All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S01E12.Happy.Birthday.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,751 Can I have one of those? 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,712 You don't even know what it is. 3 00:00:03,753 --> 00:00:04,879 Do, too. 4 00:00:04,921 --> 00:00:08,091 I don't think you'd really enjoy a corset, Brian. 5 00:00:08,091 --> 00:00:09,718 What about you, Ma? 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,011 What do you want? 7 00:00:11,052 --> 00:00:12,637 I don't want anything. 8 00:00:12,679 --> 00:00:16,474 I've got everything I need right here. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,436 This came for you, Dr. Mike. 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,104 I told Horace I'd bring it down. 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,022 Who's it from? 12 00:00:22,063 --> 00:00:24,107 I don't know, but a letter come with it. 13 00:00:24,149 --> 00:00:25,650 Oh... 14 00:00:31,948 --> 00:00:33,742 "Dear Michaela..." 15 00:00:33,783 --> 00:00:34,951 Grandma. 16 00:00:36,369 --> 00:00:37,746 "Hope my correspondence 17 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 "finds you and the children in good health. 18 00:00:40,373 --> 00:00:44,002 "Please find enclosed a little something of civilization 19 00:00:44,044 --> 00:00:45,920 "since you're obviously determined 20 00:00:45,962 --> 00:00:49,299 "to remain as far away from it as humanly possible. 21 00:00:49,340 --> 00:00:52,886 I've been saving this for your hope chest..." 22 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 What were you hoping for? 23 00:00:54,137 --> 00:00:55,930 A husband, dummy. 24 00:00:55,972 --> 00:00:57,307 Colleen. 25 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 "...however, as your status as an unmarried woman 26 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 "seems unlikely to be changed in the foreseeable future, 27 00:01:03,855 --> 00:01:06,983 "I've decided to send along a service for eight 28 00:01:07,025 --> 00:01:09,110 "of your favorite Wedgwood China 29 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 in honor of your..." 30 00:01:13,865 --> 00:01:15,992 Well, let's see. 31 00:01:30,006 --> 00:01:31,674 Thank you. 32 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 Oh, it's all broken. 33 00:01:37,138 --> 00:01:38,181 Uh-oh. 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Oh, no. 35 00:01:46,147 --> 00:01:50,026 All except that one cup. 36 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 Excuse me. 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,206 Gosh, what is it in honor of? 38 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 Maybe you should read it. 39 00:02:05,208 --> 00:02:06,835 No, you. 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,057 It's in honor of her 35th birthday. 41 00:02:22,267 --> 00:02:25,895 Are you sad 'cause your dishes got broke? 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,898 Oh, it's not the dishes. 43 00:02:28,898 --> 00:02:32,318 Then why are you crying? 44 00:02:32,360 --> 00:02:36,614 I'm crying because... 45 00:02:36,656 --> 00:02:41,411 well, 'cause sometimes... 46 00:02:41,452 --> 00:02:44,789 I just feel lonely. 47 00:02:44,831 --> 00:02:46,374 Lonely? 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,042 How can you feel lonely? 49 00:02:48,084 --> 00:02:49,752 You got us. 50 00:02:54,757 --> 00:02:56,426 Oh... 51 00:03:00,013 --> 00:03:03,433 How, indeed. 52 00:04:14,754 --> 00:04:17,090 When did you begin feeling ill, Mr. Barton? 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,633 Day before yesterday. 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,718 Why did you wait so long to come in? 55 00:04:20,760 --> 00:04:23,721 I asked Jake, but he said it weren't nothing. 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,682 Is that where you got this cut? 57 00:04:25,723 --> 00:04:28,726 Yeah, cut me while I was getting a shave. 58 00:04:28,768 --> 00:04:31,396 Well, it's become infected. 59 00:04:31,437 --> 00:04:33,940 The razor he used was probably dirty. 60 00:04:33,982 --> 00:04:35,733 I warned him before. 61 00:04:35,775 --> 00:04:38,111 Is that why I'm so sick? 62 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 I'm afraid so. 63 00:04:40,113 --> 00:04:41,781 What have I got? 64 00:04:41,823 --> 00:04:44,284 You're suffering from septicemia. 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,327 What the heck is that? 66 00:04:46,369 --> 00:04:48,454 Blood poisoning. 67 00:04:48,496 --> 00:04:50,248 Blood poisoning? 68 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 You mean, he poisoned me? 69 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Why I ought to... 70 00:04:53,209 --> 00:04:56,170 Please, please, lie down. 71 00:04:56,212 --> 00:05:00,800 I'll take care of Jake as soon as you're settled. 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,930 We got to do something to cheer Ma up. 73 00:05:05,972 --> 00:05:07,640 We could give her a birthday party. 74 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 It'd have to be a surprise, though. 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,311 We're not even supposed to know. 76 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 It's Ma's birthday? 77 00:05:12,478 --> 00:05:15,773 Now, it's a secret, Brian. 78 00:05:15,815 --> 00:05:18,109 Don't worry, I won't say nothing. 79 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 Mm... 80 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 Hey, Sully. 81 00:05:24,532 --> 00:05:25,700 Hey, kids. 82 00:05:25,742 --> 00:05:28,369 You going to be around for the next couple of days? 83 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 I should be, why? 84 00:05:30,246 --> 00:05:32,373 'Cause it's Ma's birthday. 85 00:05:32,415 --> 00:05:34,292 Oops. 86 00:05:34,334 --> 00:05:35,543 Don't tell nobody. 87 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 It's a secret. 88 00:05:37,795 --> 00:05:39,505 We're trying to think of a good present for her. 89 00:05:39,547 --> 00:05:43,384 So... why don't you marry our Ma and be our Pa? 90 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 Brian. 91 00:05:48,181 --> 00:05:51,601 Brian, it... 92 00:05:51,642 --> 00:05:54,937 it's not something you just do. 93 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 It takes time. 94 00:05:57,357 --> 00:05:58,524 She's 35. 95 00:05:58,566 --> 00:06:01,319 She doesn't have a lot of time left. 96 00:06:01,361 --> 00:06:03,029 Brian... 97 00:06:04,655 --> 00:06:06,532 Uh, it's just that her mom 98 00:06:06,574 --> 00:06:09,160 sent her some stuff from her hope chest. 99 00:06:09,202 --> 00:06:10,912 Hope chest? 100 00:06:10,953 --> 00:06:12,538 Yeah. 101 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 You know, we started to think... 102 00:06:13,664 --> 00:06:17,710 Wouldn't be nice if she had somebody to share it with. 103 00:06:17,752 --> 00:06:19,837 Uh, besides us. 104 00:06:19,879 --> 00:06:23,549 So we're giving her a surprise party. 105 00:06:23,549 --> 00:06:25,218 You can dance with Ma. 106 00:06:26,928 --> 00:06:27,845 Well, 107 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 I was planning on going out 108 00:06:29,764 --> 00:06:33,476 and checking my traps this week. 109 00:06:33,518 --> 00:06:35,561 But I'll try to make it. 110 00:06:35,561 --> 00:06:36,604 Promise? 111 00:06:36,646 --> 00:06:38,606 I can't promise, Brian. 112 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 I can't. 113 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 I said I'd try and make it. 114 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 Don't you want to be our Pa? 115 00:06:44,487 --> 00:06:46,739 Brian, you already got a pa. 116 00:06:46,739 --> 00:06:48,699 What I am is your friend. 117 00:06:48,741 --> 00:06:51,744 Don't you forget that, now. 118 00:06:51,744 --> 00:06:54,080 Thanks, Robert E. 119 00:06:57,917 --> 00:06:59,627 Why'd you have to go scare him like that, Brian? 120 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 I didn't scare him. 121 00:07:01,421 --> 00:07:04,090 Sully's not afraid of me. 122 00:07:04,132 --> 00:07:05,550 Is he, Robert E.? 123 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 No, uh... 124 00:07:09,595 --> 00:07:11,806 you're not what he's scared of, Brian. 125 00:07:11,848 --> 00:07:14,100 I, uh, I believe when a man 126 00:07:14,142 --> 00:07:18,354 lives a certain way, like Sully, all by himself, 127 00:07:18,396 --> 00:07:22,275 it's hard for him to come back to something else. 128 00:07:22,275 --> 00:07:24,944 Someone else. 129 00:07:24,986 --> 00:07:27,029 Oh. 130 00:07:41,544 --> 00:07:43,838 How's he doing? 131 00:07:46,966 --> 00:07:49,969 There's nothing I can do except keep him comfortable. 132 00:07:51,596 --> 00:07:53,514 Could you get the reverend, please? 133 00:07:53,556 --> 00:07:54,932 Hurry. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,028 Ma? 135 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 Is that you, Ma? 136 00:08:11,657 --> 00:08:14,994 Yes, I'm here. 137 00:08:48,694 --> 00:08:50,863 What do you think you're doing? 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,573 Is this sterilized? 139 00:08:52,615 --> 00:08:53,866 Now, wait just a minute. 140 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 I've been barbering a long time, and I never had no complaints. 141 00:08:56,911 --> 00:08:58,579 That's right. No complaints. 142 00:08:58,621 --> 00:08:59,830 Besides, this is clean. 143 00:08:59,872 --> 00:09:01,541 No, it's not. 144 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 Not if you haven't disinfected it. 145 00:09:07,129 --> 00:09:09,632 There. Now it's sterilized. 146 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 You happy? 147 00:09:10,758 --> 00:09:12,552 No, actually, I'm not happy. 148 00:09:12,552 --> 00:09:13,928 I'm very sad. 149 00:09:13,970 --> 00:09:15,888 I just lost a patient of mine. 150 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 Customer of yours, I believe. 151 00:09:17,890 --> 00:09:19,559 A Mr. Barton. 152 00:09:19,600 --> 00:09:20,601 That's right. 153 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 What happened to old Harry? 154 00:09:22,603 --> 00:09:23,729 He died. 155 00:09:23,729 --> 00:09:24,855 Died? Died? 156 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 What'd he die of? 157 00:09:26,232 --> 00:09:27,275 Poisoning. 158 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 From that filthy razor 159 00:09:28,693 --> 00:09:30,945 I warned you about a dozen times. 160 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 You killed him. 161 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 What's the hurry? 162 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 I want to get into the clinic. 163 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 I've got to lance Mr. Jacoby's boil. 164 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Ew. 165 00:10:20,494 --> 00:10:22,288 You work too hard. 166 00:10:22,288 --> 00:10:25,291 Yeah, you ought to get out more often. 167 00:10:25,333 --> 00:10:26,292 Out? Out where? 168 00:10:26,292 --> 00:10:29,211 You know, out, socially with people. 169 00:10:29,253 --> 00:10:30,004 Men people. 170 00:10:30,046 --> 00:10:31,255 We could find you one. 171 00:10:31,297 --> 00:10:34,300 That's very sweet, but that's not something 172 00:10:34,342 --> 00:10:36,844 you children should be concerned with. 173 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 But if someone were to want to court you, 174 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 you'd say yes, wouldn't you? 175 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 Well... that depends. 176 00:10:42,725 --> 00:10:44,644 You'd do it for us, 177 00:10:44,685 --> 00:10:46,145 wouldn't you, Ma? 178 00:10:46,145 --> 00:10:49,231 So we could be a real family again 179 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 with a real pa? 180 00:10:50,399 --> 00:10:53,611 I love you enough for a ma and a pa. 181 00:10:53,653 --> 00:10:55,488 You know that, don't you? 182 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 I guess. 183 00:10:56,656 --> 00:10:59,158 But why won't you go courting? 184 00:10:59,200 --> 00:11:02,536 Well, I haven't had many offers lately. 185 00:11:02,578 --> 00:11:03,954 I suppose if someone 186 00:11:03,996 --> 00:11:07,166 should... ask. 187 00:11:07,166 --> 00:11:10,252 Then you'd say yes? 188 00:11:10,294 --> 00:11:11,587 Maybe? 189 00:11:11,629 --> 00:11:13,798 Possibly. 190 00:11:13,839 --> 00:11:14,882 Yeah! 191 00:11:16,509 --> 00:11:18,594 Okay, what are you doing? 192 00:11:18,636 --> 00:11:20,346 Would you give me that? 193 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 This is my hat. 194 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 It weren't your fault, Jake. 195 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 I don't care what that woman says. 196 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 It was just an accident. 197 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 It happens all of the time. 198 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 Not to me, it don't. 199 00:11:32,608 --> 00:11:35,820 Hey, why don't I let you shave me right now, huh? 200 00:11:35,861 --> 00:11:38,155 Let go of me, you old fool! 201 00:11:38,197 --> 00:11:40,533 Can't a man drink in peace? 202 00:11:40,533 --> 00:11:42,076 Sure. 203 00:11:42,118 --> 00:11:44,537 Sure, Jake, anything you say. 204 00:11:51,210 --> 00:11:53,671 Hey, give me whiskey, would ya? 205 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 Give me another. 206 00:12:04,724 --> 00:12:07,685 I think you had enough, Jake. 207 00:12:07,727 --> 00:12:10,312 What are you, my mother? 208 00:12:10,354 --> 00:12:11,647 Now set em up. 209 00:12:11,689 --> 00:12:14,316 Hey, Jake. 210 00:12:14,358 --> 00:12:15,484 Hey. 211 00:12:15,526 --> 00:12:17,653 Jake, I hate to see you worrying yourself. 212 00:12:17,695 --> 00:12:18,779 Loren's right. 213 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 You didn't mean no harm. 214 00:12:20,322 --> 00:12:21,073 Shh. 215 00:12:21,115 --> 00:12:23,617 I don't feel like talking. 216 00:12:26,662 --> 00:12:27,872 Let's go. 217 00:12:27,913 --> 00:12:29,749 Jake, you're hurting me. 218 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Stop. Jake, let go! 219 00:12:31,751 --> 00:12:34,754 Stop manhandling the merchandise. 220 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 Or what? 221 00:12:36,756 --> 00:12:38,090 I don't want to hurt you. 222 00:12:38,090 --> 00:12:39,592 Who's going to hurt who? 223 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Come on, Jake. 224 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 This is stupid. 225 00:12:42,011 --> 00:12:44,472 Who the hell's the whore for, anyhow? Horace? 226 00:12:44,513 --> 00:12:46,974 Or maybe you're saving her for yourself. 227 00:12:47,016 --> 00:12:48,517 Just watch your mouth. 228 00:12:52,104 --> 00:12:54,148 Come on, Jake. 229 00:12:57,777 --> 00:12:59,737 I don't need you! 230 00:13:04,784 --> 00:13:06,410 I don't need any of you. 231 00:13:49,787 --> 00:13:52,039 What are you looking for? 232 00:13:52,081 --> 00:13:53,415 A book. 233 00:13:53,457 --> 00:13:55,709 Well, I can see that as plain as day. 234 00:13:55,751 --> 00:13:56,836 A book about what? 235 00:13:56,836 --> 00:13:58,337 How to find a husband. 236 00:13:58,337 --> 00:14:00,798 Child, aren't you a little too young 237 00:14:00,840 --> 00:14:02,800 to be learning about that? 238 00:14:04,677 --> 00:14:05,845 It's not for me. 239 00:14:05,845 --> 00:14:07,847 It's a gift. 240 00:14:07,847 --> 00:14:10,182 For... a friend. 241 00:14:10,182 --> 00:14:12,852 This friend wouldn't happen to be 242 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 named Mike, would she? 243 00:14:17,189 --> 00:14:19,775 She's got a birthday next week. 244 00:14:19,817 --> 00:14:21,527 Is that right? 245 00:14:21,527 --> 00:14:22,486 Mm-hmm. 246 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 Okay... let's see, let's see, let's see... 247 00:14:26,782 --> 00:14:29,034 Aha. 248 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 On Matters of Matrimony. 249 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 Well, we're going to have to have us a party. 250 00:14:32,872 --> 00:14:34,290 We'll do it at my place. 251 00:14:34,331 --> 00:14:35,708 We were planning a surprise. 252 00:14:35,749 --> 00:14:36,876 All right, we'll do... 253 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Do what? 254 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 A small surprise party for Dr. Mike. 255 00:14:40,754 --> 00:14:41,630 It's her birthday coming up 256 00:14:41,672 --> 00:14:43,173 and we're going to have to get her a gift. 257 00:14:43,215 --> 00:14:45,718 Something special. 258 00:14:45,718 --> 00:14:47,636 Oh, yes. 259 00:14:47,678 --> 00:14:50,931 What about one of those fancy cookbooks? 260 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Oh, Lord. 261 00:14:52,016 --> 00:14:53,726 Emily. 262 00:14:58,772 --> 00:15:02,109 "When endeavoring to find a proper life partner, 263 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 "one must take into consideration 264 00:15:03,652 --> 00:15:06,906 "several factors which indicate stability. 265 00:15:06,906 --> 00:15:09,992 The first among these is age." 266 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Hmm... 267 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 You like my ma, don't ya? 268 00:15:21,420 --> 00:15:24,506 Huh? What's that got to do with anything? 269 00:15:24,548 --> 00:15:26,216 She saved your life, didn't she? 270 00:15:26,258 --> 00:15:28,344 Yes, I suppose she did. 271 00:15:28,385 --> 00:15:31,847 Now are you going to pay for those candies or ain't you? 272 00:15:32,806 --> 00:15:34,516 How 'bout you courting her? 273 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 What? 274 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 Don't you think she's pretty? 275 00:15:37,561 --> 00:15:42,524 Boy, you have had some fool ideas in your day, 276 00:15:42,566 --> 00:15:45,152 but this one just about takes the cake. 277 00:15:45,194 --> 00:15:47,780 Now, go on, get out of here. 278 00:15:49,949 --> 00:15:52,284 You and the doc, huh? 279 00:15:52,284 --> 00:15:54,662 Do you want to wipe that smirk off your face 280 00:15:54,703 --> 00:15:57,456 or would you like me to do it for you? 281 00:16:02,461 --> 00:16:04,797 "Of course, one should look to find 282 00:16:04,838 --> 00:16:06,465 "a suitor strong of character, 283 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 with high moral values." 284 00:16:11,929 --> 00:16:15,975 "Such a man may hold an esteemed position in the community, 285 00:16:15,975 --> 00:16:20,562 such as a doctor or a clergyman." 286 00:16:21,897 --> 00:16:22,856 Morning. 287 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 Nice to see you, Reverend. 288 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 Good morning, Jeb. 289 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Take that hat off. 290 00:16:26,819 --> 00:16:27,861 You, too, Pa. 291 00:16:27,903 --> 00:16:29,071 Oh, now, you stop that. 292 00:16:29,113 --> 00:16:30,239 Morning. 293 00:16:30,280 --> 00:16:31,490 Morning, Reverend. How are you. 294 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Morning, Reverend. 295 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Morning. 296 00:16:34,034 --> 00:16:38,497 Reverend, uh, can I talk to you? 297 00:16:38,539 --> 00:16:39,206 Morning. 298 00:16:39,248 --> 00:16:40,749 Nice day. 299 00:16:40,791 --> 00:16:43,836 What would you think about going courting with Dr. Mike? 300 00:16:43,836 --> 00:16:45,421 Pardon me? 301 00:16:45,462 --> 00:16:49,591 Well, it'd be nice if she had someone to celebrate with. 302 00:16:49,633 --> 00:16:50,759 You know, at her surprise party. 303 00:16:50,801 --> 00:16:51,927 The one we're planning for her birthday. 304 00:16:51,969 --> 00:16:55,180 Well, now, I'm not sure that that'd be all that proper. 305 00:16:55,222 --> 00:16:58,892 I mean, we, uh, we often work together 306 00:16:58,934 --> 00:17:00,644 in a professional capacity, 307 00:17:00,686 --> 00:17:04,148 but if something like a courtship were to take place 308 00:17:04,189 --> 00:17:07,192 that might make things somewhat, uh, awkward. 309 00:17:07,192 --> 00:17:09,778 You understand that, Matthew? 310 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 I guess so. 311 00:17:11,989 --> 00:17:14,158 Good. Good. 312 00:17:14,199 --> 00:17:16,869 I guess that's settled then. 313 00:17:27,963 --> 00:17:29,840 Here you go. Thank you. 314 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 What about the gift? 315 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Well, I got Robert E. working on it 316 00:17:33,552 --> 00:17:36,346 and I already got the menu planned. 317 00:17:37,848 --> 00:17:39,725 Boston baked beans, Boston chowder 318 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 and for dessert-- Boston cream pie. 319 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 Oh, yum. 320 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 You sure that won't make her homesick? 321 00:17:44,730 --> 00:17:47,941 Nobody gets sick off of my cooking. 322 00:17:51,028 --> 00:17:53,572 Oh, thank you. 323 00:17:56,575 --> 00:18:00,537 Colleen, you really think this is the proper place 324 00:18:00,579 --> 00:18:02,664 to be discussing such matters. 325 00:18:02,706 --> 00:18:04,416 What matters? 326 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 I know what everyone's saying about me. 327 00:18:06,877 --> 00:18:08,087 That I'm an old maid. 328 00:18:08,087 --> 00:18:10,089 But I don't need you to contribute. 329 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 That's not what people are saying. 330 00:18:11,840 --> 00:18:12,716 Yeah. 331 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 Nobody said nothing about the maid part. 332 00:18:14,843 --> 00:18:18,013 You did say that you'd go courting 333 00:18:18,055 --> 00:18:20,015 if someone were to ask you. 334 00:18:20,057 --> 00:18:20,933 Yes, I did, but I, 335 00:18:20,933 --> 00:18:23,560 I don't want anyone asking me out of pity. 336 00:18:23,602 --> 00:18:24,978 Excuse me, Dr. Mike? 337 00:18:25,020 --> 00:18:26,063 Yes, Reverend? 338 00:18:26,105 --> 00:18:27,064 I was just wondering... 339 00:18:28,398 --> 00:18:31,235 if perhaps you might like to accompany me 340 00:18:31,276 --> 00:18:32,903 on a buggy ride this afternoon. 341 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 Oh, I don't know. 342 00:18:34,613 --> 00:18:36,115 I promised the children a picnic. 343 00:18:36,115 --> 00:18:37,282 We don't mind. 344 00:18:37,324 --> 00:18:39,243 Yeah, I'll take them. 345 00:18:39,284 --> 00:18:40,953 Hey, thanks, Sully. 346 00:18:40,994 --> 00:18:42,871 Have a good time. 347 00:18:42,913 --> 00:18:44,790 Just over here. 348 00:18:44,832 --> 00:18:46,583 All right then. 349 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 "Differences of opinion should be explored fully 350 00:18:59,138 --> 00:19:03,183 "before the irrevocable step of marriage is undertaken. 351 00:19:03,225 --> 00:19:06,145 "These differences may result in unhappiness, 352 00:19:06,145 --> 00:19:12,025 discord and ill health for one or both of the parties." 353 00:19:14,611 --> 00:19:17,281 How do you feel about children? 354 00:19:17,322 --> 00:19:19,032 Well, I love them. 355 00:19:19,074 --> 00:19:20,868 Mine especially. 356 00:19:20,909 --> 00:19:24,079 Because I've been thinking a lot about them lately. 357 00:19:24,121 --> 00:19:25,831 Mine, or children in general? 358 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 Just in general. 359 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 And, uh, well, I've been thinking it's time that 360 00:19:30,586 --> 00:19:34,965 I followed the Bible's advice to go forth and multiply. 361 00:19:35,007 --> 00:19:35,966 Really? 362 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Yes. 363 00:19:36,842 --> 00:19:39,595 First I'd like to start with a courtship 364 00:19:39,636 --> 00:19:41,930 of, say, three months. 365 00:19:41,972 --> 00:19:44,099 And then would come the marriage proposal 366 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 followed promptly by the wedding. 367 00:19:45,517 --> 00:19:47,769 And then the children. 368 00:19:47,811 --> 00:19:49,521 I suppose I would have to wait 369 00:19:49,521 --> 00:19:51,773 at least nine months for those however. 370 00:19:52,691 --> 00:19:56,028 Well, that certainly sounds like a plan. 371 00:20:22,971 --> 00:20:25,515 What you gawking at? 372 00:20:27,726 --> 00:20:28,977 Nothing. 373 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Come on. 374 00:20:35,108 --> 00:20:36,944 Hello, Sully. 375 00:20:36,985 --> 00:20:38,528 Hello. 376 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 How was your buggy ride yesterday? 377 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 It was very nice, thank you. 378 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 Good. 379 00:20:45,494 --> 00:20:47,621 Thank you for looking after the children. 380 00:20:47,663 --> 00:20:50,958 Well, you know I like spending time with them. 381 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 I know, they enjoy it as well. 382 00:20:53,502 --> 00:20:55,921 Brian's taught the puppy a new trick. 383 00:20:55,963 --> 00:20:57,756 I know he'd like to show you. 384 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Dr. Mike. 385 00:20:58,799 --> 00:20:59,675 Myra, what is it? 386 00:20:59,716 --> 00:21:02,010 It's Jake, he's not answering his door. 387 00:21:02,010 --> 00:21:04,721 Oh, leave him alone. He's on a binge. 388 00:21:04,763 --> 00:21:07,140 He closes up the shop every once in a while. 389 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 He ain't hurting nobody. 390 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 He ain't never been on one this long. 391 00:21:10,936 --> 00:21:12,187 Loren? 392 00:21:12,187 --> 00:21:15,274 Well, it ain't like him not to open up on a Monday morning. 393 00:21:20,779 --> 00:21:22,030 Jake? 394 00:21:22,030 --> 00:21:23,115 Open up. 395 00:21:23,156 --> 00:21:24,992 I just know something awful's happened. 396 00:21:25,033 --> 00:21:26,868 We've got to get in there. 397 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Stand back. 398 00:21:29,413 --> 00:21:30,706 What, what... 399 00:21:30,747 --> 00:21:33,250 You're going to have to pay for that glass. 400 00:21:41,174 --> 00:21:42,384 He's alive. 401 00:21:42,384 --> 00:21:43,885 Well, of course he is. 402 00:21:43,885 --> 00:21:44,678 Thank the Lord. 403 00:21:44,720 --> 00:21:46,513 He's just passed out, that's all. 404 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 No, it's more serious than that. 405 00:21:49,057 --> 00:21:50,976 What? He hit his head? 406 00:21:51,018 --> 00:21:53,979 No, it's alcohol poisoning. 407 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 What are you going to do? 408 00:22:03,071 --> 00:22:04,406 I've got to pump his stomach. 409 00:22:04,406 --> 00:22:06,283 Try to get as much of the alcohol 410 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 out of his system as I can. 411 00:22:07,576 --> 00:22:08,785 What if that doesn't work? 412 00:22:08,827 --> 00:22:09,578 He's jaundiced. 413 00:22:09,619 --> 00:22:11,079 He probably has liver damage. 414 00:22:11,079 --> 00:22:12,247 If there's too much alcohol 415 00:22:12,247 --> 00:22:13,498 in his bloodstream already... 416 00:22:13,540 --> 00:22:16,335 You're not telling me a man can die just from drinking too much? 417 00:22:16,376 --> 00:22:18,170 That's exactly what I'm telling you. 418 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 If Jake does make it, the next few days 419 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 are going to be very difficult for him. 420 00:22:28,972 --> 00:22:31,641 He's going to have withdrawal as the alcohol 421 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 leaves his system-- it's called delirium tremens. 422 00:22:35,145 --> 00:22:36,104 The DTs. 423 00:22:36,146 --> 00:22:37,105 He's had them before. 424 00:22:37,147 --> 00:22:40,067 Well, this time they're liable to be much worse. 425 00:22:40,108 --> 00:22:41,276 I could give him a sedative, 426 00:22:41,276 --> 00:22:43,111 but that could just make it worse; 427 00:22:43,153 --> 00:22:44,446 it could compound the problem. 428 00:22:44,488 --> 00:22:47,574 I'll be right here; d-don't worry. 429 00:22:47,616 --> 00:22:48,617 Me, too. 430 00:22:48,617 --> 00:22:51,912 Just... don't let him die, please? 431 00:22:57,959 --> 00:22:58,710 It's all right. 432 00:22:58,752 --> 00:23:00,379 It's all right, Jake, calm down. 433 00:23:00,420 --> 00:23:01,254 Calm down. 434 00:23:03,048 --> 00:23:05,967 We got you, Jake. 435 00:23:08,553 --> 00:23:11,181 Calm down, calm down, Jake! 436 00:23:16,186 --> 00:23:19,606 Harry! L-Let go of me, Harry! 437 00:23:19,648 --> 00:23:21,691 I'm not Harry... 438 00:23:21,733 --> 00:23:23,610 Jake, it's me. It's Loren. 439 00:23:23,652 --> 00:23:28,323 Take this off of me! 440 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 I didn't mean it. 441 00:23:32,327 --> 00:23:34,329 I... I didn't mean to kill you. 442 00:23:34,329 --> 00:23:36,164 Don't you understand? 443 00:23:36,206 --> 00:23:38,375 I forgot about the razor. 444 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Come on, Jake. 445 00:23:41,837 --> 00:23:44,339 Get him off of me. 446 00:23:44,381 --> 00:23:46,341 There's nothing there, Jake! 447 00:23:46,383 --> 00:23:47,592 There's nothing there. 448 00:23:48,635 --> 00:23:50,095 I have a sedative. 449 00:23:50,137 --> 00:23:51,513 You'd better hurry. 450 00:23:56,309 --> 00:23:59,187 I love you. 451 00:23:59,229 --> 00:24:01,356 I always have. 452 00:24:01,356 --> 00:24:07,404 You're the most... beautiful thing... I ever saw. 453 00:24:10,574 --> 00:24:12,993 I'm sorry. He's out now. 454 00:24:18,498 --> 00:24:20,333 Loren... listen to me, Loren. 455 00:24:20,375 --> 00:24:23,253 If you want to help Jake, really help him? 456 00:24:23,295 --> 00:24:24,087 Then go to his shop, 457 00:24:24,129 --> 00:24:25,964 find every drop of liquor he has there 458 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 and throw it out. 459 00:24:27,257 --> 00:24:28,383 You listening to me, Loren? 460 00:24:43,398 --> 00:24:46,234 Sully... 461 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Listen, about what Brian said, 462 00:24:47,736 --> 00:24:49,321 that stuff about being our Pa. 463 00:24:49,362 --> 00:24:51,323 I know Brian misses his Pa. 464 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 I got to be able 465 00:24:52,574 --> 00:24:55,702 to make up my own mind about things. 466 00:24:57,078 --> 00:24:59,414 Well, you... you coming to the party at least? 467 00:24:59,414 --> 00:25:01,416 I don't know yet. 468 00:25:01,416 --> 00:25:04,586 Sully, I thought you and Dr. Mike were friends-- 469 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 best friends. 470 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 I know I'd want my best friend to come 471 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 to my birthday party. 472 00:25:10,258 --> 00:25:14,763 Matthew, it's a little more complicated than that. 473 00:25:14,804 --> 00:25:16,431 No it's not. 474 00:25:16,431 --> 00:25:18,767 All I'm saying is, you wait too long, 475 00:25:18,808 --> 00:25:21,770 she's liable to find a new best friend. 476 00:25:55,512 --> 00:25:57,138 You're looking much better today. 477 00:25:57,180 --> 00:25:59,224 Oh, I feel a lot better. 478 00:25:59,266 --> 00:26:00,809 As a matter of fact 479 00:26:00,809 --> 00:26:03,520 I'm feeling good enough to go home. 480 00:26:03,562 --> 00:26:04,980 Oh, I, I don't think it's time yet; 481 00:26:04,980 --> 00:26:07,399 you still have a lot of alcohol in your blood. 482 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 No. I... 483 00:26:09,276 --> 00:26:10,735 I'm fine. I'm all right. 484 00:26:10,777 --> 00:26:13,154 I... y-you were absolutely right. 485 00:26:13,154 --> 00:26:16,491 I-I'm going to be real careful from now on. 486 00:26:16,491 --> 00:26:19,452 I'm going to sterilize everything in sight. 487 00:26:19,494 --> 00:26:23,915 Good. I'm very glad to hear that. 488 00:26:23,957 --> 00:26:27,877 So, uh... I'll just be... g-going. 489 00:26:27,919 --> 00:26:30,338 I just... I just told you-- 490 00:26:30,380 --> 00:26:34,009 you're not ready to go home yet. 491 00:26:34,050 --> 00:26:36,636 Well, then I'm going to need a little drink. 492 00:26:37,679 --> 00:26:39,431 Just to calm my stomach. 493 00:26:39,472 --> 00:26:40,849 A little drop of whiskey. 494 00:26:40,890 --> 00:26:43,226 I don't have any whiskey, Jake. 495 00:26:43,268 --> 00:26:45,186 Doesn't have to be whiskey. 496 00:26:45,186 --> 00:26:47,355 Gin will do just fine. 497 00:26:47,397 --> 00:26:49,524 I don't have any liquor. 498 00:26:49,524 --> 00:26:51,067 And if I did, I wouldn't give you any. 499 00:26:51,109 --> 00:26:51,860 Don't you understand? 500 00:26:51,901 --> 00:26:53,194 That's what's made you sick. 501 00:26:53,236 --> 00:26:54,738 You can't keep me here forever! 502 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 It's for your own good. 503 00:27:00,535 --> 00:27:02,537 No! 504 00:27:02,579 --> 00:27:05,081 Open this door! 505 00:27:05,123 --> 00:27:06,625 You let me out of here! 506 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 You got no right! 507 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 I've got a business to run. 508 00:27:21,014 --> 00:27:24,559 You can't keep me in here forever! 509 00:27:25,644 --> 00:27:28,480 He's right about that. 510 00:27:28,521 --> 00:27:30,231 I'm trying to save his life. 511 00:27:30,231 --> 00:27:31,316 Don't you understand? 512 00:27:31,358 --> 00:27:33,485 I understand you can't force a man to do something 513 00:27:33,526 --> 00:27:34,653 that he's not ready to do. 514 00:27:34,694 --> 00:27:38,490 And if he kills himself in the meantime? 515 00:27:38,531 --> 00:27:40,200 I couldn't live with that. 516 00:27:40,241 --> 00:27:45,955 You think you can change what he does, what he feels? 517 00:27:59,761 --> 00:28:03,765 Go. Do whatever you want; it's your life. 518 00:28:41,553 --> 00:28:43,680 Yes? 519 00:28:43,722 --> 00:28:47,434 I was wondering if I could pay Jake a, uh... 520 00:28:47,475 --> 00:28:48,476 sick call. 521 00:28:48,476 --> 00:28:50,145 Too late. 522 00:28:50,145 --> 00:28:52,647 I mean, he left. 523 00:28:52,689 --> 00:28:54,566 He went home. 524 00:28:54,607 --> 00:28:56,151 How is he? 525 00:28:56,192 --> 00:28:57,610 You really care? 526 00:28:57,652 --> 00:28:58,611 Yeah, I care. 527 00:28:58,653 --> 00:28:59,696 I, uh... 528 00:28:59,738 --> 00:29:02,490 I come all the way over here. 529 00:29:02,490 --> 00:29:07,871 Mm. Yes, well that's a long trip. 530 00:29:09,622 --> 00:29:12,417 I never seen you smile before. 531 00:29:12,459 --> 00:29:14,252 Oh, that's not true. 532 00:29:14,294 --> 00:29:16,379 I smile, I smile a lot. 533 00:29:16,421 --> 00:29:18,840 Well, not around me. 534 00:29:18,882 --> 00:29:22,677 Well, I've... never seen you express such concern 535 00:29:22,719 --> 00:29:25,180 over a fellow human being before. 536 00:29:25,180 --> 00:29:27,724 Jake's my friend. 537 00:29:28,808 --> 00:29:30,894 If he really is your friend, 538 00:29:30,935 --> 00:29:33,146 we... should talk. 539 00:29:33,188 --> 00:29:37,609 Want to get some coffee at Grace's? 540 00:29:37,650 --> 00:29:40,361 Yes. 541 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 After you... 542 00:29:43,114 --> 00:29:44,866 ma'am. 543 00:30:07,305 --> 00:30:10,099 Oh, Lord, how did that happen? 544 00:30:10,141 --> 00:30:12,936 There's nothing in here about men like... 545 00:30:12,977 --> 00:30:15,355 like him. 546 00:30:22,111 --> 00:30:23,822 Afternoon. 547 00:30:23,863 --> 00:30:25,615 Afternoon. 548 00:30:25,657 --> 00:30:26,741 Afternoon, Grace. 549 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 Got something new today on the menu. 550 00:30:29,786 --> 00:30:32,163 Wild... Turkey. 551 00:30:32,205 --> 00:30:34,123 No thank you. 552 00:30:34,165 --> 00:30:35,500 Coffee's just fine. 553 00:30:37,544 --> 00:30:38,336 Hmm. 554 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 So, you're from Boston, huh? 555 00:30:41,214 --> 00:30:42,465 That's right. 556 00:30:42,507 --> 00:30:45,009 I've been there once. 557 00:30:45,009 --> 00:30:46,177 You were? 558 00:30:46,177 --> 00:30:47,178 Yeah. 559 00:30:47,178 --> 00:30:49,013 Beacon Hill. 560 00:30:49,013 --> 00:30:50,890 Real pretty. 561 00:30:50,932 --> 00:30:55,728 Yes. Yes it is. 562 00:30:55,770 --> 00:30:58,731 Got small hands. 563 00:30:58,773 --> 00:31:00,233 Excuse me? 564 00:31:00,275 --> 00:31:01,526 They're delicate. 565 00:31:01,568 --> 00:31:04,946 Must be good for stitching people up. 566 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 I guess they are. 567 00:31:11,369 --> 00:31:13,997 Let me see. 568 00:31:22,714 --> 00:31:24,507 Um, I... 569 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 I.. 570 00:31:26,467 --> 00:31:31,180 I really appreciate your concern over Jake. 571 00:31:31,222 --> 00:31:32,724 Yeah. 572 00:31:32,724 --> 00:31:34,392 He going to be okay? 573 00:31:34,434 --> 00:31:36,853 Well, he's over the alcohol poisoning, yes. 574 00:31:36,895 --> 00:31:39,522 But if he doesn't stop drinking altogether... 575 00:31:39,564 --> 00:31:42,275 He ain't going to stop drinking. 576 00:31:42,317 --> 00:31:43,818 You could help. 577 00:31:44,694 --> 00:31:47,030 How am I supposed to do that? 578 00:31:47,071 --> 00:31:48,948 Stop serving him. 579 00:31:48,990 --> 00:31:49,949 What? 580 00:31:49,991 --> 00:31:50,950 If you refuse him service, 581 00:31:50,992 --> 00:31:52,076 he'll have no choice. 582 00:31:52,118 --> 00:31:52,994 Yeah, well, no choice 583 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 but to go to the saloon in the next town. 584 00:31:55,747 --> 00:31:58,791 Well, you are partly responsible for the condition he's in. 585 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Now, hold on-- 586 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 that's Jake's problem, not mine. 587 00:32:01,628 --> 00:32:04,213 You'd come down off your high horse for a minute 588 00:32:04,255 --> 00:32:07,592 you'd see that you're the one that drove him to drink. 589 00:32:07,592 --> 00:32:10,261 It's 'cause he had that little accident. 590 00:32:10,303 --> 00:32:13,222 You call someone dying a "little accident"? 591 00:32:13,264 --> 00:32:15,016 What was I thinking? 592 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 I had to be crazy. 593 00:32:16,309 --> 00:32:18,269 Any man put up with your harping 594 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 has got to be loony. 595 00:32:19,187 --> 00:32:21,189 Any man who doesn't care about his friends 596 00:32:21,230 --> 00:32:22,315 isn't much of man. 597 00:32:22,357 --> 00:32:24,359 Don't worry, Michaela-- 598 00:32:24,400 --> 00:32:26,819 you're man enough for both of us. 599 00:32:26,861 --> 00:32:30,156 Well! I never! 600 00:32:30,198 --> 00:32:32,325 Yeah, well, maybe that's the problem. 601 00:32:55,306 --> 00:32:57,100 What the...? 602 00:32:57,141 --> 00:32:59,310 I saved your life. 603 00:32:59,352 --> 00:33:01,479 Like you said, it's my life. 604 00:33:01,521 --> 00:33:03,731 But I refuse to stand here 605 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 and watch you drink it away again. 606 00:33:05,733 --> 00:33:09,946 Going to let some woman tell you what to do? 607 00:33:09,988 --> 00:33:12,573 No. 608 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 Jake... 609 00:33:17,286 --> 00:33:19,330 Jake, listen to me. 610 00:33:19,330 --> 00:33:21,541 I can help lead you through this. 611 00:33:21,582 --> 00:33:24,335 God will show me. 612 00:33:24,377 --> 00:33:27,213 He will show us both the way. 613 00:33:27,255 --> 00:33:28,923 But you have to let us. 614 00:33:28,965 --> 00:33:32,343 You have to let us show you the way to salvation. 615 00:33:35,263 --> 00:33:38,850 I know the way to salvation. 616 00:34:00,413 --> 00:34:03,124 Jake! 617 00:34:03,166 --> 00:34:04,208 Jake! 618 00:34:11,340 --> 00:34:13,217 Please don't do this. 619 00:34:13,217 --> 00:34:14,552 Open the door, Jake! 620 00:34:16,554 --> 00:34:17,889 Jake, please. 621 00:34:17,889 --> 00:34:20,224 We just want to talk to you. 622 00:34:20,266 --> 00:34:21,684 Leave me alone! 623 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 Jake, please, we just want to talk to you! 624 00:35:26,624 --> 00:35:28,501 We just want to help you, Jake! 625 00:35:30,461 --> 00:35:32,964 You can't help me! 626 00:35:36,092 --> 00:35:38,636 Nobody can. 627 00:35:44,142 --> 00:35:46,018 You're right, Jake... 628 00:35:46,060 --> 00:35:48,771 I can't help you. 629 00:36:27,101 --> 00:36:28,186 Good race. 630 00:36:28,186 --> 00:36:31,105 No. I couldn't have beaten you today. 631 00:36:31,147 --> 00:36:32,356 That's a fast pony. 632 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 You picked him. 633 00:36:33,524 --> 00:36:34,692 It's not the pony. 634 00:36:34,692 --> 00:36:36,152 What are you running from? 635 00:36:36,194 --> 00:36:38,571 Nothing. 636 00:36:38,613 --> 00:36:40,573 Woman troubles. 637 00:36:40,615 --> 00:36:42,700 Spirits tell you that? 638 00:36:42,742 --> 00:36:44,827 No. I've seen it before. 639 00:36:44,869 --> 00:36:46,746 Been a lot of seasons 640 00:36:46,787 --> 00:36:48,372 since you've had love. 641 00:36:48,372 --> 00:36:50,750 But love is like the elk-- 642 00:36:50,791 --> 00:36:52,752 strong and powerful. 643 00:36:52,793 --> 00:36:54,170 It's hard to kill. 644 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 If you look deep in your heart, 645 00:36:57,506 --> 00:36:59,300 you'll be able to find love again. 646 00:36:59,342 --> 00:37:01,636 I hope you're right. 647 00:37:01,677 --> 00:37:04,222 Once you were afraid of horses. 648 00:37:04,263 --> 00:37:06,891 Now, you ride like the wind. 649 00:37:14,732 --> 00:37:16,067 Ease up, guys. 650 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 There's more over here. 651 00:37:17,485 --> 00:37:20,238 All right, I'll give you a hand. 652 00:37:20,279 --> 00:37:22,198 Morning, Dr. Mike. 653 00:37:22,240 --> 00:37:23,032 Horace, Myra. 654 00:37:23,074 --> 00:37:25,201 Please, don't let me interrupt 655 00:37:25,243 --> 00:37:26,035 your conversation. 656 00:37:26,077 --> 00:37:28,246 Oh, we were just discussing, uh... 657 00:37:28,246 --> 00:37:30,122 uh, the price of corn. 658 00:37:30,164 --> 00:37:31,415 It shot way up. 659 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 It shot way up, that's right. 660 00:37:32,750 --> 00:37:33,876 Well, on the off chance 661 00:37:33,918 --> 00:37:35,253 that you were talking about me, 662 00:37:35,294 --> 00:37:36,545 you needn't concern yourself 663 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 about my courting habits. 664 00:37:37,755 --> 00:37:39,257 We weren't. 665 00:37:41,133 --> 00:37:42,093 That's the one... 666 00:37:42,093 --> 00:37:44,762 They've been trying to get me to court her. 667 00:37:46,180 --> 00:37:47,181 Cauliflower? 668 00:37:47,223 --> 00:37:48,391 I'll take 669 00:37:48,432 --> 00:37:49,558 30 head. 670 00:37:49,600 --> 00:37:50,810 And you, Mr. Bray-- 671 00:37:50,851 --> 00:37:53,604 my marital status is none of your business. 672 00:37:53,646 --> 00:37:56,065 This is my life, and I'll... 673 00:38:07,952 --> 00:38:11,789 And I'll thank you all to stop discussing it. 674 00:38:22,466 --> 00:38:23,718 You're right. 675 00:38:23,759 --> 00:38:25,303 No one has the right 676 00:38:25,344 --> 00:38:29,598 to tell anyone else how to run their lives. 677 00:38:29,640 --> 00:38:32,476 It's your choice. 678 00:38:32,476 --> 00:38:35,396 Has to be. 679 00:38:35,438 --> 00:38:36,647 You're a doctor. 680 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 You're just doing your job. 681 00:38:38,649 --> 00:38:40,985 Trying to save me. 682 00:38:43,779 --> 00:38:45,990 The fact is... 683 00:38:47,867 --> 00:38:49,994 The fact is, as much as you wanted me to live, 684 00:38:50,036 --> 00:38:52,079 that's how much I wanted to die. 685 00:38:54,248 --> 00:38:56,208 Why? 686 00:38:56,250 --> 00:38:58,336 I deserve to die. 687 00:38:58,336 --> 00:39:01,130 I wanted to die. 688 00:39:01,172 --> 00:39:02,923 Just like Harry. 689 00:39:02,965 --> 00:39:05,176 Just like the man I killed. 690 00:39:06,969 --> 00:39:09,138 Oh, Jake, I know how you're feeling. 691 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 No, you don't. 692 00:39:10,348 --> 00:39:11,307 Yes, I do. 693 00:39:11,349 --> 00:39:12,641 I lost Harry, too. 694 00:39:12,683 --> 00:39:14,143 I couldn't save him. 695 00:39:14,185 --> 00:39:17,355 And I took part of that anger out on you. 696 00:39:17,355 --> 00:39:18,898 It's not the same. 697 00:39:18,939 --> 00:39:21,150 You didn't kill him. 698 00:39:23,277 --> 00:39:25,112 We all make mistakes. 699 00:39:25,154 --> 00:39:27,615 We have to forgive ourselves. 700 00:39:27,656 --> 00:39:30,659 Jake, you've done good for a lot of people. 701 00:39:30,701 --> 00:39:32,870 There are too many people there 702 00:39:32,912 --> 00:39:35,456 who would miss you if you were gone. 703 00:39:35,498 --> 00:39:37,541 I got no family, 704 00:39:37,541 --> 00:39:39,543 no friends. 705 00:39:39,543 --> 00:39:41,128 What about Sully and Loren, 706 00:39:41,170 --> 00:39:43,214 who held you and comforted you 707 00:39:43,255 --> 00:39:46,509 when you lay there terrified in that room? 708 00:39:46,550 --> 00:39:50,721 And Grace-- she brought you dinner. 709 00:39:50,763 --> 00:39:52,223 Myra-- she was so worried, 710 00:39:52,264 --> 00:39:54,350 she made us break into your shop. 711 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 And the Reverend-- 712 00:39:56,310 --> 00:39:58,104 he prayed for you. 713 00:39:58,145 --> 00:40:01,440 He prayed with all his might. 714 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 Then Loren, again, 715 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 he came into your shop, and he... 716 00:40:05,236 --> 00:40:09,323 he just dumped out all your whiskey. 717 00:40:09,365 --> 00:40:12,326 That was Loren, huh? 718 00:40:12,368 --> 00:40:14,328 And me. 719 00:40:14,370 --> 00:40:15,538 What about me? 720 00:40:15,579 --> 00:40:17,081 What about you? 721 00:40:17,123 --> 00:40:20,209 I'm your friend, too, Jake. 722 00:40:45,651 --> 00:40:47,194 Is everything ready? 723 00:40:47,236 --> 00:40:48,529 Yeah. 724 00:40:49,530 --> 00:40:51,323 There was nothing in the barn, 725 00:40:51,365 --> 00:40:52,408 Brian. 726 00:40:52,450 --> 00:40:54,702 Happy Birthday! 727 00:40:54,743 --> 00:40:56,328 Oh, my! 728 00:40:56,370 --> 00:40:58,581 Oh. How did you know? 729 00:40:58,622 --> 00:41:00,416 We have our ways. 730 00:41:00,458 --> 00:41:02,751 Oh! It's just... 731 00:41:02,793 --> 00:41:04,795 It's beautiful. 732 00:41:04,795 --> 00:41:06,464 Make a wish. 733 00:41:06,464 --> 00:41:08,466 Oh, uh... 734 00:41:08,466 --> 00:41:11,051 Mmm... 735 00:41:15,473 --> 00:41:16,474 What'd you wish for? 736 00:41:16,515 --> 00:41:17,975 It's bad luck to tell. 737 00:41:17,975 --> 00:41:19,393 Not if you guess. 738 00:41:19,435 --> 00:41:20,394 I'll bet I know. 739 00:41:20,436 --> 00:41:21,395 What? 740 00:41:21,437 --> 00:41:22,480 You wished for Sully 741 00:41:22,521 --> 00:41:23,647 to marry you, 742 00:41:23,689 --> 00:41:26,650 so we could all have a family again. 743 00:41:28,444 --> 00:41:29,570 Brian, 744 00:41:29,612 --> 00:41:31,655 come here. 745 00:41:33,199 --> 00:41:36,368 Mmm. 746 00:41:36,410 --> 00:41:38,537 You know, 747 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 a family doesn't have to be 748 00:41:40,748 --> 00:41:42,958 a ma and a pa and children. 749 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 A family doesn't even have to live together. 750 00:41:45,878 --> 00:41:48,172 Or even be related. 751 00:41:48,172 --> 00:41:50,633 And we aren't really related, are we? 752 00:41:50,674 --> 00:41:52,635 No. 753 00:41:52,676 --> 00:41:54,345 All a family is is... 754 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 is people who care about each other. 755 00:41:57,389 --> 00:42:00,351 Love each other. 756 00:42:00,392 --> 00:42:01,810 And I love you. 757 00:42:01,852 --> 00:42:03,562 Oh. Very much. 758 00:42:05,189 --> 00:42:07,483 I love all of you very much. 759 00:42:07,525 --> 00:42:10,945 And when I was blowing out my candles, 760 00:42:10,986 --> 00:42:14,532 I was wishing that you'd all have happy 761 00:42:14,532 --> 00:42:16,116 and healthy lives. 762 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Can I open up my present now? 763 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Yeah. 764 00:42:24,375 --> 00:42:26,377 Ooh. 765 00:42:30,214 --> 00:42:32,258 Oh. 766 00:42:36,804 --> 00:42:38,764 You cried when the china broke. 767 00:42:38,806 --> 00:42:40,683 Now you're crying when it's fixed. 768 00:42:45,062 --> 00:42:47,648 You know when I said that I was lonely? 769 00:42:51,068 --> 00:42:53,279 Well, I'm not. 770 00:42:56,031 --> 00:42:58,576 And I never will be. 771 00:43:00,411 --> 00:43:02,580 Not as long as I have all of you. 772 00:43:11,630 --> 00:43:13,090 Dr. Mike, emergency. 773 00:43:13,090 --> 00:43:14,717 You better come quick. 774 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 Matthew, hitch up the wagon. 775 00:43:16,719 --> 00:43:17,886 You children better stay here. 776 00:43:17,928 --> 00:43:18,887 No! 777 00:43:18,929 --> 00:43:20,472 We want to come. 778 00:43:20,514 --> 00:43:21,890 We want to be with you. 779 00:43:21,932 --> 00:43:24,101 All right, come along then. 780 00:43:30,274 --> 00:43:33,152 Surprise! 781 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 Happy Birthday. 782 00:43:35,195 --> 00:43:36,322 You all. 783 00:43:36,363 --> 00:43:38,866 Happy Birthday, Dr. Mike. 784 00:43:38,907 --> 00:43:40,909 Oh. 785 00:43:42,536 --> 00:43:44,830 Oh, so that's what you were all talking about. 786 00:43:44,872 --> 00:43:46,707 And you let me make a fool of myself. 787 00:43:46,707 --> 00:43:48,375 Ooh, that was the best part! 788 00:43:48,375 --> 00:43:49,543 Ooh. 789 00:43:51,003 --> 00:43:52,171 Punch? 790 00:43:52,212 --> 00:43:53,339 Oh. 791 00:43:53,380 --> 00:43:55,883 Don't worry, it's not spiked. 792 00:43:55,924 --> 00:43:58,218 Happy Birthday. 793 00:43:58,218 --> 00:43:59,637 Happy Birthday. 794 00:43:59,678 --> 00:44:01,972 Everybody, get ready 795 00:44:02,014 --> 00:44:02,973 for the unveiling. 796 00:44:03,015 --> 00:44:04,183 Yeah! 797 00:44:04,224 --> 00:44:06,226 Come on over. 798 00:44:06,226 --> 00:44:08,729 That's right. 799 00:44:11,398 --> 00:44:12,858 Dr. Mike, we just wanted you to know 800 00:44:12,900 --> 00:44:14,485 how much you mean to this town. 801 00:44:14,526 --> 00:44:16,028 And we all thought it's high time 802 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 for a proper welcome. 803 00:44:17,071 --> 00:44:18,238 That's right. 804 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 You guys are ready? 805 00:44:25,245 --> 00:44:27,414 Oh. 806 00:44:27,414 --> 00:44:28,749 Speech. Speech. 807 00:44:28,791 --> 00:44:29,792 Speech. 808 00:44:29,833 --> 00:44:32,002 Speech! Speech! Speech! 809 00:44:32,044 --> 00:44:33,796 Oh. 810 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 Well, I'm-I'm not much for making speeches. I... 811 00:44:39,593 --> 00:44:41,637 All right, I am one for making speeches, but... 812 00:44:41,679 --> 00:44:45,015 I just want to say... 813 00:44:45,057 --> 00:44:48,769 how proud I am to be a member of this town. 814 00:44:48,811 --> 00:44:52,314 And I hope to go on treating all of its citizens 815 00:44:52,356 --> 00:44:54,274 for a long while. 816 00:44:54,274 --> 00:44:56,819 Not that I'm hoping any of you get sick, you understand. 817 00:44:56,860 --> 00:44:59,113 It's just... 818 00:44:59,113 --> 00:45:01,281 Thank you. 819 00:45:01,281 --> 00:45:04,702 Thank you all. 820 00:45:04,743 --> 00:45:05,661 Yay! 821 00:45:09,623 --> 00:45:12,209 All right, all right, everybody. 822 00:45:12,251 --> 00:45:13,711 Let's eat. 823 00:45:15,170 --> 00:45:16,213 Ooh. 824 00:45:16,255 --> 00:45:18,006 Happy Birthday, Dr. Mike. 825 00:45:18,048 --> 00:45:19,174 Happy Birthday. 826 00:45:19,216 --> 00:45:20,926 Big surprise, wasn't it, Ma? 827 00:45:20,968 --> 00:45:22,094 It certainly was. 828 00:45:22,136 --> 00:45:23,303 Coming? 829 00:45:23,303 --> 00:45:24,805 Oh, you children go on. 830 00:45:24,847 --> 00:45:27,224 I'll-I'll be there in a minute. 831 00:45:30,769 --> 00:45:32,938 Nice sign. 832 00:45:32,980 --> 00:45:34,356 Thank you. 833 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 Sully? 834 00:45:36,191 --> 00:45:40,154 What? Can't a man get dressed up for a special occasion? 835 00:45:42,322 --> 00:45:45,367 You're looking very... handsome. 836 00:45:45,409 --> 00:45:47,786 Thank you. 837 00:45:47,828 --> 00:45:50,998 I... I brought you something. 838 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 Oh. 839 00:45:52,624 --> 00:45:54,084 It's beautiful. 840 00:45:54,126 --> 00:45:55,210 Did-did you make this? 841 00:45:56,253 --> 00:45:58,005 It's for your doctoring. 842 00:45:58,046 --> 00:46:00,215 There's a place for your instruments 843 00:46:00,257 --> 00:46:02,259 and-and your pills and things. 844 00:46:07,014 --> 00:46:09,099 Thank you, Sully. 845 00:46:41,423 --> 00:46:44,384 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.