All language subtitles for Eighty.Six.S01E04.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,069
I'm wrong?
2
00:00:02,070 --> 00:00:05,530
Tell me how I'm wrong. You throw us out
here on the battlefield like we're
3
00:00:05,530 --> 00:00:09,430
weapons to be used until we break, all
while watching from your warm, safe
4
00:00:09,430 --> 00:00:13,250
inside the wall, all while acting like
all's right with the world as we fight
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,250
and bleed and die.
6
00:00:14,350 --> 00:00:17,190
If that's not treating us like pigs,
then tell me what is!
7
00:00:18,090 --> 00:00:22,510
Do you think that if you just act nice
and talk to us every day that it's some
8
00:00:22,510 --> 00:00:26,450
kind of substitute for treating us as
human? You didn't care enough to ask us
9
00:00:26,450 --> 00:00:27,890
for our real names.
10
00:00:28,470 --> 00:00:31,200
It never... even crossed your goddamn
mind.
11
00:00:33,180 --> 00:00:36,740
Leo. Shut up, Ryden. This white pig
doesn't deserve your help.
12
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
Understood.
13
00:00:44,760 --> 00:00:47,420
Hey, Handler One, just kill the sink.
14
00:00:48,140 --> 00:00:51,860
This battle is already over. You don't
need to monitor us anymore.
15
00:00:53,000 --> 00:00:57,380
Laughing Fox went too far, but none of
us are in the mood for a...
16
00:00:57,630 --> 00:00:59,650
friendly little chat with you right now.
17
00:01:01,310 --> 00:01:02,310
I'm sorry.
18
00:01:04,370 --> 00:01:09,150
I don't want to die.
19
00:01:10,450 --> 00:01:17,050
I'm sorry, Kai.
20
00:01:18,190 --> 00:01:21,970
I did the same thing as the white pigs.
21
00:01:26,220 --> 00:01:27,240
I tainted your death.
22
00:02:01,320 --> 00:02:02,680
Thank you.
23
00:03:24,880 --> 00:03:26,800
Whitey! Would I kill you to stay put?
24
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Whitey!
25
00:03:31,120 --> 00:03:33,800
Theo? That's a fox, not a cat.
26
00:03:34,080 --> 00:03:35,320
Pretty freaky one, too.
27
00:03:35,520 --> 00:03:36,900
And it's not laughing.
28
00:03:37,160 --> 00:03:38,800
You're supposed to be laughing, Fox.
29
00:03:39,640 --> 00:03:40,940
Will you leave me alone?
30
00:03:41,340 --> 00:03:44,500
Are you still upset over yelling at that
woman, I mean?
31
00:03:45,720 --> 00:03:49,380
No, not at all. Curious. I, for one, am
very upset.
32
00:03:49,620 --> 00:03:50,620
You and me both.
33
00:03:52,540 --> 00:03:54,280
Oh, Theo.
34
00:03:56,170 --> 00:03:58,030
Don't you move a muscle!
35
00:04:02,970 --> 00:04:07,070
I've been upset ever since this button
came off. The real upsetting thing is he
36
00:04:07,070 --> 00:04:10,890
only buttons one button. What's wrong
with that? I think the look really suits
37
00:04:10,890 --> 00:04:12,710
you. I don't want to hear it.
38
00:04:13,330 --> 00:04:16,329
What doesn't suit you is how you acted.
39
00:04:16,630 --> 00:04:18,670
The way you said it was a problem.
40
00:04:19,810 --> 00:04:22,950
But what you said reminded me of the Fox
Commander.
41
00:04:28,650 --> 00:04:33,210
Seriously, guys, come off it already.
Truth be told, it's hard for us to not
42
00:04:33,210 --> 00:04:36,550
jealous. You're the only one of us who
have ever met someone like that.
43
00:04:36,870 --> 00:04:37,870
Someone like what?
44
00:04:38,630 --> 00:04:41,570
Someone who will always be important to
you.
45
00:04:42,310 --> 00:04:45,430
They were... They were never like that
for me.
46
00:04:49,990 --> 00:04:54,270
I'm telling you, Shin, you can't wreck
your unit again. Can you try and stay
47
00:04:54,270 --> 00:04:55,870
until our next shipment of parts
arrives?
48
00:04:56,290 --> 00:04:57,290
If I can.
49
00:04:59,580 --> 00:05:00,580
Hey, Theo.
50
00:05:00,980 --> 00:05:02,740
Don't you start giving me trouble, too.
51
00:05:03,040 --> 00:05:04,580
You guys are all such kids.
52
00:05:06,300 --> 00:05:08,760
One of these days, he'll burst that vein
in his head.
53
00:05:08,980 --> 00:05:11,520
Someday I'd like to return from a
mission without making him mad.
54
00:05:12,440 --> 00:05:13,880
I'm not holding my breath.
55
00:05:18,420 --> 00:05:19,420
Thank you.
56
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
The Commander.
57
00:05:23,940 --> 00:05:26,500
What would he have done with that
handler?
58
00:05:27,950 --> 00:05:28,950
The Fox Commander?
59
00:05:29,730 --> 00:05:32,130
Yeah. Would he have gotten mad at her?
60
00:05:33,790 --> 00:05:35,370
I guess it doesn't really matter.
61
00:05:36,230 --> 00:05:40,850
I can't see that white pig in Saint's
clothing ever using the Pararate again
62
00:05:40,850 --> 00:05:41,850
after all that.
63
00:05:41,930 --> 00:05:43,730
Your Commander never would have said
that.
64
00:05:46,970 --> 00:05:49,950
That's what you're thinking, isn't it?
65
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Do you need something?
66
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Handler One?
67
00:06:24,920 --> 00:06:27,600
At the end of the day, you're a citizen
of the Republic.
68
00:06:28,140 --> 00:06:32,100
We just have to accept that we live in a
different world than they do.
69
00:06:32,620 --> 00:06:34,400
I refuse to accept that.
70
00:06:35,180 --> 00:06:37,340
I could never forgive myself if I did.
71
00:06:38,220 --> 00:06:40,360
Then what would be acceptable to you?
72
00:06:40,780 --> 00:06:41,940
Going to their district?
73
00:06:42,180 --> 00:06:43,620
Fighting alongside them?
74
00:06:43,980 --> 00:06:45,260
You can't do that.
75
00:06:46,200 --> 00:06:49,840
What you should be doing right now is
spoiling yourself silly.
76
00:06:50,480 --> 00:06:52,180
I made way too much pudding.
77
00:06:52,960 --> 00:06:55,700
Sorry, Annette. I'm not exactly in the
pudding mood.
78
00:06:56,020 --> 00:06:57,160
Someone's gotta eat them.
79
00:06:59,300 --> 00:07:03,200
That's World's a Wonderful Place. Here,
we've got the freedom to sneak a little
80
00:07:03,200 --> 00:07:05,040
pudding snack into the middle of our
day.
81
00:07:05,360 --> 00:07:06,440
It's not wonderful.
82
00:07:06,760 --> 00:07:07,800
Not at all.
83
00:07:08,590 --> 00:07:11,410
Why is it such a big deal that you
didn't ask for their names?
84
00:07:11,990 --> 00:07:14,030
It's not like there's any reason to know
them.
85
00:07:14,330 --> 00:07:16,650
You're never going to meet these
processors or anything.
86
00:07:17,070 --> 00:07:18,590
You're Henrietta Penrose.
87
00:07:19,230 --> 00:07:20,430
Uh, yeah, what's up?
88
00:07:20,670 --> 00:07:22,370
All I did was say your full name.
89
00:07:22,830 --> 00:07:24,350
It's a name I know very well.
90
00:07:24,590 --> 00:07:26,190
The name of my best friend.
91
00:07:27,190 --> 00:07:28,190
What's your point?
92
00:07:28,770 --> 00:07:33,710
We are the names we carry, and it never
once crossed my mind to ask them for
93
00:07:33,710 --> 00:07:34,710
theirs.
94
00:07:34,870 --> 00:07:37,370
I treated them all as though they were
less than human.
95
00:07:38,410 --> 00:07:39,530
You're overthinking this.
96
00:07:39,770 --> 00:07:43,270
It's not like you and the 86 are best
pals or anything like that.
97
00:07:43,510 --> 00:07:47,670
But we're all human, aren't we? If you
really believed that, you'd know their
98
00:07:47,670 --> 00:07:49,890
names. And we wouldn't be having this
conversation.
99
00:07:51,490 --> 00:07:53,450
Honestly, this seems like the breakpoint
you needed.
100
00:07:53,670 --> 00:07:55,790
It's time for you to stop trying to be
their best friend.
101
00:07:56,030 --> 00:07:59,470
I don't get it. Why are you so set
against them? Because there's nothing we
102
00:07:59,470 --> 00:08:00,470
do.
103
00:08:00,910 --> 00:08:01,970
There's pudding here.
104
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
And not there.
105
00:08:04,410 --> 00:08:06,410
We are totally different than they are.
106
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
In every way.
107
00:08:08,480 --> 00:08:11,220
Any involvement with them would only
lead to regret.
108
00:08:11,460 --> 00:08:14,960
But still... Lena, the war's been going
on for a while now.
109
00:08:15,940 --> 00:08:18,320
There's no going back to how things
were.
110
00:08:20,900 --> 00:08:25,500
So anyhow, you should just hang up your
handler hat and come join me in the lab.
111
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
I told you!
112
00:08:27,740 --> 00:08:28,820
I can't quit.
113
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Not this.
114
00:08:33,400 --> 00:08:35,980
You should listen when your best friend
gives you advice.
115
00:08:47,569 --> 00:08:49,350
We're going to the battlefield.
116
00:08:50,670 --> 00:08:54,950
So we can see everything that's
happening with our own eyes.
117
00:08:58,110 --> 00:09:01,470
Our country's in the middle of a war,
right, Father?
118
00:09:02,030 --> 00:09:03,030
That's correct.
119
00:09:03,050 --> 00:09:08,230
And beyond that, our nation's involved
in something even worse. Even worse than
120
00:09:08,230 --> 00:09:09,230
war? Hmm.
121
00:09:10,690 --> 00:09:14,330
Our responsibility is to bring it to an
end.
122
00:09:15,870 --> 00:09:16,870
Quickly.
123
00:09:18,930 --> 00:09:21,730
Pilot, can you take us a little past the
front line base?
124
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Yes, sir, Colonel.
125
00:09:36,270 --> 00:09:37,270
What's wrong?
126
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
I still can't forget it.
127
00:09:45,280 --> 00:09:47,500
The very last place my father took me.
128
00:09:47,900 --> 00:09:49,840
The battlefield in District 86.
129
00:09:51,640 --> 00:09:53,680
I'm still sad about what happened to
him.
130
00:09:54,360 --> 00:09:57,560
But I'm grateful that I could see it for
myself.
131
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
You're grateful?
132
00:10:00,060 --> 00:10:03,980
Yes. Because I saw the 86th District
with my own eyes.
133
00:10:04,260 --> 00:10:06,540
I was able to learn the truth about this
country.
134
00:10:07,000 --> 00:10:10,460
I was able to hold on to the ideals that
the Republic threw away.
135
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
So...
136
00:10:14,570 --> 00:10:19,970
Václav was a good man, a kind man, who
wanted to make the Republic a better
137
00:10:19,970 --> 00:10:23,650
place. I'm sure he was a good husband
and father, too.
138
00:10:24,170 --> 00:10:27,710
That's why he decided to teach you the
truth about this country.
139
00:10:28,050 --> 00:10:33,190
Speaking as his friend, the loss of a
man as righteous and just as your father
140
00:10:33,190 --> 00:10:38,530
is one of the single greatest blows an
enemy attack has ever dealt us. And yet,
141
00:10:38,730 --> 00:10:42,150
there's something your father failed to
grasp.
142
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
He what?
143
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
What do you mean?
144
00:10:45,440 --> 00:10:47,680
Your father was no different from any
other citizen.
145
00:10:47,940 --> 00:10:52,020
He didn't do anything more than watch
the war unfold around him. Despite
146
00:10:52,020 --> 00:10:56,980
preaching equality, he wasn't a fighter
in the end. He felt subconsciously that
147
00:10:56,980 --> 00:10:59,560
death on the battlefield was purely for
the 86.
148
00:11:00,020 --> 00:11:02,540
That's why he was able to take you into
a war zone.
149
00:11:03,000 --> 00:11:07,780
The fact that your father did something
so reckless solely for the sake of his
150
00:11:07,780 --> 00:11:11,560
ideals proves his ignorance and his
stupidity.
151
00:11:14,319 --> 00:11:17,740
Lena, I just don't want you following in
your father's footsteps.
152
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Chin up now.
153
00:11:21,880 --> 00:11:23,140
You're doing a good job.
154
00:11:24,000 --> 00:11:27,560
I'm aware of the weight I put on your
shoulders by assigning you a difficult
155
00:11:27,560 --> 00:11:32,380
unit. I wanted you to feel for yourself
the harsh reality of this nation. But
156
00:11:32,380 --> 00:11:34,820
you don't need to do it if it's too much
for you.
157
00:11:35,360 --> 00:11:39,140
No, I'm more than willing to continue
serving as the handler of the
158
00:11:39,140 --> 00:11:41,380
What do the colors of the Republic flag
stand for?
159
00:11:43,020 --> 00:11:48,940
First is freedom, equality, brotherhood,
justice, and nobility.
160
00:11:50,600 --> 00:11:53,820
What are you... Do you think you're
upholding those five tenets?
161
00:11:54,200 --> 00:11:59,100
Look at the world. Those values have
vanished from this republic.
162
00:11:59,660 --> 00:12:04,140
You are relentless in your search for
the ideal, within others and yourself
163
00:12:04,140 --> 00:12:10,080
alike. But an ideal, by definition, is
unattainable, a mere dream of
164
00:12:10,770 --> 00:12:14,830
Chasing after them when you know their
pure fantasy is both foolish and
165
00:12:14,830 --> 00:12:16,550
cowardly. Wouldn't you agree?
166
00:12:34,080 --> 00:12:36,660
If that's not treating us like pigs,
then tell me what is!
167
00:12:37,260 --> 00:12:40,880
Do you think we're out here fighting
because we want to be? Is that why we
168
00:12:40,880 --> 00:12:44,060
this? You locked us out here! You forced
us to fight!
169
00:12:44,300 --> 00:12:47,020
You caused the deaths of millions over
the last ten years!
170
00:12:47,260 --> 00:12:48,720
And you've done nothing to stop it!
171
00:12:49,220 --> 00:12:53,180
Do you think that you can finally smash
the last remnants of the wicked and
172
00:12:53,180 --> 00:12:55,480
fight? Glory to Son Magnolia!
173
00:12:56,100 --> 00:12:59,880
You aren't cut out for this job.
174
00:13:00,660 --> 00:13:02,040
Someone else will take your place.
175
00:13:04,110 --> 00:13:06,450
Before you regret it. I don't want to
die.
176
00:13:07,610 --> 00:13:08,830
Pararate! Activate!
177
00:13:09,490 --> 00:13:10,510
Synchronization target!
178
00:13:12,850 --> 00:13:13,850
Undertaker!
179
00:13:22,070 --> 00:13:23,350
Do you need something?
180
00:13:23,810 --> 00:13:24,810
Handler One?
181
00:13:27,650 --> 00:13:28,890
Hello, Undertaker.
182
00:13:29,290 --> 00:13:31,330
May I have a brief moment of your time?
183
00:13:31,670 --> 00:13:32,670
Go ahead.
184
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
I'm sorry.
185
00:13:36,340 --> 00:13:37,400
About yesterday.
186
00:13:38,300 --> 00:13:39,920
And every day before it.
187
00:13:41,320 --> 00:13:43,700
I'm really, really sorry.
188
00:13:45,660 --> 00:13:49,940
I, uh... I'm Vladilena Milize, but I
usually go by Lena.
189
00:13:50,940 --> 00:13:53,840
And I... I know that I should have asked
this sooner.
190
00:13:55,240 --> 00:13:56,780
But I'm asking you now.
191
00:13:57,040 --> 00:13:58,820
Would you please tell me your names?
192
00:13:59,600 --> 00:14:03,560
If you're bothered by what Laughing Fox
said to you...
193
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
Don't be.
194
00:14:06,560 --> 00:14:09,460
He doesn't speak for all of us, least of
all yesterday.
195
00:14:10,280 --> 00:14:14,060
You didn't create the situation we're
in, and there's no way any one person
196
00:14:14,060 --> 00:14:15,120
could fix it on their own.
197
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
We know that.
198
00:14:17,800 --> 00:14:21,980
Blaming yourself for not doing the
impossible will only result in more
199
00:14:22,840 --> 00:14:25,740
But still, I should have asked you all
for your names.
200
00:14:26,080 --> 00:14:28,780
I should have been better. There was no
need to ask.
201
00:14:29,980 --> 00:14:32,880
Why do you think it's required to use
call signs on the Pararate?
202
00:14:33,440 --> 00:14:35,340
Even though the Legion can't intercept
it.
203
00:14:35,760 --> 00:14:39,000
And why do you think all the processors'
personnel files are locked?
204
00:14:39,740 --> 00:14:43,660
Without personal information, handlers
won't have to think of processors as
205
00:14:43,660 --> 00:14:45,120
human. Exactly.
206
00:14:45,660 --> 00:14:48,620
Most processors die during their first
year of combat.
207
00:14:49,280 --> 00:14:53,480
They probably assumed all of those
deaths would be too much for your
208
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
handler to bear.
209
00:14:54,780 --> 00:15:01,700
But that's so cowardly! I... I was...
cowardly
210
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
too.
211
00:15:03,420 --> 00:15:06,340
Honestly, I fully intended to run away
from this yesterday.
212
00:15:07,360 --> 00:15:10,400
But I... I don't want to stay a coward
forever.
213
00:15:10,960 --> 00:15:12,460
I need to move forward.
214
00:15:12,720 --> 00:15:15,000
So please, tell me who I'm working with.
215
00:15:15,280 --> 00:15:16,980
I want to know your real name.
216
00:15:22,480 --> 00:15:26,440
Kirshbluta, the girl who died yesterday,
was Kaie Tania.
217
00:15:27,360 --> 00:15:29,900
Our exo -werewolf is Raiden Shuga.
218
00:15:30,500 --> 00:15:32,560
Laughing Fox is Theotorica.
219
00:15:33,230 --> 00:15:38,210
Snow Witch, Anju Emma, Gunslinger,
Kurena Kukumela.
220
00:15:39,110 --> 00:15:41,210
Black Dog is Daya Ernst.
221
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
That's all of them.
222
00:16:03,900 --> 00:16:05,400
I can't thank you enough.
223
00:16:05,620 --> 00:16:07,860
And from now on, please, call me Lena.
224
00:16:08,080 --> 00:16:10,280
You told me your name, but what's your
rank?
225
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
Oh, Major.
226
00:16:11,820 --> 00:16:13,740
But that's a recent development.
227
00:16:14,340 --> 00:16:16,640
I'll call you Major Milise from now on.
228
00:16:17,980 --> 00:16:18,980
Is that alright?
229
00:16:20,020 --> 00:16:21,020
Sure.
230
00:16:21,700 --> 00:16:24,720
What exactly are you doing?
231
00:16:25,200 --> 00:16:27,420
I'm leaving Kai's name behind.
232
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
Huh?
233
00:16:29,240 --> 00:16:30,720
86 don't get graves.
234
00:16:32,240 --> 00:16:34,760
In my first unit, we all made a promise
to each other.
235
00:16:36,220 --> 00:16:39,880
When someone died, we'd carve their name
into a fragment of their juggernaut,
236
00:16:39,880 --> 00:16:42,140
and the survivors would carry it with
them.
237
00:16:43,100 --> 00:16:46,860
And at the last of us to survive, we'd
be able to take the others to their
238
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
destination.
239
00:16:48,580 --> 00:16:49,580
I was the last.
240
00:16:51,160 --> 00:16:52,360
I've always been the last.
241
00:16:53,600 --> 00:16:55,820
I've carried the job with me from unit
to unit.
242
00:16:57,300 --> 00:16:58,680
Five whole years of that?
243
00:16:59,460 --> 00:17:00,620
In all that time?
244
00:17:01,160 --> 00:17:02,860
How many of your comrades have died?
245
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
561.
246
00:17:05,800 --> 00:17:06,819
Including Kaie.
247
00:17:07,760 --> 00:17:09,220
And all of those people?
248
00:17:09,579 --> 00:17:12,760
I remember everyone, because I have to
take them all with me.
249
00:17:13,240 --> 00:17:15,859
Every last ally who died fighting by my
side.
250
00:17:16,579 --> 00:17:18,260
Until I reach my final destination.
251
00:17:21,560 --> 00:17:24,460
That's why you use the callsign
Undertaker?
252
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
That's part of it.
253
00:17:26,359 --> 00:17:27,599
I've never done that.
254
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
I felt guilt over people dying, but
never reckoned with their deaths.
255
00:17:31,700 --> 00:17:32,760
I regret that.
256
00:17:33,160 --> 00:17:34,180
I really do.
257
00:17:36,180 --> 00:17:41,100
Um, if at all possible, do you think I
could apologize to everyone in the unit?
258
00:17:41,440 --> 00:17:42,480
Shall I connect you?
259
00:17:43,140 --> 00:17:46,780
Like right now? No, you don't have to do
that.
260
00:17:55,880 --> 00:18:02,800
Kari tomeru yo tora wo tera When the
living light to honmon nai kunmei
261
00:18:02,800 --> 00:18:09,660
wakare wo Sugeta tsukana koe wo kike
Stand up
262
00:18:09,660 --> 00:18:16,540
and get hurt Kinomu mama It's depending
on your heart
263
00:18:16,540 --> 00:18:20,080
Can't take the light of your sky Hirogan
264
00:19:40,200 --> 00:19:43,840
But Shin already told you our names,
didn't he? Guy's a real pain in the...
265
00:19:43,840 --> 00:19:47,700
did. But that's hardly the same as
hearing your names from you directly.
266
00:19:52,540 --> 00:19:55,280
Why'd you have to go and tell her?
Because you regretted it, right?
267
00:19:55,800 --> 00:19:57,740
Not what you said, but how you said it.
268
00:20:02,120 --> 00:20:05,740
My call sign comes from the emblem
painted on my juggernaut, a laughing
269
00:20:06,440 --> 00:20:07,920
But I got it from someone else.
270
00:20:10,190 --> 00:20:12,990
The combat commander of the first unit I
was ever attached to.
271
00:20:13,430 --> 00:20:16,070
A commander so cheerful it bordered on
stupid.
272
00:20:16,690 --> 00:20:19,430
But he was strong, too. A former
soldier.
273
00:20:20,650 --> 00:20:22,190
And an Alba, like you.
274
00:20:23,830 --> 00:20:26,990
A weirdo who said it wasn't right to
make the 86 fight alone.
275
00:20:27,570 --> 00:20:30,210
And who came back to the battlefield so
we wouldn't have to.
276
00:20:30,810 --> 00:20:32,610
I hated him.
277
00:20:33,210 --> 00:20:35,030
But still, the guy never left us.
278
00:20:35,510 --> 00:20:36,510
He stayed.
279
00:20:36,910 --> 00:20:37,910
And died.
280
00:20:39,230 --> 00:20:42,410
He died as one of our rear guard,
defending our fellow processor.
281
00:20:44,190 --> 00:20:47,950
Now, I'm not asking you to follow in his
footsteps or anything like that, but as
282
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
long as you're cozied up inside the
wall, you are not our equal.
283
00:20:53,270 --> 00:20:55,230
We're not going to accept you as one of
our own.
284
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
And that's that.
285
00:20:57,630 --> 00:21:01,110
Was that commander of yours the good
Alba that Kaie told me about?
286
00:21:01,570 --> 00:21:04,210
There's more than just one out there,
Kaie.
287
00:21:04,610 --> 00:21:07,310
She was referring to every Alba who'd
fight with all they had.
288
00:21:07,900 --> 00:21:11,120
Everyone who tried to rail against this
crappy world that their fellow Alba
289
00:21:11,120 --> 00:21:12,120
created.
290
00:21:12,740 --> 00:21:15,080
Okay, big stupid speech over.
291
00:21:15,480 --> 00:21:20,260
Oh yeah, and the name's Theodo Ricca.
Call me Theo or Ricca or cute little
292
00:21:20,260 --> 00:21:22,360
pig or whatever the hell else you feel
like calling me.
293
00:21:22,840 --> 00:21:25,200
I'm really sorry for the way I acted.
294
00:21:25,420 --> 00:21:28,000
Seriously, we're good, so just hurry up
and get over it already.
295
00:21:28,360 --> 00:21:30,600
Executive Officer, Raiden Suga.
296
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
Go on.
297
00:21:32,180 --> 00:21:33,400
First, let me apologize.
298
00:21:33,720 --> 00:21:37,440
Your nightly calls made us think of you
as a wannabe saint and a hypocrite.
299
00:21:37,830 --> 00:21:40,510
A pig who didn't realize how much of a
pig she was.
300
00:21:40,830 --> 00:21:42,350
We laughed at you behind your back.
301
00:21:42,730 --> 00:21:44,510
I want to apologize for that.
302
00:21:44,730 --> 00:21:45,730
I am sorry.
303
00:21:46,390 --> 00:21:51,590
With that out of the way, as Theo said,
we don't think of you as an equal or as
304
00:21:51,590 --> 00:21:52,469
a comrade.
305
00:21:52,470 --> 00:21:56,290
You're an idiot who's stomping on our
faces while trying to calm us down with
306
00:21:56,290 --> 00:21:59,710
platitudes. No matter what, that's not
going to change.
307
00:21:59,990 --> 00:22:01,730
That's how we'll always see you.
308
00:22:02,830 --> 00:22:06,410
But if you're okay with that, we'll keep
talking with you to kill some time.
309
00:22:07,199 --> 00:22:08,600
Can't say I'd recommend it, though.
310
00:22:09,800 --> 00:22:11,660
Honestly, you're just not Handler
material.
311
00:22:12,040 --> 00:22:13,620
You should probably just quit.
312
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
I'm not quitting.
313
00:22:17,660 --> 00:22:20,520
If it'll help you pass the time, I'll
keep calling.
314
00:22:21,840 --> 00:22:23,580
Really embracing the idiot thing, huh?
315
00:22:24,100 --> 00:22:26,500
By the way, could you send that map over
you mentioned?
316
00:22:26,720 --> 00:22:30,220
You were so busy crying yesterday, I
think you forgot about it. Right away.
317
00:22:30,440 --> 00:22:32,140
We'll talk to you later, Major Millise.
318
00:22:32,680 --> 00:22:35,700
This has been Daiei Irma. Haruto here.
Nice to meet you.
319
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
Anju Emma.
320
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
At your service.
321
00:22:39,660 --> 00:22:41,280
I'm Karina Kugumila.
322
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
Lekka here.
323
00:22:42,740 --> 00:22:44,780
Tisei. And I'm Kino.
324
00:22:45,360 --> 00:22:47,260
Thank you, everyone.
325
00:22:55,680 --> 00:22:58,240
Uh, excuse me, Undertaker?
326
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Yeah?
327
00:23:01,390 --> 00:23:05,190
actually got your name, did you not want
to give it for some reason?
328
00:23:06,030 --> 00:23:07,830
No, it simply slipped my mind.
329
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
I'm sorry?
330
00:23:10,710 --> 00:23:11,710
Shinae Nozen.
331
00:23:12,030 --> 00:23:13,930
Nozen? What's the matter?
332
00:23:14,270 --> 00:23:17,770
Well, do you know a man by the name of
Shourei Nozen by any chance?
333
00:23:19,130 --> 00:23:22,750
His call sign was Dullahan, and his
emblem was a headless knight.
334
00:23:32,680 --> 00:23:36,720
He's my brother I'm with you
25328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.