Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,751
Can I have one of those?
2
00:00:01,793 --> 00:00:03,712
You don't even
know what it is.
3
00:00:03,753 --> 00:00:04,879
Do, too.
4
00:00:04,921 --> 00:00:08,091
I don't think you'd really
enjoy a corset, Brian.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,718
What about you, Ma?
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,011
What do you want?
7
00:00:11,052 --> 00:00:12,637
I don't want anything.
8
00:00:12,679 --> 00:00:16,474
I've got everything
I need right here.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,436
This came for you,
Dr. Mike.
10
00:00:19,436 --> 00:00:21,104
I told Horace
I'd bring it down.
11
00:00:21,104 --> 00:00:22,022
Who's it from?
12
00:00:22,063 --> 00:00:24,107
I don't know,
but a letter come with it.
13
00:00:24,149 --> 00:00:25,650
Oh...
14
00:00:31,948 --> 00:00:33,742
"Dear Michaela..."
15
00:00:33,783 --> 00:00:34,951
Grandma.
16
00:00:36,369 --> 00:00:37,746
"Hope my correspondence
17
00:00:37,787 --> 00:00:40,331
"finds you and the children
in good health.
18
00:00:40,373 --> 00:00:44,002
"Please find enclosed a little
something of civilization
19
00:00:44,044 --> 00:00:45,920
"since you're
obviously determined
20
00:00:45,962 --> 00:00:49,299
"to remain as far away from it
as humanly possible.
21
00:00:49,340 --> 00:00:52,886
I've been saving this
for your hope chest..."
22
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
What were
you hoping for?
23
00:00:54,137 --> 00:00:55,930
A husband, dummy.
24
00:00:55,972 --> 00:00:57,307
Colleen.
25
00:00:57,348 --> 00:01:00,810
"...however, as your status
as an unmarried woman
26
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
"seems unlikely to be changed
in the foreseeable future,
27
00:01:03,855 --> 00:01:06,983
"I've decided to send along
a service for eight
28
00:01:07,025 --> 00:01:09,110
"of your favorite Wedgwood China
29
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
in honor of your..."
30
00:01:13,865 --> 00:01:15,992
Well, let's see.
31
00:01:30,006 --> 00:01:31,674
Thank you.
32
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
Oh, it's all broken.
33
00:01:37,138 --> 00:01:38,181
Uh-oh.
34
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Oh, no.
35
00:01:46,147 --> 00:01:50,026
All except that one cup.
36
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
Excuse me.
37
00:02:00,036 --> 00:02:03,206
Gosh, what is it in honor of?
38
00:02:03,206 --> 00:02:05,208
Maybe you
should read it.
39
00:02:05,208 --> 00:02:06,835
No, you.
40
00:02:18,221 --> 00:02:21,057
It's in honor
of her 35th birthday.
41
00:02:22,267 --> 00:02:25,895
Are you sad 'cause
your dishes got broke?
42
00:02:25,937 --> 00:02:28,898
Oh, it's not the dishes.
43
00:02:28,898 --> 00:02:32,318
Then why
are you crying?
44
00:02:32,360 --> 00:02:36,614
I'm crying because...
45
00:02:36,656 --> 00:02:41,411
well, 'cause sometimes...
46
00:02:41,452 --> 00:02:44,789
I just feel lonely.
47
00:02:44,831 --> 00:02:46,374
Lonely?
48
00:02:46,416 --> 00:02:48,042
How can you feel lonely?
49
00:02:48,084 --> 00:02:49,752
You got us.
50
00:02:54,757 --> 00:02:56,426
Oh...
51
00:03:00,013 --> 00:03:03,433
How, indeed.
52
00:04:14,754 --> 00:04:17,090
When did you begin
feeling ill, Mr. Barton?
53
00:04:17,090 --> 00:04:18,633
Day before
yesterday.
54
00:04:18,675 --> 00:04:20,718
Why did you wait
so long to come in?
55
00:04:20,760 --> 00:04:23,721
I asked Jake,
but he said it weren't nothing.
56
00:04:23,763 --> 00:04:25,682
Is that where you got this cut?
57
00:04:25,723 --> 00:04:28,726
Yeah, cut me while
I was getting a shave.
58
00:04:28,768 --> 00:04:31,396
Well, it's become infected.
59
00:04:31,437 --> 00:04:33,940
The razor he used
was probably dirty.
60
00:04:33,982 --> 00:04:35,733
I warned him before.
61
00:04:35,775 --> 00:04:38,111
Is that why I'm so sick?
62
00:04:38,111 --> 00:04:40,071
I'm afraid so.
63
00:04:40,113 --> 00:04:41,781
What have I got?
64
00:04:41,823 --> 00:04:44,284
You're suffering
from septicemia.
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,327
What the heck is that?
66
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
Blood poisoning.
67
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Blood poisoning?
68
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
You mean, he poisoned me?
69
00:04:52,166 --> 00:04:53,167
Why I ought to...
70
00:04:53,209 --> 00:04:56,170
Please, please,
lie down.
71
00:04:56,212 --> 00:05:00,800
I'll take care of Jake
as soon as you're settled.
72
00:05:03,720 --> 00:05:05,930
We got to do something
to cheer Ma up.
73
00:05:05,972 --> 00:05:07,640
We could give her
a birthday party.
74
00:05:07,640 --> 00:05:09,434
It'd have to be
a surprise, though.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,311
We're not even
supposed to know.
76
00:05:11,352 --> 00:05:12,437
It's Ma's birthday?
77
00:05:12,478 --> 00:05:15,773
Now, it's a secret,
Brian.
78
00:05:15,815 --> 00:05:18,109
Don't worry,
I won't say nothing.
79
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
Mm...
80
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
Hey, Sully.
81
00:05:24,532 --> 00:05:25,700
Hey, kids.
82
00:05:25,742 --> 00:05:28,369
You going to be around for the next couple of days?
83
00:05:28,411 --> 00:05:30,204
I should be, why?
84
00:05:30,246 --> 00:05:32,373
'Cause it's Ma's birthday.
85
00:05:32,415 --> 00:05:34,292
Oops.
86
00:05:34,334 --> 00:05:35,543
Don't tell nobody.
87
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
It's a secret.
88
00:05:37,795 --> 00:05:39,505
We're trying to think of
a good present for her.
89
00:05:39,547 --> 00:05:43,384
So... why don't you marry
our Ma and be our Pa?
90
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
Brian.
91
00:05:48,181 --> 00:05:51,601
Brian, it...
92
00:05:51,642 --> 00:05:54,937
it's not something you just do.
93
00:05:54,979 --> 00:05:57,315
It takes time.
94
00:05:57,357 --> 00:05:58,524
She's 35.
95
00:05:58,566 --> 00:06:01,319
She doesn't have
a lot of time left.
96
00:06:01,361 --> 00:06:03,029
Brian...
97
00:06:04,655 --> 00:06:06,532
Uh, it's just that her mom
98
00:06:06,574 --> 00:06:09,160
sent her some stuff
from her hope chest.
99
00:06:09,202 --> 00:06:10,912
Hope chest?
100
00:06:10,953 --> 00:06:12,538
Yeah.
101
00:06:12,538 --> 00:06:13,623
You know,
we started to think...
102
00:06:13,664 --> 00:06:17,710
Wouldn't be nice if she had
somebody to share it with.
103
00:06:17,752 --> 00:06:19,837
Uh, besides us.
104
00:06:19,879 --> 00:06:23,549
So we're giving her
a surprise party.
105
00:06:23,549 --> 00:06:25,218
You can dance with Ma.
106
00:06:26,928 --> 00:06:27,845
Well,
107
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
I was planning
on going out
108
00:06:29,764 --> 00:06:33,476
and checking my traps this week.
109
00:06:33,518 --> 00:06:35,561
But I'll try
to make it.
110
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
Promise?
111
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
I can't promise,
Brian.
112
00:06:38,648 --> 00:06:39,899
I can't.
113
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
I said I'd try and make it.
114
00:06:42,568 --> 00:06:44,445
Don't you want to be our Pa?
115
00:06:44,487 --> 00:06:46,739
Brian, you
already got a pa.
116
00:06:46,739 --> 00:06:48,699
What I am
is your friend.
117
00:06:48,741 --> 00:06:51,744
Don't you forget
that, now.
118
00:06:51,744 --> 00:06:54,080
Thanks, Robert E.
119
00:06:57,917 --> 00:06:59,627
Why'd you have to go
scare him like that, Brian?
120
00:06:59,669 --> 00:07:01,421
I didn't scare him.
121
00:07:01,421 --> 00:07:04,090
Sully's not afraid of me.
122
00:07:04,132 --> 00:07:05,550
Is he, Robert E.?
123
00:07:07,218 --> 00:07:09,554
No, uh...
124
00:07:09,595 --> 00:07:11,806
you're not what
he's scared of, Brian.
125
00:07:11,848 --> 00:07:14,100
I, uh, I believe
when a man
126
00:07:14,142 --> 00:07:18,354
lives a certain
way, like Sully, all by himself,
127
00:07:18,396 --> 00:07:22,275
it's hard for him to come
back to something else.
128
00:07:22,275 --> 00:07:24,944
Someone else.
129
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
Oh.
130
00:07:41,544 --> 00:07:43,838
How's he doing?
131
00:07:46,966 --> 00:07:49,969
There's nothing I can do
except keep him comfortable.
132
00:07:51,596 --> 00:07:53,514
Could you get
the reverend, please?
133
00:07:53,556 --> 00:07:54,932
Hurry.
134
00:08:04,901 --> 00:08:07,028
Ma?
135
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
Is that you, Ma?
136
00:08:11,657 --> 00:08:14,994
Yes, I'm here.
137
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
What do you
think you're doing?
138
00:08:50,863 --> 00:08:52,573
Is this sterilized?
139
00:08:52,615 --> 00:08:53,866
Now, wait just a minute.
140
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
I've been barbering a long time,
and I never had no complaints.
141
00:08:56,911 --> 00:08:58,579
That's right.
No complaints.
142
00:08:58,621 --> 00:08:59,830
Besides, this is clean.
143
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
No, it's not.
144
00:09:01,541 --> 00:09:03,459
Not if you haven't
disinfected it.
145
00:09:07,129 --> 00:09:09,632
There.
Now it's sterilized.
146
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
You happy?
147
00:09:10,758 --> 00:09:12,552
No, actually,
I'm not happy.
148
00:09:12,552 --> 00:09:13,928
I'm very sad.
149
00:09:13,970 --> 00:09:15,888
I just lost
a patient of mine.
150
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
Customer of yours,
I believe.
151
00:09:17,890 --> 00:09:19,559
A Mr. Barton.
152
00:09:19,600 --> 00:09:20,601
That's right.
153
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
What happened to old Harry?
154
00:09:22,603 --> 00:09:23,729
He died.
155
00:09:23,729 --> 00:09:24,855
Died?
Died?
156
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
What'd he die of?
157
00:09:26,232 --> 00:09:27,275
Poisoning.
158
00:09:27,316 --> 00:09:28,651
From that filthy razor
159
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
I warned you about
a dozen times.
160
00:09:32,321 --> 00:09:33,823
You killed him.
161
00:10:13,446 --> 00:10:14,989
What's the hurry?
162
00:10:15,031 --> 00:10:16,949
I want to get
into the clinic.
163
00:10:16,949 --> 00:10:19,285
I've got to lance
Mr. Jacoby's boil.
164
00:10:19,285 --> 00:10:20,453
Ew.
165
00:10:20,494 --> 00:10:22,288
You work too hard.
166
00:10:22,288 --> 00:10:25,291
Yeah, you ought
to get out more often.
167
00:10:25,333 --> 00:10:26,292
Out? Out where?
168
00:10:26,292 --> 00:10:29,211
You know, out,
socially with people.
169
00:10:29,253 --> 00:10:30,004
Men people.
170
00:10:30,046 --> 00:10:31,255
We could find you one.
171
00:10:31,297 --> 00:10:34,300
That's very sweet, but that's
not something
172
00:10:34,342 --> 00:10:36,844
you children should be
concerned with.
173
00:10:36,886 --> 00:10:38,971
But if someone were to want
to court you,
174
00:10:38,971 --> 00:10:40,473
you'd say yes, wouldn't you?
175
00:10:40,473 --> 00:10:42,683
Well... that depends.
176
00:10:42,725 --> 00:10:44,644
You'd do it
for us,
177
00:10:44,685 --> 00:10:46,145
wouldn't you, Ma?
178
00:10:46,145 --> 00:10:49,231
So we could be
a real family again
179
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
with a real pa?
180
00:10:50,399 --> 00:10:53,611
I love you enough
for a ma and a pa.
181
00:10:53,653 --> 00:10:55,488
You know that,
don't you?
182
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
I guess.
183
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
But why won't
you go courting?
184
00:10:59,200 --> 00:11:02,536
Well, I haven't had
many offers lately.
185
00:11:02,578 --> 00:11:03,954
I suppose
if someone
186
00:11:03,996 --> 00:11:07,166
should... ask.
187
00:11:07,166 --> 00:11:10,252
Then you'd
say yes?
188
00:11:10,294 --> 00:11:11,587
Maybe?
189
00:11:11,629 --> 00:11:13,798
Possibly.
190
00:11:13,839 --> 00:11:14,882
Yeah!
191
00:11:16,509 --> 00:11:18,594
Okay, what
are you doing?
192
00:11:18,636 --> 00:11:20,346
Would you give
me that?
193
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
This is my hat.
194
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
It weren't your
fault, Jake.
195
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
I don't care what
that woman says.
196
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
It was just
an accident.
197
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
It happens
all of the time.
198
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
Not to me,
it don't.
199
00:11:32,608 --> 00:11:35,820
Hey, why don't I let you
shave me right now, huh?
200
00:11:35,861 --> 00:11:38,155
Let go of me,
you old fool!
201
00:11:38,197 --> 00:11:40,533
Can't a man
drink in peace?
202
00:11:40,533 --> 00:11:42,076
Sure.
203
00:11:42,118 --> 00:11:44,537
Sure, Jake,
anything you say.
204
00:11:51,210 --> 00:11:53,671
Hey, give me whiskey, would ya?
205
00:12:03,013 --> 00:12:04,682
Give me another.
206
00:12:04,724 --> 00:12:07,685
I think you had
enough, Jake.
207
00:12:07,727 --> 00:12:10,312
What are you,
my mother?
208
00:12:10,354 --> 00:12:11,647
Now set em up.
209
00:12:11,689 --> 00:12:14,316
Hey, Jake.
210
00:12:14,358 --> 00:12:15,484
Hey.
211
00:12:15,526 --> 00:12:17,653
Jake, I hate to see
you worrying yourself.
212
00:12:17,695 --> 00:12:18,779
Loren's right.
213
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
You didn't mean
no harm.
214
00:12:20,322 --> 00:12:21,073
Shh.
215
00:12:21,115 --> 00:12:23,617
I don't feel like talking.
216
00:12:26,662 --> 00:12:27,872
Let's go.
217
00:12:27,913 --> 00:12:29,749
Jake, you're
hurting me.
218
00:12:29,790 --> 00:12:31,709
Stop. Jake, let go!
219
00:12:31,751 --> 00:12:34,754
Stop manhandling
the merchandise.
220
00:12:34,754 --> 00:12:36,756
Or what?
221
00:12:36,756 --> 00:12:38,090
I don't want
to hurt you.
222
00:12:38,090 --> 00:12:39,592
Who's going
to hurt who?
223
00:12:39,592 --> 00:12:40,593
Come on, Jake.
224
00:12:40,593 --> 00:12:41,969
This is stupid.
225
00:12:42,011 --> 00:12:44,472
Who the hell's the whore
for, anyhow? Horace?
226
00:12:44,513 --> 00:12:46,974
Or maybe you're
saving her for yourself.
227
00:12:47,016 --> 00:12:48,517
Just watch your mouth.
228
00:12:52,104 --> 00:12:54,148
Come on, Jake.
229
00:12:57,777 --> 00:12:59,737
I don't need you!
230
00:13:04,784 --> 00:13:06,410
I don't need
any of you.
231
00:13:49,787 --> 00:13:52,039
What are you
looking for?
232
00:13:52,081 --> 00:13:53,415
A book.
233
00:13:53,457 --> 00:13:55,709
Well, I can see that
as plain as day.
234
00:13:55,751 --> 00:13:56,836
A book about what?
235
00:13:56,836 --> 00:13:58,337
How to find
a husband.
236
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
Child, aren't you
a little too young
237
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
to be learning
about that?
238
00:14:04,677 --> 00:14:05,845
It's not for me.
239
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
It's a gift.
240
00:14:07,847 --> 00:14:10,182
For... a friend.
241
00:14:10,182 --> 00:14:12,852
This friend wouldn't
happen to be
242
00:14:12,852 --> 00:14:14,603
named Mike, would she?
243
00:14:17,189 --> 00:14:19,775
She's got a birthday
next week.
244
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Is that right?
245
00:14:21,527 --> 00:14:22,486
Mm-hmm.
246
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
Okay... let's see,
let's see, let's see...
247
00:14:26,782 --> 00:14:29,034
Aha.
248
00:14:29,076 --> 00:14:30,494
On Matters of Matrimony.
249
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
Well, we're going to have
to have us a party.
250
00:14:32,872 --> 00:14:34,290
We'll do it at my place.
251
00:14:34,331 --> 00:14:35,708
We were planning
a surprise.
252
00:14:35,749 --> 00:14:36,876
All right,
we'll do...
253
00:14:36,917 --> 00:14:38,127
Do what?
254
00:14:38,168 --> 00:14:40,713
A small surprise party
for Dr. Mike.
255
00:14:40,754 --> 00:14:41,630
It's her birthday
coming up
256
00:14:41,672 --> 00:14:43,173
and we're going to have
to get her a gift.
257
00:14:43,215 --> 00:14:45,718
Something special.
258
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
Oh, yes.
259
00:14:47,678 --> 00:14:50,931
What about one of
those fancy cookbooks?
260
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Oh, Lord.
261
00:14:52,016 --> 00:14:53,726
Emily.
262
00:14:58,772 --> 00:15:02,109
"When endeavoring to find
a proper life partner,
263
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
"one must
take into consideration
264
00:15:03,652 --> 00:15:06,906
"several factors
which indicate stability.
265
00:15:06,906 --> 00:15:09,992
The first among these is age."
266
00:15:10,034 --> 00:15:13,203
Hmm...
267
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
You like my ma, don't ya?
268
00:15:21,420 --> 00:15:24,506
Huh? What's that got
to do with anything?
269
00:15:24,548 --> 00:15:26,216
She saved your life, didn't she?
270
00:15:26,258 --> 00:15:28,344
Yes, I suppose
she did.
271
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
Now are you going to pay for
those candies or ain't you?
272
00:15:32,806 --> 00:15:34,516
How 'bout you courting her?
273
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
What?
274
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
Don't you think she's pretty?
275
00:15:37,561 --> 00:15:42,524
Boy, you have had some
fool ideas in your day,
276
00:15:42,566 --> 00:15:45,152
but this one just
about takes the cake.
277
00:15:45,194 --> 00:15:47,780
Now, go on,
get out of here.
278
00:15:49,949 --> 00:15:52,284
You and the doc,
huh?
279
00:15:52,284 --> 00:15:54,662
Do you want to wipe
that smirk off your face
280
00:15:54,703 --> 00:15:57,456
or would you like me
to do it for you?
281
00:16:02,461 --> 00:16:04,797
"Of course, one should look to find
282
00:16:04,838 --> 00:16:06,465
"a suitor strong
of character,
283
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
with high
moral values."
284
00:16:11,929 --> 00:16:15,975
"Such a man may hold an esteemed
position in the community,
285
00:16:15,975 --> 00:16:20,562
such as a doctor
or a clergyman."
286
00:16:21,897 --> 00:16:22,856
Morning.
287
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
Nice to see you,
Reverend.
288
00:16:24,358 --> 00:16:25,776
Good morning,
Jeb.
289
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Take that hat off.
290
00:16:26,819 --> 00:16:27,861
You, too,
Pa.
291
00:16:27,903 --> 00:16:29,071
Oh, now,
you stop that.
292
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Morning.
293
00:16:30,280 --> 00:16:31,490
Morning, Reverend.
How are you.
294
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Morning, Reverend.
295
00:16:32,825 --> 00:16:33,993
Morning.
296
00:16:34,034 --> 00:16:38,497
Reverend, uh, can I talk to you?
297
00:16:38,539 --> 00:16:39,206
Morning.
298
00:16:39,248 --> 00:16:40,749
Nice day.
299
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
What would you think about
going courting with Dr. Mike?
300
00:16:43,836 --> 00:16:45,421
Pardon me?
301
00:16:45,462 --> 00:16:49,591
Well, it'd be nice
if she had someone to celebrate with.
302
00:16:49,633 --> 00:16:50,759
You know,
at her surprise party.
303
00:16:50,801 --> 00:16:51,927
The one we're planning
for her birthday.
304
00:16:51,969 --> 00:16:55,180
Well, now, I'm not sure that
that'd be all that proper.
305
00:16:55,222 --> 00:16:58,892
I mean, we, uh,
we often work together
306
00:16:58,934 --> 00:17:00,644
in a professional capacity,
307
00:17:00,686 --> 00:17:04,148
but if something like
a courtship were to take place
308
00:17:04,189 --> 00:17:07,192
that might make things somewhat,
uh, awkward.
309
00:17:07,192 --> 00:17:09,778
You understand that,
Matthew?
310
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
I guess so.
311
00:17:11,989 --> 00:17:14,158
Good. Good.
312
00:17:14,199 --> 00:17:16,869
I guess that's settled then.
313
00:17:27,963 --> 00:17:29,840
Here you go.
Thank you.
314
00:17:29,882 --> 00:17:31,216
What about the gift?
315
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Well, I got
Robert E. working on it
316
00:17:33,552 --> 00:17:36,346
and I already
got the menu planned.
317
00:17:37,848 --> 00:17:39,725
Boston baked beans,
Boston chowder
318
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
and for dessert--
Boston cream pie.
319
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
Oh, yum.
320
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
You sure that
won't make her homesick?
321
00:17:44,730 --> 00:17:47,941
Nobody gets sick
off of my cooking.
322
00:17:51,028 --> 00:17:53,572
Oh, thank you.
323
00:17:56,575 --> 00:18:00,537
Colleen, you really think
this is the proper place
324
00:18:00,579 --> 00:18:02,664
to be discussing
such matters.
325
00:18:02,706 --> 00:18:04,416
What matters?
326
00:18:04,458 --> 00:18:06,835
I know what everyone's
saying about me.
327
00:18:06,877 --> 00:18:08,087
That I'm an old maid.
328
00:18:08,087 --> 00:18:10,089
But I don't need you
to contribute.
329
00:18:10,089 --> 00:18:11,799
That's not
what people are saying.
330
00:18:11,840 --> 00:18:12,716
Yeah.
331
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Nobody said nothing
about the maid part.
332
00:18:14,843 --> 00:18:18,013
You did say that you'd go courting
333
00:18:18,055 --> 00:18:20,015
if someone were to ask you.
334
00:18:20,057 --> 00:18:20,933
Yes, I did, but I,
335
00:18:20,933 --> 00:18:23,560
I don't want anyone
asking me out of pity.
336
00:18:23,602 --> 00:18:24,978
Excuse me,
Dr. Mike?
337
00:18:25,020 --> 00:18:26,063
Yes, Reverend?
338
00:18:26,105 --> 00:18:27,064
I was just wondering...
339
00:18:28,398 --> 00:18:31,235
if perhaps you might like
to accompany me
340
00:18:31,276 --> 00:18:32,903
on a buggy ride this afternoon.
341
00:18:32,945 --> 00:18:34,571
Oh, I don't know.
342
00:18:34,613 --> 00:18:36,115
I promised
the children a picnic.
343
00:18:36,115 --> 00:18:37,282
We don't mind.
344
00:18:37,324 --> 00:18:39,243
Yeah, I'll take them.
345
00:18:39,284 --> 00:18:40,953
Hey, thanks, Sully.
346
00:18:40,994 --> 00:18:42,871
Have
a good time.
347
00:18:42,913 --> 00:18:44,790
Just over here.
348
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
All right then.
349
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
"Differences of opinion should be explored fully
350
00:18:59,138 --> 00:19:03,183
"before the irrevocable
step of marriage is undertaken.
351
00:19:03,225 --> 00:19:06,145
"These differences
may result in unhappiness,
352
00:19:06,145 --> 00:19:12,025
discord and ill health for one
or both of the parties."
353
00:19:14,611 --> 00:19:17,281
How do you feel about children?
354
00:19:17,322 --> 00:19:19,032
Well, I love them.
355
00:19:19,074 --> 00:19:20,868
Mine especially.
356
00:19:20,909 --> 00:19:24,079
Because I've been thinking
a lot about them lately.
357
00:19:24,121 --> 00:19:25,831
Mine, or children
in general?
358
00:19:25,873 --> 00:19:27,541
Just in general.
359
00:19:27,583 --> 00:19:30,544
And, uh, well, I've been
thinking it's time that
360
00:19:30,586 --> 00:19:34,965
I followed the Bible's advice
to go forth and multiply.
361
00:19:35,007 --> 00:19:35,966
Really?
362
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Yes.
363
00:19:36,842 --> 00:19:39,595
First I'd like to start
with a courtship
364
00:19:39,636 --> 00:19:41,930
of, say, three months.
365
00:19:41,972 --> 00:19:44,099
And then would come
the marriage proposal
366
00:19:44,141 --> 00:19:45,517
followed promptly
by the wedding.
367
00:19:45,517 --> 00:19:47,769
And then the children.
368
00:19:47,811 --> 00:19:49,521
I suppose I would have to wait
369
00:19:49,521 --> 00:19:51,773
at least nine months
for those however.
370
00:19:52,691 --> 00:19:56,028
Well, that certainly
sounds like a plan.
371
00:20:22,971 --> 00:20:25,515
What you
gawking at?
372
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
Nothing.
373
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
Come on.
374
00:20:35,108 --> 00:20:36,944
Hello, Sully.
375
00:20:36,985 --> 00:20:38,528
Hello.
376
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
How was your buggy ride
yesterday?
377
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
It was very nice,
thank you.
378
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
Good.
379
00:20:45,494 --> 00:20:47,621
Thank you for looking
after the children.
380
00:20:47,663 --> 00:20:50,958
Well, you know I like
spending time with them.
381
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
I know, they
enjoy it as well.
382
00:20:53,502 --> 00:20:55,921
Brian's taught
the puppy a new trick.
383
00:20:55,963 --> 00:20:57,756
I know he'd
like to show you.
384
00:20:57,798 --> 00:20:58,757
Dr. Mike.
385
00:20:58,799 --> 00:20:59,675
Myra, what is it?
386
00:20:59,716 --> 00:21:02,010
It's Jake, he's not
answering his door.
387
00:21:02,010 --> 00:21:04,721
Oh, leave him alone.
He's on a binge.
388
00:21:04,763 --> 00:21:07,140
He closes up the shop
every once in a while.
389
00:21:07,182 --> 00:21:08,684
He ain't hurting nobody.
390
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
He ain't never been
on one this long.
391
00:21:10,936 --> 00:21:12,187
Loren?
392
00:21:12,187 --> 00:21:15,274
Well, it ain't like him not
to open up on a Monday morning.
393
00:21:20,779 --> 00:21:22,030
Jake?
394
00:21:22,030 --> 00:21:23,115
Open up.
395
00:21:23,156 --> 00:21:24,992
I just know something awful's happened.
396
00:21:25,033 --> 00:21:26,868
We've got
to get in there.
397
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Stand back.
398
00:21:29,413 --> 00:21:30,706
What, what...
399
00:21:30,747 --> 00:21:33,250
You're going to have
to pay for that glass.
400
00:21:41,174 --> 00:21:42,384
He's alive.
401
00:21:42,384 --> 00:21:43,885
Well, of course he is.
402
00:21:43,885 --> 00:21:44,678
Thank the Lord.
403
00:21:44,720 --> 00:21:46,513
He's just passed out,
that's all.
404
00:21:46,555 --> 00:21:49,016
No, it's more serious
than that.
405
00:21:49,057 --> 00:21:50,976
What?
He hit his head?
406
00:21:51,018 --> 00:21:53,979
No, it's alcohol poisoning.
407
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
What are you
going to do?
408
00:22:03,071 --> 00:22:04,406
I've got to pump his stomach.
409
00:22:04,406 --> 00:22:06,283
Try to get as much
of the alcohol
410
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
out of his system as I can.
411
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
What if that
doesn't work?
412
00:22:08,827 --> 00:22:09,578
He's jaundiced.
413
00:22:09,619 --> 00:22:11,079
He probably
has liver damage.
414
00:22:11,079 --> 00:22:12,247
If there's
too much alcohol
415
00:22:12,247 --> 00:22:13,498
in his bloodstream already...
416
00:22:13,540 --> 00:22:16,335
You're not telling me a man can
die just from drinking too much?
417
00:22:16,376 --> 00:22:18,170
That's exactly
what I'm telling you.
418
00:22:26,303 --> 00:22:27,471
If Jake does make it,
the next few days
419
00:22:27,512 --> 00:22:28,930
are going to be very
difficult for him.
420
00:22:28,972 --> 00:22:31,641
He's going to
have withdrawal as the alcohol
421
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
leaves his system--
it's called delirium tremens.
422
00:22:35,145 --> 00:22:36,104
The DTs.
423
00:22:36,146 --> 00:22:37,105
He's had them before.
424
00:22:37,147 --> 00:22:40,067
Well, this time they're
liable to be much worse.
425
00:22:40,108 --> 00:22:41,276
I could give him a sedative,
426
00:22:41,276 --> 00:22:43,111
but that could
just make it worse;
427
00:22:43,153 --> 00:22:44,446
it could compound the problem.
428
00:22:44,488 --> 00:22:47,574
I'll be right here;
d-don't worry.
429
00:22:47,616 --> 00:22:48,617
Me, too.
430
00:22:48,617 --> 00:22:51,912
Just... don't let him die,
please?
431
00:22:57,959 --> 00:22:58,710
It's all right.
432
00:22:58,752 --> 00:23:00,379
It's all right,
Jake, calm down.
433
00:23:00,420 --> 00:23:01,254
Calm down.
434
00:23:03,048 --> 00:23:05,967
We got you,
Jake.
435
00:23:08,553 --> 00:23:11,181
Calm down, calm
down, Jake!
436
00:23:16,186 --> 00:23:19,606
Harry! L-Let go of me, Harry!
437
00:23:19,648 --> 00:23:21,691
I'm not Harry...
438
00:23:21,733 --> 00:23:23,610
Jake, it's me.
It's Loren.
439
00:23:23,652 --> 00:23:28,323
Take this off of me!
440
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
I didn't mean it.
441
00:23:32,327 --> 00:23:34,329
I... I didn't mean
to kill you.
442
00:23:34,329 --> 00:23:36,164
Don't you understand?
443
00:23:36,206 --> 00:23:38,375
I forgot about the razor.
444
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Come on, Jake.
445
00:23:41,837 --> 00:23:44,339
Get him off of me.
446
00:23:44,381 --> 00:23:46,341
There's nothing
there, Jake!
447
00:23:46,383 --> 00:23:47,592
There's nothing
there.
448
00:23:48,635 --> 00:23:50,095
I have a sedative.
449
00:23:50,137 --> 00:23:51,513
You'd better hurry.
450
00:23:56,309 --> 00:23:59,187
I love you.
451
00:23:59,229 --> 00:24:01,356
I always have.
452
00:24:01,356 --> 00:24:07,404
You're the most... beautiful
thing... I ever saw.
453
00:24:10,574 --> 00:24:12,993
I'm sorry.
He's out now.
454
00:24:18,498 --> 00:24:20,333
Loren...
listen to me, Loren.
455
00:24:20,375 --> 00:24:23,253
If you want to help Jake,
really help him?
456
00:24:23,295 --> 00:24:24,087
Then go to his shop,
457
00:24:24,129 --> 00:24:25,964
find every drop
of liquor he has there
458
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
and throw it out.
459
00:24:27,257 --> 00:24:28,383
You listening
to me, Loren?
460
00:24:43,398 --> 00:24:46,234
Sully...
461
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Listen, about
what Brian said,
462
00:24:47,736 --> 00:24:49,321
that stuff about
being our Pa.
463
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
I know Brian
misses his Pa.
464
00:24:51,364 --> 00:24:52,574
I got to be able
465
00:24:52,574 --> 00:24:55,702
to make up my own
mind about things.
466
00:24:57,078 --> 00:24:59,414
Well, you... you coming
to the party at least?
467
00:24:59,414 --> 00:25:01,416
I don't know yet.
468
00:25:01,416 --> 00:25:04,586
Sully, I thought you
and Dr. Mike were friends--
469
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
best friends.
470
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
I know I'd want
my best friend to come
471
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
to my
birthday party.
472
00:25:10,258 --> 00:25:14,763
Matthew, it's a little more
complicated than that.
473
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
No it's not.
474
00:25:16,431 --> 00:25:18,767
All I'm saying is,
you wait too long,
475
00:25:18,808 --> 00:25:21,770
she's liable to find
a new best friend.
476
00:25:55,512 --> 00:25:57,138
You're looking
much better today.
477
00:25:57,180 --> 00:25:59,224
Oh, I feel
a lot better.
478
00:25:59,266 --> 00:26:00,809
As a matter of fact
479
00:26:00,809 --> 00:26:03,520
I'm feeling good
enough to go home.
480
00:26:03,562 --> 00:26:04,980
Oh, I, I don't
think it's time yet;
481
00:26:04,980 --> 00:26:07,399
you still have a lot
of alcohol in your blood.
482
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
No. I...
483
00:26:09,276 --> 00:26:10,735
I'm fine.
I'm all right.
484
00:26:10,777 --> 00:26:13,154
I... y-you were
absolutely right.
485
00:26:13,154 --> 00:26:16,491
I-I'm going to be real
careful from now on.
486
00:26:16,491 --> 00:26:19,452
I'm going to sterilize
everything in sight.
487
00:26:19,494 --> 00:26:23,915
Good. I'm very glad
to hear that.
488
00:26:23,957 --> 00:26:27,877
So, uh... I'll
just be... g-going.
489
00:26:27,919 --> 00:26:30,338
I just... I just
told you--
490
00:26:30,380 --> 00:26:34,009
you're not ready
to go home yet.
491
00:26:34,050 --> 00:26:36,636
Well, then I'm going
to need a little drink.
492
00:26:37,679 --> 00:26:39,431
Just to calm my stomach.
493
00:26:39,472 --> 00:26:40,849
A little drop of whiskey.
494
00:26:40,890 --> 00:26:43,226
I don't have
any whiskey, Jake.
495
00:26:43,268 --> 00:26:45,186
Doesn't have
to be whiskey.
496
00:26:45,186 --> 00:26:47,355
Gin will do just fine.
497
00:26:47,397 --> 00:26:49,524
I don't have
any liquor.
498
00:26:49,524 --> 00:26:51,067
And if I did, I
wouldn't give you any.
499
00:26:51,109 --> 00:26:51,860
Don't you understand?
500
00:26:51,901 --> 00:26:53,194
That's what's
made you sick.
501
00:26:53,236 --> 00:26:54,738
You can't keep
me here forever!
502
00:26:54,779 --> 00:26:56,781
It's for your
own good.
503
00:27:00,535 --> 00:27:02,537
No!
504
00:27:02,579 --> 00:27:05,081
Open this door!
505
00:27:05,123 --> 00:27:06,625
You let me out of here!
506
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
You got no right!
507
00:27:13,381 --> 00:27:15,800
I've got a business to run.
508
00:27:21,014 --> 00:27:24,559
You can't keep me
in here forever!
509
00:27:25,644 --> 00:27:28,480
He's right about that.
510
00:27:28,521 --> 00:27:30,231
I'm trying to save his life.
511
00:27:30,231 --> 00:27:31,316
Don't you understand?
512
00:27:31,358 --> 00:27:33,485
I understand you can't
force a man to do something
513
00:27:33,526 --> 00:27:34,653
that he's not ready to do.
514
00:27:34,694 --> 00:27:38,490
And if he kills himself
in the meantime?
515
00:27:38,531 --> 00:27:40,200
I couldn't live with that.
516
00:27:40,241 --> 00:27:45,955
You think you can change
what he does, what he feels?
517
00:27:59,761 --> 00:28:03,765
Go. Do whatever you want;
it's your life.
518
00:28:41,553 --> 00:28:43,680
Yes?
519
00:28:43,722 --> 00:28:47,434
I was wondering if I
could pay Jake a, uh...
520
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
sick call.
521
00:28:48,476 --> 00:28:50,145
Too late.
522
00:28:50,145 --> 00:28:52,647
I mean, he left.
523
00:28:52,689 --> 00:28:54,566
He went home.
524
00:28:54,607 --> 00:28:56,151
How is he?
525
00:28:56,192 --> 00:28:57,610
You really care?
526
00:28:57,652 --> 00:28:58,611
Yeah, I care.
527
00:28:58,653 --> 00:28:59,696
I, uh...
528
00:28:59,738 --> 00:29:02,490
I come all the
way over here.
529
00:29:02,490 --> 00:29:07,871
Mm. Yes, well
that's a long trip.
530
00:29:09,622 --> 00:29:12,417
I never seen you
smile before.
531
00:29:12,459 --> 00:29:14,252
Oh, that's not true.
532
00:29:14,294 --> 00:29:16,379
I smile, I smile a lot.
533
00:29:16,421 --> 00:29:18,840
Well, not around me.
534
00:29:18,882 --> 00:29:22,677
Well, I've... never seen
you express such concern
535
00:29:22,719 --> 00:29:25,180
over a fellow
human being before.
536
00:29:25,180 --> 00:29:27,724
Jake's my friend.
537
00:29:28,808 --> 00:29:30,894
If he really
is your friend,
538
00:29:30,935 --> 00:29:33,146
we... should talk.
539
00:29:33,188 --> 00:29:37,609
Want to get some
coffee at Grace's?
540
00:29:37,650 --> 00:29:40,361
Yes.
541
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
After you...
542
00:29:43,114 --> 00:29:44,866
ma'am.
543
00:30:07,305 --> 00:30:10,099
Oh, Lord, how did
that happen?
544
00:30:10,141 --> 00:30:12,936
There's nothing in here
about men like...
545
00:30:12,977 --> 00:30:15,355
like him.
546
00:30:22,111 --> 00:30:23,822
Afternoon.
547
00:30:23,863 --> 00:30:25,615
Afternoon.
548
00:30:25,657 --> 00:30:26,741
Afternoon, Grace.
549
00:30:26,783 --> 00:30:29,744
Got something new today
on the menu.
550
00:30:29,786 --> 00:30:32,163
Wild... Turkey.
551
00:30:32,205 --> 00:30:34,123
No thank you.
552
00:30:34,165 --> 00:30:35,500
Coffee's just fine.
553
00:30:37,544 --> 00:30:38,336
Hmm.
554
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
So, you're from
Boston, huh?
555
00:30:41,214 --> 00:30:42,465
That's right.
556
00:30:42,507 --> 00:30:45,009
I've been there once.
557
00:30:45,009 --> 00:30:46,177
You were?
558
00:30:46,177 --> 00:30:47,178
Yeah.
559
00:30:47,178 --> 00:30:49,013
Beacon Hill.
560
00:30:49,013 --> 00:30:50,890
Real pretty.
561
00:30:50,932 --> 00:30:55,728
Yes. Yes it is.
562
00:30:55,770 --> 00:30:58,731
Got small hands.
563
00:30:58,773 --> 00:31:00,233
Excuse me?
564
00:31:00,275 --> 00:31:01,526
They're delicate.
565
00:31:01,568 --> 00:31:04,946
Must be good for
stitching people up.
566
00:31:07,156 --> 00:31:10,368
I guess they are.
567
00:31:11,369 --> 00:31:13,997
Let me see.
568
00:31:22,714 --> 00:31:24,507
Um, I...
569
00:31:24,549 --> 00:31:26,426
I..
570
00:31:26,467 --> 00:31:31,180
I really appreciate
your concern over Jake.
571
00:31:31,222 --> 00:31:32,724
Yeah.
572
00:31:32,724 --> 00:31:34,392
He going to be okay?
573
00:31:34,434 --> 00:31:36,853
Well, he's over
the alcohol poisoning, yes.
574
00:31:36,895 --> 00:31:39,522
But if he doesn't stop
drinking altogether...
575
00:31:39,564 --> 00:31:42,275
He ain't going to stop drinking.
576
00:31:42,317 --> 00:31:43,818
You could help.
577
00:31:44,694 --> 00:31:47,030
How am I supposed
to do that?
578
00:31:47,071 --> 00:31:48,948
Stop serving him.
579
00:31:48,990 --> 00:31:49,949
What?
580
00:31:49,991 --> 00:31:50,950
If you refuse
him service,
581
00:31:50,992 --> 00:31:52,076
he'll have no choice.
582
00:31:52,118 --> 00:31:52,994
Yeah, well, no choice
583
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
but to go to the
saloon in the next town.
584
00:31:55,747 --> 00:31:58,791
Well, you are partly responsible
for the condition he's in.
585
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Now, hold on--
586
00:31:59,751 --> 00:32:01,586
that's Jake's
problem, not mine.
587
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
You'd come down off
your high horse for a minute
588
00:32:04,255 --> 00:32:07,592
you'd see that you're
the one that drove him to drink.
589
00:32:07,592 --> 00:32:10,261
It's 'cause he had
that little accident.
590
00:32:10,303 --> 00:32:13,222
You call someone dying
a "little accident"?
591
00:32:13,264 --> 00:32:15,016
What was I thinking?
592
00:32:15,058 --> 00:32:16,267
I had to be crazy.
593
00:32:16,309 --> 00:32:18,269
Any man put up
with your harping
594
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
has got to be loony.
595
00:32:19,187 --> 00:32:21,189
Any man who doesn't
care about his friends
596
00:32:21,230 --> 00:32:22,315
isn't much of man.
597
00:32:22,357 --> 00:32:24,359
Don't worry,
Michaela--
598
00:32:24,400 --> 00:32:26,819
you're man enough
for both of us.
599
00:32:26,861 --> 00:32:30,156
Well! I never!
600
00:32:30,198 --> 00:32:32,325
Yeah, well,
maybe that's the problem.
601
00:32:55,306 --> 00:32:57,100
What the...?
602
00:32:57,141 --> 00:32:59,310
I saved your life.
603
00:32:59,352 --> 00:33:01,479
Like you said, it's my life.
604
00:33:01,521 --> 00:33:03,731
But I refuse
to stand here
605
00:33:03,773 --> 00:33:05,692
and watch you drink
it away again.
606
00:33:05,733 --> 00:33:09,946
Going to let some woman
tell you what to do?
607
00:33:09,988 --> 00:33:12,573
No.
608
00:33:15,326 --> 00:33:17,245
Jake...
609
00:33:17,286 --> 00:33:19,330
Jake, listen to me.
610
00:33:19,330 --> 00:33:21,541
I can help lead
you through this.
611
00:33:21,582 --> 00:33:24,335
God will show me.
612
00:33:24,377 --> 00:33:27,213
He will show us
both the way.
613
00:33:27,255 --> 00:33:28,923
But you have to let us.
614
00:33:28,965 --> 00:33:32,343
You have to let us
show you the way to salvation.
615
00:33:35,263 --> 00:33:38,850
I know the way
to salvation.
616
00:34:00,413 --> 00:34:03,124
Jake!
617
00:34:03,166 --> 00:34:04,208
Jake!
618
00:34:11,340 --> 00:34:13,217
Please don't do this.
619
00:34:13,217 --> 00:34:14,552
Open the door, Jake!
620
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
Jake, please.
621
00:34:17,889 --> 00:34:20,224
We just want
to talk to you.
622
00:34:20,266 --> 00:34:21,684
Leave me alone!
623
00:34:33,905 --> 00:34:36,115
Jake, please, we just
want to talk to you!
624
00:35:26,624 --> 00:35:28,501
We just want
to help you, Jake!
625
00:35:30,461 --> 00:35:32,964
You can't help me!
626
00:35:36,092 --> 00:35:38,636
Nobody can.
627
00:35:44,142 --> 00:35:46,018
You're right, Jake...
628
00:35:46,060 --> 00:35:48,771
I can't help you.
629
00:36:27,101 --> 00:36:28,186
Good race.
630
00:36:28,186 --> 00:36:31,105
No. I couldn't have
beaten you today.
631
00:36:31,147 --> 00:36:32,356
That's a fast pony.
632
00:36:32,356 --> 00:36:33,524
You picked him.
633
00:36:33,524 --> 00:36:34,692
It's not the pony.
634
00:36:34,692 --> 00:36:36,152
What are you
running from?
635
00:36:36,194 --> 00:36:38,571
Nothing.
636
00:36:38,613 --> 00:36:40,573
Woman troubles.
637
00:36:40,615 --> 00:36:42,700
Spirits tell you that?
638
00:36:42,742 --> 00:36:44,827
No. I've seen
it before.
639
00:36:44,869 --> 00:36:46,746
Been a lot
of seasons
640
00:36:46,787 --> 00:36:48,372
since you've
had love.
641
00:36:48,372 --> 00:36:50,750
But love is
like the elk--
642
00:36:50,791 --> 00:36:52,752
strong and powerful.
643
00:36:52,793 --> 00:36:54,170
It's hard to kill.
644
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
If you look deep in your heart,
645
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
you'll be able
to find love again.
646
00:36:59,342 --> 00:37:01,636
I hope you're right.
647
00:37:01,677 --> 00:37:04,222
Once you were afraid of horses.
648
00:37:04,263 --> 00:37:06,891
Now, you ride like the wind.
649
00:37:14,732 --> 00:37:16,067
Ease up, guys.
650
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
There's more over here.
651
00:37:17,485 --> 00:37:20,238
All right, I'll give you a hand.
652
00:37:20,279 --> 00:37:22,198
Morning, Dr. Mike.
653
00:37:22,240 --> 00:37:23,032
Horace, Myra.
654
00:37:23,074 --> 00:37:25,201
Please, don't
let me interrupt
655
00:37:25,243 --> 00:37:26,035
your conversation.
656
00:37:26,077 --> 00:37:28,246
Oh, we were just
discussing, uh...
657
00:37:28,246 --> 00:37:30,122
uh, the price of corn.
658
00:37:30,164 --> 00:37:31,415
It shot way up.
659
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
It shot way up, that's right.
660
00:37:32,750 --> 00:37:33,876
Well, on the
off chance
661
00:37:33,918 --> 00:37:35,253
that you were
talking about me,
662
00:37:35,294 --> 00:37:36,545
you needn't
concern yourself
663
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
about my
courting habits.
664
00:37:37,755 --> 00:37:39,257
We weren't.
665
00:37:41,133 --> 00:37:42,093
That's the one...
666
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
They've been
trying to get me to court her.
667
00:37:46,180 --> 00:37:47,181
Cauliflower?
668
00:37:47,223 --> 00:37:48,391
I'll take
669
00:37:48,432 --> 00:37:49,558
30 head.
670
00:37:49,600 --> 00:37:50,810
And you, Mr. Bray--
671
00:37:50,851 --> 00:37:53,604
my marital status is none
of your business.
672
00:37:53,646 --> 00:37:56,065
This is my life, and I'll...
673
00:38:07,952 --> 00:38:11,789
And I'll thank you all
to stop discussing it.
674
00:38:22,466 --> 00:38:23,718
You're right.
675
00:38:23,759 --> 00:38:25,303
No one has
the right
676
00:38:25,344 --> 00:38:29,598
to tell anyone
else how to run their lives.
677
00:38:29,640 --> 00:38:32,476
It's your choice.
678
00:38:32,476 --> 00:38:35,396
Has to be.
679
00:38:35,438 --> 00:38:36,647
You're a doctor.
680
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
You're just doing your job.
681
00:38:38,649 --> 00:38:40,985
Trying to save me.
682
00:38:43,779 --> 00:38:45,990
The fact is...
683
00:38:47,867 --> 00:38:49,994
The fact is, as much
as you wanted me to live,
684
00:38:50,036 --> 00:38:52,079
that's how much
I wanted to die.
685
00:38:54,248 --> 00:38:56,208
Why?
686
00:38:56,250 --> 00:38:58,336
I deserve to die.
687
00:38:58,336 --> 00:39:01,130
I wanted to die.
688
00:39:01,172 --> 00:39:02,923
Just like Harry.
689
00:39:02,965 --> 00:39:05,176
Just like the
man I killed.
690
00:39:06,969 --> 00:39:09,138
Oh, Jake, I know
how you're feeling.
691
00:39:09,180 --> 00:39:10,306
No, you don't.
692
00:39:10,348 --> 00:39:11,307
Yes, I do.
693
00:39:11,349 --> 00:39:12,641
I lost Harry, too.
694
00:39:12,683 --> 00:39:14,143
I couldn't save him.
695
00:39:14,185 --> 00:39:17,355
And I took part
of that anger out on you.
696
00:39:17,355 --> 00:39:18,898
It's not the same.
697
00:39:18,939 --> 00:39:21,150
You didn't kill him.
698
00:39:23,277 --> 00:39:25,112
We all make mistakes.
699
00:39:25,154 --> 00:39:27,615
We have to forgive ourselves.
700
00:39:27,656 --> 00:39:30,659
Jake, you've done good
for a lot of people.
701
00:39:30,701 --> 00:39:32,870
There are too many
people there
702
00:39:32,912 --> 00:39:35,456
who would miss you
if you were gone.
703
00:39:35,498 --> 00:39:37,541
I got no family,
704
00:39:37,541 --> 00:39:39,543
no friends.
705
00:39:39,543 --> 00:39:41,128
What about Sully
and Loren,
706
00:39:41,170 --> 00:39:43,214
who held you
and comforted you
707
00:39:43,255 --> 00:39:46,509
when you lay there
terrified in that room?
708
00:39:46,550 --> 00:39:50,721
And Grace--
she brought you dinner.
709
00:39:50,763 --> 00:39:52,223
Myra-- she was so worried,
710
00:39:52,264 --> 00:39:54,350
she made us break
into your shop.
711
00:39:54,392 --> 00:39:56,268
And the Reverend--
712
00:39:56,310 --> 00:39:58,104
he prayed for you.
713
00:39:58,145 --> 00:40:01,440
He prayed with all his might.
714
00:40:01,482 --> 00:40:02,775
Then Loren, again,
715
00:40:02,817 --> 00:40:05,236
he came into your shop,
and he...
716
00:40:05,236 --> 00:40:09,323
he just dumped out all
your whiskey.
717
00:40:09,365 --> 00:40:12,326
That was Loren, huh?
718
00:40:12,368 --> 00:40:14,328
And me.
719
00:40:14,370 --> 00:40:15,538
What about me?
720
00:40:15,579 --> 00:40:17,081
What about you?
721
00:40:17,123 --> 00:40:20,209
I'm your friend, too, Jake.
722
00:40:45,651 --> 00:40:47,194
Is everything ready?
723
00:40:47,236 --> 00:40:48,529
Yeah.
724
00:40:49,530 --> 00:40:51,323
There was nothing
in the barn,
725
00:40:51,365 --> 00:40:52,408
Brian.
726
00:40:52,450 --> 00:40:54,702
Happy Birthday!
727
00:40:54,743 --> 00:40:56,328
Oh, my!
728
00:40:56,370 --> 00:40:58,581
Oh. How did you know?
729
00:40:58,622 --> 00:41:00,416
We have our ways.
730
00:41:00,458 --> 00:41:02,751
Oh! It's just...
731
00:41:02,793 --> 00:41:04,795
It's beautiful.
732
00:41:04,795 --> 00:41:06,464
Make a wish.
733
00:41:06,464 --> 00:41:08,466
Oh, uh...
734
00:41:08,466 --> 00:41:11,051
Mmm...
735
00:41:15,473 --> 00:41:16,474
What'd you wish for?
736
00:41:16,515 --> 00:41:17,975
It's bad luck to tell.
737
00:41:17,975 --> 00:41:19,393
Not if you guess.
738
00:41:19,435 --> 00:41:20,394
I'll bet I know.
739
00:41:20,436 --> 00:41:21,395
What?
740
00:41:21,437 --> 00:41:22,480
You wished
for Sully
741
00:41:22,521 --> 00:41:23,647
to marry you,
742
00:41:23,689 --> 00:41:26,650
so we could all
have a family again.
743
00:41:28,444 --> 00:41:29,570
Brian,
744
00:41:29,612 --> 00:41:31,655
come here.
745
00:41:33,199 --> 00:41:36,368
Mmm.
746
00:41:36,410 --> 00:41:38,537
You know,
747
00:41:38,579 --> 00:41:40,706
a family doesn't
have to be
748
00:41:40,748 --> 00:41:42,958
a ma and a pa
and children.
749
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
A family doesn't even
have to live together.
750
00:41:45,878 --> 00:41:48,172
Or even be related.
751
00:41:48,172 --> 00:41:50,633
And we aren't really
related, are we?
752
00:41:50,674 --> 00:41:52,635
No.
753
00:41:52,676 --> 00:41:54,345
All a family is is...
754
00:41:54,345 --> 00:41:57,348
is people who care
about each other.
755
00:41:57,389 --> 00:42:00,351
Love each other.
756
00:42:00,392 --> 00:42:01,810
And I love you.
757
00:42:01,852 --> 00:42:03,562
Oh. Very much.
758
00:42:05,189 --> 00:42:07,483
I love all of
you very much.
759
00:42:07,525 --> 00:42:10,945
And when I was blowing
out my candles,
760
00:42:10,986 --> 00:42:14,532
I was wishing that
you'd all have happy
761
00:42:14,532 --> 00:42:16,116
and healthy lives.
762
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
Can I open up
my present now?
763
00:42:21,455 --> 00:42:22,581
Yeah.
764
00:42:24,375 --> 00:42:26,377
Ooh.
765
00:42:30,214 --> 00:42:32,258
Oh.
766
00:42:36,804 --> 00:42:38,764
You cried when the china broke.
767
00:42:38,806 --> 00:42:40,683
Now you're crying
when it's fixed.
768
00:42:45,062 --> 00:42:47,648
You know when I said
that I was lonely?
769
00:42:51,068 --> 00:42:53,279
Well, I'm not.
770
00:42:56,031 --> 00:42:58,576
And I never will be.
771
00:43:00,411 --> 00:43:02,580
Not as long
as I have all of you.
772
00:43:11,630 --> 00:43:13,090
Dr. Mike, emergency.
773
00:43:13,090 --> 00:43:14,717
You better come quick.
774
00:43:14,758 --> 00:43:16,677
Matthew, hitch up the wagon.
775
00:43:16,719 --> 00:43:17,886
You children better
stay here.
776
00:43:17,928 --> 00:43:18,887
No!
777
00:43:18,929 --> 00:43:20,472
We want to come.
778
00:43:20,514 --> 00:43:21,890
We want to
be with you.
779
00:43:21,932 --> 00:43:24,101
All right, come along then.
780
00:43:30,274 --> 00:43:33,152
Surprise!
781
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
Happy Birthday.
782
00:43:35,195 --> 00:43:36,322
You all.
783
00:43:36,363 --> 00:43:38,866
Happy Birthday,
Dr. Mike.
784
00:43:38,907 --> 00:43:40,909
Oh.
785
00:43:42,536 --> 00:43:44,830
Oh, so that's
what you were all talking about.
786
00:43:44,872 --> 00:43:46,707
And you let
me make a fool of myself.
787
00:43:46,707 --> 00:43:48,375
Ooh, that was the best part!
788
00:43:48,375 --> 00:43:49,543
Ooh.
789
00:43:51,003 --> 00:43:52,171
Punch?
790
00:43:52,212 --> 00:43:53,339
Oh.
791
00:43:53,380 --> 00:43:55,883
Don't worry,
it's not spiked.
792
00:43:55,924 --> 00:43:58,218
Happy Birthday.
793
00:43:58,218 --> 00:43:59,637
Happy Birthday.
794
00:43:59,678 --> 00:44:01,972
Everybody, get ready
795
00:44:02,014 --> 00:44:02,973
for the unveiling.
796
00:44:03,015 --> 00:44:04,183
Yeah!
797
00:44:04,224 --> 00:44:06,226
Come on over.
798
00:44:06,226 --> 00:44:08,729
That's right.
799
00:44:11,398 --> 00:44:12,858
Dr. Mike, we just wanted
you to know
800
00:44:12,900 --> 00:44:14,485
how much you mean
to this town.
801
00:44:14,526 --> 00:44:16,028
And we all thought
it's high time
802
00:44:16,070 --> 00:44:17,071
for a proper welcome.
803
00:44:17,071 --> 00:44:18,238
That's right.
804
00:44:18,280 --> 00:44:21,283
You guys are ready?
805
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
Oh.
806
00:44:27,414 --> 00:44:28,749
Speech.
Speech.
807
00:44:28,791 --> 00:44:29,792
Speech.
808
00:44:29,833 --> 00:44:32,002
Speech! Speech! Speech!
809
00:44:32,044 --> 00:44:33,796
Oh.
810
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
Well, I'm-I'm not much
for making speeches. I...
811
00:44:39,593 --> 00:44:41,637
All right, I am one
for making speeches, but...
812
00:44:41,679 --> 00:44:45,015
I just want to say...
813
00:44:45,057 --> 00:44:48,769
how proud I am
to be a member of this town.
814
00:44:48,811 --> 00:44:52,314
And I hope to go
on treating all of its citizens
815
00:44:52,356 --> 00:44:54,274
for a long while.
816
00:44:54,274 --> 00:44:56,819
Not that I'm hoping any
of you get sick, you understand.
817
00:44:56,860 --> 00:44:59,113
It's just...
818
00:44:59,113 --> 00:45:01,281
Thank you.
819
00:45:01,281 --> 00:45:04,702
Thank you all.
820
00:45:04,743 --> 00:45:05,661
Yay!
821
00:45:09,623 --> 00:45:12,209
All right,
all right, everybody.
822
00:45:12,251 --> 00:45:13,711
Let's eat.
823
00:45:15,170 --> 00:45:16,213
Ooh.
824
00:45:16,255 --> 00:45:18,006
Happy Birthday, Dr. Mike.
825
00:45:18,048 --> 00:45:19,174
Happy Birthday.
826
00:45:19,216 --> 00:45:20,926
Big surprise,
wasn't it, Ma?
827
00:45:20,968 --> 00:45:22,094
It certainly was.
828
00:45:22,136 --> 00:45:23,303
Coming?
829
00:45:23,303 --> 00:45:24,805
Oh, you children go on.
830
00:45:24,847 --> 00:45:27,224
I'll-I'll be there
in a minute.
831
00:45:30,769 --> 00:45:32,938
Nice sign.
832
00:45:32,980 --> 00:45:34,356
Thank you.
833
00:45:34,398 --> 00:45:36,150
Sully?
834
00:45:36,191 --> 00:45:40,154
What? Can't a man get dressed up
for a special occasion?
835
00:45:42,322 --> 00:45:45,367
You're looking very...
handsome.
836
00:45:45,409 --> 00:45:47,786
Thank you.
837
00:45:47,828 --> 00:45:50,998
I... I brought
you something.
838
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
Oh.
839
00:45:52,624 --> 00:45:54,084
It's beautiful.
840
00:45:54,126 --> 00:45:55,210
Did-did you make this?
841
00:45:56,253 --> 00:45:58,005
It's for your doctoring.
842
00:45:58,046 --> 00:46:00,215
There's a place
for your instruments
843
00:46:00,257 --> 00:46:02,259
and-and your pills and things.
844
00:46:07,014 --> 00:46:09,099
Thank you, Sully.
845
00:46:41,423 --> 00:46:44,384
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
54612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.