Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,220 --> 00:00:13,179
Morning, miss.
2
00:00:13,221 --> 00:00:13,722
Morning.
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,019
Good morning, Horace.
4
00:00:19,060 --> 00:00:19,936
Hello, Colleen.
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,897
Oh, that package come for you.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
Hey, Colleen.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,777
You here for Rocky
Mountain Hero too?
8
00:00:27,819 --> 00:00:30,405
I just can't wait to see what
happens in the next chapter.
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,032
I wonder if Carolina
will finally
10
00:00:32,073 --> 00:00:33,700
tell Colt she loves him.
11
00:00:33,742 --> 00:00:34,325
Mr. Bing?
12
00:00:34,367 --> 00:00:36,036
Oh, hello, girls.
13
00:00:36,077 --> 00:00:39,748
You, eh, you know my nephew
Louis, visiting from Kansas?
14
00:00:41,082 --> 00:00:42,125
Hello, Louis.
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,585
Mr. Bing, where's
our new weekly?
16
00:00:43,626 --> 00:00:46,504
Oh, now, now,
Colleen was here first.
17
00:00:46,546 --> 00:00:48,339
Oh, here it is.
18
00:00:48,381 --> 00:00:50,008
Thank you, Horace.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,092
Oh, I'm so glad it finally came.
20
00:00:51,134 --> 00:00:51,926
What is it?
21
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
It's a present?
22
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
For who?
23
00:00:54,137 --> 00:00:55,221
For Dr. Mike?
24
00:01:05,273 --> 00:01:07,108
Is that a stethoscope?
25
00:01:07,108 --> 00:01:09,194
Sure is.
26
00:01:09,235 --> 00:01:10,111
Wanna listen?
27
00:01:10,153 --> 00:01:10,862
Yeah.
28
00:01:15,283 --> 00:01:16,785
Hear my heart beating?
29
00:01:21,372 --> 00:01:23,166
Mr. Bing, the weekly.
30
00:01:23,208 --> 00:01:24,125
Oh.
Oh.
31
00:01:24,167 --> 00:01:24,876
Well, here you go.
32
00:01:29,214 --> 00:01:31,257
Do you want to look
under my microscope?
33
00:01:31,299 --> 00:01:34,844
Colleen, aren't you coming?
34
00:01:34,886 --> 00:01:38,473
Um, some other time?
35
00:01:38,473 --> 00:01:39,182
Sure.
36
00:01:57,700 --> 00:01:59,202
Carolina's heart
was beating so
37
00:01:59,244 --> 00:02:03,039
hard at the sensation of Colt's
strong arms surrounding her.
38
00:02:03,039 --> 00:02:05,959
She felt as if it would
fairly burst out of her bosom.
39
00:02:10,964 --> 00:02:15,468
Carolina longed to linger
in his encompassing grasp.
40
00:02:15,510 --> 00:02:19,222
But alas, she was
betrothed to another,
41
00:02:19,222 --> 00:02:22,392
the mining baron Jack Slade.
42
00:02:22,433 --> 00:02:23,476
Ew.
43
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
About ready?
44
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
I got something at the clinic.
45
00:02:31,860 --> 00:02:33,736
What's that?
46
00:02:33,736 --> 00:02:35,530
Cowboys off the
Good Night Trail.
47
00:02:35,572 --> 00:02:37,031
Looks like they haven't
seen town in a while.
48
00:02:41,161 --> 00:02:42,537
You want a turn, Colleen?
49
00:02:52,755 --> 00:02:55,884
Colt's bull whip
lashed out the lit fuse,
50
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
extinguishing
danger, but igniting
51
00:02:58,761 --> 00:03:01,848
Carolina's smoldering passion.
52
00:03:01,890 --> 00:03:04,350
Oh, thank you, Mr.
Colt, she sighed.
53
00:03:04,392 --> 00:03:05,310
It's Colt, ma'am.
54
00:03:05,351 --> 00:03:07,228
Just plain Colt.
55
00:03:07,270 --> 00:03:09,772
Colleen, Sully and I are
getting ready to leave.
56
00:03:12,942 --> 00:03:16,029
Um, can I borrow last week's?
57
00:03:16,070 --> 00:03:19,365
I, um, I lost mine.
58
00:03:19,407 --> 00:03:20,116
Thanks.
59
00:03:38,426 --> 00:03:39,385
Whoa!
60
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
Runaway!
61
00:03:42,889 --> 00:03:46,559
Watch out, Colleen!
62
00:03:49,562 --> 00:03:50,605
Whoa!
63
00:03:50,647 --> 00:03:52,815
Whoa!
64
00:03:52,857 --> 00:03:54,234
Are you all right?
65
00:03:54,275 --> 00:03:55,026
I'm fine.
66
00:03:55,068 --> 00:03:56,653
- Are you sure?
- Really.
67
00:03:56,653 --> 00:03:57,528
Dr. Mike!
68
00:03:57,570 --> 00:03:58,238
Dr. Mike!
69
00:03:58,279 --> 00:03:59,530
What were you thinking about?
70
00:03:59,572 --> 00:04:02,283
I-- I don't know,
Colt. I mean--
71
00:04:02,325 --> 00:04:04,285
I mean, Sully.
72
00:05:09,225 --> 00:05:13,855
200 miles on the trail, and
my fool arm gets busted in town.
73
00:05:13,896 --> 00:05:15,273
Sure am sorry, Missy.
74
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Anything old Boze can do for
you, you just name it, hear?
75
00:05:18,067 --> 00:05:20,278
I should have been
looking where I was going.
76
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
I hope I'm not
hurting you, Mr. Boze.
77
00:05:22,864 --> 00:05:24,824
No, ma'am.
78
00:05:24,866 --> 00:05:26,909
Sully, this may take a while.
79
00:05:26,951 --> 00:05:29,412
I don't think I'll make it
to the reservation today.
80
00:05:29,454 --> 00:05:30,121
I'll go.
81
00:05:32,832 --> 00:05:34,751
It's just changing
Silver's bandage.
82
00:05:34,792 --> 00:05:36,210
Well, are you sure
you feel up to it?
83
00:05:36,252 --> 00:05:38,379
Yes.
84
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
I mean, I want to help.
85
00:05:40,798 --> 00:05:41,507
Please?
86
00:05:45,595 --> 00:05:46,637
Well, all right.
87
00:05:46,679 --> 00:05:49,057
But be careful, and do
whatever Sully tells you.
88
00:05:52,060 --> 00:05:53,311
After you, Dr. Cooper.
89
00:06:02,653 --> 00:06:07,450
Anything else I
can get for you, sir?
90
00:06:07,492 --> 00:06:08,618
I got room for dessert.
91
00:06:10,495 --> 00:06:11,954
I bet you do.
92
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
But I'm plum out of sugar.
93
00:06:14,665 --> 00:06:16,042
Where is she?
94
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
Huh?
95
00:06:17,502 --> 00:06:19,045
Where is the devil woman?
96
00:06:29,055 --> 00:06:32,141
You, trying to kill me?
97
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
What are you talking about?
98
00:06:33,393 --> 00:06:35,311
I'm talking about
how she poisoned me
99
00:06:35,353 --> 00:06:38,106
with that rotten
slop you called hash?
100
00:06:38,147 --> 00:06:39,524
You better watch what you say?
101
00:06:39,565 --> 00:06:43,444
Oh, I'd better watch what
I eat is what I'd better do.
102
00:06:43,486 --> 00:06:46,489
I was sick right
after breakfast here.
103
00:06:46,531 --> 00:06:48,366
Is anyone else feeling sick?
104
00:06:48,408 --> 00:06:50,910
You're taking your life in
your own hands, you eat here?
105
00:06:50,952 --> 00:06:52,495
Now, you just wait a minute.
106
00:06:52,537 --> 00:06:53,538
He's talking out of his head.
107
00:06:53,579 --> 00:06:55,123
He don't know what he's saying.
108
00:06:55,164 --> 00:06:56,958
Hank, why don't you let
me take a look at you?
109
00:06:56,999 --> 00:06:59,168
I don't need you to
tell me I'm sick as a dog.
110
00:06:59,210 --> 00:07:01,170
It's probably what she fed me!
111
00:07:03,756 --> 00:07:06,843
Get your dirty
hands off me, boy.
112
00:07:18,729 --> 00:07:20,356
Wait a minute.
113
00:07:20,398 --> 00:07:24,861
Every-- there is nothing
wrong with my food!
114
00:07:24,902 --> 00:07:26,779
Take!
115
00:07:26,821 --> 00:07:29,657
Please, please.
116
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
So you're a medicine
woman now too?
117
00:07:39,709 --> 00:07:40,418
She's getting there.
118
00:07:45,381 --> 00:07:48,259
It doesn't look infected, but
you should leave the bandage
119
00:07:48,301 --> 00:07:50,595
on for another day or two.
120
00:07:50,636 --> 00:07:53,723
The cut was too small for
an important medicine man
121
00:07:53,723 --> 00:07:55,224
like my husband to look at.
122
00:07:55,266 --> 00:07:58,853
You just wanted an excuse
to visit with Dr. Mike.
123
00:07:58,895 --> 00:08:02,064
Colleen, that's her
son, Walks on Cloud.
124
00:08:08,321 --> 00:08:10,573
It's a good name
for him these days.
125
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
It's a good match.
126
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
I'll show you the
horses I picked out.
127
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
They'll marry soon.
128
00:08:30,593 --> 00:08:33,679
How do you know if a
boy wants to marry you?
129
00:08:33,721 --> 00:08:36,974
Aw, he finds excuse to
hang around your lodge.
130
00:08:40,520 --> 00:08:43,898
Cloud Dancing stood
outside my lodge often.
131
00:08:43,940 --> 00:08:48,194
We talked for many hours under
his blanket, just as they do.
132
00:08:52,281 --> 00:08:53,741
What did you talk about?
133
00:08:53,783 --> 00:08:55,409
Nothing.
134
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
Many things.
135
00:08:56,953 --> 00:08:59,539
OK.
136
00:08:59,580 --> 00:09:03,709
Give your son a fine
dowry for his bride.
137
00:09:03,751 --> 00:09:05,795
You cold?
138
00:09:05,836 --> 00:09:09,048
The wind coming off the peak.
139
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
We could share.
140
00:09:15,763 --> 00:09:17,139
Don't want you getting sick.
141
00:09:17,181 --> 00:09:18,641
Too much doctoring to do.
142
00:09:18,641 --> 00:09:23,104
I'm fine, now.
143
00:09:50,089 --> 00:09:50,756
Colleen.
144
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
Yes, Sully?
145
00:09:52,592 --> 00:09:54,885
We're here.
146
00:09:54,927 --> 00:09:55,428
Oh.
147
00:10:00,933 --> 00:10:02,268
I'll see you later.
148
00:10:08,608 --> 00:10:09,317
Colleen.
149
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
What were you doing with Sully?
150
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
Went out to the
reservation together?
151
00:10:16,616 --> 00:10:19,535
You were alone with
him all afternoon?
152
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Yep.
153
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
We were just talking
under a blanket,
154
00:10:22,288 --> 00:10:24,749
just like the Cheyenne do.
155
00:10:31,672 --> 00:10:32,423
Hey, Colleen.
156
00:10:38,346 --> 00:10:40,389
So when do you
think Sully will ask you?
157
00:10:40,431 --> 00:10:41,891
Ask me what?
158
00:10:41,932 --> 00:10:43,434
To marry you, of course.
159
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
You know, his wife was only
three years older than you
160
00:10:45,936 --> 00:10:48,648
when they got married.
161
00:10:48,648 --> 00:10:51,025
She was, wasn't she?
162
00:10:51,067 --> 00:10:52,318
You wanna hear
the story or not?
163
00:10:55,154 --> 00:10:57,865
Carolina's gaze swept over
the bleak surroundings
164
00:10:57,907 --> 00:10:59,533
of the abandoned mine.
165
00:10:59,575 --> 00:11:01,327
She prayed Colt would
find her hastily
166
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
scribbled missive in time.
167
00:11:03,329 --> 00:11:04,288
She's so brave.
168
00:11:08,417 --> 00:11:11,128
Carolina knew Colt would
not rest until he found
169
00:11:11,170 --> 00:11:15,049
her, his one true
love, the one that
170
00:11:15,091 --> 00:11:17,134
made him forget all the others.
171
00:11:17,176 --> 00:11:19,053
I bet when Colt does
find her, he'll ask
172
00:11:19,095 --> 00:11:21,055
her to marry him on the spot.
173
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
He'll be so afraid
to lose her again.
174
00:11:22,890 --> 00:11:24,433
If Colt finds her.
175
00:11:24,475 --> 00:11:25,226
Well, keep reading.
176
00:11:28,938 --> 00:11:32,024
My dearest Colt,
the note read,
177
00:11:32,024 --> 00:11:35,611
I'm in dire need
of your assistance,
178
00:11:35,653 --> 00:11:37,363
as I have been taken
against my will
179
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
to the abandoned mine
in the high country.
180
00:11:45,371 --> 00:11:49,625
I fear for my virtue, which I
hold dearer than life itself.
181
00:11:49,667 --> 00:11:53,713
Yours forever, Carolina.
182
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
And?
183
00:11:55,131 --> 00:11:55,881
Go on.
184
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
Keep reading.
185
00:11:58,008 --> 00:11:59,135
I'll see you later.
186
00:11:59,176 --> 00:12:00,469
I gotta be getting back.
187
00:12:03,389 --> 00:12:04,306
Hey, Louis.
188
00:12:04,348 --> 00:12:07,184
Would you mind delivering
a letter for me?
189
00:12:07,226 --> 00:12:09,019
I'll give it to you later.
190
00:12:09,019 --> 00:12:10,396
I'd love to.
191
00:12:10,438 --> 00:12:12,732
I mean, who should
I deliver it to?
192
00:12:12,773 --> 00:12:14,316
His name's Sully.
193
00:12:19,864 --> 00:12:21,532
Are you in love with Sully?
194
00:12:21,574 --> 00:12:24,368
Pardon me?
195
00:12:24,368 --> 00:12:27,788
Well, I mean, you've
never really said straight
196
00:12:27,830 --> 00:12:29,915
out how you feel about him.
197
00:12:29,957 --> 00:12:32,960
Well, that isn't something
a lady talks about.
198
00:12:37,256 --> 00:12:39,633
All right.
199
00:12:39,675 --> 00:12:42,136
I do love him.
200
00:12:42,178 --> 00:12:43,721
But as a friend.
201
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
And that's all?
202
00:12:45,222 --> 00:12:49,059
Well, yes, I suppose
we're just friends.
203
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
And that's what I
imagine we'll remain.
204
00:12:50,603 --> 00:12:52,521
You're sure?
205
00:12:52,563 --> 00:12:53,939
Well, yes, of course I'm sure.
206
00:12:53,981 --> 00:12:54,732
Why?
207
00:12:54,774 --> 00:12:55,649
What's this all about?
208
00:12:55,691 --> 00:12:58,110
Nothing.
209
00:12:58,152 --> 00:12:59,236
Just wondering, is all.
210
00:13:04,450 --> 00:13:07,286
Grace, take the whole bolt.
Just take the whole bolt.
211
00:13:07,328 --> 00:13:09,955
All right, all right.
212
00:13:09,997 --> 00:13:12,458
Poison anybody else lately?
213
00:13:12,500 --> 00:13:15,961
It'd serve you right, the way
you've been poisoning people's
214
00:13:16,003 --> 00:13:18,005
minds with your filthy lies.
215
00:13:18,047 --> 00:13:19,507
Grace.
216
00:13:19,548 --> 00:13:21,759
Lots of people ate my hash.
217
00:13:21,801 --> 00:13:23,010
Nobody else got sick.
218
00:13:23,052 --> 00:13:26,096
Well, maybe you whipped up
something special just for me.
219
00:13:26,096 --> 00:13:27,431
Maybe you're some
kind of darky witch.
220
00:13:27,431 --> 00:13:28,224
Caw!
221
00:13:28,265 --> 00:13:29,141
Caw!
222
00:13:29,183 --> 00:13:29,850
And maybe you're
some kind of--
223
00:13:29,892 --> 00:13:31,602
I think that's quite enough!
224
00:13:31,602 --> 00:13:35,648
So do I. I think it's time
we set aside our differences.
225
00:13:35,689 --> 00:13:37,650
Well, not by my
watch, it ain't.
226
00:13:56,210 --> 00:13:57,127
Differences?
227
00:14:01,215 --> 00:14:05,261
You call saying I'm
darky witch differences?
228
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Now, Grace--
229
00:14:06,345 --> 00:14:09,181
Grace, the Reverend
is saying that there's
230
00:14:09,223 --> 00:14:11,809
no point in provoking
any more hostility.
231
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
That's right.
232
00:14:13,435 --> 00:14:16,063
Wouldn't do any good.
233
00:14:16,105 --> 00:14:20,192
Well, it might
do a lot of good,
234
00:14:20,234 --> 00:14:23,320
if somebody had the
gumption to stand up to him.
235
00:14:40,588 --> 00:14:43,507
Where are you going?
236
00:14:43,507 --> 00:14:44,466
Nowhere.
237
00:14:44,508 --> 00:14:46,343
Must be going somewhere.
238
00:14:46,343 --> 00:14:47,595
Just tell Ma I
went up to the creek.
239
00:14:47,636 --> 00:14:50,222
I'll be back before supper.
240
00:14:50,264 --> 00:14:51,682
Don't you go
following me, Brian.
241
00:15:48,781 --> 00:15:50,032
Colleen knew
242
00:15:50,074 --> 00:15:54,495
Sully would not rest until he
found her, his one true love--
243
00:15:54,536 --> 00:15:56,121
the one that made him
forget all others.
244
00:16:24,608 --> 00:16:25,609
Oh, gosh.
245
00:16:25,609 --> 00:16:26,318
Please hurry.
246
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
Where is she, Ma?
247
00:17:32,259 --> 00:17:34,053
I don't know, Brian.
248
00:17:34,053 --> 00:17:37,264
Tell me again, where exactly
did she say she was going?
249
00:17:37,306 --> 00:17:40,100
She didn't say exactly,
just up to the creek.
250
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
She said she'd be
back before supper.
251
00:17:41,935 --> 00:17:43,854
That storm must have
caught her by surprise.
252
00:17:43,896 --> 00:17:45,522
What was she wearing?
253
00:17:45,564 --> 00:17:47,858
Just a shawl.
254
00:17:47,900 --> 00:17:49,109
I'm gonna go look for her.
255
00:17:50,319 --> 00:17:52,613
Colleen.
256
00:17:54,073 --> 00:17:55,324
Oh, Sully.
257
00:17:55,365 --> 00:17:56,283
I came to check.
258
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Wind storm blowing down
off the front range,
259
00:17:57,785 --> 00:17:59,369
it's gonna drop the
temperature down quick.
260
00:17:59,411 --> 00:18:00,204
Oh, no.
261
00:18:00,245 --> 00:18:01,914
Colleen's not home yet.
262
00:18:01,914 --> 00:18:02,748
What?
263
00:18:02,748 --> 00:18:03,749
Where is she?
264
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
She's out there somewhere.
265
00:18:05,334 --> 00:18:07,753
We think she may
have gone to the creek.
266
00:18:07,753 --> 00:18:08,545
All right.
267
00:18:08,587 --> 00:18:09,338
It'll be all right.
268
00:18:09,379 --> 00:18:10,422
I'll find her.
269
00:18:10,464 --> 00:18:12,466
Matthew, you stay
here with Brian.
270
00:18:12,508 --> 00:18:13,759
I'm going with Sully.
271
00:18:13,801 --> 00:18:17,554
Please, let me go with you.
272
00:18:17,596 --> 00:18:18,472
We should get the horses.
273
00:18:18,514 --> 00:18:19,098
No horses.
274
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
They'll just slow us down.
275
00:18:20,140 --> 00:18:21,767
We gotta lead them, and
it's too steep up there.
276
00:18:26,271 --> 00:18:28,440
We'll find her.
277
00:18:28,482 --> 00:18:30,025
Come on, boy.
278
00:18:44,331 --> 00:18:46,333
Wolf can't get a scent.
279
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
Will she be able
to survive the storm?
280
00:18:48,127 --> 00:18:49,419
Yes.
281
00:18:49,461 --> 00:18:50,546
It's so cold!
282
00:19:37,467 --> 00:19:39,428
Help me.
283
00:19:39,469 --> 00:19:41,221
Somebody help me.
284
00:19:41,263 --> 00:19:42,890
Help me!
285
00:19:42,931 --> 00:19:44,892
Help me!
286
00:19:44,933 --> 00:19:46,393
Help me!
287
00:19:56,361 --> 00:19:57,070
Please.
288
00:20:06,538 --> 00:20:08,248
What's the matter, son?
289
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
I can't deliver this letter.
290
00:20:10,000 --> 00:20:11,627
Well, you got to try harder.
291
00:20:11,668 --> 00:20:14,296
It's our sacred duty
to deliver the mail.
292
00:20:14,338 --> 00:20:15,088
Who's it for?
293
00:20:15,130 --> 00:20:16,089
Sully.
294
00:20:16,131 --> 00:20:17,799
I looked everywhere for him.
295
00:20:17,841 --> 00:20:19,218
Nobody finds Sully.
296
00:20:19,259 --> 00:20:21,220
Sully finds you.
297
00:20:21,261 --> 00:20:23,180
He'll be in before long.
298
00:20:23,222 --> 00:20:25,432
Well, what if it's important?
299
00:20:25,474 --> 00:20:27,392
Maybe I ought to open it.
300
00:20:27,392 --> 00:20:29,394
You'll do no such thing.
301
00:20:29,436 --> 00:20:32,564
It's our sacred duty
not to open the mail.
302
00:20:32,564 --> 00:20:34,900
Unless'n it's our own.
303
00:20:34,942 --> 00:20:37,110
Well, then maybe I should
give it back to Colleen.
304
00:20:37,152 --> 00:20:38,862
No, they ain't
got into town yet.
305
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
I heard the wind did some
damage up round their place.
306
00:20:41,907 --> 00:20:43,325
Here you go.
307
00:21:04,596 --> 00:21:08,225
Colleen, where are you?
308
00:21:08,267 --> 00:21:11,186
Colleen!
309
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
You all right?
310
00:21:14,189 --> 00:21:17,150
I'm fine.
311
00:21:17,192 --> 00:21:20,654
Sit down and rest a minute.
312
00:21:20,696 --> 00:21:22,489
She's out there
somewhere alone and cold.
313
00:21:22,531 --> 00:21:23,573
She could be hurt.
314
00:21:23,615 --> 00:21:25,033
- She could be--
- Shh.
315
00:21:25,075 --> 00:21:26,368
And she's just a little girl.
316
00:21:26,368 --> 00:21:27,536
No, she's not.
317
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
She's growing up.
318
00:21:28,787 --> 00:21:29,579
She's smart.
319
00:21:29,621 --> 00:21:31,039
She's lived here her whole life.
320
00:21:31,081 --> 00:21:34,084
She knows where to go,
where to find shelter.
321
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
You're right.
322
00:21:35,377 --> 00:21:36,545
See?
323
00:21:36,545 --> 00:21:40,048
There's a first
time for everything.
324
00:21:40,882 --> 00:21:42,050
He's got a scent.
325
00:21:42,050 --> 00:21:43,010
Where is he?
326
00:21:43,051 --> 00:21:43,593
You go that way.
327
00:21:43,635 --> 00:21:44,594
I'll go this way.
328
00:21:44,636 --> 00:21:45,804
See, we'll find him.
329
00:21:45,846 --> 00:21:46,388
Colleen!
330
00:21:46,430 --> 00:21:47,139
Colleen!
331
00:21:57,274 --> 00:21:59,151
Like a table?
332
00:21:59,192 --> 00:22:00,694
Got plenty of them.
333
00:22:04,156 --> 00:22:05,699
He'll turn around,
Grace, I promise.
334
00:22:09,536 --> 00:22:11,204
You don't keep your promises.
335
00:22:11,204 --> 00:22:13,623
What?
336
00:22:13,665 --> 00:22:17,544
You once promised you'd
never send me away again.
337
00:22:17,544 --> 00:22:19,880
I ain't sending your away.
338
00:22:19,880 --> 00:22:22,132
Oh, no?
339
00:22:22,174 --> 00:22:23,717
Isn't that what
you're doing right
340
00:22:23,759 --> 00:22:27,387
now, letting him run me out of
town like this without a fight?
341
00:22:27,387 --> 00:22:30,515
You think I
didn't want a fight?
342
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
You think it didn't take every
ounce of strength in my body
343
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
not to lay Hank out flat when
he talked to you that way.
344
00:22:36,521 --> 00:22:37,731
Then why didn't you?
345
00:22:37,773 --> 00:22:39,775
Because there would
be hell to pay for it.
346
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
So you just give in.
347
00:22:42,194 --> 00:22:45,238
I thought you were the slave
brave enough to run away.
348
00:22:45,280 --> 00:22:46,239
That's right.
349
00:22:46,239 --> 00:22:47,407
I did run away.
350
00:22:47,449 --> 00:22:49,910
Now, I picked that fight,
but I'm not picking this one.
351
00:22:55,082 --> 00:22:57,125
Not with you in the middle.
352
00:22:57,167 --> 00:23:04,800
Grace, I ain't gonna let
nothing happen to you like that.
353
00:23:14,101 --> 00:23:14,810
Colleen!
354
00:23:32,536 --> 00:23:33,036
Colleen.
355
00:23:37,332 --> 00:23:39,751
Colleen.
356
00:23:39,793 --> 00:23:42,254
I knew you'd find me,
Colt. I just knew you would.
357
00:23:42,295 --> 00:23:43,547
Shh, shh, shh.
358
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
You'll be all right.
359
00:23:48,760 --> 00:23:50,220
I knew you'd find me, Colt.
360
00:23:50,262 --> 00:23:51,680
Dr. Mike!
361
00:23:56,226 --> 00:23:57,310
Dr. Mike!
362
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
Oh, Colleen.
363
00:24:10,866 --> 00:24:13,076
Frostbite?
364
00:24:13,118 --> 00:24:14,786
Be careful.
365
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Shh, shh.
366
00:24:19,916 --> 00:24:21,209
What happened?
367
00:24:21,251 --> 00:24:22,002
The wind.
368
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
It was so cold.
369
00:24:23,086 --> 00:24:24,171
She was in the mountains.
370
00:24:24,212 --> 00:24:25,922
She'd been out
there all night?
371
00:24:25,922 --> 00:24:26,756
Is there anything I can do?
372
00:24:26,756 --> 00:24:28,216
Do you have any
warm water and soap?
373
00:24:28,258 --> 00:24:29,134
Colleen!
374
00:24:33,513 --> 00:24:35,098
What's the matter with you?
375
00:24:35,140 --> 00:24:37,058
Sully, put her on the table.
376
00:24:43,815 --> 00:24:44,774
Jake.
377
00:24:44,816 --> 00:24:46,776
I know what to do for this.
378
00:24:46,818 --> 00:24:48,069
Reverend, would you
start a fire, please?
379
00:24:48,069 --> 00:24:49,362
Oh, that'll take too long.
380
00:24:49,404 --> 00:24:50,447
You need to heat her
up quicker than that.
381
00:24:50,489 --> 00:24:52,073
You ought to be rubbing her.
382
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Actually, Jake, we're
starting to believe
383
00:24:53,909 --> 00:24:55,076
that it's better to--
384
00:24:55,118 --> 00:24:57,162
to warm them up more slowly so
as not to shock the tissues.
385
00:24:57,204 --> 00:24:57,746
We?
386
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
Who's this we?
387
00:24:58,914 --> 00:25:00,332
We doctors.
388
00:25:00,373 --> 00:25:02,626
Oh, we doctors, huh?
389
00:25:02,667 --> 00:25:04,002
Well, I've seen more
frostbite than all
390
00:25:04,044 --> 00:25:04,920
your doctors put together.
391
00:25:04,920 --> 00:25:05,712
And I'm here to tell--
392
00:25:05,754 --> 00:25:07,464
Jake.
393
00:25:07,506 --> 00:25:08,256
Dr. Mike.
394
00:25:08,298 --> 00:25:10,050
Colleen.
395
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
Colleen, you're
gonna be all right.
396
00:25:11,927 --> 00:25:12,886
Yeah, thanks
for all your help.
397
00:25:12,928 --> 00:25:14,930
You'd just better start
rubbing her fingers.
398
00:25:14,930 --> 00:25:16,723
- That'll keep the gangrene off.
- Come on, Jack.
399
00:25:16,765 --> 00:25:17,807
Let's go get some more firewood.
400
00:25:17,849 --> 00:25:19,142
Oh, all right.
401
00:25:23,480 --> 00:25:25,565
Ms. Allen told
me what happened.
402
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
I thought I'd bring
some food over.
403
00:25:26,816 --> 00:25:27,859
It's just going to
waste at my place.
404
00:25:27,901 --> 00:25:28,860
Thank you, Grace.
405
00:25:28,902 --> 00:25:29,819
Would you put it over there?
406
00:25:29,819 --> 00:25:31,905
Of course.
407
00:25:31,947 --> 00:25:36,493
Fill this with water and
then find another one for us.
408
00:25:36,493 --> 00:25:37,285
Here.
409
00:25:37,327 --> 00:25:38,703
Colleen.
410
00:25:38,745 --> 00:25:40,163
Put your hands in here.
411
00:25:41,831 --> 00:25:42,791
Ow, that hurts.
412
00:25:42,832 --> 00:25:44,668
That hurts.
413
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
I know.
414
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
I'm sorry.
415
00:25:46,962 --> 00:25:49,965
Just-- just for a
little while, please.
416
00:25:50,006 --> 00:25:52,092
You've got to do this.
417
00:25:52,133 --> 00:25:53,927
Dr. Mike.
418
00:25:53,969 --> 00:25:57,305
Ask Sully to leave, please.
419
00:25:59,849 --> 00:26:01,810
I'll wait outside.
420
00:26:11,695 --> 00:26:12,612
Shh, sweetie.
421
00:26:12,654 --> 00:26:14,864
Shh.
422
00:26:14,864 --> 00:26:17,826
How is she, Ma?
423
00:26:17,867 --> 00:26:25,208
She-- she'll be fine.
424
00:26:25,208 --> 00:26:26,710
Are you sure?
425
00:26:26,751 --> 00:26:27,460
How bad is she?
426
00:26:30,714 --> 00:26:32,507
She's suffering from
the effects of the cold,
427
00:26:32,549 --> 00:26:37,512
and her fingers are frostbitten.
428
00:26:37,554 --> 00:26:39,848
I don't know if I can save them.
429
00:26:39,889 --> 00:26:41,474
How's she gonna
be a doctor, then?
430
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
Where you all headed?
431
00:27:05,040 --> 00:27:07,125
Uh, back to Texas.
432
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Always a drive
starting up down here.
433
00:27:11,755 --> 00:27:14,507
How about a free
meal before you go?
434
00:27:17,302 --> 00:27:19,554
Never said no to
nothing free before.
435
00:27:19,596 --> 00:27:20,388
Come on.
436
00:27:20,430 --> 00:27:21,306
OK, come on.
437
00:27:44,162 --> 00:27:46,289
Horace dropped by the
latest weekly for you,
438
00:27:46,331 --> 00:27:48,958
sent all the way
to Denver for it.
439
00:27:48,958 --> 00:27:51,294
Would you like to hear
something from it?
440
00:27:51,294 --> 00:27:54,964
Mm, that story of
Rocky Mountain Hero
441
00:27:55,006 --> 00:27:56,549
is kinda interesting.
442
00:28:00,679 --> 00:28:03,181
Here it is.
443
00:28:03,223 --> 00:28:08,061
Carolina cried herself to
sleep in the dank, dark cave.
444
00:28:08,103 --> 00:28:09,604
In the midst of
her fitful slumber,
445
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
she could not have
known that Colt
446
00:28:11,231 --> 00:28:13,733
had indeed found her letter.
447
00:28:13,775 --> 00:28:15,527
My dearest Colt, it read--
448
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
Afternoon.
449
00:28:35,088 --> 00:28:36,923
What's that for?
450
00:28:36,923 --> 00:28:37,757
Being my hero.
451
00:28:45,765 --> 00:28:46,599
Here's your supper.
452
00:28:46,599 --> 00:28:48,226
Yeah, thanks, Grace.
453
00:28:48,268 --> 00:28:51,646
Since Colleen's sick, we ain't
had no one to do the cooking?
454
00:28:54,649 --> 00:28:55,942
Oh.
455
00:28:55,942 --> 00:28:59,112
Here you go, Myra.
456
00:28:59,112 --> 00:29:00,572
Thank you.
457
00:29:00,613 --> 00:29:01,406
Oh.
458
00:29:01,448 --> 00:29:02,615
Us girls just
wanted to tell you,
459
00:29:02,657 --> 00:29:05,410
we think you're really brave
for standing up to Hank and all.
460
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
Get back to work before
I make you eat this slaw.
461
00:29:22,927 --> 00:29:27,056
I've had about enough of
you bothering my customers.
462
00:29:27,098 --> 00:29:30,268
What' you say?
463
00:29:30,310 --> 00:29:32,312
You heard the lady.
464
00:29:32,353 --> 00:29:33,104
Lady?
465
00:29:33,146 --> 00:29:34,814
I don't see no lady.
466
00:29:34,856 --> 00:29:35,774
All's I see is a ni--
467
00:29:46,993 --> 00:29:49,537
Come on, Robert E.
468
00:29:49,579 --> 00:29:50,455
Robert E.!
469
00:30:02,550 --> 00:30:04,844
Now, you've got
an upset stomach.
470
00:30:15,230 --> 00:30:16,606
Are you all right?
471
00:30:23,613 --> 00:30:25,031
Come in.
472
00:30:25,073 --> 00:30:26,032
Hello, Louis.
473
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
Hello, ma'am.
474
00:30:27,617 --> 00:30:29,202
I came to see Colleen.
475
00:30:29,202 --> 00:30:30,829
Well, I'm sorry,
but she's getting
476
00:30:30,870 --> 00:30:32,831
her treatments right now.
477
00:30:32,872 --> 00:30:34,290
Oh.
478
00:30:34,332 --> 00:30:36,209
Well, she gave me this
note to give to Sully.
479
00:30:36,209 --> 00:30:40,421
But, um-- well, I haven't
been able to find him.
480
00:30:40,463 --> 00:30:42,507
The fact is, I don't even
know what he looks like.
481
00:30:42,549 --> 00:30:43,925
Well, he's upstairs right now.
482
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Would you like me to
give him the note?
483
00:30:45,218 --> 00:30:45,718
Thank you.
484
00:30:48,388 --> 00:30:51,766
Can I see Colleen later?
485
00:30:51,808 --> 00:30:55,728
I'll tell her you dropped by.
486
00:31:00,525 --> 00:31:01,401
I'm sorry.
487
00:31:14,372 --> 00:31:19,002
My dearest Sully, I'm in
dire need of your assistance.
488
00:31:23,715 --> 00:31:24,716
Soon as you're
feeling better,
489
00:31:24,757 --> 00:31:27,260
we'll go back to
the reservation.
490
00:31:27,302 --> 00:31:31,139
Walks on Cloud should be having
his wedding ceremony soon.
491
00:31:31,180 --> 00:31:34,559
I'd love to see that.
492
00:31:34,559 --> 00:31:38,062
Do we have to keep doing this?
493
00:31:38,062 --> 00:31:39,731
I'm afraid so.
494
00:31:39,772 --> 00:31:42,108
I'll get you some laudanum.
495
00:31:42,150 --> 00:31:43,026
Sully?
496
00:31:43,067 --> 00:31:44,861
Hm?
497
00:31:44,903 --> 00:31:46,154
Could you help me
downstairs, please?
498
00:31:58,041 --> 00:31:59,167
What is this?
499
00:31:59,208 --> 00:32:03,755
It's from a romance
story she's been reading.
500
00:32:03,796 --> 00:32:05,757
I think Colleen went out
there just so that you
501
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
could find her and rescue her.
502
00:32:10,386 --> 00:32:13,514
She's sweet on you, Sully.
503
00:32:13,556 --> 00:32:14,223
No, I don't--
504
00:32:14,265 --> 00:32:16,601
no, she-- no, she couldn't be.
505
00:32:16,601 --> 00:32:18,311
You said so yourself.
506
00:32:18,353 --> 00:32:20,355
She's growing up.
507
00:32:20,396 --> 00:32:24,317
You think I'd have learned my
lesson with Matthew and Ingrid.
508
00:32:24,359 --> 00:32:26,569
No, I suppose I
should have seen it.
509
00:32:26,611 --> 00:32:28,863
Oh, it's easy to miss
something like that.
510
00:32:28,905 --> 00:32:32,200
Now, I can understand
her feelings.
511
00:32:32,241 --> 00:32:33,368
I mean, you're kind.
512
00:32:33,409 --> 00:32:35,536
You're brave.
513
00:32:35,578 --> 00:32:38,915
You're handsome.
514
00:32:38,957 --> 00:32:41,084
I mean, who wouldn't
think that you--
515
00:32:44,879 --> 00:32:47,173
but perhaps it would
be best if I gave
516
00:32:47,215 --> 00:32:50,134
her the treatments from now on.
517
00:32:50,134 --> 00:32:51,970
The treatments are
working, aren't they?
518
00:32:51,970 --> 00:32:54,681
The pain she's feeling,
it's a good sign, right?
519
00:32:54,722 --> 00:32:56,849
Not necessarily.
520
00:32:56,891 --> 00:32:59,519
The tissue hasn't
regained its color yet.
521
00:32:59,560 --> 00:33:01,062
Gangrene is still a possibility.
522
00:33:01,104 --> 00:33:02,480
You mean, you
might still have to--
523
00:33:02,522 --> 00:33:05,358
If I wait, there's
a chance she could
524
00:33:05,400 --> 00:33:07,485
lose her entire hand, her arm.
525
00:33:07,485 --> 00:33:10,029
How long till you know?
526
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
Well, if I don't see much
improvement by tomorrow--
527
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Dr. Mike.
528
00:33:35,054 --> 00:33:36,639
Tell me the truth.
529
00:33:40,768 --> 00:33:42,186
Are you gonna have to--
530
00:33:42,228 --> 00:33:45,398
I don't want you
thinking that way.
531
00:33:45,398 --> 00:33:47,150
The treatments
are going to work.
532
00:33:47,191 --> 00:33:49,068
We have to believe that.
533
00:33:58,578 --> 00:33:59,287
Sully.
534
00:34:02,290 --> 00:34:03,708
You could still love a
girl who didn't have--
535
00:34:08,504 --> 00:34:11,090
who wasn't perfect?
536
00:34:11,090 --> 00:34:12,467
Couldn't you, Sully?
537
00:34:28,816 --> 00:34:30,193
If she's as
special as you are.
538
00:34:34,781 --> 00:34:36,157
I love you, Sully.
539
00:34:54,717 --> 00:34:56,928
Sully?
540
00:34:56,969 --> 00:34:58,304
Uh, no.
541
00:34:58,346 --> 00:34:59,639
Louis.
542
00:34:59,680 --> 00:35:01,516
Oh.
543
00:35:01,557 --> 00:35:03,684
Hi.
544
00:35:03,726 --> 00:35:06,062
Your ma said it'd be all
right if I visited you,
545
00:35:06,104 --> 00:35:08,064
so I'm visiting you.
546
00:35:11,484 --> 00:35:14,195
Oh, I, uh--
547
00:35:14,237 --> 00:35:15,446
I brought you some stuff.
548
00:35:15,488 --> 00:35:16,155
Thanks.
549
00:35:19,659 --> 00:35:21,327
That was real nice.
550
00:35:21,369 --> 00:35:23,621
I'll just put them down here.
551
00:35:31,170 --> 00:35:32,213
Chocolate.
552
00:35:38,344 --> 00:35:39,345
I know what we could do.
553
00:35:39,387 --> 00:35:40,096
Um--
554
00:35:49,480 --> 00:35:52,692
Wh-- what are you looking for?
555
00:35:52,733 --> 00:35:54,193
Bugs.
556
00:35:54,193 --> 00:35:56,362
But you don't have any.
557
00:35:56,362 --> 00:36:00,199
Marsha keeps this
place awful clean.
558
00:36:01,409 --> 00:36:02,952
Oh, I know.
559
00:36:06,289 --> 00:36:07,039
What are you doing with that?
560
00:36:10,042 --> 00:36:10,751
Louis.
561
00:36:23,598 --> 00:36:25,016
You didn't have to
do that just for me.
562
00:36:27,935 --> 00:36:29,061
I wanted to.
563
00:36:33,149 --> 00:36:34,609
Colleen.
564
00:36:34,650 --> 00:36:35,276
Oh.
565
00:36:35,276 --> 00:36:35,985
Hey, Louis.
566
00:36:41,365 --> 00:36:42,783
Well, um-- where's Dr. Mike?
567
00:36:42,783 --> 00:36:45,119
I-- I got something
I gotta give her.
568
00:36:45,119 --> 00:36:46,954
She went to the store.
569
00:36:46,954 --> 00:36:48,247
Said she'd be right back.
570
00:36:48,289 --> 00:36:48,956
Oh.
571
00:36:51,959 --> 00:36:53,461
What is it?
572
00:36:53,502 --> 00:36:58,466
Well, now, you tell
her that Hank gets
573
00:36:58,466 --> 00:37:00,635
sick every time he eats this.
574
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Well, I'll give it to her.
575
00:37:02,970 --> 00:37:05,389
OK.
576
00:37:05,431 --> 00:37:07,808
Thank you.
577
00:37:07,850 --> 00:37:12,688
Oh, and Louis, tell your
Uncle Horace I say hey, OK?
578
00:37:17,443 --> 00:37:18,486
Louis, what are you doing?
579
00:37:18,527 --> 00:37:21,781
Myra said to give
it to Dr. Mike.
580
00:37:21,822 --> 00:37:23,449
What is it?
581
00:37:23,491 --> 00:37:24,992
I don't know.
582
00:37:25,034 --> 00:37:26,953
Kinda looks like some raw meat.
583
00:37:41,342 --> 00:37:42,593
I think I found something.
584
00:37:42,593 --> 00:37:43,719
Let me see.
585
00:37:48,266 --> 00:37:49,600
You're right, Louis.
586
00:37:49,642 --> 00:37:50,977
We got to tell Dr. Mike.
587
00:37:51,018 --> 00:37:52,186
You look.
588
00:37:52,228 --> 00:37:53,271
No.
589
00:37:53,312 --> 00:37:54,021
You.
590
00:38:06,450 --> 00:38:07,243
I see it!
591
00:38:07,285 --> 00:38:08,744
It's all wrapped
up in a ball, like.
592
00:38:13,416 --> 00:38:15,793
Yep.
593
00:38:15,793 --> 00:38:16,711
It's a worm, all right.
594
00:38:19,547 --> 00:38:21,507
Well, I'll be.
595
00:38:28,931 --> 00:38:32,351
There are
parasites, worms, in raw meat.
596
00:38:32,393 --> 00:38:33,352
It's called trichinosis.
597
00:38:33,394 --> 00:38:36,939
And you have to cook the
meat to kill the worms.
598
00:38:36,981 --> 00:38:39,150
That's what made you sick, Hank.
599
00:38:39,191 --> 00:38:42,653
Not Grace's cooking.
600
00:38:43,529 --> 00:38:45,281
Hey, what's today?
601
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Tuesday.
602
00:38:46,490 --> 00:38:47,450
Meatloaf day.
603
00:38:52,705 --> 00:38:54,457
You still feeling
any stomach pains?
604
00:38:54,498 --> 00:38:56,167
I can give you something for it.
605
00:38:56,208 --> 00:38:58,711
No.
606
00:38:58,753 --> 00:39:00,880
Well, lucky for you, it
was a relatively mild case.
607
00:39:00,921 --> 00:39:02,506
You'll be fine.
608
00:39:02,548 --> 00:39:03,591
But Grace and her
business won't,
609
00:39:03,632 --> 00:39:06,010
not unless you apologize.
610
00:39:06,010 --> 00:39:07,053
You owe her that at least.
611
00:39:39,085 --> 00:39:41,545
Dr. Mike!
612
00:39:41,587 --> 00:39:43,506
Dr. Mike.
613
00:39:43,547 --> 00:39:45,007
Dr. Mike.
614
00:39:45,049 --> 00:39:46,008
Colleen?
615
00:39:46,050 --> 00:39:47,009
Look.
616
00:39:47,051 --> 00:39:49,762
I can move them.
617
00:39:49,804 --> 00:39:51,222
The color's come back.
618
00:39:51,263 --> 00:39:53,974
Can you feel that?
619
00:39:54,016 --> 00:39:56,185
Well, doesn't seem to be any
damage to the nerve endings?
620
00:39:56,227 --> 00:39:57,978
Oh, thank you!
621
00:39:58,020 --> 00:39:59,105
Oh, I didn't do anything.
622
00:39:59,146 --> 00:40:00,356
You saved my hand.
623
00:40:00,398 --> 00:40:02,316
You knew what to do with
the warm water and all.
624
00:40:02,358 --> 00:40:05,319
I'm just glad that
you're all right.
625
00:40:05,361 --> 00:40:05,903
Oh.
626
00:40:05,945 --> 00:40:06,946
Oh.
627
00:40:06,987 --> 00:40:08,406
I got this for your birthday.
628
00:40:08,447 --> 00:40:10,282
But it just came the other day.
629
00:40:10,324 --> 00:40:11,742
I hope you like it.
630
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
How did you--
631
00:40:15,996 --> 00:40:17,957
I borrowed the
money from Ms. Olive.
632
00:40:17,998 --> 00:40:18,833
I'm gonna work to pay it back.
633
00:40:21,794 --> 00:40:23,379
That's lovely, Colleen.
634
00:40:23,421 --> 00:40:24,130
Thank you.
635
00:40:27,842 --> 00:40:29,844
I can't wait to tell
Sully about my hands.
636
00:40:29,885 --> 00:40:30,553
Is he around?
637
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
He came by here earlier, but--
638
00:40:36,058 --> 00:40:36,892
Can you find him for me?
639
00:40:36,934 --> 00:40:38,227
I wanna see him.
640
00:40:38,269 --> 00:40:40,146
I don't think that's
such a good idea.
641
00:40:40,187 --> 00:40:42,064
Why not?
642
00:40:42,106 --> 00:40:45,985
Colleen, I know how
you feel about Sully,
643
00:40:46,026 --> 00:40:49,155
how you're sweet on him.
644
00:40:49,196 --> 00:40:52,241
I'm not just sweet on him.
645
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
Our feelings are real.
646
00:40:54,326 --> 00:40:56,203
Your feelings are.
647
00:40:56,245 --> 00:40:58,247
But Sully doesn't share them.
648
00:40:58,289 --> 00:40:59,748
You're just jealous.
649
00:40:59,748 --> 00:41:01,000
You know that's true.
650
00:41:01,041 --> 00:41:04,670
I know he cares for me.
651
00:41:04,712 --> 00:41:06,797
I know he does.
652
00:41:06,839 --> 00:41:09,133
He does care for you.
653
00:41:09,175 --> 00:41:11,260
Very much.
654
00:41:11,260 --> 00:41:15,306
But not in that way, not
the way you want him to.
655
00:41:16,557 --> 00:41:17,600
I don't believe you.
656
00:41:17,641 --> 00:41:18,434
It's true, Colleen.
657
00:41:22,104 --> 00:41:24,690
Dr. Mike's right.
658
00:41:24,732 --> 00:41:27,985
I don't love you, at
least not like that.
659
00:41:28,027 --> 00:41:31,238
But I thought--
660
00:41:31,280 --> 00:41:32,239
at the reservation--
661
00:41:32,281 --> 00:41:33,407
I'm sorry.
662
00:41:33,449 --> 00:41:36,368
I-- I wasn't thinking that
you would take it like that.
663
00:41:39,371 --> 00:41:40,789
No!
664
00:41:40,831 --> 00:41:41,665
No, no--
665
00:41:47,296 --> 00:41:48,005
Colleen!
666
00:41:51,967 --> 00:41:52,676
Colleen.
667
00:41:55,513 --> 00:41:57,848
You're a very special girl.
668
00:41:57,890 --> 00:41:59,308
You're smart.
669
00:41:59,350 --> 00:42:01,143
And you're pretty.
670
00:42:01,185 --> 00:42:03,854
And you're funny.
671
00:42:03,896 --> 00:42:05,105
There's going to
be a lot of boys,
672
00:42:05,147 --> 00:42:05,940
Colleen, that are gonna want--
673
00:42:07,066 --> 00:42:11,445
I don't want
anyone else, Sully.
674
00:42:11,445 --> 00:42:15,658
I know we were meant
to be together.
675
00:42:15,699 --> 00:42:16,909
That's the way you feel now.
676
00:42:16,951 --> 00:42:20,204
But that's all going to
change in time, Colleen.
677
00:42:20,246 --> 00:42:21,121
No, it won't!
678
00:42:30,089 --> 00:42:33,425
You saved me.
679
00:42:33,467 --> 00:42:37,179
You're my hero, Sully.
680
00:42:37,221 --> 00:42:37,930
You'll always be.
681
00:42:41,475 --> 00:42:45,729
Like the man in the story?
682
00:42:45,771 --> 00:42:47,356
That's all this is.
683
00:42:47,398 --> 00:42:50,067
A story.
684
00:42:50,109 --> 00:42:54,738
Colleen, I don't
want to be your hero.
685
00:42:54,780 --> 00:42:56,198
I just want to be your friend.
686
00:43:05,624 --> 00:43:15,092
I-- I'll talk to you later?
687
00:43:34,612 --> 00:43:39,366
Has it been a dream?
688
00:43:39,408 --> 00:43:40,784
Carolina heard him
calling her name.
689
00:43:44,622 --> 00:43:49,960
Colt, she breathed, my darling
Colt, I knew you'd come.
690
00:43:53,130 --> 00:43:56,467
I'm here, my love.
691
00:43:56,467 --> 00:43:58,802
And I'm never leaving you again.
692
00:44:10,189 --> 00:44:12,316
So you decided to stay, huh?
693
00:44:12,316 --> 00:44:15,402
Well, I got a boom
in business right here.
694
00:44:15,444 --> 00:44:17,488
Be a fool to go
anyplace else, I guess.
695
00:44:17,529 --> 00:44:18,656
I guess it would.
696
00:44:25,079 --> 00:44:26,330
Here you go, folks.
697
00:44:26,372 --> 00:44:26,914
Come on.
698
00:44:26,955 --> 00:44:28,207
Give me a hand.
699
00:44:28,248 --> 00:44:30,417
Here.
700
00:44:30,459 --> 00:44:33,504
I sure am glad to have
my favorite customer
701
00:44:33,545 --> 00:44:35,297
back, Colleen.
702
00:44:35,339 --> 00:44:36,674
I missed you too, Grace.
703
00:45:16,714 --> 00:45:17,756
I'll have the meatloaf.
704
00:45:21,385 --> 00:45:22,052
Please.
705
00:45:25,556 --> 00:45:26,181
Fine choice.
706
00:45:30,310 --> 00:45:31,729
Boo!
707
00:45:38,193 --> 00:45:39,403
May I be excused for a minute?
708
00:45:39,403 --> 00:45:40,779
I'd like to say
hello to my friend.
709
00:45:40,821 --> 00:45:41,530
Of course.
710
00:45:51,540 --> 00:45:53,500
Hey, Louis.
711
00:45:53,542 --> 00:45:55,586
Hi, Colleen.
712
00:45:55,586 --> 00:45:57,254
Mind if I sit down?
713
00:45:57,296 --> 00:45:58,297
Uh, yeah.
714
00:45:58,338 --> 00:46:00,591
I-- I mean, no.
715
00:46:00,632 --> 00:46:01,967
Please, uh, have a seat.
716
00:46:07,556 --> 00:46:09,850
So that's Sully.
717
00:46:09,892 --> 00:46:11,310
Yeah.
718
00:46:11,351 --> 00:46:14,021
That's him.
719
00:46:14,062 --> 00:46:16,774
I can see why you
like him so much?
720
00:46:16,815 --> 00:46:18,692
Sully?
721
00:46:18,734 --> 00:46:21,737
We're just friends.
722
00:46:23,238 --> 00:46:24,531
Good.
723
00:46:24,573 --> 00:46:26,158
What?
724
00:46:26,200 --> 00:46:27,618
Well, I mean, good for you.
725
00:46:27,659 --> 00:46:30,245
He seems like a nice friend.
726
00:46:30,245 --> 00:46:31,914
Well, you're nice too.
727
00:46:31,955 --> 00:46:32,956
I am?
728
00:46:32,998 --> 00:46:34,041
Yeah.
729
00:46:34,082 --> 00:46:34,583
And you're smart.
730
00:46:40,964 --> 00:46:43,091
I bet you could be a scientist.
731
00:46:43,091 --> 00:46:44,468
Well, you could too.
732
00:46:44,510 --> 00:46:47,429
There's this lady
scientist, Marie Mitchell.
733
00:46:47,429 --> 00:46:48,722
She discovered a comet.
734
00:46:48,764 --> 00:46:49,932
Really?
735
00:46:49,973 --> 00:46:50,766
Like Halley's comet?
736
00:46:50,766 --> 00:46:53,602
Yeah.
737
00:46:53,602 --> 00:46:58,524
You know, if I discovered a
comet, I'd name it after you.
47545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.