All language subtitles for Eighty.Six.S01E04.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,069 I'm wrong? 2 00:00:02,070 --> 00:00:05,530 Tell me how I'm wrong. You throw us out here on the battlefield like we're 3 00:00:05,530 --> 00:00:09,430 weapons to be used until we break, all while watching from your warm, safe 4 00:00:09,430 --> 00:00:13,250 inside the wall, all while acting like all's right with the world as we fight 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,250 and bleed and die. 6 00:00:14,350 --> 00:00:17,190 If that's not treating us like pigs, then tell me what is! 7 00:00:18,090 --> 00:00:22,510 Do you think that if you just act nice and talk to us every day that it's some 8 00:00:22,510 --> 00:00:26,450 kind of substitute for treating us as human? You didn't care enough to ask us 9 00:00:26,450 --> 00:00:27,890 for our real names. 10 00:00:28,470 --> 00:00:31,200 It never... even crossed your goddamn mind. 11 00:00:33,180 --> 00:00:36,740 Leo. Shut up, Ryden. This white pig doesn't deserve your help. 12 00:00:40,940 --> 00:00:41,940 Understood. 13 00:00:44,760 --> 00:00:47,420 Hey, Handler One, just kill the sink. 14 00:00:48,140 --> 00:00:51,860 This battle is already over. You don't need to monitor us anymore. 15 00:00:53,000 --> 00:00:57,380 Laughing Fox went too far, but none of us are in the mood for a... 16 00:00:57,630 --> 00:00:59,650 friendly little chat with you right now. 17 00:01:01,310 --> 00:01:02,310 I'm sorry. 18 00:01:04,370 --> 00:01:09,150 I don't want to die. 19 00:01:10,450 --> 00:01:17,050 I'm sorry, Kai. 20 00:01:18,190 --> 00:01:21,970 I did the same thing as the white pigs. 21 00:01:26,220 --> 00:01:27,240 I tainted your death. 22 00:02:01,320 --> 00:02:02,680 Thank you. 23 00:03:24,880 --> 00:03:26,800 Whitey! Would I kill you to stay put? 24 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 Whitey! 25 00:03:31,120 --> 00:03:33,800 Theo? That's a fox, not a cat. 26 00:03:34,080 --> 00:03:35,320 Pretty freaky one, too. 27 00:03:35,520 --> 00:03:36,900 And it's not laughing. 28 00:03:37,160 --> 00:03:38,800 You're supposed to be laughing, Fox. 29 00:03:39,640 --> 00:03:40,940 Will you leave me alone? 30 00:03:41,340 --> 00:03:44,500 Are you still upset over yelling at that woman, I mean? 31 00:03:45,720 --> 00:03:49,380 No, not at all. Curious. I, for one, am very upset. 32 00:03:49,620 --> 00:03:50,620 You and me both. 33 00:03:52,540 --> 00:03:54,280 Oh, Theo. 34 00:03:56,170 --> 00:03:58,030 Don't you move a muscle! 35 00:04:02,970 --> 00:04:07,070 I've been upset ever since this button came off. The real upsetting thing is he 36 00:04:07,070 --> 00:04:10,890 only buttons one button. What's wrong with that? I think the look really suits 37 00:04:10,890 --> 00:04:12,710 you. I don't want to hear it. 38 00:04:13,330 --> 00:04:16,329 What doesn't suit you is how you acted. 39 00:04:16,630 --> 00:04:18,670 The way you said it was a problem. 40 00:04:19,810 --> 00:04:22,950 But what you said reminded me of the Fox Commander. 41 00:04:28,650 --> 00:04:33,210 Seriously, guys, come off it already. Truth be told, it's hard for us to not 42 00:04:33,210 --> 00:04:36,550 jealous. You're the only one of us who have ever met someone like that. 43 00:04:36,870 --> 00:04:37,870 Someone like what? 44 00:04:38,630 --> 00:04:41,570 Someone who will always be important to you. 45 00:04:42,310 --> 00:04:45,430 They were... They were never like that for me. 46 00:04:49,990 --> 00:04:54,270 I'm telling you, Shin, you can't wreck your unit again. Can you try and stay 47 00:04:54,270 --> 00:04:55,870 until our next shipment of parts arrives? 48 00:04:56,290 --> 00:04:57,290 If I can. 49 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Hey, Theo. 50 00:05:00,980 --> 00:05:02,740 Don't you start giving me trouble, too. 51 00:05:03,040 --> 00:05:04,580 You guys are all such kids. 52 00:05:06,300 --> 00:05:08,760 One of these days, he'll burst that vein in his head. 53 00:05:08,980 --> 00:05:11,520 Someday I'd like to return from a mission without making him mad. 54 00:05:12,440 --> 00:05:13,880 I'm not holding my breath. 55 00:05:18,420 --> 00:05:19,420 Thank you. 56 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 The Commander. 57 00:05:23,940 --> 00:05:26,500 What would he have done with that handler? 58 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 The Fox Commander? 59 00:05:29,730 --> 00:05:32,130 Yeah. Would he have gotten mad at her? 60 00:05:33,790 --> 00:05:35,370 I guess it doesn't really matter. 61 00:05:36,230 --> 00:05:40,850 I can't see that white pig in Saint's clothing ever using the Pararate again 62 00:05:40,850 --> 00:05:41,850 after all that. 63 00:05:41,930 --> 00:05:43,730 Your Commander never would have said that. 64 00:05:46,970 --> 00:05:49,950 That's what you're thinking, isn't it? 65 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Do you need something? 66 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Handler One? 67 00:06:24,920 --> 00:06:27,600 At the end of the day, you're a citizen of the Republic. 68 00:06:28,140 --> 00:06:32,100 We just have to accept that we live in a different world than they do. 69 00:06:32,620 --> 00:06:34,400 I refuse to accept that. 70 00:06:35,180 --> 00:06:37,340 I could never forgive myself if I did. 71 00:06:38,220 --> 00:06:40,360 Then what would be acceptable to you? 72 00:06:40,780 --> 00:06:41,940 Going to their district? 73 00:06:42,180 --> 00:06:43,620 Fighting alongside them? 74 00:06:43,980 --> 00:06:45,260 You can't do that. 75 00:06:46,200 --> 00:06:49,840 What you should be doing right now is spoiling yourself silly. 76 00:06:50,480 --> 00:06:52,180 I made way too much pudding. 77 00:06:52,960 --> 00:06:55,700 Sorry, Annette. I'm not exactly in the pudding mood. 78 00:06:56,020 --> 00:06:57,160 Someone's gotta eat them. 79 00:06:59,300 --> 00:07:03,200 That's World's a Wonderful Place. Here, we've got the freedom to sneak a little 80 00:07:03,200 --> 00:07:05,040 pudding snack into the middle of our day. 81 00:07:05,360 --> 00:07:06,440 It's not wonderful. 82 00:07:06,760 --> 00:07:07,800 Not at all. 83 00:07:08,590 --> 00:07:11,410 Why is it such a big deal that you didn't ask for their names? 84 00:07:11,990 --> 00:07:14,030 It's not like there's any reason to know them. 85 00:07:14,330 --> 00:07:16,650 You're never going to meet these processors or anything. 86 00:07:17,070 --> 00:07:18,590 You're Henrietta Penrose. 87 00:07:19,230 --> 00:07:20,430 Uh, yeah, what's up? 88 00:07:20,670 --> 00:07:22,370 All I did was say your full name. 89 00:07:22,830 --> 00:07:24,350 It's a name I know very well. 90 00:07:24,590 --> 00:07:26,190 The name of my best friend. 91 00:07:27,190 --> 00:07:28,190 What's your point? 92 00:07:28,770 --> 00:07:33,710 We are the names we carry, and it never once crossed my mind to ask them for 93 00:07:33,710 --> 00:07:34,710 theirs. 94 00:07:34,870 --> 00:07:37,370 I treated them all as though they were less than human. 95 00:07:38,410 --> 00:07:39,530 You're overthinking this. 96 00:07:39,770 --> 00:07:43,270 It's not like you and the 86 are best pals or anything like that. 97 00:07:43,510 --> 00:07:47,670 But we're all human, aren't we? If you really believed that, you'd know their 98 00:07:47,670 --> 00:07:49,890 names. And we wouldn't be having this conversation. 99 00:07:51,490 --> 00:07:53,450 Honestly, this seems like the breakpoint you needed. 100 00:07:53,670 --> 00:07:55,790 It's time for you to stop trying to be their best friend. 101 00:07:56,030 --> 00:07:59,470 I don't get it. Why are you so set against them? Because there's nothing we 102 00:07:59,470 --> 00:08:00,470 do. 103 00:08:00,910 --> 00:08:01,970 There's pudding here. 104 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 And not there. 105 00:08:04,410 --> 00:08:06,410 We are totally different than they are. 106 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 In every way. 107 00:08:08,480 --> 00:08:11,220 Any involvement with them would only lead to regret. 108 00:08:11,460 --> 00:08:14,960 But still... Lena, the war's been going on for a while now. 109 00:08:15,940 --> 00:08:18,320 There's no going back to how things were. 110 00:08:20,900 --> 00:08:25,500 So anyhow, you should just hang up your handler hat and come join me in the lab. 111 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 I told you! 112 00:08:27,740 --> 00:08:28,820 I can't quit. 113 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Not this. 114 00:08:33,400 --> 00:08:35,980 You should listen when your best friend gives you advice. 115 00:08:47,569 --> 00:08:49,350 We're going to the battlefield. 116 00:08:50,670 --> 00:08:54,950 So we can see everything that's happening with our own eyes. 117 00:08:58,110 --> 00:09:01,470 Our country's in the middle of a war, right, Father? 118 00:09:02,030 --> 00:09:03,030 That's correct. 119 00:09:03,050 --> 00:09:08,230 And beyond that, our nation's involved in something even worse. Even worse than 120 00:09:08,230 --> 00:09:09,230 war? Hmm. 121 00:09:10,690 --> 00:09:14,330 Our responsibility is to bring it to an end. 122 00:09:15,870 --> 00:09:16,870 Quickly. 123 00:09:18,930 --> 00:09:21,730 Pilot, can you take us a little past the front line base? 124 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 Yes, sir, Colonel. 125 00:09:36,270 --> 00:09:37,270 What's wrong? 126 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 I still can't forget it. 127 00:09:45,280 --> 00:09:47,500 The very last place my father took me. 128 00:09:47,900 --> 00:09:49,840 The battlefield in District 86. 129 00:09:51,640 --> 00:09:53,680 I'm still sad about what happened to him. 130 00:09:54,360 --> 00:09:57,560 But I'm grateful that I could see it for myself. 131 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 You're grateful? 132 00:10:00,060 --> 00:10:03,980 Yes. Because I saw the 86th District with my own eyes. 133 00:10:04,260 --> 00:10:06,540 I was able to learn the truth about this country. 134 00:10:07,000 --> 00:10:10,460 I was able to hold on to the ideals that the Republic threw away. 135 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 So... 136 00:10:14,570 --> 00:10:19,970 Václav was a good man, a kind man, who wanted to make the Republic a better 137 00:10:19,970 --> 00:10:23,650 place. I'm sure he was a good husband and father, too. 138 00:10:24,170 --> 00:10:27,710 That's why he decided to teach you the truth about this country. 139 00:10:28,050 --> 00:10:33,190 Speaking as his friend, the loss of a man as righteous and just as your father 140 00:10:33,190 --> 00:10:38,530 is one of the single greatest blows an enemy attack has ever dealt us. And yet, 141 00:10:38,730 --> 00:10:42,150 there's something your father failed to grasp. 142 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 He what? 143 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 What do you mean? 144 00:10:45,440 --> 00:10:47,680 Your father was no different from any other citizen. 145 00:10:47,940 --> 00:10:52,020 He didn't do anything more than watch the war unfold around him. Despite 146 00:10:52,020 --> 00:10:56,980 preaching equality, he wasn't a fighter in the end. He felt subconsciously that 147 00:10:56,980 --> 00:10:59,560 death on the battlefield was purely for the 86. 148 00:11:00,020 --> 00:11:02,540 That's why he was able to take you into a war zone. 149 00:11:03,000 --> 00:11:07,780 The fact that your father did something so reckless solely for the sake of his 150 00:11:07,780 --> 00:11:11,560 ideals proves his ignorance and his stupidity. 151 00:11:14,319 --> 00:11:17,740 Lena, I just don't want you following in your father's footsteps. 152 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Chin up now. 153 00:11:21,880 --> 00:11:23,140 You're doing a good job. 154 00:11:24,000 --> 00:11:27,560 I'm aware of the weight I put on your shoulders by assigning you a difficult 155 00:11:27,560 --> 00:11:32,380 unit. I wanted you to feel for yourself the harsh reality of this nation. But 156 00:11:32,380 --> 00:11:34,820 you don't need to do it if it's too much for you. 157 00:11:35,360 --> 00:11:39,140 No, I'm more than willing to continue serving as the handler of the 158 00:11:39,140 --> 00:11:41,380 What do the colors of the Republic flag stand for? 159 00:11:43,020 --> 00:11:48,940 First is freedom, equality, brotherhood, justice, and nobility. 160 00:11:50,600 --> 00:11:53,820 What are you... Do you think you're upholding those five tenets? 161 00:11:54,200 --> 00:11:59,100 Look at the world. Those values have vanished from this republic. 162 00:11:59,660 --> 00:12:04,140 You are relentless in your search for the ideal, within others and yourself 163 00:12:04,140 --> 00:12:10,080 alike. But an ideal, by definition, is unattainable, a mere dream of 164 00:12:10,770 --> 00:12:14,830 Chasing after them when you know their pure fantasy is both foolish and 165 00:12:14,830 --> 00:12:16,550 cowardly. Wouldn't you agree? 166 00:12:34,080 --> 00:12:36,660 If that's not treating us like pigs, then tell me what is! 167 00:12:37,260 --> 00:12:40,880 Do you think we're out here fighting because we want to be? Is that why we 168 00:12:40,880 --> 00:12:44,060 this? You locked us out here! You forced us to fight! 169 00:12:44,300 --> 00:12:47,020 You caused the deaths of millions over the last ten years! 170 00:12:47,260 --> 00:12:48,720 And you've done nothing to stop it! 171 00:12:49,220 --> 00:12:53,180 Do you think that you can finally smash the last remnants of the wicked and 172 00:12:53,180 --> 00:12:55,480 fight? Glory to Son Magnolia! 173 00:12:56,100 --> 00:12:59,880 You aren't cut out for this job. 174 00:13:00,660 --> 00:13:02,040 Someone else will take your place. 175 00:13:04,110 --> 00:13:06,450 Before you regret it. I don't want to die. 176 00:13:07,610 --> 00:13:08,830 Pararate! Activate! 177 00:13:09,490 --> 00:13:10,510 Synchronization target! 178 00:13:12,850 --> 00:13:13,850 Undertaker! 179 00:13:22,070 --> 00:13:23,350 Do you need something? 180 00:13:23,810 --> 00:13:24,810 Handler One? 181 00:13:27,650 --> 00:13:28,890 Hello, Undertaker. 182 00:13:29,290 --> 00:13:31,330 May I have a brief moment of your time? 183 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 Go ahead. 184 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 I'm sorry. 185 00:13:36,340 --> 00:13:37,400 About yesterday. 186 00:13:38,300 --> 00:13:39,920 And every day before it. 187 00:13:41,320 --> 00:13:43,700 I'm really, really sorry. 188 00:13:45,660 --> 00:13:49,940 I, uh... I'm Vladilena Milize, but I usually go by Lena. 189 00:13:50,940 --> 00:13:53,840 And I... I know that I should have asked this sooner. 190 00:13:55,240 --> 00:13:56,780 But I'm asking you now. 191 00:13:57,040 --> 00:13:58,820 Would you please tell me your names? 192 00:13:59,600 --> 00:14:03,560 If you're bothered by what Laughing Fox said to you... 193 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 Don't be. 194 00:14:06,560 --> 00:14:09,460 He doesn't speak for all of us, least of all yesterday. 195 00:14:10,280 --> 00:14:14,060 You didn't create the situation we're in, and there's no way any one person 196 00:14:14,060 --> 00:14:15,120 could fix it on their own. 197 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 We know that. 198 00:14:17,800 --> 00:14:21,980 Blaming yourself for not doing the impossible will only result in more 199 00:14:22,840 --> 00:14:25,740 But still, I should have asked you all for your names. 200 00:14:26,080 --> 00:14:28,780 I should have been better. There was no need to ask. 201 00:14:29,980 --> 00:14:32,880 Why do you think it's required to use call signs on the Pararate? 202 00:14:33,440 --> 00:14:35,340 Even though the Legion can't intercept it. 203 00:14:35,760 --> 00:14:39,000 And why do you think all the processors' personnel files are locked? 204 00:14:39,740 --> 00:14:43,660 Without personal information, handlers won't have to think of processors as 205 00:14:43,660 --> 00:14:45,120 human. Exactly. 206 00:14:45,660 --> 00:14:48,620 Most processors die during their first year of combat. 207 00:14:49,280 --> 00:14:53,480 They probably assumed all of those deaths would be too much for your 208 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 handler to bear. 209 00:14:54,780 --> 00:15:01,700 But that's so cowardly! I... I was... cowardly 210 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 too. 211 00:15:03,420 --> 00:15:06,340 Honestly, I fully intended to run away from this yesterday. 212 00:15:07,360 --> 00:15:10,400 But I... I don't want to stay a coward forever. 213 00:15:10,960 --> 00:15:12,460 I need to move forward. 214 00:15:12,720 --> 00:15:15,000 So please, tell me who I'm working with. 215 00:15:15,280 --> 00:15:16,980 I want to know your real name. 216 00:15:22,480 --> 00:15:26,440 Kirshbluta, the girl who died yesterday, was Kaie Tania. 217 00:15:27,360 --> 00:15:29,900 Our exo -werewolf is Raiden Shuga. 218 00:15:30,500 --> 00:15:32,560 Laughing Fox is Theotorica. 219 00:15:33,230 --> 00:15:38,210 Snow Witch, Anju Emma, Gunslinger, Kurena Kukumela. 220 00:15:39,110 --> 00:15:41,210 Black Dog is Daya Ernst. 221 00:16:02,540 --> 00:16:03,540 That's all of them. 222 00:16:03,900 --> 00:16:05,400 I can't thank you enough. 223 00:16:05,620 --> 00:16:07,860 And from now on, please, call me Lena. 224 00:16:08,080 --> 00:16:10,280 You told me your name, but what's your rank? 225 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 Oh, Major. 226 00:16:11,820 --> 00:16:13,740 But that's a recent development. 227 00:16:14,340 --> 00:16:16,640 I'll call you Major Milise from now on. 228 00:16:17,980 --> 00:16:18,980 Is that alright? 229 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 Sure. 230 00:16:21,700 --> 00:16:24,720 What exactly are you doing? 231 00:16:25,200 --> 00:16:27,420 I'm leaving Kai's name behind. 232 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Huh? 233 00:16:29,240 --> 00:16:30,720 86 don't get graves. 234 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 In my first unit, we all made a promise to each other. 235 00:16:36,220 --> 00:16:39,880 When someone died, we'd carve their name into a fragment of their juggernaut, 236 00:16:39,880 --> 00:16:42,140 and the survivors would carry it with them. 237 00:16:43,100 --> 00:16:46,860 And at the last of us to survive, we'd be able to take the others to their 238 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 destination. 239 00:16:48,580 --> 00:16:49,580 I was the last. 240 00:16:51,160 --> 00:16:52,360 I've always been the last. 241 00:16:53,600 --> 00:16:55,820 I've carried the job with me from unit to unit. 242 00:16:57,300 --> 00:16:58,680 Five whole years of that? 243 00:16:59,460 --> 00:17:00,620 In all that time? 244 00:17:01,160 --> 00:17:02,860 How many of your comrades have died? 245 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 561. 246 00:17:05,800 --> 00:17:06,819 Including Kaie. 247 00:17:07,760 --> 00:17:09,220 And all of those people? 248 00:17:09,579 --> 00:17:12,760 I remember everyone, because I have to take them all with me. 249 00:17:13,240 --> 00:17:15,859 Every last ally who died fighting by my side. 250 00:17:16,579 --> 00:17:18,260 Until I reach my final destination. 251 00:17:21,560 --> 00:17:24,460 That's why you use the callsign Undertaker? 252 00:17:24,819 --> 00:17:25,819 That's part of it. 253 00:17:26,359 --> 00:17:27,599 I've never done that. 254 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 I felt guilt over people dying, but never reckoned with their deaths. 255 00:17:31,700 --> 00:17:32,760 I regret that. 256 00:17:33,160 --> 00:17:34,180 I really do. 257 00:17:36,180 --> 00:17:41,100 Um, if at all possible, do you think I could apologize to everyone in the unit? 258 00:17:41,440 --> 00:17:42,480 Shall I connect you? 259 00:17:43,140 --> 00:17:46,780 Like right now? No, you don't have to do that. 260 00:17:55,880 --> 00:18:02,800 Kari tomeru yo tora wo tera When the living light to honmon nai kunmei 261 00:18:02,800 --> 00:18:09,660 wakare wo Sugeta tsukana koe wo kike Stand up 262 00:18:09,660 --> 00:18:16,540 and get hurt Kinomu mama It's depending on your heart 263 00:18:16,540 --> 00:18:20,080 Can't take the light of your sky Hirogan 264 00:19:40,200 --> 00:19:43,840 But Shin already told you our names, didn't he? Guy's a real pain in the... 265 00:19:43,840 --> 00:19:47,700 did. But that's hardly the same as hearing your names from you directly. 266 00:19:52,540 --> 00:19:55,280 Why'd you have to go and tell her? Because you regretted it, right? 267 00:19:55,800 --> 00:19:57,740 Not what you said, but how you said it. 268 00:20:02,120 --> 00:20:05,740 My call sign comes from the emblem painted on my juggernaut, a laughing 269 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 But I got it from someone else. 270 00:20:10,190 --> 00:20:12,990 The combat commander of the first unit I was ever attached to. 271 00:20:13,430 --> 00:20:16,070 A commander so cheerful it bordered on stupid. 272 00:20:16,690 --> 00:20:19,430 But he was strong, too. A former soldier. 273 00:20:20,650 --> 00:20:22,190 And an Alba, like you. 274 00:20:23,830 --> 00:20:26,990 A weirdo who said it wasn't right to make the 86 fight alone. 275 00:20:27,570 --> 00:20:30,210 And who came back to the battlefield so we wouldn't have to. 276 00:20:30,810 --> 00:20:32,610 I hated him. 277 00:20:33,210 --> 00:20:35,030 But still, the guy never left us. 278 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 He stayed. 279 00:20:36,910 --> 00:20:37,910 And died. 280 00:20:39,230 --> 00:20:42,410 He died as one of our rear guard, defending our fellow processor. 281 00:20:44,190 --> 00:20:47,950 Now, I'm not asking you to follow in his footsteps or anything like that, but as 282 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 long as you're cozied up inside the wall, you are not our equal. 283 00:20:53,270 --> 00:20:55,230 We're not going to accept you as one of our own. 284 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 And that's that. 285 00:20:57,630 --> 00:21:01,110 Was that commander of yours the good Alba that Kaie told me about? 286 00:21:01,570 --> 00:21:04,210 There's more than just one out there, Kaie. 287 00:21:04,610 --> 00:21:07,310 She was referring to every Alba who'd fight with all they had. 288 00:21:07,900 --> 00:21:11,120 Everyone who tried to rail against this crappy world that their fellow Alba 289 00:21:11,120 --> 00:21:12,120 created. 290 00:21:12,740 --> 00:21:15,080 Okay, big stupid speech over. 291 00:21:15,480 --> 00:21:20,260 Oh yeah, and the name's Theodo Ricca. Call me Theo or Ricca or cute little 292 00:21:20,260 --> 00:21:22,360 pig or whatever the hell else you feel like calling me. 293 00:21:22,840 --> 00:21:25,200 I'm really sorry for the way I acted. 294 00:21:25,420 --> 00:21:28,000 Seriously, we're good, so just hurry up and get over it already. 295 00:21:28,360 --> 00:21:30,600 Executive Officer, Raiden Suga. 296 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 Go on. 297 00:21:32,180 --> 00:21:33,400 First, let me apologize. 298 00:21:33,720 --> 00:21:37,440 Your nightly calls made us think of you as a wannabe saint and a hypocrite. 299 00:21:37,830 --> 00:21:40,510 A pig who didn't realize how much of a pig she was. 300 00:21:40,830 --> 00:21:42,350 We laughed at you behind your back. 301 00:21:42,730 --> 00:21:44,510 I want to apologize for that. 302 00:21:44,730 --> 00:21:45,730 I am sorry. 303 00:21:46,390 --> 00:21:51,590 With that out of the way, as Theo said, we don't think of you as an equal or as 304 00:21:51,590 --> 00:21:52,469 a comrade. 305 00:21:52,470 --> 00:21:56,290 You're an idiot who's stomping on our faces while trying to calm us down with 306 00:21:56,290 --> 00:21:59,710 platitudes. No matter what, that's not going to change. 307 00:21:59,990 --> 00:22:01,730 That's how we'll always see you. 308 00:22:02,830 --> 00:22:06,410 But if you're okay with that, we'll keep talking with you to kill some time. 309 00:22:07,199 --> 00:22:08,600 Can't say I'd recommend it, though. 310 00:22:09,800 --> 00:22:11,660 Honestly, you're just not Handler material. 311 00:22:12,040 --> 00:22:13,620 You should probably just quit. 312 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 I'm not quitting. 313 00:22:17,660 --> 00:22:20,520 If it'll help you pass the time, I'll keep calling. 314 00:22:21,840 --> 00:22:23,580 Really embracing the idiot thing, huh? 315 00:22:24,100 --> 00:22:26,500 By the way, could you send that map over you mentioned? 316 00:22:26,720 --> 00:22:30,220 You were so busy crying yesterday, I think you forgot about it. Right away. 317 00:22:30,440 --> 00:22:32,140 We'll talk to you later, Major Millise. 318 00:22:32,680 --> 00:22:35,700 This has been Daiei Irma. Haruto here. Nice to meet you. 319 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 Anju Emma. 320 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 At your service. 321 00:22:39,660 --> 00:22:41,280 I'm Karina Kugumila. 322 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Lekka here. 323 00:22:42,740 --> 00:22:44,780 Tisei. And I'm Kino. 324 00:22:45,360 --> 00:22:47,260 Thank you, everyone. 325 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 Uh, excuse me, Undertaker? 326 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Yeah? 327 00:23:01,390 --> 00:23:05,190 actually got your name, did you not want to give it for some reason? 328 00:23:06,030 --> 00:23:07,830 No, it simply slipped my mind. 329 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 I'm sorry? 330 00:23:10,710 --> 00:23:11,710 Shinae Nozen. 331 00:23:12,030 --> 00:23:13,930 Nozen? What's the matter? 332 00:23:14,270 --> 00:23:17,770 Well, do you know a man by the name of Shourei Nozen by any chance? 333 00:23:19,130 --> 00:23:22,750 His call sign was Dullahan, and his emblem was a headless knight. 334 00:23:32,680 --> 00:23:36,720 He's my brother I'm with you 25328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.