All language subtitles for Eighty.Six.S01E05.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,770 Colonel Millicent! 2 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Survivor located. 3 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 Returning to base. 4 00:01:50,980 --> 00:01:51,980 You want some? 5 00:01:53,800 --> 00:01:59,200 I thought that maybe a little something sweet might help take your mind off 6 00:01:59,200 --> 00:02:02,500 everything. Unless, of course, you've got some kind of problem with chocolate. 7 00:02:04,760 --> 00:02:05,760 That's a relief. 8 00:02:06,660 --> 00:02:11,680 My father, he... He told me we're doing something terrible to the 86. 9 00:02:12,430 --> 00:02:14,210 Something too awful to take back. 10 00:02:15,090 --> 00:02:17,570 But even then, you protected me. 11 00:02:17,870 --> 00:02:19,130 Why would you do that? 12 00:02:21,630 --> 00:02:22,730 Well, easy. 13 00:02:24,030 --> 00:02:26,350 We're just as much a part of this republic as you are. 14 00:02:26,610 --> 00:02:27,870 Son Magnolia citizens. 15 00:02:28,890 --> 00:02:31,670 So protecting this country of ours isn't merely our duty. 16 00:02:32,030 --> 00:02:33,030 It's our pride. 17 00:02:33,630 --> 00:02:35,770 Some cowards out there are nothing but talk. 18 00:02:36,410 --> 00:02:37,670 But I choose to fight. 19 00:02:38,930 --> 00:02:41,470 I'll keep fighting until my country's safe. 20 00:02:53,250 --> 00:02:56,970 You know, I have a brother about your age. I think you'd get along. 21 00:02:58,210 --> 00:02:59,630 But he's all grown up by now. 22 00:02:59,970 --> 00:03:01,330 You haven't seen him? 23 00:03:04,170 --> 00:03:06,490 No. I can't go home yet. 24 00:03:08,170 --> 00:03:09,170 Thank you, mister. 25 00:03:10,890 --> 00:03:16,470 My name is Shourei Nozen. Call me Ray. 26 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 That's an unusual name. 27 00:03:19,620 --> 00:03:21,620 Yeah, it's a rare one in this country. 28 00:03:21,920 --> 00:03:23,800 But I thought you said you were from the Republic. 29 00:03:24,420 --> 00:03:27,880 My brother and I were born here, but our parents immigrated from a neighboring 30 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 country. 31 00:03:29,260 --> 00:03:31,240 Do you know what the Empire of Giyad is? 32 00:03:33,820 --> 00:03:36,100 That's the country that made the Legion. 33 00:03:38,020 --> 00:03:40,400 Are you scared to have to fight him? 34 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 I am. 35 00:03:42,920 --> 00:03:47,040 But if I don't fight, I can't survive. 36 00:03:49,100 --> 00:03:50,140 I won't die yet. 37 00:03:50,500 --> 00:03:51,920 I can't allow myself to. 38 00:03:52,780 --> 00:03:55,180 I have to get back to my little brother after all. 39 00:03:56,180 --> 00:03:57,500 I have to go home. 40 00:04:08,760 --> 00:04:11,340 I can't believe your brother. What's Ray doing now? 41 00:04:12,740 --> 00:04:13,740 He's dead. 42 00:04:14,660 --> 00:04:17,399 He died here on the Eastern Front five years ago. 43 00:04:18,510 --> 00:04:19,369 I'm sorry. 44 00:04:19,370 --> 00:04:20,370 It's fine. 45 00:04:22,790 --> 00:04:26,110 Do you remember when you asked if there was something I wanted to do when I left 46 00:04:26,110 --> 00:04:26,869 the army? 47 00:04:26,870 --> 00:04:27,870 Yes. 48 00:04:28,210 --> 00:04:33,390 There isn't anything I want to do, but there is something I have to do. 49 00:04:34,510 --> 00:04:38,250 I haven't stopped searching for him for the past five years. 50 00:04:40,130 --> 00:04:42,150 You mean his body? 51 00:05:24,829 --> 00:05:26,290 Thank you for watching! 52 00:06:23,240 --> 00:06:24,340 Good morning, Lena. 53 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 Good morning. 54 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 Delicious! 55 00:06:32,080 --> 00:06:36,200 I know, right? The cream is artificial, but the strawberries are all real. 56 00:06:37,940 --> 00:06:42,520 By the way, any chance you want to go shopping for party dresses next week? 57 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 the Revolution Festival? 58 00:06:43,720 --> 00:06:45,060 That time already, huh? 59 00:06:45,740 --> 00:06:48,300 I'm probably going to have to go to that, aren't I? 60 00:06:48,840 --> 00:06:52,800 No probably about it. And we better hustle. All the good dressmakers will be 61 00:06:52,800 --> 00:06:53,940 booked up if we don't get moving. 62 00:06:55,220 --> 00:06:57,340 Sorry, I'm a bit swamped right now. 63 00:06:58,940 --> 00:07:01,620 You know, Lena, feels like you haven't been around much lately. 64 00:07:03,300 --> 00:07:07,680 Oh, it might be fun to shop for a dress with a guy on your arm. I heard you met 65 00:07:07,680 --> 00:07:09,180 another prospective partner, too. 66 00:07:09,440 --> 00:07:10,880 Oh, you mean Rudolph, right? 67 00:07:11,340 --> 00:07:12,680 He was a real cutie. 68 00:07:13,340 --> 00:07:14,880 That's the first one I've heard you compliment. 69 00:07:15,160 --> 00:07:16,640 Does this mean you might actually... No way. 70 00:07:17,530 --> 00:07:21,370 Because Rudolph is five years old. 71 00:07:21,730 --> 00:07:25,930 I get that they're after my family's money and all, but, like, at least try. 72 00:07:26,450 --> 00:07:29,450 What about the photos? Are those all your former marriage prospects? 73 00:07:29,730 --> 00:07:30,890 A prank by my team. 74 00:07:31,530 --> 00:07:33,150 Lest I forget, they said. 75 00:07:34,750 --> 00:07:38,270 Lena, are you sure you're getting enough sleep? Your face looks like hell. 76 00:07:38,610 --> 00:07:42,810 Oh, does it really? You've clearly been overusing the Pararade. Didn't I tell 77 00:07:42,810 --> 00:07:44,910 you that sharing sensory data puts stress on the brain? 78 00:07:45,950 --> 00:07:49,350 That's not it. I was stuffed up all night analyzing combat data. I've told 79 00:07:49,350 --> 00:07:53,670 before, but trying to do favors for the 86th is a pointless waste of time. 80 00:07:56,770 --> 00:08:00,770 And you think that attending this party would be a bad thing? 81 00:08:01,150 --> 00:08:04,550 Well, yeah. What if a battle breaks out while I'm stuck in a dance or something? 82 00:08:04,770 --> 00:08:05,770 Then we'll be fine. 83 00:08:06,870 --> 00:08:09,150 Who puts on a party during wartime anyway? 84 00:08:09,470 --> 00:08:12,890 Nothing that happens inside the walls has any effect on us. 85 00:08:14,380 --> 00:08:18,380 We always appreciate your detailed enemy analysis, but it's not something that's 86 00:08:18,380 --> 00:08:20,720 so important it needs to take up all your private time. 87 00:08:21,100 --> 00:08:22,340 Be honest, Captain. 88 00:08:22,940 --> 00:08:24,280 Is my help unwanted? 89 00:08:24,680 --> 00:08:28,900 No. Analysis from a larger theater -encompassing perspective is valuable. 90 00:08:29,140 --> 00:08:33,000 Your keen ability to predict the composition of incoming enemy forces has 91 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 been a great help. 92 00:08:34,640 --> 00:08:36,140 We're all grateful to have you. 93 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 I'm glad. 94 00:08:38,240 --> 00:08:41,320 Still, that doesn't mean you have to spend all of your time on us. 95 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Too much time focusing on the battlefield. 96 00:08:45,100 --> 00:08:46,360 She'll end up like me. 97 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 Hmm? 98 00:08:48,260 --> 00:08:50,860 Do my ears deceive me, Captain? Was that a joke? 99 00:08:51,660 --> 00:08:53,680 Fine, you win. 100 00:08:53,940 --> 00:08:56,480 I suppose I'll go and socialize if I must. 101 00:08:57,040 --> 00:09:00,500 I'll attend the silly Revolution Festival in my stuffy dress. 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,620 The Revolution Festival? 103 00:09:03,060 --> 00:09:04,280 Do you remember it? 104 00:09:04,800 --> 00:09:06,720 I remember seeing fireworks. 105 00:09:13,550 --> 00:09:15,210 Did you used to live in District 1? 106 00:09:15,450 --> 00:09:18,050 My memories from back then are foggy, but I believe so. 107 00:09:18,450 --> 00:09:19,450 Oh, wow. 108 00:09:19,990 --> 00:09:21,850 I remember going with my brother. 109 00:09:22,610 --> 00:09:25,010 I'm sorry. I didn't mean to dredge that up. 110 00:09:25,250 --> 00:09:26,229 That's all right. 111 00:09:26,230 --> 00:09:30,150 I can't remember much about my family. Not their faces or their voices. 112 00:09:31,590 --> 00:09:35,050 Your brother told me he thought you'd grown up big and strong. 113 00:09:35,510 --> 00:09:38,350 It was clear to see how much he truly cared about you. 114 00:09:39,230 --> 00:09:42,830 More than anything else, it seemed like your brother wanted to go home. 115 00:09:43,260 --> 00:09:44,460 So he could see you again. 116 00:09:45,460 --> 00:09:47,000 I really hope you're right. 117 00:09:48,700 --> 00:09:53,840 Uh, Captain, aren't you technically supposed to be out on patrol? 118 00:09:54,560 --> 00:09:55,880 Are you in your room? 119 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 I apologize. 120 00:09:58,700 --> 00:10:02,800 If you've decided the patrols aren't necessary, that's fine, but I would 121 00:10:02,800 --> 00:10:03,900 appreciate you telling me. 122 00:10:04,340 --> 00:10:06,120 I thought you might be angry. 123 00:10:06,520 --> 00:10:08,220 I'm not that much of a stuffed shirt. 124 00:10:08,460 --> 00:10:09,740 Nobody would see us here. 125 00:10:10,100 --> 00:10:11,100 Really? 126 00:10:11,470 --> 00:10:12,470 Please stop. 127 00:10:12,770 --> 00:10:14,550 I'm sorry, Major. 128 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 Major? 129 00:10:19,650 --> 00:10:21,230 All is fine over here. 130 00:10:21,570 --> 00:10:23,710 There's definitely nothing to worry about. 131 00:10:25,190 --> 00:10:27,510 Major, we're beginning combat preparations. 132 00:10:28,210 --> 00:10:32,270 But we haven't issued any incoming assault warnings over here. 133 00:10:32,590 --> 00:10:34,950 Nonetheless, the Legion are coming. 134 00:10:37,610 --> 00:10:39,370 All confirmed and ready to deploy. 135 00:10:39,760 --> 00:10:41,100 Same goes for the third platoon. 136 00:10:41,340 --> 00:10:42,340 Roger. 137 00:10:42,440 --> 00:10:46,260 Captain Nozen, how did you know that the Legion were preparing to attack? 138 00:10:46,740 --> 00:10:48,740 You told me yourself you weren't out on patrol. 139 00:10:49,040 --> 00:10:55,040 Well, how did you... Major Millizay, would you please cut your para -raid? 140 00:10:55,520 --> 00:10:59,580 There are a lot of black sheep in this group. It would be dangerous to remain 141 00:10:59,580 --> 00:11:00,580 synced with me. 142 00:11:00,600 --> 00:11:01,579 Black sheep? 143 00:11:01,580 --> 00:11:03,420 I can explain later if you're curious. 144 00:11:03,780 --> 00:11:05,220 But please cut the sync. 145 00:11:06,320 --> 00:11:09,160 The Parade is my only link to what's going on out there. 146 00:11:09,560 --> 00:11:10,980 I am not cutting it. 147 00:11:12,480 --> 00:11:13,560 I warned you. 148 00:11:16,420 --> 00:11:17,620 Wait, Undertaker. 149 00:11:18,520 --> 00:11:21,520 You're way too far ahead. If you're not careful, they'll surround you. 150 00:11:36,540 --> 00:11:37,540 Thank you. 151 00:12:05,290 --> 00:12:06,290 I don't wanna die. 152 00:13:54,120 --> 00:13:55,420 Now that's not a good sign. 153 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 Major! 154 00:14:05,100 --> 00:14:06,160 Major Millicent! 155 00:14:23,850 --> 00:14:24,850 I don't want to die. 156 00:14:26,150 --> 00:14:27,250 God damn it! 157 00:14:27,470 --> 00:14:28,470 That's Kaie! 158 00:14:29,010 --> 00:14:30,010 But how? 159 00:14:30,050 --> 00:14:32,350 I thought you torched her with her juggernaut, didn't you? 160 00:14:33,010 --> 00:14:35,190 They still took her. The bastards. 161 00:14:35,430 --> 00:14:36,530 I don't want to die. 162 00:14:40,670 --> 00:14:41,670 Gunslinger. 163 00:14:42,490 --> 00:14:44,710 Heading 060, distance 800. 164 00:14:44,970 --> 00:14:47,690 The enemy's front rank. Third corral wolf on the right. 165 00:14:48,000 --> 00:14:49,100 Roger. I don't wanna die. 166 00:14:50,140 --> 00:14:51,560 I don't wanna die. 167 00:14:52,500 --> 00:14:56,860 I don't wanna die. 168 00:15:19,470 --> 00:15:22,330 Gotta admit, everyone really brought their A -game today. 169 00:15:22,770 --> 00:15:24,050 They all wanted revenge. 170 00:15:24,770 --> 00:15:26,210 It's a nasty motivator. 171 00:15:26,770 --> 00:15:30,330 You know, I kind of figured they'd all have passed out from exhaustion by now. 172 00:15:30,750 --> 00:15:32,390 Maybe they're too lonely to sleep. 173 00:15:33,310 --> 00:15:36,530 Around this time of night, we usually, uh... Oh. 174 00:15:37,250 --> 00:15:42,310 But once they hear the voices, the handler's calls always suddenly stop. 175 00:15:42,730 --> 00:15:45,470 On the bright side, you got no more reports to write. 176 00:15:50,440 --> 00:15:53,140 Yes, by all means, Major Millie Zay. 177 00:15:55,400 --> 00:15:56,760 First time for everything. 178 00:16:00,220 --> 00:16:02,340 I lost control of myself today. 179 00:16:02,600 --> 00:16:04,080 I'm terribly sorry. 180 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Not at all. 181 00:16:07,780 --> 00:16:13,080 Captain, those voices I heard during the battle, what are they? 182 00:16:16,320 --> 00:16:19,560 When I was younger, I came very close to dying. 183 00:16:21,360 --> 00:16:24,560 Or to be more accurate, I think I actually did die. 184 00:16:26,240 --> 00:16:28,140 So that's why I can hear them. 185 00:16:28,460 --> 00:16:29,780 The voices of the dead. 186 00:16:30,020 --> 00:16:32,360 The ghosts who died but are still here. 187 00:16:32,620 --> 00:16:33,620 Just like me. 188 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Ghosts? 189 00:16:35,340 --> 00:16:38,540 But the only thing out there was the Legion, right? 190 00:16:39,680 --> 00:16:41,640 I think that they're ghosts too. 191 00:16:42,760 --> 00:16:46,580 They're the army of a lost country. They have no reason to exist now that the 192 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 Empire's fallen. 193 00:16:55,280 --> 00:16:56,259 That's correct. 194 00:16:56,260 --> 00:16:58,600 Because I'm able to hear the voices of the Legion. 195 00:16:59,480 --> 00:17:00,920 When they come, I know. 196 00:17:01,560 --> 00:17:03,600 Awake or asleep, I can always hear them. 197 00:17:04,060 --> 00:17:05,060 Hold on. 198 00:17:05,140 --> 00:17:07,260 Always? Do you hear them right now? 199 00:17:07,880 --> 00:17:09,720 Not just during battle, but even now? 200 00:17:09,940 --> 00:17:13,260 How far away can you hear them from? 201 00:17:14,119 --> 00:17:18,119 I don't know the exact distance, but far enough that I'm aware of every single 202 00:17:18,119 --> 00:17:20,400 Legion beyond the former Republic borders. 203 00:17:28,040 --> 00:17:29,180 I've been like this a long time. 204 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Since when? 205 00:17:31,460 --> 00:17:38,140 And did you hear Lieutenant Kaye Taniya's voice because... because she 206 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 ghost as well? 207 00:17:41,040 --> 00:17:42,040 Captain? 208 00:17:43,940 --> 00:17:48,360 The Republic's government has stated that they predict the war will end in 209 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 years, correct? 210 00:17:49,420 --> 00:17:50,520 How did you know? 211 00:17:51,200 --> 00:17:53,600 Theo heard from the commander we told you about before. 212 00:17:54,360 --> 00:17:55,740 The Legion have a timer. 213 00:17:56,460 --> 00:18:00,260 In a little under two years, that timer will run out. Is that the idea? 214 00:18:00,740 --> 00:18:05,720 Yes. The Legion's central processing unit is modeled after a human brain. 215 00:18:05,720 --> 00:18:08,160 design will cause it to stop functioning within two years. 216 00:18:08,500 --> 00:18:12,420 So if that design has a flaw, they need to replace it with another while they 217 00:18:12,420 --> 00:18:13,420 still have the chance. 218 00:18:13,860 --> 00:18:17,100 Using materials that are readily available on the battlefield where they 219 00:18:17,480 --> 00:18:21,320 You can't mean... The human brain. 220 00:18:24,910 --> 00:18:30,210 Our central nervous systems are more advanced than those of other living 221 00:18:30,210 --> 00:18:34,790 creatures. The Republic forbids the burial of 86. I know the brains 222 00:18:34,790 --> 00:18:38,750 would rot over time. And I've heard multiple legions speak with the same 223 00:18:39,030 --> 00:18:42,130 So it's more likely that they're using copies of human brains. 224 00:18:42,850 --> 00:18:46,230 Then... Kaie is probably still out there somewhere. 225 00:18:46,770 --> 00:18:50,030 But I don't think it's exactly the same as what you'd call a soul. 226 00:18:50,410 --> 00:18:52,570 The original human's mind isn't inside. 227 00:18:53,240 --> 00:18:55,200 You can't communicate with it or vice versa. 228 00:18:55,780 --> 00:18:57,940 It's just a fading echo of what they were. 229 00:18:58,400 --> 00:19:00,500 Their thoughts copied at the moment of death. 230 00:19:01,240 --> 00:19:02,460 Ghosts that haunt the Legion. 231 00:19:03,440 --> 00:19:05,460 And those ghosts are the black sheep? 232 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Yes. 233 00:19:07,720 --> 00:19:11,160 Black sheep hiding within a seemingly endless flock of white. 234 00:19:12,680 --> 00:19:15,920 Of course, the black sheep are getting more and more common. 235 00:19:19,760 --> 00:19:24,310 Major, you may not know it, But you're going to lose this war. 236 00:19:24,690 --> 00:19:27,450 What are you talking about? 237 00:19:27,670 --> 00:19:31,890 The Legion with the new design are not going to shut down in the next two 238 00:19:33,150 --> 00:19:34,850 So where does that leave the 86? 239 00:19:35,830 --> 00:19:37,610 All that's left of us are the children. 240 00:19:38,150 --> 00:19:40,010 And they're all on the battlefield already. 241 00:19:43,310 --> 00:19:46,450 It won't be long until every one of us is dead. 242 00:19:47,030 --> 00:19:49,550 When that happens, will the Alba fight? 243 00:19:50,390 --> 00:19:51,790 Will you even remember how? 244 00:19:52,460 --> 00:19:56,060 After spending so many years pushing the toll of war onto the people you deemed 245 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 disposable? 246 00:19:57,200 --> 00:19:59,560 You can't win. 247 00:20:00,100 --> 00:20:02,680 But they're a fury legion now. 248 00:20:03,160 --> 00:20:06,140 They're down to about half their number compared to a few years ago. 249 00:20:06,680 --> 00:20:08,860 To the degree you can observe them, correct? 250 00:20:10,440 --> 00:20:11,439 It's true. 251 00:20:11,440 --> 00:20:14,280 The amount of legion you can observe is significantly decreased. 252 00:20:15,020 --> 00:20:19,100 But only because they have so many more units waiting out of sight ready to be 253 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 deployed. 254 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Legion aren't that smart. 255 00:20:25,400 --> 00:20:26,440 Or so you thought. 256 00:20:26,840 --> 00:20:28,380 That's the other reason you'll lose. 257 00:20:28,820 --> 00:20:35,640 You can't mean... By and large, the heads that the Legion take come from 258 00:20:35,640 --> 00:20:36,640 damaged corpses. 259 00:20:37,060 --> 00:20:41,120 But nonetheless, Black Heap are still better at processing than the rank -and 260 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 -file Legion. 261 00:20:43,260 --> 00:20:47,040 Now, imagine what happens if they get an undamaged brain. 262 00:20:47,420 --> 00:20:48,420 Is that possible? 263 00:20:50,800 --> 00:20:51,960 A ghost commander. 264 00:20:52,830 --> 00:20:56,570 Ready to lead and guide the endless masses of the unthinking Legion. 265 00:20:57,070 --> 00:20:59,230 We've taken to calling them Shepherds. 266 00:20:59,470 --> 00:21:03,790 And the armies they lead are vastly more powerful than anything else the Legion 267 00:21:03,790 --> 00:21:04,790 has to offer. 268 00:21:04,870 --> 00:21:09,270 Just slow down. This isn't a hypothesis. These things already exist. 269 00:21:09,590 --> 00:21:11,090 Can you hear their voices? 270 00:21:11,450 --> 00:21:12,450 I can. 271 00:21:13,370 --> 00:21:14,810 The Shepherds are commanders. 272 00:21:15,430 --> 00:21:16,990 Their voices travel far. 273 00:21:19,070 --> 00:21:22,700 And... There's one at the rear of Combat District One, and I know we've been 274 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 waiting. 275 00:21:26,020 --> 00:21:30,280 But... the Republic isn't going to lose until years from now, right? 276 00:21:31,260 --> 00:21:33,640 They'd have to wipe out all of you first, wouldn't they? 277 00:21:35,000 --> 00:21:36,180 You're probably right. 278 00:21:36,680 --> 00:21:40,000 Which means we just need to wipe out the Legion before they can do that. 279 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 So let's fight. 280 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 You and me together. 281 00:21:44,900 --> 00:21:45,900 No. 282 00:21:46,000 --> 00:21:47,120 I'll just do my best. 283 00:21:47,960 --> 00:21:49,080 I'll analyze the enemy. 284 00:21:49,580 --> 00:21:50,580 Come up with plans. 285 00:21:51,040 --> 00:21:52,360 I'll do everything I can. 286 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Captain Nozen. 287 00:21:55,800 --> 00:21:58,100 Your term of service is up this year, right? 288 00:21:59,160 --> 00:22:00,660 So we'll give ourselves a deadline. 289 00:22:01,420 --> 00:22:03,840 We'll win before then, and we'll both live on. 290 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 It's a deal. 291 00:22:08,260 --> 00:22:09,580 Shall we call it a night, then? 292 00:22:09,940 --> 00:22:11,180 We're pathblazed out here. 293 00:22:12,180 --> 00:22:13,680 Sorry for keeping you up late. 294 00:22:21,110 --> 00:22:24,810 Because, because, oh why the - 295 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 through to the end 21609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.