All language subtitles for Eighty.Six.S01E09.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:18,500 Every last goddamn legion in the area. 2 00:00:30,540 --> 00:00:31,540 Shit, 3 00:00:32,020 --> 00:00:33,240 that voice! Keep going. 4 00:00:33,540 --> 00:00:34,519 What? 5 00:00:34,520 --> 00:00:37,200 If you sneak through the forest, they won't be able to find you as easily. 6 00:00:37,520 --> 00:00:40,700 Wait for them to pass, then move on. Wait! Write it. 7 00:00:41,260 --> 00:00:42,420 I'm leaving you in charge. 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 What about you? 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,420 I'll catch up after I kill him. 10 00:00:45,820 --> 00:00:47,200 We can't move on until he's gone. 11 00:00:47,580 --> 00:00:48,660 I don't want to anyway. 12 00:00:49,380 --> 00:00:52,860 Besides, it doesn't seem like my brother wants me to get away. 13 00:00:54,760 --> 00:00:57,860 You know I would have fought with you if you just asked me to, right? 14 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 Screw your orders. 15 00:01:00,380 --> 00:01:01,380 I'm coming along. 16 00:01:01,680 --> 00:01:04,879 I'll hold off the rest of them while you do your thing. So do it quick. 17 00:01:06,640 --> 00:01:07,559 You're a fool. 18 00:01:07,560 --> 00:01:08,560 So are you. 19 00:01:10,780 --> 00:01:11,880 Just don't die. 20 00:01:19,530 --> 00:01:21,470 found you, brother. 21 00:01:53,960 --> 00:01:55,760 See you next time. 22 00:03:16,330 --> 00:03:17,910 They're following that Shepherd's orders. 23 00:03:19,510 --> 00:03:21,910 He's looking for some private family time. 24 00:03:42,310 --> 00:03:44,890 My ammo isn't piercing through that armor. 25 00:03:57,010 --> 00:03:59,270 He wants to kill me with his own hands. 26 00:03:59,590 --> 00:04:01,350 Is that what you're waiting for? 27 00:04:05,270 --> 00:04:06,610 That makes two of us. 28 00:04:21,260 --> 00:04:22,039 the counten here. 29 00:04:22,040 --> 00:04:24,880 Don't worry. If we can just lower their numbers a little more. 30 00:04:25,900 --> 00:04:29,140 It doesn't seem they intend to retreat. 31 00:04:29,620 --> 00:04:30,720 It's fine by me. 32 00:04:31,280 --> 00:04:32,340 I can do this. 33 00:04:59,850 --> 00:05:02,190 Is that you, Major Millizet? 34 00:05:02,810 --> 00:05:03,950 Yes, it's me. 35 00:05:04,330 --> 00:05:06,290 All personnel, I'm sorry I'm late. 36 00:05:06,510 --> 00:05:08,050 How damn idiotic can you be? 37 00:05:08,370 --> 00:05:11,110 What the hell were you thinking trying to share vision like that? 38 00:05:11,330 --> 00:05:12,910 I simply confirmed the impact. 39 00:05:13,430 --> 00:05:17,150 Oh, I'm sure the visual information I'm sharing is distracting, so I'll close my 40 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 left eye, don't worry. 41 00:05:18,230 --> 00:05:21,710 Handlers don't do that because it causes blindness, you have to know that. And 42 00:05:21,710 --> 00:05:24,390 those mortars you dropped, there's no goddamn way you got permission. 43 00:05:24,630 --> 00:05:25,630 Who gives a shit? 44 00:05:30,320 --> 00:05:33,360 And breaking orders and using guns without permission won't kill me. 45 00:05:33,860 --> 00:05:36,200 The Republic doesn't play by any sane rules. 46 00:05:37,400 --> 00:05:40,140 So I don't see any reason why I have to either. 47 00:05:40,660 --> 00:05:42,880 I should have done this a long time ago. 48 00:05:43,500 --> 00:05:46,040 My God, I guess you really are an idiot. 49 00:05:46,280 --> 00:05:48,180 It's not like I'm doing it for you guys or anything. 50 00:05:48,500 --> 00:05:51,760 If this many Legion break through the front lines, the Republic's done for. 51 00:05:52,060 --> 00:05:54,120 I'm just fighting because I don't want to die. 52 00:05:57,180 --> 00:05:58,740 I'll handle the reinforcements. 53 00:06:00,520 --> 00:06:02,820 You take care of the enemies you're currently fighting on your own. 54 00:06:03,420 --> 00:06:05,940 Yeah, we're on it. It's nothing new for us. 55 00:06:09,560 --> 00:06:10,640 Where's Captain Nosen? 56 00:06:13,460 --> 00:06:14,460 Fighting his brother. 57 00:06:17,460 --> 00:06:18,520 That's what he's after. 58 00:06:21,980 --> 00:06:23,880 He's not going to hear our voices now. 59 00:07:26,860 --> 00:07:29,560 position as accurately as possible and send it to me. Huh? 60 00:07:29,840 --> 00:07:33,040 I'm leaving the final guidance to you. Just hit it with the targeting wave. 61 00:07:33,300 --> 00:07:38,060 You can't seriously... An artillery strike? It's too close. You'll hit shit. 62 00:07:38,060 --> 00:07:39,060 have a plan. 63 00:07:40,200 --> 00:07:43,060 I don't want to let him die either. 64 00:07:50,280 --> 00:07:53,680 I held myself back, but it was still so fragile. 65 00:07:54,140 --> 00:07:55,520 I may have hurt you. 66 00:07:56,000 --> 00:07:58,920 But my apology for that and everything else can wait. 67 00:07:59,640 --> 00:08:02,480 I finally, finally got you back. 68 00:08:03,420 --> 00:08:04,840 We can be together. 69 00:08:05,860 --> 00:08:07,920 I can read to you again. 70 00:08:09,560 --> 00:08:14,360 But first I'll have to get rid of that human body of yours. 71 00:08:31,920 --> 00:08:33,679 You're wasting your time! 72 00:08:34,760 --> 00:08:36,419 You pieces of shit! 73 00:08:36,640 --> 00:08:37,940 Let Shindai do! 74 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Shin! 75 00:08:45,640 --> 00:08:47,200 I'm going to protect you! 76 00:08:48,660 --> 00:08:50,960 You want to protect him, but... That's right. 77 00:08:51,300 --> 00:08:53,220 I have to protect him, no matter what. 78 00:08:54,440 --> 00:08:56,460 Because he's my brother, and I love him. 79 00:08:58,640 --> 00:09:02,000 You want to protect him, but... You're gonna kill him again? 80 00:09:58,360 --> 00:10:00,580 My brother still hasn't forgiven me. 81 00:10:00,960 --> 00:10:02,300 He still blames me. 82 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 So... 83 00:10:22,550 --> 00:10:27,850 I only wanted you to. 84 00:10:33,130 --> 00:10:34,350 This is goodbye. 85 00:10:56,430 --> 00:10:58,730 need me to hold your hand. 86 00:11:37,339 --> 00:11:38,339 Shin. 87 00:11:41,640 --> 00:11:43,040 Shin. 88 00:11:47,600 --> 00:11:49,000 Shin. 89 00:13:30,670 --> 00:13:33,250 I said I never want to see your face again, Lena. 90 00:13:34,010 --> 00:13:35,650 Yeah, I heard you, Annette. 91 00:13:36,210 --> 00:13:37,830 But I never told you I agreed. 92 00:13:39,390 --> 00:13:41,570 I need to get into the mortar control system. 93 00:13:43,110 --> 00:13:45,950 Also, I need you to enable vision syncing. 94 00:13:46,690 --> 00:13:49,050 You'll be doing it to help the Spearhead Squadron. 95 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Absolutely not. 96 00:13:51,410 --> 00:13:53,130 I told you it's not my problem. 97 00:13:53,570 --> 00:13:54,570 You misunderstand. 98 00:13:54,970 --> 00:13:56,070 I wasn't asking. 99 00:13:58,470 --> 00:13:59,830 That boy you abandoned. 100 00:14:00,590 --> 00:14:03,010 His name was Shin, wasn't it? 101 00:14:04,230 --> 00:14:06,250 Hold on. How did you know that name? 102 00:14:06,950 --> 00:14:10,070 I noticed there weren't a lot of 86 in District 1. 103 00:14:10,890 --> 00:14:13,930 Especially not our age, with brothers who are much older. 104 00:14:15,070 --> 00:14:18,570 It turns out, Annette, that I know your friend very well. 105 00:14:19,790 --> 00:14:23,010 In fact, I talk to him nearly every day. 106 00:14:24,510 --> 00:14:28,490 You mean... Now you get it. You're friends in my unit. 107 00:14:28,990 --> 00:14:33,730 Combat commander of the Spearhead Squadron. And his call sign is 108 00:14:35,530 --> 00:14:40,370 That's your Shin. Are you sure? It's really him? No, there's no way he's even 109 00:14:40,370 --> 00:14:42,090 still alive. How could he? 110 00:14:43,670 --> 00:14:46,130 Does he... Does he still hate me? 111 00:14:47,550 --> 00:14:48,750 What do you care? 112 00:14:49,130 --> 00:14:50,470 It's not your problem. 113 00:14:52,190 --> 00:14:58,010 It's not my... It's not... 114 00:14:59,150 --> 00:15:02,530 If that's not the case, you need to help me. What do you say? 115 00:15:05,830 --> 00:15:07,310 You abandoned him twice. 116 00:15:08,230 --> 00:15:10,210 Are you going to do it a third time? 117 00:15:16,010 --> 00:15:18,430 You're the devil. 118 00:15:20,310 --> 00:15:22,810 That's right, Officer Penrose. 119 00:15:24,530 --> 00:15:27,830 I am the devil, and so are you. 120 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 Sin's safe. 121 00:15:34,590 --> 00:15:35,590 Thanks to you. 122 00:15:37,750 --> 00:15:39,990 I wasn't the one who saved him. 123 00:16:17,930 --> 00:16:19,650 Of course I was. It's my job to be. 124 00:16:20,210 --> 00:16:23,530 I am the Spearhead Squadron's dedicated handler, after all. 125 00:16:23,770 --> 00:16:25,370 Uh -huh. You sure are. 126 00:16:26,190 --> 00:16:27,390 This battle is over. 127 00:16:27,670 --> 00:16:28,670 Good work, everyone. 128 00:16:29,190 --> 00:16:31,010 And that includes you, Undertaker. 129 00:16:31,430 --> 00:16:32,430 Thank you. 130 00:16:32,830 --> 00:16:33,709 Handler won. 131 00:16:33,710 --> 00:16:36,570 But seriously, though. What the hell happened to you? 132 00:16:36,790 --> 00:16:41,330 We leave you alone for a bit and you turn into a bad girl. A bad girl? No, 133 00:16:41,330 --> 00:16:44,650 not anything like that. I was only... I thought you were trying to blow us up 134 00:16:44,650 --> 00:16:45,650 along with the Legion. 135 00:16:45,790 --> 00:16:46,790 Blow you up? 136 00:16:46,940 --> 00:16:49,740 I would never even dream of it. She's obviously joking. 137 00:16:50,000 --> 00:16:51,380 You're always so serious. 138 00:16:52,480 --> 00:16:55,180 Come now, don't you think that's a point in her favor? 139 00:16:55,540 --> 00:16:58,320 That's right. We all owe you. You saved our lives. 140 00:16:58,660 --> 00:17:01,480 And your response is to tease me? 141 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Thank you. 142 00:17:04,640 --> 00:17:08,280 For helping me finally give my brother his rest. 143 00:17:09,599 --> 00:17:11,440 So that's why you're giving him his rest? 144 00:17:17,800 --> 00:17:19,599 I'm sure the timing was just a coincidence. 145 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 I see. 146 00:17:22,420 --> 00:17:26,280 I still can't believe you managed to stop him in his tracks by firing rounds 147 00:17:26,280 --> 00:17:27,720 with deactivated fuses. 148 00:17:27,940 --> 00:17:29,500 I admit, that's pretty clever. 149 00:17:29,780 --> 00:17:32,760 Well, half the rounds I fired were duds anyway, so that gave me the idea. 150 00:17:34,160 --> 00:17:37,380 Yeah, that's one way to do it. I'll do even better next time. 151 00:17:38,140 --> 00:17:40,900 Glad to hear it. I'll keep my expectations low. 152 00:17:47,980 --> 00:17:50,780 Hey Fido, you got all those containers piled up again? 153 00:17:52,500 --> 00:17:56,120 First we find ourselves a place to sleep, then we worry about repairs. 154 00:17:56,420 --> 00:17:59,160 It can't be good that we burned through so much ammo in day one. 155 00:17:59,660 --> 00:18:03,860 Eh, I wouldn't sweat it. We certainly took out enough of them. Sure did. 156 00:18:05,180 --> 00:18:07,160 Alright then, let's get to work. 157 00:18:08,340 --> 00:18:09,520 It's been a ride, Major. 158 00:18:09,960 --> 00:18:12,140 Hope you can keep all that up with the next squad too. 159 00:18:14,180 --> 00:18:17,260 Hey, is it gonna be safe to go straight through all this? 160 00:18:17,710 --> 00:18:19,470 A lot of those dead rounds landed. 161 00:18:20,210 --> 00:18:22,070 So it's basically a minefield. 162 00:18:22,410 --> 00:18:24,710 It might not be a good idea to just go forward. 163 00:18:25,010 --> 00:18:29,590 Shen, do you think you can find us another route? This is Legion territory, 164 00:18:29,590 --> 00:18:30,970 there aren't any Legion around here. 165 00:18:31,930 --> 00:18:34,750 We can take any route we want, but dead rounds? 166 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 We'll tell you about it on our way. 167 00:18:36,770 --> 00:18:40,310 But damn, Shen, you seriously didn't see anything, did you? 168 00:18:42,090 --> 00:18:43,350 Hang on a second, wait! 169 00:18:43,690 --> 00:18:44,690 Please! 170 00:18:50,060 --> 00:18:51,060 more being chased. 171 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 We'll keep going. 172 00:18:53,380 --> 00:18:54,680 As far as we can go. 173 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Together. 174 00:19:00,780 --> 00:19:03,120 What do you want for dinner? 175 00:19:03,740 --> 00:19:06,100 It's our first date, so we should do something special, right? 176 00:19:06,440 --> 00:19:10,320 I hate to be a wet blanket here, but we're still... After all we've been 177 00:19:10,320 --> 00:19:12,720 through, I don't know if I've got it in to go hunting today. 178 00:19:13,000 --> 00:19:15,540 I'd rather just go straight to sleep. A beat. 179 00:19:27,210 --> 00:19:28,930 for tomorrow is reaching that building. 180 00:19:29,590 --> 00:19:31,550 In the meantime, anyone want to gamble? 181 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 I bet. 182 00:19:32,890 --> 00:19:35,390 How about the loser does the cooking tomorrow? 183 00:19:35,790 --> 00:19:36,970 Sure, I'll take that bet. 184 00:19:37,590 --> 00:19:41,410 But I won't hear any complaints if Karina or I end up having to cook. Hey! 185 00:19:41,950 --> 00:19:44,110 Yep, new bet. You two suck at cooking. 186 00:19:47,810 --> 00:19:50,670 Huh? Do you see something? Like a building? 187 00:19:50,950 --> 00:19:51,950 Oh, you're right! 188 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 Is that a cathedral? 189 00:19:53,350 --> 00:19:54,570 Probably a train station. 190 00:19:54,870 --> 00:19:56,730 Wouldn't it be wonderful if it were a ca - 191 00:20:04,820 --> 00:20:09,080 It's fine by me. It's not like we're in a hurry or anything. 192 00:20:12,380 --> 00:20:13,560 It's beautiful. 193 00:20:14,660 --> 00:20:16,200 Pure red all over. 194 00:20:16,580 --> 00:20:18,020 What kind of flower is this? 195 00:20:20,120 --> 00:20:22,060 Is it okay to step on them? 196 00:20:22,440 --> 00:20:23,960 It feels kind of wrong. 197 00:20:25,340 --> 00:20:29,160 Just walking by them makes the petals fall off. They were close to falling off 198 00:20:29,160 --> 00:20:33,540 on their own. All the falling petals are pretty, but kind of fat in a way. 199 00:20:33,720 --> 00:20:37,160 Seeing the same color of flowers all around and under you while you fight is 200 00:20:37,160 --> 00:20:38,280 actually kind of scary. 201 00:20:39,320 --> 00:20:42,780 The minute we got our freedom, we got to see something wonderful. 202 00:20:49,980 --> 00:20:53,000 Looks like we're coming right up against the limits. 203 00:20:53,560 --> 00:20:57,240 Of the Republic's control area? I just can't believe we're at the barrier of 204 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 District 86. 205 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 Yeah. 206 00:20:59,840 --> 00:21:02,160 It took us a long time, but we made it. 207 00:21:03,000 --> 00:21:04,320 We finally arrived. 208 00:21:04,840 --> 00:21:06,860 We're free of District 86. 209 00:21:07,300 --> 00:21:09,120 The battlefield we called home. 210 00:23:36,860 --> 00:23:37,860 Thank you. 15133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.