All language subtitles for Eighty.Six.S01E09.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:18,500
Every last goddamn legion in the area.
2
00:00:30,540 --> 00:00:31,540
Shit,
3
00:00:32,020 --> 00:00:33,240
that voice! Keep going.
4
00:00:33,540 --> 00:00:34,519
What?
5
00:00:34,520 --> 00:00:37,200
If you sneak through the forest, they
won't be able to find you as easily.
6
00:00:37,520 --> 00:00:40,700
Wait for them to pass, then move on.
Wait! Write it.
7
00:00:41,260 --> 00:00:42,420
I'm leaving you in charge.
8
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
What about you?
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,420
I'll catch up after I kill him.
10
00:00:45,820 --> 00:00:47,200
We can't move on until he's gone.
11
00:00:47,580 --> 00:00:48,660
I don't want to anyway.
12
00:00:49,380 --> 00:00:52,860
Besides, it doesn't seem like my brother
wants me to get away.
13
00:00:54,760 --> 00:00:57,860
You know I would have fought with you if
you just asked me to, right?
14
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Screw your orders.
15
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
I'm coming along.
16
00:01:01,680 --> 00:01:04,879
I'll hold off the rest of them while you
do your thing. So do it quick.
17
00:01:06,640 --> 00:01:07,559
You're a fool.
18
00:01:07,560 --> 00:01:08,560
So are you.
19
00:01:10,780 --> 00:01:11,880
Just don't die.
20
00:01:19,530 --> 00:01:21,470
found you, brother.
21
00:01:53,960 --> 00:01:55,760
See you next time.
22
00:03:16,330 --> 00:03:17,910
They're following that Shepherd's
orders.
23
00:03:19,510 --> 00:03:21,910
He's looking for some private family
time.
24
00:03:42,310 --> 00:03:44,890
My ammo isn't piercing through that
armor.
25
00:03:57,010 --> 00:03:59,270
He wants to kill me with his own hands.
26
00:03:59,590 --> 00:04:01,350
Is that what you're waiting for?
27
00:04:05,270 --> 00:04:06,610
That makes two of us.
28
00:04:21,260 --> 00:04:22,039
the counten here.
29
00:04:22,040 --> 00:04:24,880
Don't worry. If we can just lower their
numbers a little more.
30
00:04:25,900 --> 00:04:29,140
It doesn't seem they intend to retreat.
31
00:04:29,620 --> 00:04:30,720
It's fine by me.
32
00:04:31,280 --> 00:04:32,340
I can do this.
33
00:04:59,850 --> 00:05:02,190
Is that you, Major Millizet?
34
00:05:02,810 --> 00:05:03,950
Yes, it's me.
35
00:05:04,330 --> 00:05:06,290
All personnel, I'm sorry I'm late.
36
00:05:06,510 --> 00:05:08,050
How damn idiotic can you be?
37
00:05:08,370 --> 00:05:11,110
What the hell were you thinking trying
to share vision like that?
38
00:05:11,330 --> 00:05:12,910
I simply confirmed the impact.
39
00:05:13,430 --> 00:05:17,150
Oh, I'm sure the visual information I'm
sharing is distracting, so I'll close my
40
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
left eye, don't worry.
41
00:05:18,230 --> 00:05:21,710
Handlers don't do that because it causes
blindness, you have to know that. And
42
00:05:21,710 --> 00:05:24,390
those mortars you dropped, there's no
goddamn way you got permission.
43
00:05:24,630 --> 00:05:25,630
Who gives a shit?
44
00:05:30,320 --> 00:05:33,360
And breaking orders and using guns
without permission won't kill me.
45
00:05:33,860 --> 00:05:36,200
The Republic doesn't play by any sane
rules.
46
00:05:37,400 --> 00:05:40,140
So I don't see any reason why I have to
either.
47
00:05:40,660 --> 00:05:42,880
I should have done this a long time ago.
48
00:05:43,500 --> 00:05:46,040
My God, I guess you really are an idiot.
49
00:05:46,280 --> 00:05:48,180
It's not like I'm doing it for you guys
or anything.
50
00:05:48,500 --> 00:05:51,760
If this many Legion break through the
front lines, the Republic's done for.
51
00:05:52,060 --> 00:05:54,120
I'm just fighting because I don't want
to die.
52
00:05:57,180 --> 00:05:58,740
I'll handle the reinforcements.
53
00:06:00,520 --> 00:06:02,820
You take care of the enemies you're
currently fighting on your own.
54
00:06:03,420 --> 00:06:05,940
Yeah, we're on it. It's nothing new for
us.
55
00:06:09,560 --> 00:06:10,640
Where's Captain Nosen?
56
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
Fighting his brother.
57
00:06:17,460 --> 00:06:18,520
That's what he's after.
58
00:06:21,980 --> 00:06:23,880
He's not going to hear our voices now.
59
00:07:26,860 --> 00:07:29,560
position as accurately as possible and
send it to me. Huh?
60
00:07:29,840 --> 00:07:33,040
I'm leaving the final guidance to you.
Just hit it with the targeting wave.
61
00:07:33,300 --> 00:07:38,060
You can't seriously... An artillery
strike? It's too close. You'll hit shit.
62
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
have a plan.
63
00:07:40,200 --> 00:07:43,060
I don't want to let him die either.
64
00:07:50,280 --> 00:07:53,680
I held myself back, but it was still so
fragile.
65
00:07:54,140 --> 00:07:55,520
I may have hurt you.
66
00:07:56,000 --> 00:07:58,920
But my apology for that and everything
else can wait.
67
00:07:59,640 --> 00:08:02,480
I finally, finally got you back.
68
00:08:03,420 --> 00:08:04,840
We can be together.
69
00:08:05,860 --> 00:08:07,920
I can read to you again.
70
00:08:09,560 --> 00:08:14,360
But first I'll have to get rid of that
human body of yours.
71
00:08:31,920 --> 00:08:33,679
You're wasting your time!
72
00:08:34,760 --> 00:08:36,419
You pieces of shit!
73
00:08:36,640 --> 00:08:37,940
Let Shindai do!
74
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Shin!
75
00:08:45,640 --> 00:08:47,200
I'm going to protect you!
76
00:08:48,660 --> 00:08:50,960
You want to protect him, but... That's
right.
77
00:08:51,300 --> 00:08:53,220
I have to protect him, no matter what.
78
00:08:54,440 --> 00:08:56,460
Because he's my brother, and I love him.
79
00:08:58,640 --> 00:09:02,000
You want to protect him, but... You're
gonna kill him again?
80
00:09:58,360 --> 00:10:00,580
My brother still hasn't forgiven me.
81
00:10:00,960 --> 00:10:02,300
He still blames me.
82
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
So...
83
00:10:22,550 --> 00:10:27,850
I only wanted you to.
84
00:10:33,130 --> 00:10:34,350
This is goodbye.
85
00:10:56,430 --> 00:10:58,730
need me to hold your hand.
86
00:11:37,339 --> 00:11:38,339
Shin.
87
00:11:41,640 --> 00:11:43,040
Shin.
88
00:11:47,600 --> 00:11:49,000
Shin.
89
00:13:30,670 --> 00:13:33,250
I said I never want to see your face
again, Lena.
90
00:13:34,010 --> 00:13:35,650
Yeah, I heard you, Annette.
91
00:13:36,210 --> 00:13:37,830
But I never told you I agreed.
92
00:13:39,390 --> 00:13:41,570
I need to get into the mortar control
system.
93
00:13:43,110 --> 00:13:45,950
Also, I need you to enable vision
syncing.
94
00:13:46,690 --> 00:13:49,050
You'll be doing it to help the Spearhead
Squadron.
95
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
Absolutely not.
96
00:13:51,410 --> 00:13:53,130
I told you it's not my problem.
97
00:13:53,570 --> 00:13:54,570
You misunderstand.
98
00:13:54,970 --> 00:13:56,070
I wasn't asking.
99
00:13:58,470 --> 00:13:59,830
That boy you abandoned.
100
00:14:00,590 --> 00:14:03,010
His name was Shin, wasn't it?
101
00:14:04,230 --> 00:14:06,250
Hold on. How did you know that name?
102
00:14:06,950 --> 00:14:10,070
I noticed there weren't a lot of 86 in
District 1.
103
00:14:10,890 --> 00:14:13,930
Especially not our age, with brothers
who are much older.
104
00:14:15,070 --> 00:14:18,570
It turns out, Annette, that I know your
friend very well.
105
00:14:19,790 --> 00:14:23,010
In fact, I talk to him nearly every day.
106
00:14:24,510 --> 00:14:28,490
You mean... Now you get it. You're
friends in my unit.
107
00:14:28,990 --> 00:14:33,730
Combat commander of the Spearhead
Squadron. And his call sign is
108
00:14:35,530 --> 00:14:40,370
That's your Shin. Are you sure? It's
really him? No, there's no way he's even
109
00:14:40,370 --> 00:14:42,090
still alive. How could he?
110
00:14:43,670 --> 00:14:46,130
Does he... Does he still hate me?
111
00:14:47,550 --> 00:14:48,750
What do you care?
112
00:14:49,130 --> 00:14:50,470
It's not your problem.
113
00:14:52,190 --> 00:14:58,010
It's not my... It's not...
114
00:14:59,150 --> 00:15:02,530
If that's not the case, you need to help
me. What do you say?
115
00:15:05,830 --> 00:15:07,310
You abandoned him twice.
116
00:15:08,230 --> 00:15:10,210
Are you going to do it a third time?
117
00:15:16,010 --> 00:15:18,430
You're the devil.
118
00:15:20,310 --> 00:15:22,810
That's right, Officer Penrose.
119
00:15:24,530 --> 00:15:27,830
I am the devil, and so are you.
120
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Sin's safe.
121
00:15:34,590 --> 00:15:35,590
Thanks to you.
122
00:15:37,750 --> 00:15:39,990
I wasn't the one who saved him.
123
00:16:17,930 --> 00:16:19,650
Of course I was. It's my job to be.
124
00:16:20,210 --> 00:16:23,530
I am the Spearhead Squadron's dedicated
handler, after all.
125
00:16:23,770 --> 00:16:25,370
Uh -huh. You sure are.
126
00:16:26,190 --> 00:16:27,390
This battle is over.
127
00:16:27,670 --> 00:16:28,670
Good work, everyone.
128
00:16:29,190 --> 00:16:31,010
And that includes you, Undertaker.
129
00:16:31,430 --> 00:16:32,430
Thank you.
130
00:16:32,830 --> 00:16:33,709
Handler won.
131
00:16:33,710 --> 00:16:36,570
But seriously, though. What the hell
happened to you?
132
00:16:36,790 --> 00:16:41,330
We leave you alone for a bit and you
turn into a bad girl. A bad girl? No,
133
00:16:41,330 --> 00:16:44,650
not anything like that. I was only... I
thought you were trying to blow us up
134
00:16:44,650 --> 00:16:45,650
along with the Legion.
135
00:16:45,790 --> 00:16:46,790
Blow you up?
136
00:16:46,940 --> 00:16:49,740
I would never even dream of it. She's
obviously joking.
137
00:16:50,000 --> 00:16:51,380
You're always so serious.
138
00:16:52,480 --> 00:16:55,180
Come now, don't you think that's a point
in her favor?
139
00:16:55,540 --> 00:16:58,320
That's right. We all owe you. You saved
our lives.
140
00:16:58,660 --> 00:17:01,480
And your response is to tease me?
141
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Thank you.
142
00:17:04,640 --> 00:17:08,280
For helping me finally give my brother
his rest.
143
00:17:09,599 --> 00:17:11,440
So that's why you're giving him his
rest?
144
00:17:17,800 --> 00:17:19,599
I'm sure the timing was just a
coincidence.
145
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
I see.
146
00:17:22,420 --> 00:17:26,280
I still can't believe you managed to
stop him in his tracks by firing rounds
147
00:17:26,280 --> 00:17:27,720
with deactivated fuses.
148
00:17:27,940 --> 00:17:29,500
I admit, that's pretty clever.
149
00:17:29,780 --> 00:17:32,760
Well, half the rounds I fired were duds
anyway, so that gave me the idea.
150
00:17:34,160 --> 00:17:37,380
Yeah, that's one way to do it. I'll do
even better next time.
151
00:17:38,140 --> 00:17:40,900
Glad to hear it. I'll keep my
expectations low.
152
00:17:47,980 --> 00:17:50,780
Hey Fido, you got all those containers
piled up again?
153
00:17:52,500 --> 00:17:56,120
First we find ourselves a place to
sleep, then we worry about repairs.
154
00:17:56,420 --> 00:17:59,160
It can't be good that we burned through
so much ammo in day one.
155
00:17:59,660 --> 00:18:03,860
Eh, I wouldn't sweat it. We certainly
took out enough of them. Sure did.
156
00:18:05,180 --> 00:18:07,160
Alright then, let's get to work.
157
00:18:08,340 --> 00:18:09,520
It's been a ride, Major.
158
00:18:09,960 --> 00:18:12,140
Hope you can keep all that up with the
next squad too.
159
00:18:14,180 --> 00:18:17,260
Hey, is it gonna be safe to go straight
through all this?
160
00:18:17,710 --> 00:18:19,470
A lot of those dead rounds landed.
161
00:18:20,210 --> 00:18:22,070
So it's basically a minefield.
162
00:18:22,410 --> 00:18:24,710
It might not be a good idea to just go
forward.
163
00:18:25,010 --> 00:18:29,590
Shen, do you think you can find us
another route? This is Legion territory,
164
00:18:29,590 --> 00:18:30,970
there aren't any Legion around here.
165
00:18:31,930 --> 00:18:34,750
We can take any route we want, but dead
rounds?
166
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
We'll tell you about it on our way.
167
00:18:36,770 --> 00:18:40,310
But damn, Shen, you seriously didn't see
anything, did you?
168
00:18:42,090 --> 00:18:43,350
Hang on a second, wait!
169
00:18:43,690 --> 00:18:44,690
Please!
170
00:18:50,060 --> 00:18:51,060
more being chased.
171
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
We'll keep going.
172
00:18:53,380 --> 00:18:54,680
As far as we can go.
173
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Together.
174
00:19:00,780 --> 00:19:03,120
What do you want for dinner?
175
00:19:03,740 --> 00:19:06,100
It's our first date, so we should do
something special, right?
176
00:19:06,440 --> 00:19:10,320
I hate to be a wet blanket here, but
we're still... After all we've been
177
00:19:10,320 --> 00:19:12,720
through, I don't know if I've got it in
to go hunting today.
178
00:19:13,000 --> 00:19:15,540
I'd rather just go straight to sleep. A
beat.
179
00:19:27,210 --> 00:19:28,930
for tomorrow is reaching that building.
180
00:19:29,590 --> 00:19:31,550
In the meantime, anyone want to gamble?
181
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
I bet.
182
00:19:32,890 --> 00:19:35,390
How about the loser does the cooking
tomorrow?
183
00:19:35,790 --> 00:19:36,970
Sure, I'll take that bet.
184
00:19:37,590 --> 00:19:41,410
But I won't hear any complaints if
Karina or I end up having to cook. Hey!
185
00:19:41,950 --> 00:19:44,110
Yep, new bet. You two suck at cooking.
186
00:19:47,810 --> 00:19:50,670
Huh? Do you see something? Like a
building?
187
00:19:50,950 --> 00:19:51,950
Oh, you're right!
188
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Is that a cathedral?
189
00:19:53,350 --> 00:19:54,570
Probably a train station.
190
00:19:54,870 --> 00:19:56,730
Wouldn't it be wonderful if it were a ca
-
191
00:20:04,820 --> 00:20:09,080
It's fine by me. It's not like we're in
a hurry or anything.
192
00:20:12,380 --> 00:20:13,560
It's beautiful.
193
00:20:14,660 --> 00:20:16,200
Pure red all over.
194
00:20:16,580 --> 00:20:18,020
What kind of flower is this?
195
00:20:20,120 --> 00:20:22,060
Is it okay to step on them?
196
00:20:22,440 --> 00:20:23,960
It feels kind of wrong.
197
00:20:25,340 --> 00:20:29,160
Just walking by them makes the petals
fall off. They were close to falling off
198
00:20:29,160 --> 00:20:33,540
on their own. All the falling petals are
pretty, but kind of fat in a way.
199
00:20:33,720 --> 00:20:37,160
Seeing the same color of flowers all
around and under you while you fight is
200
00:20:37,160 --> 00:20:38,280
actually kind of scary.
201
00:20:39,320 --> 00:20:42,780
The minute we got our freedom, we got to
see something wonderful.
202
00:20:49,980 --> 00:20:53,000
Looks like we're coming right up against
the limits.
203
00:20:53,560 --> 00:20:57,240
Of the Republic's control area? I just
can't believe we're at the barrier of
204
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
District 86.
205
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
Yeah.
206
00:20:59,840 --> 00:21:02,160
It took us a long time, but we made it.
207
00:21:03,000 --> 00:21:04,320
We finally arrived.
208
00:21:04,840 --> 00:21:06,860
We're free of District 86.
209
00:21:07,300 --> 00:21:09,120
The battlefield we called home.
210
00:23:36,860 --> 00:23:37,860
Thank you.
15133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.