All language subtitles for Eighty.Six.S01E02.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,650 Hello, Handler One. 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,690 This is Spearhead Squadron's combat commander. 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,150 Call sign, Undertaker. 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,670 We've been informed that we'd have a new Handler. 5 00:00:10,730 --> 00:00:12,410 We look forward to working with you. 6 00:00:14,710 --> 00:00:15,730 That's great to hear. 7 00:00:16,510 --> 00:00:19,010 It's a pleasure to meet you, Undertaker. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,200 Thank you. 9 00:00:57,230 --> 00:01:01,390 Kon kon taro sui to dayo tsuranai mirai, mirai 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Hey there. 11 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 Hey. 12 00:02:01,620 --> 00:02:03,460 This new one seems pretty dangerous. 13 00:02:04,560 --> 00:02:05,660 The new handler? 14 00:02:05,900 --> 00:02:07,200 Did you forget already? 15 00:02:08,500 --> 00:02:10,340 Shen! Shen ain't no then. 16 00:02:10,600 --> 00:02:12,820 You did it again, you son of a bitch. 17 00:02:13,580 --> 00:02:15,660 Old man Aldrick's about to go off again. 18 00:02:17,860 --> 00:02:18,799 Did what? 19 00:02:18,800 --> 00:02:20,120 You know damn well what! 20 00:02:20,750 --> 00:02:24,290 Why are you so determined to smash up your machine on every damn mission? 21 00:02:24,510 --> 00:02:27,330 I keep telling you they have weak legs, so don't push them! 22 00:02:27,550 --> 00:02:30,070 Sorry. Sorry doesn't get us spare parts. 23 00:02:30,290 --> 00:02:32,350 Your machine's grounded till the next batch arrives. 24 00:02:32,810 --> 00:02:35,630 I'm certain that Fido brought Cujo's machine back. 25 00:02:38,730 --> 00:02:42,790 Yeah, I guess we could probably salvage some spare parts from that juggernaut. 26 00:02:43,130 --> 00:02:47,090 But are you okay with that? Using parts from a machine a comrade died in? 27 00:02:54,670 --> 00:02:55,670 Stupid question. 28 00:02:56,510 --> 00:02:59,050 I got it, Undertaker. 29 00:03:00,290 --> 00:03:03,610 In a way, Kujo was lucky to die in a unit that had you. 30 00:03:04,650 --> 00:03:06,290 And so were the other processors. 31 00:03:06,970 --> 00:03:08,850 The ones that you take with you. 32 00:03:11,350 --> 00:03:14,310 By the way, I heard we got ourselves a new handler. 33 00:03:15,330 --> 00:03:16,330 What are they like? 34 00:03:17,350 --> 00:03:18,350 Fine. 35 00:03:18,550 --> 00:03:19,550 Fine? 36 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 Listen, you. 37 00:03:20,790 --> 00:03:22,310 She thinks just to say hello. 38 00:03:23,240 --> 00:03:25,620 She said she wants to maintain good lines of communication. 39 00:03:26,500 --> 00:03:28,060 She'll be calling every day. 40 00:03:28,680 --> 00:03:30,680 Rare for a Republic soldier. 41 00:03:31,260 --> 00:03:33,520 She's actually a halfway decent person. 42 00:03:34,240 --> 00:03:38,420 With a big heart like that, she must live a pretty hard life. Poor thing. 43 00:04:17,390 --> 00:04:18,029 There we go. 44 00:04:18,029 --> 00:04:19,610 Got yourself a big haul today. 45 00:04:19,850 --> 00:04:21,250 And that means a party tonight. 46 00:04:21,990 --> 00:04:23,170 You good to go, Fido? 47 00:04:23,590 --> 00:04:25,710 No, this isn't bullying, by the way. 48 00:04:26,230 --> 00:04:28,630 Which means no telling Shin. Got it? 49 00:04:30,310 --> 00:04:32,830 Is that a yes or a no? 50 00:04:33,810 --> 00:04:37,170 You guys who are out on a walk, can you hear me? What's going on, Theo? 51 00:04:37,410 --> 00:04:38,410 Weather reports changed. 52 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 Rain's coming. 53 00:04:41,550 --> 00:04:42,990 I can talk, Rika. 54 00:04:43,690 --> 00:04:44,690 Jammers, too. 55 00:04:46,410 --> 00:04:47,530 radar list for this one. 56 00:04:47,750 --> 00:04:48,870 When will they arrive? 57 00:04:49,190 --> 00:04:50,550 In about two hours, I'm told. 58 00:04:50,790 --> 00:04:52,090 Got it. Heading back. 59 00:04:52,570 --> 00:04:54,550 No shepherds this time, it seems. 60 00:04:54,990 --> 00:04:56,830 They'll try and overwhelm you. 61 00:04:57,090 --> 00:04:59,830 We only got sheep then, so it's a duck hunt. 62 00:05:05,510 --> 00:05:07,250 Good. Everybody's here. 63 00:05:07,630 --> 00:05:08,630 Send hut! 64 00:05:14,470 --> 00:05:15,910 I look... Explain the situation. 65 00:05:16,910 --> 00:05:21,130 There's one form close by and another linking up with it from the rear, likely 66 00:05:21,130 --> 00:05:22,130 supplying the first. 67 00:05:22,590 --> 00:05:24,130 We'll attack as soon as that's done. 68 00:05:24,470 --> 00:05:26,910 We'll ambush them mid -route at point 304. 69 00:05:27,750 --> 00:05:29,250 Establish a kill zone on Main Street. 70 00:05:29,730 --> 00:05:31,870 That's where we'll eliminate most of the enemy forces. 71 00:05:58,020 --> 00:06:01,240 Handler 1 to all units. The enemy appears to be approaching. 72 00:06:01,860 --> 00:06:04,060 Deploy to point 208 and intercept them. 73 00:06:04,520 --> 00:06:06,500 This is Undertaker to Handler 1. 74 00:06:06,860 --> 00:06:08,040 Deerhead's already deployed. 75 00:06:08,580 --> 00:06:12,480 We plan to intercept early and are standing by at point 304. 76 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 They Undertaker. 77 00:06:17,980 --> 00:06:20,480 Here they come. 78 00:06:33,080 --> 00:06:35,420 The Legion's really out in force today. 79 00:06:37,980 --> 00:06:39,920 At least they're mostly a Miza. 80 00:06:40,200 --> 00:06:43,400 Being easy to destroy doesn't make them any less obnoxious. 81 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 Growls, too? 82 00:06:45,080 --> 00:06:46,080 What a pain. 83 00:06:46,340 --> 00:06:48,300 I guess we have to take this seriously. 84 00:06:50,060 --> 00:06:51,480 These guys are the worst. 85 00:06:51,880 --> 00:06:54,500 A lupus main gun is twice as powerful as ours. 86 00:06:54,740 --> 00:06:56,240 It can kill you fast. 87 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Okay. 88 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 Let's do this. 89 00:07:36,039 --> 00:07:42,760 Fire. Third platoon, 90 00:07:42,940 --> 00:07:45,740 withdraw to the southeast and keep your current targets close. 91 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Fifth platoon. 92 00:07:47,580 --> 00:07:48,459 Maintain position. 93 00:07:48,460 --> 00:07:52,180 When an enemy platoon enters the kill zone, coordinate fire and wipe them out. 94 00:07:52,480 --> 00:07:53,660 Black Dog confirming. 95 00:07:54,020 --> 00:07:56,500 Snow Witch, you're going to want to reload while you've got the chance. 96 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 Snow Witch confirming. 97 00:07:58,200 --> 00:07:59,600 Thank you for the reminder. 98 00:07:59,860 --> 00:08:01,240 Laughing Fox, ditto. 99 00:08:01,860 --> 00:08:04,340 Just don't shoot me again, okay, Black Dog? 100 00:08:34,669 --> 00:08:36,789 All units cease fire. Scatter! 101 00:08:40,610 --> 00:08:42,010 Hansler One to all units. 102 00:08:46,350 --> 00:08:47,350 Water's estimated position. 103 00:08:47,490 --> 00:08:51,430 Three potential locations. Confirm and take them out. Gunslinger, four units on 104 00:08:51,430 --> 00:08:53,950 a roof heading 030, distance 1200. 105 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 Roger. Morning. 106 00:08:55,890 --> 00:09:00,490 Handler One, directional laser -based data transmission can reveal our unit's 107 00:09:00,490 --> 00:09:01,490 location to the enemy. 108 00:09:01,670 --> 00:09:04,270 Please limit yourself to verbal communication in battle. 109 00:09:04,890 --> 00:09:05,890 Forgive me. 110 00:09:06,370 --> 00:09:10,310 There are more observers inbound. If you would, keep me informed of their 111 00:09:10,310 --> 00:09:11,310 location. 112 00:09:16,459 --> 00:09:17,740 Undertaker. Duck hunt, right? 113 00:09:18,340 --> 00:09:19,340 Just enjoy yourself. 114 00:09:21,440 --> 00:09:23,620 There are definitely more Luvas than we expected. 115 00:09:24,120 --> 00:09:26,620 Our restricted vision makes them more dangerous, too. 116 00:09:28,740 --> 00:09:30,540 We should start whittling down their numbers. 117 00:09:31,740 --> 00:09:33,300 You make it sound so easy. 118 00:09:33,760 --> 00:09:34,820 I'll handle the Luva. 119 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 You take command and deal with the others. 120 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Yeah, roger that. 121 00:09:38,440 --> 00:09:40,700 Just try not to piss off old man Aldrich again. 122 00:11:18,570 --> 00:11:21,390 Handler One to all units. That's Scorpion artillery fire. 123 00:11:21,590 --> 00:11:22,610 You need to stay mobile. 124 00:11:22,830 --> 00:11:24,810 I'm sending their spotters estimated positions. 125 00:11:25,170 --> 00:11:26,230 Three potential locations. 126 00:11:26,590 --> 00:11:27,610 Confirm and take them out. 127 00:11:27,890 --> 00:11:32,490 Handler One, directional laser -based data transmissions can reveal our unit's 128 00:11:32,490 --> 00:11:33,490 location to the enemy. 129 00:11:33,710 --> 00:11:36,310 Please limit yourself to verbal communication in battle. 130 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Forgive me. 131 00:11:39,050 --> 00:11:42,970 There are more observers inbound. If you would, keep me informed of their 132 00:11:42,970 --> 00:11:43,970 location. 133 00:11:44,210 --> 00:11:45,210 Right. 134 00:11:47,800 --> 00:11:54,220 Back in Stellar Year 2139, nine years ago now, our Republic of San Magnolia 135 00:11:54,220 --> 00:11:58,940 thrust into war by our neighboring aggressors, the Empire of Geod. This was 136 00:11:58,940 --> 00:12:02,900 initial invasion of the Legion, Geod's autonomous combat machines that still 137 00:12:02,900 --> 00:12:08,800 attack us. The truth of the matter is, Geod was wiped out four years ago, 138 00:12:09,000 --> 00:12:11,940 annihilated by its own out -of -control Legion. 139 00:12:12,410 --> 00:12:17,430 Given that all Legion have an operating time of 50 ,000 hours, approximately six 140 00:12:17,430 --> 00:12:21,270 years, the last of the Legion will shut down in about two years. 141 00:12:23,650 --> 00:12:28,670 Therefore, you fledgling soldiers will only see two years of combat before the 142 00:12:28,670 --> 00:12:33,690 war comes to an end. But during that time, we hope you'll do your best to 143 00:12:33,690 --> 00:12:34,730 fulfill your duties. 144 00:12:35,110 --> 00:12:39,560 It shouldn't be too hard. After all, the Republic's juggernauts... Our 145 00:12:39,560 --> 00:12:43,020 autonomous units are vastly superior to the Legion. 146 00:12:43,280 --> 00:12:48,220 Not one single fatality has occurred since their introduction in 21... That's 147 00:12:48,220 --> 00:12:49,800 not true. People have died. 148 00:12:54,380 --> 00:12:59,020 Today we have a real handler who serves as a juggernaut commander and control 149 00:12:59,020 --> 00:13:03,280 officer. This is Vladilena Milize. She wants to speak to you. 150 00:13:08,910 --> 00:13:12,670 What I'm about to tell you is the real history of the Republic. 151 00:13:13,530 --> 00:13:18,410 Nine years ago, after a mere two weeks of facing down the Legion's overwhelming 152 00:13:18,410 --> 00:13:22,930 firepower, the Republic's regular army had been brought to the point of 153 00:13:22,930 --> 00:13:23,930 collapse. 154 00:13:24,050 --> 00:13:27,070 The Republic's government went on to make two decisions. 155 00:13:27,650 --> 00:13:32,870 The first was to relocate all of its citizens into 85 administrative 156 00:13:32,990 --> 00:13:36,650 The other was to pass the Special Wartime Peace Preservation Act. 157 00:13:37,100 --> 00:13:41,500 This law stripped citizenship and all rights from anyone who did not have 158 00:13:41,500 --> 00:13:43,140 hair and eyes like us Alba. 159 00:13:43,580 --> 00:13:48,280 Legally non -human, they would be kept in carefully monitored internment camps 160 00:13:48,280 --> 00:13:50,420 squarely outside of the 85 districts. 161 00:13:51,000 --> 00:13:56,920 And due to that, the legally uninhabited area came to be referred to as the 86th 162 00:13:56,920 --> 00:14:00,980 district. And the people who lived there became known as the 86th. 163 00:14:01,240 --> 00:14:05,480 These people had to build the wall isolating the 86th district. 164 00:14:05,950 --> 00:14:08,650 Building the Grand Muir Fortress came at their expense, too. 165 00:14:08,870 --> 00:14:12,450 And they're the pilots of the Juggernauts. 166 00:14:13,630 --> 00:14:18,430 There's a human being inside every Juggernaut. And yet, because these 167 00:14:18,550 --> 00:14:24,370 these 86, are not human beings, we claim that they're autonomous. And even as I 168 00:14:24,370 --> 00:14:27,570 stand in this classroom speaking to you, they're out there fighting, surrounded 169 00:14:27,570 --> 00:14:32,030 by countless Legion units. The news you see every morning isn't true. 170 00:14:32,310 --> 00:14:33,690 People are dying. 171 00:14:34,380 --> 00:14:39,000 We can lose dozens of lives in a single battle. Yeah, but they're not actually 172 00:14:39,000 --> 00:14:42,620 humans, are they? Just humanoid pigs that fail to evolve. 173 00:14:43,100 --> 00:14:48,360 They are human, and I should know. I fight with them every day. You claim 174 00:14:48,360 --> 00:14:51,640 you fight with them every day, but have you ever been to the battlefield? 175 00:14:55,020 --> 00:14:57,160 I have, just once. 176 00:14:59,440 --> 00:15:02,340 I went to the battlefield, but I didn't fight. 177 00:15:03,820 --> 00:15:07,500 The only ones who risked their lives in battle are the ones we've robbed of 178 00:15:07,500 --> 00:15:08,399 their rights. 179 00:15:08,400 --> 00:15:10,940 The people we now call 86. 180 00:15:12,740 --> 00:15:14,360 You can't do this, Major. 181 00:15:14,600 --> 00:15:15,740 I warned you in advance. 182 00:15:15,940 --> 00:15:18,820 You can't say anything that makes it sound like you've sided with them. 183 00:15:18,840 --> 00:15:22,740 Instructor, what do the five colors of San Magnolia's flag represent? 184 00:15:23,740 --> 00:15:28,300 What do you... Freedom, equality, brotherhood, justice, and nobility. 185 00:15:28,580 --> 00:15:30,080 And those apply only to humans. 186 00:15:30,600 --> 00:15:34,400 The 86 look human, but aren't. I won't allow you to misinform my students. 187 00:15:40,700 --> 00:15:47,600 The 86 are teenage boys and girls, no different than 188 00:15:47,600 --> 00:15:48,479 you or me. 189 00:15:48,480 --> 00:15:51,160 But they don't get the luxuries and comforts that we do. 190 00:15:51,700 --> 00:15:53,960 They're not allowed to share in our innocent joy. 191 00:15:54,820 --> 00:15:59,280 Merely ignoring that fact is unacceptable to me. We may not be able 192 00:15:59,720 --> 00:16:02,960 But if we listen, we can hear the voices of these nameless soldiers. 193 00:16:05,060 --> 00:16:09,040 Though we may stand apart, when night falls, we look up at the same stars. 194 00:16:10,300 --> 00:16:12,620 Wait, you told the new recruits all that? 195 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 I did. 196 00:16:15,860 --> 00:16:18,580 So you're definitely in line for some punishment, right? 197 00:16:19,180 --> 00:16:20,180 Don't worry. 198 00:16:20,260 --> 00:16:24,100 Uncle Jerome will simply express to them how firmly I stand behind my beliefs. 199 00:16:24,960 --> 00:16:26,820 That's surprisingly cunning of you. 200 00:16:28,010 --> 00:16:32,450 You're being protected, huh? Be that as it may, the Republic should still repair 201 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 their foolish mistake. 202 00:16:33,890 --> 00:16:34,890 Right, right. 203 00:16:35,830 --> 00:16:39,010 So, how was your meeting with the famous Undertaker? 204 00:16:39,290 --> 00:16:43,330 We're communicating regularly. We synchronize with the para -raid nightly. 205 00:16:43,590 --> 00:16:45,350 Nightly? What do you talk about? 206 00:16:45,710 --> 00:16:46,710 Lots of stuff. 207 00:16:46,810 --> 00:16:49,050 Some of it's not related to work or the mission. 208 00:16:49,330 --> 00:16:51,410 Even apart, our hearts are connected. 209 00:16:52,040 --> 00:16:53,920 I told you not to get too attached. 210 00:16:54,360 --> 00:16:58,440 He's a highly capable leader with strong combat instincts, even if he can be a 211 00:16:58,440 --> 00:16:59,440 little bold and reckless. 212 00:16:59,720 --> 00:17:01,540 He is a truly exceptional soldier. 213 00:17:02,480 --> 00:17:05,380 Undertaker isn't the scary man everyone says he is. 214 00:17:05,940 --> 00:17:08,099 I think you might be alone on that one. 215 00:17:09,319 --> 00:17:11,700 Your heart rate's... elevated. 216 00:17:21,319 --> 00:17:24,380 This one, and this one, and this one too. 217 00:17:32,000 --> 00:17:33,220 Pararate, activate. 218 00:17:34,640 --> 00:17:35,740 Synchronization target. 219 00:17:36,200 --> 00:17:37,920 Beer head, processor. 220 00:18:10,890 --> 00:18:11,890 you 221 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 So, 222 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 what do you think? 223 00:19:43,760 --> 00:19:46,900 .208. That's what the handler lady said, so was she right? 224 00:19:48,400 --> 00:19:52,620 It would have been the ideal deployment point if we'd left at that very moment. 225 00:19:52,800 --> 00:19:56,530 Right? It's such a teacher's pet answer that it makes me want to throw up, but 226 00:19:56,530 --> 00:19:58,710 she is more than just her silver spoon. 227 00:19:59,830 --> 00:20:01,490 Raiden! You're up! 228 00:20:02,270 --> 00:20:03,270 You're coming! 229 00:20:05,830 --> 00:20:08,350 For how long do you think she'll be able to keep up? 230 00:20:11,450 --> 00:20:12,590 Calm down, kitty. 231 00:20:13,950 --> 00:20:15,610 Here you go. 232 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 Thank you. 233 00:20:17,650 --> 00:20:18,650 Anju! 234 00:20:19,010 --> 00:20:20,270 Let me help. 235 00:20:22,730 --> 00:20:23,730 If you wouldn't mind. 236 00:20:24,310 --> 00:20:25,470 Uh, yeah. 237 00:20:25,850 --> 00:20:26,850 I'm on it. 238 00:20:30,270 --> 00:20:31,890 I'm passing that on to you, Kate. 239 00:20:32,850 --> 00:20:34,810 So, how's the book? 240 00:20:35,770 --> 00:20:36,770 It's fine. 241 00:20:36,910 --> 00:20:40,930 Whenever I'm stuck thinking about something else, it helps me get my mind 242 00:20:40,930 --> 00:20:41,849 it. 243 00:20:41,850 --> 00:20:42,850 Ah. 244 00:20:43,090 --> 00:20:45,450 Well, thank you for taking so much on. 245 00:20:57,420 --> 00:20:58,420 You're no fun. 246 00:21:02,000 --> 00:21:06,160 All units, may I have a word? 247 00:21:07,160 --> 00:21:10,480 Whoa, think that's a new record. She lasted an entire week. 248 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 By all means. 249 00:21:12,260 --> 00:21:14,440 Good work today, Handler One. 250 00:21:15,260 --> 00:21:17,180 Thank you. Same to all of you. 251 00:21:18,520 --> 00:21:20,660 I'm sorry to interrupt while you were having fun. 252 00:21:20,880 --> 00:21:22,120 We were just killing time. 253 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Don't worry about it. 254 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 I see. 255 00:21:29,729 --> 00:21:31,250 And why would that be? 256 00:21:31,570 --> 00:21:34,890 I was reading the patrol and combat reports you filed since you were first 257 00:21:34,890 --> 00:21:36,410 placed in the Spearhead Squadron. 258 00:21:38,030 --> 00:21:39,510 And they were all the same. 259 00:21:40,190 --> 00:21:43,570 Why do you concern yourself with what's going on with us on the front lines? 260 00:21:43,790 --> 00:21:44,990 Isn't that a waste of time? 261 00:21:45,490 --> 00:21:49,390 Part of a handler's job is analyzing Legion tactics and formation tendencies. 262 00:21:50,230 --> 00:21:53,330 I fully understand that you don't send them because we don't read them. 263 00:21:53,790 --> 00:21:55,810 That's our fault, so I'm not mad. 264 00:21:56,310 --> 00:21:58,600 But from now on, please... do it properly. 265 00:21:59,100 --> 00:22:00,120 I'll be reading them. 266 00:22:00,840 --> 00:22:02,460 I'm not good at reading and writing. 267 00:22:03,540 --> 00:22:07,280 Well, it's not like we got any schooling when we were growing up in the 268 00:22:07,280 --> 00:22:08,280 internment camps. 269 00:22:08,640 --> 00:22:12,780 I'm sorry. It's not so much not good at. You're just too lazy. 270 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Right, Undertaker? 271 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Undertaker. 272 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 Very well. 273 00:22:20,960 --> 00:22:23,880 Send me one for all your missions up to this point as well. 274 00:22:24,140 --> 00:22:25,720 Will footage from the gun camera do? 275 00:22:25,980 --> 00:22:27,240 No. Write them. 276 00:22:33,930 --> 00:22:35,690 So your records are especially valuable. 277 00:22:35,930 --> 00:22:40,350 We can lower attrition across the whole battlefield, including your own unit. 278 00:22:40,670 --> 00:22:42,110 So help me, please. 279 00:22:42,470 --> 00:22:43,470 To be young again. 280 00:22:43,830 --> 00:22:46,450 Oh, I'm actually about the same age as all of you. 281 00:22:47,110 --> 00:22:50,090 How long has it been since you joined the military? 282 00:22:50,850 --> 00:22:53,490 Most of us have been here for about four years. 283 00:22:54,070 --> 00:22:55,710 Undertaker's been fighting here the longest. 284 00:22:55,950 --> 00:22:56,950 It's his fifth year. 285 00:22:57,350 --> 00:22:59,950 So Undertaker's almost done with his term, huh? 286 00:23:03,790 --> 00:23:07,030 Something you want to do when you leave the army and become a Republic citizen 287 00:23:07,030 --> 00:23:10,410 again? Somewhere you want to go or want to see? 288 00:23:11,970 --> 00:23:13,490 I've never thought about it. 289 00:23:13,950 --> 00:23:15,290 Oh, okay. 290 00:23:16,670 --> 00:23:18,930 But you might want to start thinking about it now. 291 00:23:20,070 --> 00:23:21,410 You might come up with something. 292 00:23:22,750 --> 00:23:23,990 I'm sure that would be fun. 293 00:23:30,470 --> 00:23:31,490 You may be right. 294 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 I don't want to die. 21911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.