All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S01E14.Heroes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:13,179 Morning, miss. 2 00:00:13,221 --> 00:00:13,722 Morning. 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,019 Good morning, Horace. 4 00:00:19,060 --> 00:00:19,936 Hello, Colleen. 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,897 Oh, that package come for you. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Hey, Colleen. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 You here for Rocky Mountain Hero too? 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,405 I just can't wait to see what happens in the next chapter. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,032 I wonder if Carolina will finally 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 tell Colt she loves him. 11 00:00:33,742 --> 00:00:34,325 Mr. Bing? 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,036 Oh, hello, girls. 13 00:00:36,077 --> 00:00:39,748 You, eh, you know my nephew Louis, visiting from Kansas? 14 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 Hello, Louis. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Mr. Bing, where's our new weekly? 16 00:00:43,626 --> 00:00:46,504 Oh, now, now, Colleen was here first. 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,339 Oh, here it is. 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,008 Thank you, Horace. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,092 Oh, I'm so glad it finally came. 20 00:00:51,134 --> 00:00:51,926 What is it? 21 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 It's a present? 22 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 For who? 23 00:00:54,137 --> 00:00:55,221 For Dr. Mike? 24 00:01:05,273 --> 00:01:07,108 Is that a stethoscope? 25 00:01:07,108 --> 00:01:09,194 Sure is. 26 00:01:09,235 --> 00:01:10,111 Wanna listen? 27 00:01:10,153 --> 00:01:10,862 Yeah. 28 00:01:15,283 --> 00:01:16,785 Hear my heart beating? 29 00:01:21,372 --> 00:01:23,166 Mr. Bing, the weekly. 30 00:01:23,208 --> 00:01:24,125 Oh. Oh. 31 00:01:24,167 --> 00:01:24,876 Well, here you go. 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,257 Do you want to look under my microscope? 33 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Colleen, aren't you coming? 34 00:01:34,886 --> 00:01:38,473 Um, some other time? 35 00:01:38,473 --> 00:01:39,182 Sure. 36 00:01:57,700 --> 00:01:59,202 Carolina's heart was beating so 37 00:01:59,244 --> 00:02:03,039 hard at the sensation of Colt's strong arms surrounding her. 38 00:02:03,039 --> 00:02:05,959 She felt as if it would fairly burst out of her bosom. 39 00:02:10,964 --> 00:02:15,468 Carolina longed to linger in his encompassing grasp. 40 00:02:15,510 --> 00:02:19,222 But alas, she was betrothed to another, 41 00:02:19,222 --> 00:02:22,392 the mining baron Jack Slade. 42 00:02:22,433 --> 00:02:23,476 Ew. 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 About ready? 44 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 I got something at the clinic. 45 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 What's that? 46 00:02:33,736 --> 00:02:35,530 Cowboys off the Good Night Trail. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,031 Looks like they haven't seen town in a while. 48 00:02:41,161 --> 00:02:42,537 You want a turn, Colleen? 49 00:02:52,755 --> 00:02:55,884 Colt's bull whip lashed out the lit fuse, 50 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 extinguishing danger, but igniting 51 00:02:58,761 --> 00:03:01,848 Carolina's smoldering passion. 52 00:03:01,890 --> 00:03:04,350 Oh, thank you, Mr. Colt, she sighed. 53 00:03:04,392 --> 00:03:05,310 It's Colt, ma'am. 54 00:03:05,351 --> 00:03:07,228 Just plain Colt. 55 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Colleen, Sully and I are getting ready to leave. 56 00:03:12,942 --> 00:03:16,029 Um, can I borrow last week's? 57 00:03:16,070 --> 00:03:19,365 I, um, I lost mine. 58 00:03:19,407 --> 00:03:20,116 Thanks. 59 00:03:38,426 --> 00:03:39,385 Whoa! 60 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 Runaway! 61 00:03:42,889 --> 00:03:46,559 Watch out, Colleen! 62 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 Whoa! 63 00:03:50,647 --> 00:03:52,815 Whoa! 64 00:03:52,857 --> 00:03:54,234 Are you all right? 65 00:03:54,275 --> 00:03:55,026 I'm fine. 66 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 - Are you sure? - Really. 67 00:03:56,653 --> 00:03:57,528 Dr. Mike! 68 00:03:57,570 --> 00:03:58,238 Dr. Mike! 69 00:03:58,279 --> 00:03:59,530 What were you thinking about? 70 00:03:59,572 --> 00:04:02,283 I-- I don't know, Colt. I mean-- 71 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 I mean, Sully. 72 00:05:09,225 --> 00:05:13,855 200 miles on the trail, and my fool arm gets busted in town. 73 00:05:13,896 --> 00:05:15,273 Sure am sorry, Missy. 74 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Anything old Boze can do for you, you just name it, hear? 75 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 I should have been looking where I was going. 76 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 I hope I'm not hurting you, Mr. Boze. 77 00:05:22,864 --> 00:05:24,824 No, ma'am. 78 00:05:24,866 --> 00:05:26,909 Sully, this may take a while. 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,412 I don't think I'll make it to the reservation today. 80 00:05:29,454 --> 00:05:30,121 I'll go. 81 00:05:32,832 --> 00:05:34,751 It's just changing Silver's bandage. 82 00:05:34,792 --> 00:05:36,210 Well, are you sure you feel up to it? 83 00:05:36,252 --> 00:05:38,379 Yes. 84 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 I mean, I want to help. 85 00:05:40,798 --> 00:05:41,507 Please? 86 00:05:45,595 --> 00:05:46,637 Well, all right. 87 00:05:46,679 --> 00:05:49,057 But be careful, and do whatever Sully tells you. 88 00:05:52,060 --> 00:05:53,311 After you, Dr. Cooper. 89 00:06:02,653 --> 00:06:07,450 Anything else I can get for you, sir? 90 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 I got room for dessert. 91 00:06:10,495 --> 00:06:11,954 I bet you do. 92 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 But I'm plum out of sugar. 93 00:06:14,665 --> 00:06:16,042 Where is she? 94 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 Huh? 95 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 Where is the devil woman? 96 00:06:29,055 --> 00:06:32,141 You, trying to kill me? 97 00:06:32,141 --> 00:06:33,351 What are you talking about? 98 00:06:33,393 --> 00:06:35,311 I'm talking about how she poisoned me 99 00:06:35,353 --> 00:06:38,106 with that rotten slop you called hash? 100 00:06:38,147 --> 00:06:39,524 You better watch what you say? 101 00:06:39,565 --> 00:06:43,444 Oh, I'd better watch what I eat is what I'd better do. 102 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 I was sick right after breakfast here. 103 00:06:46,531 --> 00:06:48,366 Is anyone else feeling sick? 104 00:06:48,408 --> 00:06:50,910 You're taking your life in your own hands, you eat here? 105 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 Now, you just wait a minute. 106 00:06:52,537 --> 00:06:53,538 He's talking out of his head. 107 00:06:53,579 --> 00:06:55,123 He don't know what he's saying. 108 00:06:55,164 --> 00:06:56,958 Hank, why don't you let me take a look at you? 109 00:06:56,999 --> 00:06:59,168 I don't need you to tell me I'm sick as a dog. 110 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 It's probably what she fed me! 111 00:07:03,756 --> 00:07:06,843 Get your dirty hands off me, boy. 112 00:07:18,729 --> 00:07:20,356 Wait a minute. 113 00:07:20,398 --> 00:07:24,861 Every-- there is nothing wrong with my food! 114 00:07:24,902 --> 00:07:26,779 Take! 115 00:07:26,821 --> 00:07:29,657 Please, please. 116 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 So you're a medicine woman now too? 117 00:07:39,709 --> 00:07:40,418 She's getting there. 118 00:07:45,381 --> 00:07:48,259 It doesn't look infected, but you should leave the bandage 119 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 on for another day or two. 120 00:07:50,636 --> 00:07:53,723 The cut was too small for an important medicine man 121 00:07:53,723 --> 00:07:55,224 like my husband to look at. 122 00:07:55,266 --> 00:07:58,853 You just wanted an excuse to visit with Dr. Mike. 123 00:07:58,895 --> 00:08:02,064 Colleen, that's her son, Walks on Cloud. 124 00:08:08,321 --> 00:08:10,573 It's a good name for him these days. 125 00:08:18,581 --> 00:08:20,791 It's a good match. 126 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 I'll show you the horses I picked out. 127 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 They'll marry soon. 128 00:08:30,593 --> 00:08:33,679 How do you know if a boy wants to marry you? 129 00:08:33,721 --> 00:08:36,974 Aw, he finds excuse to hang around your lodge. 130 00:08:40,520 --> 00:08:43,898 Cloud Dancing stood outside my lodge often. 131 00:08:43,940 --> 00:08:48,194 We talked for many hours under his blanket, just as they do. 132 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 What did you talk about? 133 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 Nothing. 134 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 Many things. 135 00:08:56,953 --> 00:08:59,539 OK. 136 00:08:59,580 --> 00:09:03,709 Give your son a fine dowry for his bride. 137 00:09:03,751 --> 00:09:05,795 You cold? 138 00:09:05,836 --> 00:09:09,048 The wind coming off the peak. 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 We could share. 140 00:09:15,763 --> 00:09:17,139 Don't want you getting sick. 141 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 Too much doctoring to do. 142 00:09:18,641 --> 00:09:23,104 I'm fine, now. 143 00:09:50,089 --> 00:09:50,756 Colleen. 144 00:09:50,756 --> 00:09:52,592 Yes, Sully? 145 00:09:52,592 --> 00:09:54,885 We're here. 146 00:09:54,927 --> 00:09:55,428 Oh. 147 00:10:00,933 --> 00:10:02,268 I'll see you later. 148 00:10:08,608 --> 00:10:09,317 Colleen. 149 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 What were you doing with Sully? 150 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Went out to the reservation together? 151 00:10:16,616 --> 00:10:19,535 You were alone with him all afternoon? 152 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Yep. 153 00:10:20,745 --> 00:10:22,288 We were just talking under a blanket, 154 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 just like the Cheyenne do. 155 00:10:31,672 --> 00:10:32,423 Hey, Colleen. 156 00:10:38,346 --> 00:10:40,389 So when do you think Sully will ask you? 157 00:10:40,431 --> 00:10:41,891 Ask me what? 158 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 To marry you, of course. 159 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 You know, his wife was only three years older than you 160 00:10:45,936 --> 00:10:48,648 when they got married. 161 00:10:48,648 --> 00:10:51,025 She was, wasn't she? 162 00:10:51,067 --> 00:10:52,318 You wanna hear the story or not? 163 00:10:55,154 --> 00:10:57,865 Carolina's gaze swept over the bleak surroundings 164 00:10:57,907 --> 00:10:59,533 of the abandoned mine. 165 00:10:59,575 --> 00:11:01,327 She prayed Colt would find her hastily 166 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 scribbled missive in time. 167 00:11:03,329 --> 00:11:04,288 She's so brave. 168 00:11:08,417 --> 00:11:11,128 Carolina knew Colt would not rest until he found 169 00:11:11,170 --> 00:11:15,049 her, his one true love, the one that 170 00:11:15,091 --> 00:11:17,134 made him forget all the others. 171 00:11:17,176 --> 00:11:19,053 I bet when Colt does find her, he'll ask 172 00:11:19,095 --> 00:11:21,055 her to marry him on the spot. 173 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 He'll be so afraid to lose her again. 174 00:11:22,890 --> 00:11:24,433 If Colt finds her. 175 00:11:24,475 --> 00:11:25,226 Well, keep reading. 176 00:11:28,938 --> 00:11:32,024 My dearest Colt, the note read, 177 00:11:32,024 --> 00:11:35,611 I'm in dire need of your assistance, 178 00:11:35,653 --> 00:11:37,363 as I have been taken against my will 179 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 to the abandoned mine in the high country. 180 00:11:45,371 --> 00:11:49,625 I fear for my virtue, which I hold dearer than life itself. 181 00:11:49,667 --> 00:11:53,713 Yours forever, Carolina. 182 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 And? 183 00:11:55,131 --> 00:11:55,881 Go on. 184 00:11:55,923 --> 00:11:56,757 Keep reading. 185 00:11:58,008 --> 00:11:59,135 I'll see you later. 186 00:11:59,176 --> 00:12:00,469 I gotta be getting back. 187 00:12:03,389 --> 00:12:04,306 Hey, Louis. 188 00:12:04,348 --> 00:12:07,184 Would you mind delivering a letter for me? 189 00:12:07,226 --> 00:12:09,019 I'll give it to you later. 190 00:12:09,019 --> 00:12:10,396 I'd love to. 191 00:12:10,438 --> 00:12:12,732 I mean, who should I deliver it to? 192 00:12:12,773 --> 00:12:14,316 His name's Sully. 193 00:12:19,864 --> 00:12:21,532 Are you in love with Sully? 194 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 Pardon me? 195 00:12:24,368 --> 00:12:27,788 Well, I mean, you've never really said straight 196 00:12:27,830 --> 00:12:29,915 out how you feel about him. 197 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Well, that isn't something a lady talks about. 198 00:12:37,256 --> 00:12:39,633 All right. 199 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 I do love him. 200 00:12:42,178 --> 00:12:43,721 But as a friend. 201 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 And that's all? 202 00:12:45,222 --> 00:12:49,059 Well, yes, I suppose we're just friends. 203 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 And that's what I imagine we'll remain. 204 00:12:50,603 --> 00:12:52,521 You're sure? 205 00:12:52,563 --> 00:12:53,939 Well, yes, of course I'm sure. 206 00:12:53,981 --> 00:12:54,732 Why? 207 00:12:54,774 --> 00:12:55,649 What's this all about? 208 00:12:55,691 --> 00:12:58,110 Nothing. 209 00:12:58,152 --> 00:12:59,236 Just wondering, is all. 210 00:13:04,450 --> 00:13:07,286 Grace, take the whole bolt. Just take the whole bolt. 211 00:13:07,328 --> 00:13:09,955 All right, all right. 212 00:13:09,997 --> 00:13:12,458 Poison anybody else lately? 213 00:13:12,500 --> 00:13:15,961 It'd serve you right, the way you've been poisoning people's 214 00:13:16,003 --> 00:13:18,005 minds with your filthy lies. 215 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 Grace. 216 00:13:19,548 --> 00:13:21,759 Lots of people ate my hash. 217 00:13:21,801 --> 00:13:23,010 Nobody else got sick. 218 00:13:23,052 --> 00:13:26,096 Well, maybe you whipped up something special just for me. 219 00:13:26,096 --> 00:13:27,431 Maybe you're some kind of darky witch. 220 00:13:27,431 --> 00:13:28,224 Caw! 221 00:13:28,265 --> 00:13:29,141 Caw! 222 00:13:29,183 --> 00:13:29,850 And maybe you're some kind of-- 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,602 I think that's quite enough! 224 00:13:31,602 --> 00:13:35,648 So do I. I think it's time we set aside our differences. 225 00:13:35,689 --> 00:13:37,650 Well, not by my watch, it ain't. 226 00:13:56,210 --> 00:13:57,127 Differences? 227 00:14:01,215 --> 00:14:05,261 You call saying I'm darky witch differences? 228 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Now, Grace-- 229 00:14:06,345 --> 00:14:09,181 Grace, the Reverend is saying that there's 230 00:14:09,223 --> 00:14:11,809 no point in provoking any more hostility. 231 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 That's right. 232 00:14:13,435 --> 00:14:16,063 Wouldn't do any good. 233 00:14:16,105 --> 00:14:20,192 Well, it might do a lot of good, 234 00:14:20,234 --> 00:14:23,320 if somebody had the gumption to stand up to him. 235 00:14:40,588 --> 00:14:43,507 Where are you going? 236 00:14:43,507 --> 00:14:44,466 Nowhere. 237 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 Must be going somewhere. 238 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Just tell Ma I went up to the creek. 239 00:14:47,636 --> 00:14:50,222 I'll be back before supper. 240 00:14:50,264 --> 00:14:51,682 Don't you go following me, Brian. 241 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 Colleen knew 242 00:15:50,074 --> 00:15:54,495 Sully would not rest until he found her, his one true love-- 243 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 the one that made him forget all others. 244 00:16:24,608 --> 00:16:25,609 Oh, gosh. 245 00:16:25,609 --> 00:16:26,318 Please hurry. 246 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 Where is she, Ma? 247 00:17:32,259 --> 00:17:34,053 I don't know, Brian. 248 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 Tell me again, where exactly did she say she was going? 249 00:17:37,306 --> 00:17:40,100 She didn't say exactly, just up to the creek. 250 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 She said she'd be back before supper. 251 00:17:41,935 --> 00:17:43,854 That storm must have caught her by surprise. 252 00:17:43,896 --> 00:17:45,522 What was she wearing? 253 00:17:45,564 --> 00:17:47,858 Just a shawl. 254 00:17:47,900 --> 00:17:49,109 I'm gonna go look for her. 255 00:17:50,319 --> 00:17:52,613 Colleen. 256 00:17:54,073 --> 00:17:55,324 Oh, Sully. 257 00:17:55,365 --> 00:17:56,283 I came to check. 258 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Wind storm blowing down off the front range, 259 00:17:57,785 --> 00:17:59,369 it's gonna drop the temperature down quick. 260 00:17:59,411 --> 00:18:00,204 Oh, no. 261 00:18:00,245 --> 00:18:01,914 Colleen's not home yet. 262 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 What? 263 00:18:02,748 --> 00:18:03,749 Where is she? 264 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 She's out there somewhere. 265 00:18:05,334 --> 00:18:07,753 We think she may have gone to the creek. 266 00:18:07,753 --> 00:18:08,545 All right. 267 00:18:08,587 --> 00:18:09,338 It'll be all right. 268 00:18:09,379 --> 00:18:10,422 I'll find her. 269 00:18:10,464 --> 00:18:12,466 Matthew, you stay here with Brian. 270 00:18:12,508 --> 00:18:13,759 I'm going with Sully. 271 00:18:13,801 --> 00:18:17,554 Please, let me go with you. 272 00:18:17,596 --> 00:18:18,472 We should get the horses. 273 00:18:18,514 --> 00:18:19,098 No horses. 274 00:18:19,139 --> 00:18:20,099 They'll just slow us down. 275 00:18:20,140 --> 00:18:21,767 We gotta lead them, and it's too steep up there. 276 00:18:26,271 --> 00:18:28,440 We'll find her. 277 00:18:28,482 --> 00:18:30,025 Come on, boy. 278 00:18:44,331 --> 00:18:46,333 Wolf can't get a scent. 279 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 Will she be able to survive the storm? 280 00:18:48,127 --> 00:18:49,419 Yes. 281 00:18:49,461 --> 00:18:50,546 It's so cold! 282 00:19:37,467 --> 00:19:39,428 Help me. 283 00:19:39,469 --> 00:19:41,221 Somebody help me. 284 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 Help me! 285 00:19:42,931 --> 00:19:44,892 Help me! 286 00:19:44,933 --> 00:19:46,393 Help me! 287 00:19:56,361 --> 00:19:57,070 Please. 288 00:20:06,538 --> 00:20:08,248 What's the matter, son? 289 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 I can't deliver this letter. 290 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Well, you got to try harder. 291 00:20:11,668 --> 00:20:14,296 It's our sacred duty to deliver the mail. 292 00:20:14,338 --> 00:20:15,088 Who's it for? 293 00:20:15,130 --> 00:20:16,089 Sully. 294 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 I looked everywhere for him. 295 00:20:17,841 --> 00:20:19,218 Nobody finds Sully. 296 00:20:19,259 --> 00:20:21,220 Sully finds you. 297 00:20:21,261 --> 00:20:23,180 He'll be in before long. 298 00:20:23,222 --> 00:20:25,432 Well, what if it's important? 299 00:20:25,474 --> 00:20:27,392 Maybe I ought to open it. 300 00:20:27,392 --> 00:20:29,394 You'll do no such thing. 301 00:20:29,436 --> 00:20:32,564 It's our sacred duty not to open the mail. 302 00:20:32,564 --> 00:20:34,900 Unless'n it's our own. 303 00:20:34,942 --> 00:20:37,110 Well, then maybe I should give it back to Colleen. 304 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 No, they ain't got into town yet. 305 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 I heard the wind did some damage up round their place. 306 00:20:41,907 --> 00:20:43,325 Here you go. 307 00:21:04,596 --> 00:21:08,225 Colleen, where are you? 308 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 Colleen! 309 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 You all right? 310 00:21:14,189 --> 00:21:17,150 I'm fine. 311 00:21:17,192 --> 00:21:20,654 Sit down and rest a minute. 312 00:21:20,696 --> 00:21:22,489 She's out there somewhere alone and cold. 313 00:21:22,531 --> 00:21:23,573 She could be hurt. 314 00:21:23,615 --> 00:21:25,033 - She could be-- - Shh. 315 00:21:25,075 --> 00:21:26,368 And she's just a little girl. 316 00:21:26,368 --> 00:21:27,536 No, she's not. 317 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 She's growing up. 318 00:21:28,787 --> 00:21:29,579 She's smart. 319 00:21:29,621 --> 00:21:31,039 She's lived here her whole life. 320 00:21:31,081 --> 00:21:34,084 She knows where to go, where to find shelter. 321 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 You're right. 322 00:21:35,377 --> 00:21:36,545 See? 323 00:21:36,545 --> 00:21:40,048 There's a first time for everything. 324 00:21:40,882 --> 00:21:42,050 He's got a scent. 325 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 Where is he? 326 00:21:43,051 --> 00:21:43,593 You go that way. 327 00:21:43,635 --> 00:21:44,594 I'll go this way. 328 00:21:44,636 --> 00:21:45,804 See, we'll find him. 329 00:21:45,846 --> 00:21:46,388 Colleen! 330 00:21:46,430 --> 00:21:47,139 Colleen! 331 00:21:57,274 --> 00:21:59,151 Like a table? 332 00:21:59,192 --> 00:22:00,694 Got plenty of them. 333 00:22:04,156 --> 00:22:05,699 He'll turn around, Grace, I promise. 334 00:22:09,536 --> 00:22:11,204 You don't keep your promises. 335 00:22:11,204 --> 00:22:13,623 What? 336 00:22:13,665 --> 00:22:17,544 You once promised you'd never send me away again. 337 00:22:17,544 --> 00:22:19,880 I ain't sending your away. 338 00:22:19,880 --> 00:22:22,132 Oh, no? 339 00:22:22,174 --> 00:22:23,717 Isn't that what you're doing right 340 00:22:23,759 --> 00:22:27,387 now, letting him run me out of town like this without a fight? 341 00:22:27,387 --> 00:22:30,515 You think I didn't want a fight? 342 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 You think it didn't take every ounce of strength in my body 343 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 not to lay Hank out flat when he talked to you that way. 344 00:22:36,521 --> 00:22:37,731 Then why didn't you? 345 00:22:37,773 --> 00:22:39,775 Because there would be hell to pay for it. 346 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 So you just give in. 347 00:22:42,194 --> 00:22:45,238 I thought you were the slave brave enough to run away. 348 00:22:45,280 --> 00:22:46,239 That's right. 349 00:22:46,239 --> 00:22:47,407 I did run away. 350 00:22:47,449 --> 00:22:49,910 Now, I picked that fight, but I'm not picking this one. 351 00:22:55,082 --> 00:22:57,125 Not with you in the middle. 352 00:22:57,167 --> 00:23:04,800 Grace, I ain't gonna let nothing happen to you like that. 353 00:23:14,101 --> 00:23:14,810 Colleen! 354 00:23:32,536 --> 00:23:33,036 Colleen. 355 00:23:37,332 --> 00:23:39,751 Colleen. 356 00:23:39,793 --> 00:23:42,254 I knew you'd find me, Colt. I just knew you would. 357 00:23:42,295 --> 00:23:43,547 Shh, shh, shh. 358 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 You'll be all right. 359 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 I knew you'd find me, Colt. 360 00:23:50,262 --> 00:23:51,680 Dr. Mike! 361 00:23:56,226 --> 00:23:57,310 Dr. Mike! 362 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 Oh, Colleen. 363 00:24:10,866 --> 00:24:13,076 Frostbite? 364 00:24:13,118 --> 00:24:14,786 Be careful. 365 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Shh, shh. 366 00:24:19,916 --> 00:24:21,209 What happened? 367 00:24:21,251 --> 00:24:22,002 The wind. 368 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 It was so cold. 369 00:24:23,086 --> 00:24:24,171 She was in the mountains. 370 00:24:24,212 --> 00:24:25,922 She'd been out there all night? 371 00:24:25,922 --> 00:24:26,756 Is there anything I can do? 372 00:24:26,756 --> 00:24:28,216 Do you have any warm water and soap? 373 00:24:28,258 --> 00:24:29,134 Colleen! 374 00:24:33,513 --> 00:24:35,098 What's the matter with you? 375 00:24:35,140 --> 00:24:37,058 Sully, put her on the table. 376 00:24:43,815 --> 00:24:44,774 Jake. 377 00:24:44,816 --> 00:24:46,776 I know what to do for this. 378 00:24:46,818 --> 00:24:48,069 Reverend, would you start a fire, please? 379 00:24:48,069 --> 00:24:49,362 Oh, that'll take too long. 380 00:24:49,404 --> 00:24:50,447 You need to heat her up quicker than that. 381 00:24:50,489 --> 00:24:52,073 You ought to be rubbing her. 382 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Actually, Jake, we're starting to believe 383 00:24:53,909 --> 00:24:55,076 that it's better to-- 384 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 to warm them up more slowly so as not to shock the tissues. 385 00:24:57,204 --> 00:24:57,746 We? 386 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 Who's this we? 387 00:24:58,914 --> 00:25:00,332 We doctors. 388 00:25:00,373 --> 00:25:02,626 Oh, we doctors, huh? 389 00:25:02,667 --> 00:25:04,002 Well, I've seen more frostbite than all 390 00:25:04,044 --> 00:25:04,920 your doctors put together. 391 00:25:04,920 --> 00:25:05,712 And I'm here to tell-- 392 00:25:05,754 --> 00:25:07,464 Jake. 393 00:25:07,506 --> 00:25:08,256 Dr. Mike. 394 00:25:08,298 --> 00:25:10,050 Colleen. 395 00:25:10,091 --> 00:25:11,927 Colleen, you're gonna be all right. 396 00:25:11,927 --> 00:25:12,886 Yeah, thanks for all your help. 397 00:25:12,928 --> 00:25:14,930 You'd just better start rubbing her fingers. 398 00:25:14,930 --> 00:25:16,723 - That'll keep the gangrene off. - Come on, Jack. 399 00:25:16,765 --> 00:25:17,807 Let's go get some more firewood. 400 00:25:17,849 --> 00:25:19,142 Oh, all right. 401 00:25:23,480 --> 00:25:25,565 Ms. Allen told me what happened. 402 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 I thought I'd bring some food over. 403 00:25:26,816 --> 00:25:27,859 It's just going to waste at my place. 404 00:25:27,901 --> 00:25:28,860 Thank you, Grace. 405 00:25:28,902 --> 00:25:29,819 Would you put it over there? 406 00:25:29,819 --> 00:25:31,905 Of course. 407 00:25:31,947 --> 00:25:36,493 Fill this with water and then find another one for us. 408 00:25:36,493 --> 00:25:37,285 Here. 409 00:25:37,327 --> 00:25:38,703 Colleen. 410 00:25:38,745 --> 00:25:40,163 Put your hands in here. 411 00:25:41,831 --> 00:25:42,791 Ow, that hurts. 412 00:25:42,832 --> 00:25:44,668 That hurts. 413 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 I know. 414 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 I'm sorry. 415 00:25:46,962 --> 00:25:49,965 Just-- just for a little while, please. 416 00:25:50,006 --> 00:25:52,092 You've got to do this. 417 00:25:52,133 --> 00:25:53,927 Dr. Mike. 418 00:25:53,969 --> 00:25:57,305 Ask Sully to leave, please. 419 00:25:59,849 --> 00:26:01,810 I'll wait outside. 420 00:26:11,695 --> 00:26:12,612 Shh, sweetie. 421 00:26:12,654 --> 00:26:14,864 Shh. 422 00:26:14,864 --> 00:26:17,826 How is she, Ma? 423 00:26:17,867 --> 00:26:25,208 She-- she'll be fine. 424 00:26:25,208 --> 00:26:26,710 Are you sure? 425 00:26:26,751 --> 00:26:27,460 How bad is she? 426 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 She's suffering from the effects of the cold, 427 00:26:32,549 --> 00:26:37,512 and her fingers are frostbitten. 428 00:26:37,554 --> 00:26:39,848 I don't know if I can save them. 429 00:26:39,889 --> 00:26:41,474 How's she gonna be a doctor, then? 430 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 Where you all headed? 431 00:27:05,040 --> 00:27:07,125 Uh, back to Texas. 432 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Always a drive starting up down here. 433 00:27:11,755 --> 00:27:14,507 How about a free meal before you go? 434 00:27:17,302 --> 00:27:19,554 Never said no to nothing free before. 435 00:27:19,596 --> 00:27:20,388 Come on. 436 00:27:20,430 --> 00:27:21,306 OK, come on. 437 00:27:44,162 --> 00:27:46,289 Horace dropped by the latest weekly for you, 438 00:27:46,331 --> 00:27:48,958 sent all the way to Denver for it. 439 00:27:48,958 --> 00:27:51,294 Would you like to hear something from it? 440 00:27:51,294 --> 00:27:54,964 Mm, that story of Rocky Mountain Hero 441 00:27:55,006 --> 00:27:56,549 is kinda interesting. 442 00:28:00,679 --> 00:28:03,181 Here it is. 443 00:28:03,223 --> 00:28:08,061 Carolina cried herself to sleep in the dank, dark cave. 444 00:28:08,103 --> 00:28:09,604 In the midst of her fitful slumber, 445 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 she could not have known that Colt 446 00:28:11,231 --> 00:28:13,733 had indeed found her letter. 447 00:28:13,775 --> 00:28:15,527 My dearest Colt, it read-- 448 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 Afternoon. 449 00:28:35,088 --> 00:28:36,923 What's that for? 450 00:28:36,923 --> 00:28:37,757 Being my hero. 451 00:28:45,765 --> 00:28:46,599 Here's your supper. 452 00:28:46,599 --> 00:28:48,226 Yeah, thanks, Grace. 453 00:28:48,268 --> 00:28:51,646 Since Colleen's sick, we ain't had no one to do the cooking? 454 00:28:54,649 --> 00:28:55,942 Oh. 455 00:28:55,942 --> 00:28:59,112 Here you go, Myra. 456 00:28:59,112 --> 00:29:00,572 Thank you. 457 00:29:00,613 --> 00:29:01,406 Oh. 458 00:29:01,448 --> 00:29:02,615 Us girls just wanted to tell you, 459 00:29:02,657 --> 00:29:05,410 we think you're really brave for standing up to Hank and all. 460 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 Get back to work before I make you eat this slaw. 461 00:29:22,927 --> 00:29:27,056 I've had about enough of you bothering my customers. 462 00:29:27,098 --> 00:29:30,268 What' you say? 463 00:29:30,310 --> 00:29:32,312 You heard the lady. 464 00:29:32,353 --> 00:29:33,104 Lady? 465 00:29:33,146 --> 00:29:34,814 I don't see no lady. 466 00:29:34,856 --> 00:29:35,774 All's I see is a ni-- 467 00:29:46,993 --> 00:29:49,537 Come on, Robert E. 468 00:29:49,579 --> 00:29:50,455 Robert E.! 469 00:30:02,550 --> 00:30:04,844 Now, you've got an upset stomach. 470 00:30:15,230 --> 00:30:16,606 Are you all right? 471 00:30:23,613 --> 00:30:25,031 Come in. 472 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 Hello, Louis. 473 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 Hello, ma'am. 474 00:30:27,617 --> 00:30:29,202 I came to see Colleen. 475 00:30:29,202 --> 00:30:30,829 Well, I'm sorry, but she's getting 476 00:30:30,870 --> 00:30:32,831 her treatments right now. 477 00:30:32,872 --> 00:30:34,290 Oh. 478 00:30:34,332 --> 00:30:36,209 Well, she gave me this note to give to Sully. 479 00:30:36,209 --> 00:30:40,421 But, um-- well, I haven't been able to find him. 480 00:30:40,463 --> 00:30:42,507 The fact is, I don't even know what he looks like. 481 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 Well, he's upstairs right now. 482 00:30:43,967 --> 00:30:45,218 Would you like me to give him the note? 483 00:30:45,218 --> 00:30:45,718 Thank you. 484 00:30:48,388 --> 00:30:51,766 Can I see Colleen later? 485 00:30:51,808 --> 00:30:55,728 I'll tell her you dropped by. 486 00:31:00,525 --> 00:31:01,401 I'm sorry. 487 00:31:14,372 --> 00:31:19,002 My dearest Sully, I'm in dire need of your assistance. 488 00:31:23,715 --> 00:31:24,716 Soon as you're feeling better, 489 00:31:24,757 --> 00:31:27,260 we'll go back to the reservation. 490 00:31:27,302 --> 00:31:31,139 Walks on Cloud should be having his wedding ceremony soon. 491 00:31:31,180 --> 00:31:34,559 I'd love to see that. 492 00:31:34,559 --> 00:31:38,062 Do we have to keep doing this? 493 00:31:38,062 --> 00:31:39,731 I'm afraid so. 494 00:31:39,772 --> 00:31:42,108 I'll get you some laudanum. 495 00:31:42,150 --> 00:31:43,026 Sully? 496 00:31:43,067 --> 00:31:44,861 Hm? 497 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Could you help me downstairs, please? 498 00:31:58,041 --> 00:31:59,167 What is this? 499 00:31:59,208 --> 00:32:03,755 It's from a romance story she's been reading. 500 00:32:03,796 --> 00:32:05,757 I think Colleen went out there just so that you 501 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 could find her and rescue her. 502 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 She's sweet on you, Sully. 503 00:32:13,556 --> 00:32:14,223 No, I don't-- 504 00:32:14,265 --> 00:32:16,601 no, she-- no, she couldn't be. 505 00:32:16,601 --> 00:32:18,311 You said so yourself. 506 00:32:18,353 --> 00:32:20,355 She's growing up. 507 00:32:20,396 --> 00:32:24,317 You think I'd have learned my lesson with Matthew and Ingrid. 508 00:32:24,359 --> 00:32:26,569 No, I suppose I should have seen it. 509 00:32:26,611 --> 00:32:28,863 Oh, it's easy to miss something like that. 510 00:32:28,905 --> 00:32:32,200 Now, I can understand her feelings. 511 00:32:32,241 --> 00:32:33,368 I mean, you're kind. 512 00:32:33,409 --> 00:32:35,536 You're brave. 513 00:32:35,578 --> 00:32:38,915 You're handsome. 514 00:32:38,957 --> 00:32:41,084 I mean, who wouldn't think that you-- 515 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 but perhaps it would be best if I gave 516 00:32:47,215 --> 00:32:50,134 her the treatments from now on. 517 00:32:50,134 --> 00:32:51,970 The treatments are working, aren't they? 518 00:32:51,970 --> 00:32:54,681 The pain she's feeling, it's a good sign, right? 519 00:32:54,722 --> 00:32:56,849 Not necessarily. 520 00:32:56,891 --> 00:32:59,519 The tissue hasn't regained its color yet. 521 00:32:59,560 --> 00:33:01,062 Gangrene is still a possibility. 522 00:33:01,104 --> 00:33:02,480 You mean, you might still have to-- 523 00:33:02,522 --> 00:33:05,358 If I wait, there's a chance she could 524 00:33:05,400 --> 00:33:07,485 lose her entire hand, her arm. 525 00:33:07,485 --> 00:33:10,029 How long till you know? 526 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 Well, if I don't see much improvement by tomorrow-- 527 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Dr. Mike. 528 00:33:35,054 --> 00:33:36,639 Tell me the truth. 529 00:33:40,768 --> 00:33:42,186 Are you gonna have to-- 530 00:33:42,228 --> 00:33:45,398 I don't want you thinking that way. 531 00:33:45,398 --> 00:33:47,150 The treatments are going to work. 532 00:33:47,191 --> 00:33:49,068 We have to believe that. 533 00:33:58,578 --> 00:33:59,287 Sully. 534 00:34:02,290 --> 00:34:03,708 You could still love a girl who didn't have-- 535 00:34:08,504 --> 00:34:11,090 who wasn't perfect? 536 00:34:11,090 --> 00:34:12,467 Couldn't you, Sully? 537 00:34:28,816 --> 00:34:30,193 If she's as special as you are. 538 00:34:34,781 --> 00:34:36,157 I love you, Sully. 539 00:34:54,717 --> 00:34:56,928 Sully? 540 00:34:56,969 --> 00:34:58,304 Uh, no. 541 00:34:58,346 --> 00:34:59,639 Louis. 542 00:34:59,680 --> 00:35:01,516 Oh. 543 00:35:01,557 --> 00:35:03,684 Hi. 544 00:35:03,726 --> 00:35:06,062 Your ma said it'd be all right if I visited you, 545 00:35:06,104 --> 00:35:08,064 so I'm visiting you. 546 00:35:11,484 --> 00:35:14,195 Oh, I, uh-- 547 00:35:14,237 --> 00:35:15,446 I brought you some stuff. 548 00:35:15,488 --> 00:35:16,155 Thanks. 549 00:35:19,659 --> 00:35:21,327 That was real nice. 550 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 I'll just put them down here. 551 00:35:31,170 --> 00:35:32,213 Chocolate. 552 00:35:38,344 --> 00:35:39,345 I know what we could do. 553 00:35:39,387 --> 00:35:40,096 Um-- 554 00:35:49,480 --> 00:35:52,692 Wh-- what are you looking for? 555 00:35:52,733 --> 00:35:54,193 Bugs. 556 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 But you don't have any. 557 00:35:56,362 --> 00:36:00,199 Marsha keeps this place awful clean. 558 00:36:01,409 --> 00:36:02,952 Oh, I know. 559 00:36:06,289 --> 00:36:07,039 What are you doing with that? 560 00:36:10,042 --> 00:36:10,751 Louis. 561 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 You didn't have to do that just for me. 562 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 I wanted to. 563 00:36:33,149 --> 00:36:34,609 Colleen. 564 00:36:34,650 --> 00:36:35,276 Oh. 565 00:36:35,276 --> 00:36:35,985 Hey, Louis. 566 00:36:41,365 --> 00:36:42,783 Well, um-- where's Dr. Mike? 567 00:36:42,783 --> 00:36:45,119 I-- I got something I gotta give her. 568 00:36:45,119 --> 00:36:46,954 She went to the store. 569 00:36:46,954 --> 00:36:48,247 Said she'd be right back. 570 00:36:48,289 --> 00:36:48,956 Oh. 571 00:36:51,959 --> 00:36:53,461 What is it? 572 00:36:53,502 --> 00:36:58,466 Well, now, you tell her that Hank gets 573 00:36:58,466 --> 00:37:00,635 sick every time he eats this. 574 00:37:00,635 --> 00:37:02,970 Well, I'll give it to her. 575 00:37:02,970 --> 00:37:05,389 OK. 576 00:37:05,431 --> 00:37:07,808 Thank you. 577 00:37:07,850 --> 00:37:12,688 Oh, and Louis, tell your Uncle Horace I say hey, OK? 578 00:37:17,443 --> 00:37:18,486 Louis, what are you doing? 579 00:37:18,527 --> 00:37:21,781 Myra said to give it to Dr. Mike. 580 00:37:21,822 --> 00:37:23,449 What is it? 581 00:37:23,491 --> 00:37:24,992 I don't know. 582 00:37:25,034 --> 00:37:26,953 Kinda looks like some raw meat. 583 00:37:41,342 --> 00:37:42,593 I think I found something. 584 00:37:42,593 --> 00:37:43,719 Let me see. 585 00:37:48,266 --> 00:37:49,600 You're right, Louis. 586 00:37:49,642 --> 00:37:50,977 We got to tell Dr. Mike. 587 00:37:51,018 --> 00:37:52,186 You look. 588 00:37:52,228 --> 00:37:53,271 No. 589 00:37:53,312 --> 00:37:54,021 You. 590 00:38:06,450 --> 00:38:07,243 I see it! 591 00:38:07,285 --> 00:38:08,744 It's all wrapped up in a ball, like. 592 00:38:13,416 --> 00:38:15,793 Yep. 593 00:38:15,793 --> 00:38:16,711 It's a worm, all right. 594 00:38:19,547 --> 00:38:21,507 Well, I'll be. 595 00:38:28,931 --> 00:38:32,351 There are parasites, worms, in raw meat. 596 00:38:32,393 --> 00:38:33,352 It's called trichinosis. 597 00:38:33,394 --> 00:38:36,939 And you have to cook the meat to kill the worms. 598 00:38:36,981 --> 00:38:39,150 That's what made you sick, Hank. 599 00:38:39,191 --> 00:38:42,653 Not Grace's cooking. 600 00:38:43,529 --> 00:38:45,281 Hey, what's today? 601 00:38:45,323 --> 00:38:46,449 Tuesday. 602 00:38:46,490 --> 00:38:47,450 Meatloaf day. 603 00:38:52,705 --> 00:38:54,457 You still feeling any stomach pains? 604 00:38:54,498 --> 00:38:56,167 I can give you something for it. 605 00:38:56,208 --> 00:38:58,711 No. 606 00:38:58,753 --> 00:39:00,880 Well, lucky for you, it was a relatively mild case. 607 00:39:00,921 --> 00:39:02,506 You'll be fine. 608 00:39:02,548 --> 00:39:03,591 But Grace and her business won't, 609 00:39:03,632 --> 00:39:06,010 not unless you apologize. 610 00:39:06,010 --> 00:39:07,053 You owe her that at least. 611 00:39:39,085 --> 00:39:41,545 Dr. Mike! 612 00:39:41,587 --> 00:39:43,506 Dr. Mike. 613 00:39:43,547 --> 00:39:45,007 Dr. Mike. 614 00:39:45,049 --> 00:39:46,008 Colleen? 615 00:39:46,050 --> 00:39:47,009 Look. 616 00:39:47,051 --> 00:39:49,762 I can move them. 617 00:39:49,804 --> 00:39:51,222 The color's come back. 618 00:39:51,263 --> 00:39:53,974 Can you feel that? 619 00:39:54,016 --> 00:39:56,185 Well, doesn't seem to be any damage to the nerve endings? 620 00:39:56,227 --> 00:39:57,978 Oh, thank you! 621 00:39:58,020 --> 00:39:59,105 Oh, I didn't do anything. 622 00:39:59,146 --> 00:40:00,356 You saved my hand. 623 00:40:00,398 --> 00:40:02,316 You knew what to do with the warm water and all. 624 00:40:02,358 --> 00:40:05,319 I'm just glad that you're all right. 625 00:40:05,361 --> 00:40:05,903 Oh. 626 00:40:05,945 --> 00:40:06,946 Oh. 627 00:40:06,987 --> 00:40:08,406 I got this for your birthday. 628 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 But it just came the other day. 629 00:40:10,324 --> 00:40:11,742 I hope you like it. 630 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 How did you-- 631 00:40:15,996 --> 00:40:17,957 I borrowed the money from Ms. Olive. 632 00:40:17,998 --> 00:40:18,833 I'm gonna work to pay it back. 633 00:40:21,794 --> 00:40:23,379 That's lovely, Colleen. 634 00:40:23,421 --> 00:40:24,130 Thank you. 635 00:40:27,842 --> 00:40:29,844 I can't wait to tell Sully about my hands. 636 00:40:29,885 --> 00:40:30,553 Is he around? 637 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 He came by here earlier, but-- 638 00:40:36,058 --> 00:40:36,892 Can you find him for me? 639 00:40:36,934 --> 00:40:38,227 I wanna see him. 640 00:40:38,269 --> 00:40:40,146 I don't think that's such a good idea. 641 00:40:40,187 --> 00:40:42,064 Why not? 642 00:40:42,106 --> 00:40:45,985 Colleen, I know how you feel about Sully, 643 00:40:46,026 --> 00:40:49,155 how you're sweet on him. 644 00:40:49,196 --> 00:40:52,241 I'm not just sweet on him. 645 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 Our feelings are real. 646 00:40:54,326 --> 00:40:56,203 Your feelings are. 647 00:40:56,245 --> 00:40:58,247 But Sully doesn't share them. 648 00:40:58,289 --> 00:40:59,748 You're just jealous. 649 00:40:59,748 --> 00:41:01,000 You know that's true. 650 00:41:01,041 --> 00:41:04,670 I know he cares for me. 651 00:41:04,712 --> 00:41:06,797 I know he does. 652 00:41:06,839 --> 00:41:09,133 He does care for you. 653 00:41:09,175 --> 00:41:11,260 Very much. 654 00:41:11,260 --> 00:41:15,306 But not in that way, not the way you want him to. 655 00:41:16,557 --> 00:41:17,600 I don't believe you. 656 00:41:17,641 --> 00:41:18,434 It's true, Colleen. 657 00:41:22,104 --> 00:41:24,690 Dr. Mike's right. 658 00:41:24,732 --> 00:41:27,985 I don't love you, at least not like that. 659 00:41:28,027 --> 00:41:31,238 But I thought-- 660 00:41:31,280 --> 00:41:32,239 at the reservation-- 661 00:41:32,281 --> 00:41:33,407 I'm sorry. 662 00:41:33,449 --> 00:41:36,368 I-- I wasn't thinking that you would take it like that. 663 00:41:39,371 --> 00:41:40,789 No! 664 00:41:40,831 --> 00:41:41,665 No, no-- 665 00:41:47,296 --> 00:41:48,005 Colleen! 666 00:41:51,967 --> 00:41:52,676 Colleen. 667 00:41:55,513 --> 00:41:57,848 You're a very special girl. 668 00:41:57,890 --> 00:41:59,308 You're smart. 669 00:41:59,350 --> 00:42:01,143 And you're pretty. 670 00:42:01,185 --> 00:42:03,854 And you're funny. 671 00:42:03,896 --> 00:42:05,105 There's going to be a lot of boys, 672 00:42:05,147 --> 00:42:05,940 Colleen, that are gonna want-- 673 00:42:07,066 --> 00:42:11,445 I don't want anyone else, Sully. 674 00:42:11,445 --> 00:42:15,658 I know we were meant to be together. 675 00:42:15,699 --> 00:42:16,909 That's the way you feel now. 676 00:42:16,951 --> 00:42:20,204 But that's all going to change in time, Colleen. 677 00:42:20,246 --> 00:42:21,121 No, it won't! 678 00:42:30,089 --> 00:42:33,425 You saved me. 679 00:42:33,467 --> 00:42:37,179 You're my hero, Sully. 680 00:42:37,221 --> 00:42:37,930 You'll always be. 681 00:42:41,475 --> 00:42:45,729 Like the man in the story? 682 00:42:45,771 --> 00:42:47,356 That's all this is. 683 00:42:47,398 --> 00:42:50,067 A story. 684 00:42:50,109 --> 00:42:54,738 Colleen, I don't want to be your hero. 685 00:42:54,780 --> 00:42:56,198 I just want to be your friend. 686 00:43:05,624 --> 00:43:15,092 I-- I'll talk to you later? 687 00:43:34,612 --> 00:43:39,366 Has it been a dream? 688 00:43:39,408 --> 00:43:40,784 Carolina heard him calling her name. 689 00:43:44,622 --> 00:43:49,960 Colt, she breathed, my darling Colt, I knew you'd come. 690 00:43:53,130 --> 00:43:56,467 I'm here, my love. 691 00:43:56,467 --> 00:43:58,802 And I'm never leaving you again. 692 00:44:10,189 --> 00:44:12,316 So you decided to stay, huh? 693 00:44:12,316 --> 00:44:15,402 Well, I got a boom in business right here. 694 00:44:15,444 --> 00:44:17,488 Be a fool to go anyplace else, I guess. 695 00:44:17,529 --> 00:44:18,656 I guess it would. 696 00:44:25,079 --> 00:44:26,330 Here you go, folks. 697 00:44:26,372 --> 00:44:26,914 Come on. 698 00:44:26,955 --> 00:44:28,207 Give me a hand. 699 00:44:28,248 --> 00:44:30,417 Here. 700 00:44:30,459 --> 00:44:33,504 I sure am glad to have my favorite customer 701 00:44:33,545 --> 00:44:35,297 back, Colleen. 702 00:44:35,339 --> 00:44:36,674 I missed you too, Grace. 703 00:45:16,714 --> 00:45:17,756 I'll have the meatloaf. 704 00:45:21,385 --> 00:45:22,052 Please. 705 00:45:25,556 --> 00:45:26,181 Fine choice. 706 00:45:30,310 --> 00:45:31,729 Boo! 707 00:45:38,193 --> 00:45:39,403 May I be excused for a minute? 708 00:45:39,403 --> 00:45:40,779 I'd like to say hello to my friend. 709 00:45:40,821 --> 00:45:41,530 Of course. 710 00:45:51,540 --> 00:45:53,500 Hey, Louis. 711 00:45:53,542 --> 00:45:55,586 Hi, Colleen. 712 00:45:55,586 --> 00:45:57,254 Mind if I sit down? 713 00:45:57,296 --> 00:45:58,297 Uh, yeah. 714 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 I-- I mean, no. 715 00:46:00,632 --> 00:46:01,967 Please, uh, have a seat. 716 00:46:07,556 --> 00:46:09,850 So that's Sully. 717 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 Yeah. 718 00:46:11,351 --> 00:46:14,021 That's him. 719 00:46:14,062 --> 00:46:16,774 I can see why you like him so much? 720 00:46:16,815 --> 00:46:18,692 Sully? 721 00:46:18,734 --> 00:46:21,737 We're just friends. 722 00:46:23,238 --> 00:46:24,531 Good. 723 00:46:24,573 --> 00:46:26,158 What? 724 00:46:26,200 --> 00:46:27,618 Well, I mean, good for you. 725 00:46:27,659 --> 00:46:30,245 He seems like a nice friend. 726 00:46:30,245 --> 00:46:31,914 Well, you're nice too. 727 00:46:31,955 --> 00:46:32,956 I am? 728 00:46:32,998 --> 00:46:34,041 Yeah. 729 00:46:34,082 --> 00:46:34,583 And you're smart. 730 00:46:40,964 --> 00:46:43,091 I bet you could be a scientist. 731 00:46:43,091 --> 00:46:44,468 Well, you could too. 732 00:46:44,510 --> 00:46:47,429 There's this lady scientist, Marie Mitchell. 733 00:46:47,429 --> 00:46:48,722 She discovered a comet. 734 00:46:48,764 --> 00:46:49,932 Really? 735 00:46:49,973 --> 00:46:50,766 Like Halley's comet? 736 00:46:50,766 --> 00:46:53,602 Yeah. 737 00:46:53,602 --> 00:46:58,524 You know, if I discovered a comet, I'd name it after you. 47545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.