:59,719 --> 00:21:02,920 Fido, the Aurora, onward to the North Pole! 258 00:21:04,120 --> 00:21:07,120 Well, they do say you can't change your life that easily, don't they? 259 00:21:07,760 --> 00:21:09,020 But I can change something. 260 00:21:11,760 --> 00:21:13,620 Do you think I can change things for her? 261 00:21:35,850 --> 00:21:39,590 What can I... What can I do to help him? 262 00:21:43,090 --> 00:21:47,350 All I ask is that you survive until then, Major. 263 00:21:48,410 --> 00:21:52,010 A special recon mission with the five of them would be a ton of fun. 264 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 No question. 265 00:21:53,510 --> 00:21:54,610 You'll come along, right? 266 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 Right? 267 00:22:06,480 --> 00:22:07,880 Amazed I've made it this far. 268 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 Who'd have thought? 269 00:22:11,120 --> 00:22:12,620 I wonder what that means for me. 270 00:22:15,100 --> 00:22:17,200 Next time we deploy, I'm dead, aren't I? 271 00:22:17,720 --> 00:22:19,280 I want to thank you for everything. 272 00:22:20,520 --> 00:22:22,660 Keep those kids safe, you hear? 273 00:22:28,460 --> 00:22:30,320 I'm happy for you. 274 00:22:38,590 --> 00:22:39,710 Everybody smile. 275 00:22:40,310 --> 00:22:42,510 This will be the last photo you ever take. 276 00:22:43,290 --> 00:22:46,370 Three, two, one. 277 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 Yeah. 278 00:23:05,430 --> 00:23:06,430 Thanks, Fido. 279 00:23:36,590 --> 00:23:37,590 Here we go. 20110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.