All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S01E05.The.Healing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Come on. Get up. 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,756 Can you teach me? 3 00:00:06,798 --> 00:00:07,966 I'm a little rusty. 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,300 I want to play, too. 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,345 The Reverend don't want no one touching it. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,474 Easy... 7 00:00:19,519 --> 00:00:23,064 Nice and gentle, boys, the keys can break. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,232 How do you expect to get this 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 all the way over to the church? 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,069 Just set it down, and then we're going to get a cart. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,154 All right. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,697 One, two, three. 13 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Loren! Loren! 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,451 What is it, Mr. Bray? 15 00:00:34,492 --> 00:00:35,994 Nothing. I'm all right. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,162 You strain a muscle? 17 00:00:37,162 --> 00:00:38,038 Oh, leave me alone. 18 00:00:38,079 --> 00:00:39,873 But I'd like to... 19 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 Mike! 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,667 Dr. Mike! 21 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 Dr. Mike! 22 00:00:43,918 --> 00:00:46,337 There's a prospector out back. 23 00:00:46,379 --> 00:00:49,257 Oh, something awful's happened. 24 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 Nothing like this has ever happened before. 25 00:00:52,135 --> 00:00:53,178 Oh, Lord. 26 00:00:53,178 --> 00:00:54,679 All right, we'll take a look. 27 00:00:54,721 --> 00:00:57,932 He was doing just fine, I mean, at least he looked okay. 28 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 Who is he? 29 00:00:59,100 --> 00:01:01,644 Sam. I don't know his last name. 30 00:01:01,686 --> 00:01:04,355 Hey, hey, hey, everybody get back. 31 00:01:04,397 --> 00:01:05,982 This ain't no peep show. 32 00:01:06,024 --> 00:01:07,233 Come on. 33 00:01:11,529 --> 00:01:14,240 He fainted cold, right... 34 00:01:14,282 --> 00:01:17,035 Right... 35 00:01:17,035 --> 00:01:19,245 Right with his boots on. 36 00:01:20,580 --> 00:01:21,873 He's dead. 37 00:01:32,133 --> 00:01:35,845 I was told a woman doctor from Boston could not survive alone 38 00:01:35,887 --> 00:01:39,933 on the new frontier, but I won't give up. 39 00:01:39,974 --> 00:01:41,017 And I'm not alone anymore. 40 00:01:41,059 --> 00:01:42,727 I've inherited a family, 41 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 and that may be my biggest challenge of all. 42 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 You sure he had no family? 43 00:02:34,279 --> 00:02:37,323 I was told his son and kin were killed by a twister. 44 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 Oh, bring him in to clinic. 45 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 What? 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,327 The operating room. 47 00:02:41,369 --> 00:02:43,830 Oh, now she's going to try to bring him back from the dead. 48 00:02:44,956 --> 00:02:47,000 No, I am going to do an autopsy-- 49 00:02:47,041 --> 00:02:48,418 find out why he died. 50 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 Who cares? 51 00:02:49,711 --> 00:02:49,752 find out why he died. 52 00:02:49,752 --> 00:02:52,463 Well, he looks young and strong. 53 00:02:52,505 --> 00:02:55,550 Young men don't usually die like that. 54 00:02:55,550 --> 00:02:57,051 Oh, well, he went out happy. 55 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Did you ever see a piano that big? 56 00:03:09,022 --> 00:03:12,066 Nope. 57 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 A man could hurt himself 58 00:03:13,943 --> 00:03:17,530 lifting something that big, couldn't he? 59 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 I suppose so. 60 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Hold still now. 61 00:03:19,908 --> 00:03:23,077 What would you do, if it was you, you know... 62 00:03:23,119 --> 00:03:24,579 hurt yourself like that? 63 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 What the heck you talking about? 64 00:03:31,169 --> 00:03:33,296 I got a bulge. 65 00:03:33,338 --> 00:03:36,341 A bulge? Where? 66 00:03:36,382 --> 00:03:39,636 Down there. 67 00:03:39,677 --> 00:03:42,138 Loren, you better let me take a look. 68 00:03:42,180 --> 00:03:43,348 No... 69 00:03:43,389 --> 00:03:45,892 You'd rather have that woman do it? 70 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 You got a hernia is all. 71 00:04:07,413 --> 00:04:10,458 Anybody ever die from this? 72 00:04:10,500 --> 00:04:13,127 Ol' Lou did back in '62. 73 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 You'll be all right... 74 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 just as long as you wear this. 75 00:04:25,056 --> 00:04:27,850 I need you to help me make out a will. 76 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 I want to leave Daddy's pocket watch to Cousin Ed. 77 00:04:30,853 --> 00:04:32,647 Cousin Ed can't even tell time. 78 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 Well, I don't have a grandchild to leave it to, do I? 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,069 You got me. 80 00:04:40,363 --> 00:04:42,156 You ain't fixin' to die, are you? 81 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 People die all the time before they expect to. 82 00:04:44,742 --> 00:04:47,161 You mean, like Maude. 83 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 Yeah. 84 00:04:48,579 --> 00:04:52,250 Like my wife and my daughter. 85 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 Of course, I knew when Abigail took up with Sully 86 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 it would come to a bad end. 87 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 What's this? 88 00:05:00,008 --> 00:05:03,720 Oh, it's just the deed to that property of Maude's. 89 00:05:03,761 --> 00:05:06,306 Hey... let me see that. 90 00:05:14,897 --> 00:05:17,942 Here you go. Look at that. 91 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 Anyone hungry? 92 00:05:22,864 --> 00:05:25,325 Uh, when do the races start? 93 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Look, there's Alice. 94 00:05:33,541 --> 00:05:35,626 Let's pitch some horseshoes. 95 00:05:35,668 --> 00:05:36,919 You want to come? 96 00:05:36,961 --> 00:05:38,212 No thanks. 97 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 That is so pretty. 98 00:05:54,812 --> 00:05:57,648 I thought you and Alice were friends. 99 00:05:57,690 --> 00:05:58,858 Used to be. 100 00:05:58,900 --> 00:06:00,443 Now all she cares about 101 00:06:00,485 --> 00:06:04,072 is hair bonnets. 102 00:06:07,992 --> 00:06:10,119 You think she's prettier than me. 103 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 No, not at all. 104 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 How come she's so popular? 105 00:06:16,417 --> 00:06:17,710 It's very mysterious. 106 00:06:17,752 --> 00:06:21,881 There are some people who seem to have... 107 00:06:21,923 --> 00:06:25,510 It's kind of like a perfume. 108 00:06:25,551 --> 00:06:28,429 It makes everyone want to be around them. 109 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 I sure don't have it. 110 00:06:29,722 --> 00:06:31,099 You will, 111 00:06:31,099 --> 00:06:33,976 one day. 112 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 Where's Sully? I want him to see me. 113 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Oh, he'll come along soon. 114 00:06:38,439 --> 00:06:40,441 He's visiting his wife's grave. 115 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Again? 116 00:06:44,612 --> 00:06:46,656 He must have loved her a lot. 117 00:06:58,292 --> 00:07:00,670 You don't have to do this. 118 00:07:00,711 --> 00:07:02,255 Of course I do. 119 00:07:02,296 --> 00:07:05,800 It's the second anniversary of Abigail's passing, 120 00:07:05,800 --> 00:07:07,301 and my granddaughter. 121 00:07:07,343 --> 00:07:08,469 What? 122 00:07:08,469 --> 00:07:10,388 Sully. 123 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 Oh, he'll clear out. 124 00:07:12,348 --> 00:07:14,976 We got an understanding. 125 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Hasn't it been long enough? 126 00:07:33,536 --> 00:07:35,538 It's never going to be long enough. 127 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 You married her without my permission. 128 00:07:37,832 --> 00:07:39,333 Now you're paying. 129 00:07:39,333 --> 00:07:41,043 Only I got to pay, too. 130 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 We all lost. 131 00:07:42,044 --> 00:07:45,840 When are you two going to stop fighting? 132 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 Speaking of paying... 133 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 What? 134 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 That homestead you built is on my land. 135 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 That was Abigail's. 136 00:07:52,680 --> 00:07:54,348 Your wife gave it to her. 137 00:07:54,390 --> 00:07:55,933 I just found the deed. 138 00:07:55,975 --> 00:07:58,603 She never put Abigail's name on it. 139 00:07:58,644 --> 00:08:01,397 Legally, it's mine. 140 00:08:11,449 --> 00:08:12,408 Come on! Yes! 141 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Come on, Brian. 142 00:08:17,830 --> 00:08:19,165 Faster, Matthew, faster! 143 00:08:20,458 --> 00:08:21,542 Oh... 144 00:08:21,584 --> 00:08:23,211 The winners! 145 00:08:25,254 --> 00:08:27,757 Brian, I told you to keep those arms straight. 146 00:08:27,798 --> 00:08:29,383 You were going too fast. 147 00:08:29,383 --> 00:08:30,551 All right, now, next 148 00:08:30,593 --> 00:08:33,554 we got the three-legged race for children ten and older. 149 00:08:33,596 --> 00:08:34,805 So, choose your partners. 150 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 This is my favorite. 151 00:08:41,562 --> 00:08:43,314 Want to be my partner? 152 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 I already have one. 153 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 No, I promised Sue Ann. 154 00:08:55,535 --> 00:08:58,120 Have you got a partner yet? 155 00:08:59,956 --> 00:09:01,791 Leen ain't got nobody. 156 00:09:08,965 --> 00:09:12,093 Colleen, would you be my partner? 157 00:09:14,971 --> 00:09:17,431 Then why don't you help me judge? 158 00:09:20,434 --> 00:09:22,395 Now, everybody get ready. 159 00:09:24,772 --> 00:09:26,023 Here we go. 160 00:09:28,651 --> 00:09:30,611 Set... 161 00:09:30,611 --> 00:09:33,030 and go! 162 00:09:36,617 --> 00:09:39,036 Thank you, Mr. Bray. 163 00:09:39,078 --> 00:09:42,123 You didn't need to bring them over. 164 00:09:42,123 --> 00:09:44,834 Well, I was heading this way. 165 00:09:46,627 --> 00:09:49,130 Anything that I can do for you? 166 00:09:51,465 --> 00:09:55,344 Well, there's this little pain I've been having. 167 00:09:55,386 --> 00:09:58,306 From, um, when you lifted the piano? 168 00:09:58,306 --> 00:10:01,350 Yeah, I guess maybe that's when it started. 169 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 Would you just like to come here for a moment? 170 00:10:04,145 --> 00:10:04,979 No! I... 171 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Just a moment. 172 00:10:08,149 --> 00:10:09,734 I... 173 00:10:09,775 --> 00:10:12,612 I already been examined. 174 00:10:12,653 --> 00:10:15,823 Jake told me I got a hernia. 175 00:10:15,823 --> 00:10:19,493 He gave me a truss. 176 00:10:19,535 --> 00:10:21,329 Has the pain stopped? 177 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 No. 178 00:10:22,496 --> 00:10:24,498 Then I'm afraid the truss won't work. 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,251 Don't you go touching me! 180 00:10:27,293 --> 00:10:28,252 All right. 181 00:10:28,294 --> 00:10:31,756 Well, perhaps you can describe it to me. 182 00:10:31,797 --> 00:10:35,009 Well, it's... 183 00:10:36,636 --> 00:10:38,888 a lump. 184 00:10:38,929 --> 00:10:40,640 How big? 185 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 Well, I ain't measured it. 186 00:10:45,019 --> 00:10:47,897 Oh, would you excuse me for a moment? 187 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 You busy? 188 00:10:55,738 --> 00:10:58,199 Yes. Mr. Bray's inside. 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,618 That's who I need to talk to you about. 190 00:11:02,536 --> 00:11:06,624 Loren says he owns the land I built the homestead on. 191 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Owns it? 192 00:11:07,875 --> 00:11:10,378 What does that mean? 193 00:11:10,419 --> 00:11:13,297 I don't know yet. 194 00:11:13,339 --> 00:11:14,632 Could you wait? 195 00:11:14,674 --> 00:11:17,301 Sure. 196 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Did Jake explain what a hernia is? 197 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Of course. 198 00:11:30,147 --> 00:11:32,066 Well, not in so many words. 199 00:11:32,108 --> 00:11:34,402 It's when there's a tear in the stomach muscle, 200 00:11:34,402 --> 00:11:38,072 and the intestine pokes out like that. 201 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Uh... how do you fix it? 202 00:11:39,615 --> 00:11:40,908 An operation. 203 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 You mean, cut me open? 204 00:11:42,993 --> 00:11:45,705 That's right, so I can push the intestine back, 205 00:11:45,746 --> 00:11:46,914 and sew up the tear. 206 00:11:46,956 --> 00:11:49,667 I won't have you messing with my innards. 207 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Oh, could become strangulated. 208 00:11:51,752 --> 00:11:52,920 What's that? 209 00:11:52,962 --> 00:11:54,880 That's when the muscle clamps down, 210 00:11:54,922 --> 00:11:56,757 cutting off blood to the bowel. 211 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 Could lead to gangrene. 212 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Even death. 213 00:12:00,511 --> 00:12:01,721 I heard enough. 214 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 What a lot of nonsense. 215 00:12:05,391 --> 00:12:06,475 Mr. Bray, you need surgery. 216 00:12:06,517 --> 00:12:08,686 Keep away from me with those knives. 217 00:12:08,728 --> 00:12:10,104 The pain isn't going to go away. 218 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 You best listen to her. 219 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Don't you go telling me what to do. 220 00:12:13,774 --> 00:12:14,734 Stay away from me! 221 00:12:14,775 --> 00:12:16,318 And get off my property! 222 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 And that goes for you, too. 223 00:12:34,795 --> 00:12:36,756 Did you find out what killed him, 224 00:12:36,797 --> 00:12:39,216 other than, uh... ? 225 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 He had a bad heart. 226 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 A hole in the left ventricle. 227 00:12:41,886 --> 00:12:43,053 Oh. 228 00:12:43,053 --> 00:12:46,056 He might have died from any, uh... exertion. 229 00:12:46,098 --> 00:12:47,725 So, you're done? 230 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 No. 231 00:12:48,601 --> 00:12:50,895 I need to practice sewing up a hernia. 232 00:12:50,895 --> 00:12:52,062 Why? 233 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 Loren's going to need the operation, 234 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 and I haven't done it since school. 235 00:12:58,068 --> 00:13:00,362 Something troubling you? 236 00:13:02,114 --> 00:13:04,116 He should be buried. 237 00:13:04,158 --> 00:13:06,827 He will be. 238 00:13:06,869 --> 00:13:07,787 You know, the Cheyenne say 239 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 that the dead carry their scars with them 240 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 to the afterlife. 241 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 Well, I disagree. 242 00:13:13,209 --> 00:13:16,837 I believe it's the people who are left 243 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 who carry the scars. 244 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 What are you saying? 245 00:13:25,304 --> 00:13:28,015 Don't you think it's time that you put Abigail to rest? 246 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Well, things like that just happen 247 00:13:29,934 --> 00:13:30,976 in their own time. 248 00:13:31,018 --> 00:13:33,395 I know it's difficult to let go... 249 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 Well, why don't you just get back to that, hmm? 250 00:13:36,774 --> 00:13:39,819 You're good at cutting. 251 00:13:47,409 --> 00:13:48,953 Follow me, Ladies. 252 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 We need a tin of lard. 253 00:13:56,126 --> 00:13:57,253 You all right, Mr. Bray? 254 00:13:59,463 --> 00:14:01,841 I know what you need. 255 00:14:01,882 --> 00:14:03,843 A sack of flour? 256 00:14:07,847 --> 00:14:09,181 Hey, Alice. 257 00:14:09,223 --> 00:14:10,724 Hey, Alice. 258 00:14:10,766 --> 00:14:13,143 I want you to come to my birthday party. 259 00:14:13,143 --> 00:14:15,563 We're all going to dress up in costume. 260 00:14:15,604 --> 00:14:16,522 What fun! 261 00:14:16,564 --> 00:14:17,857 I could be Pocahontas. 262 00:14:17,898 --> 00:14:19,483 My ma has all these beads. 263 00:14:19,483 --> 00:14:20,651 Who are you going to be? 264 00:14:20,693 --> 00:14:22,820 I was thinking about Lillie Langtry. 265 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 Ms. Olive, you got any feather boas? 266 00:14:27,700 --> 00:14:28,826 Oh, hundreds. 267 00:14:28,826 --> 00:14:29,910 They're hanging in back. 268 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 We're expecting some notions this week. 269 00:14:32,788 --> 00:14:33,956 I'll stop back. 270 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 Hey, Alice. 271 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 Hey, Colleen. 272 00:14:52,725 --> 00:14:55,185 Colleen, I've been searching everywhere. 273 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 What's the matter? 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 Have I upset you? 275 00:15:04,820 --> 00:15:07,406 Is it Brian? 276 00:15:07,448 --> 00:15:10,075 If you'd tell me what it is, 277 00:15:10,117 --> 00:15:12,703 maybe I can help you. 278 00:15:12,703 --> 00:15:15,414 Alice is having a birthday party. 279 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 Everyone's invited. 280 00:15:18,918 --> 00:15:22,713 Everyone... except me. 281 00:15:22,713 --> 00:15:26,133 Well, maybe she just hasn't asked you yet. 282 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 I saw her at the store. 283 00:15:28,010 --> 00:15:31,680 She walked right by me. 284 00:15:31,722 --> 00:15:32,890 I'm sorry. 285 00:15:32,932 --> 00:15:35,225 Nobody likes me. 286 00:15:35,225 --> 00:15:37,061 I got no friends. 287 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 That's not true. 288 00:15:38,520 --> 00:15:42,191 At Sunday school, they make fun of me. 289 00:15:42,232 --> 00:15:43,692 Why? 290 00:15:43,734 --> 00:15:45,945 I guess 'cause I always know the answers. 291 00:15:48,280 --> 00:15:50,491 I know how that is. 292 00:15:50,532 --> 00:15:52,576 When I was your age, 293 00:15:52,576 --> 00:15:56,246 they used to call me a bookworm. 294 00:15:56,246 --> 00:15:59,333 I was far too serious. 295 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 Let me tell you, 296 00:16:01,377 --> 00:16:03,879 people who are popular when they're young-- 297 00:16:03,921 --> 00:16:06,882 they often grow up to have very dull lives. 298 00:16:08,217 --> 00:16:10,260 And people who are different-- 299 00:16:10,260 --> 00:16:15,057 they go on to be successful, and 300 00:16:15,099 --> 00:16:16,266 make wonderful contributions. 301 00:16:16,266 --> 00:16:17,434 Like who? 302 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Well, like, uh... 303 00:16:22,106 --> 00:16:24,900 Like... Abraham Lincoln. 304 00:16:24,942 --> 00:16:26,986 Yeah. 305 00:16:26,986 --> 00:16:29,321 They shot him. 306 00:16:29,321 --> 00:16:29,363 Yeah. 307 00:16:41,125 --> 00:16:43,085 I don't care what this says. 308 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 Well, the law does. 309 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 You know Maude gave Abigail that land 310 00:16:46,296 --> 00:16:47,006 as a wedding present. 311 00:16:47,047 --> 00:16:48,716 I don't know anything of the kind. 312 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 The deed says the land belongs to my wife, 313 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 God rest her soul, which means, 314 00:16:53,929 --> 00:16:56,473 it belongs to me. 315 00:16:57,474 --> 00:16:59,476 Have you ever heard of squatter's rights? 316 00:17:24,918 --> 00:17:25,461 Morning. 317 00:17:25,461 --> 00:17:27,463 Good morning, Dr. Mike. 318 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 Any more information on the homestead? 319 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 No. Afraid not. 320 00:17:32,217 --> 00:17:34,386 I told you you shouldn't drink your breakfast. 321 00:17:34,428 --> 00:17:35,637 It's none of your business. 322 00:17:35,679 --> 00:17:36,930 Well, it is my business 323 00:17:36,972 --> 00:17:39,099 when you're disturbing my customers. 324 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 Now... 325 00:17:40,476 --> 00:17:43,562 find a bed and sleep it off. 326 00:17:47,441 --> 00:17:49,693 Ow. 327 00:17:56,533 --> 00:17:58,452 Ooh. 328 00:17:58,494 --> 00:17:59,536 Aah. 329 00:18:02,664 --> 00:18:04,374 Leave me alone. 330 00:18:05,626 --> 00:18:07,669 You took my daughter. 331 00:18:07,711 --> 00:18:09,046 My baby girl. 332 00:18:09,088 --> 00:18:10,672 My pretty little baby. 333 00:18:10,714 --> 00:18:14,051 I... I loved her more than anything. 334 00:18:14,093 --> 00:18:16,678 Why did you close your door to her? 335 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 You know darn well. 336 00:18:18,347 --> 00:18:20,015 She was engaged. 337 00:18:20,057 --> 00:18:21,558 Martin Anderson. 338 00:18:21,600 --> 00:18:22,726 Fine young man. 339 00:18:22,768 --> 00:18:24,436 You set that up. She had no say. 340 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 I knew what was best for her. 341 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Martin was going to work 342 00:18:28,607 --> 00:18:31,276 with me on the store. 343 00:18:31,318 --> 00:18:33,445 You fixed that. 344 00:18:33,487 --> 00:18:34,863 Happy? 345 00:18:35,864 --> 00:18:37,491 No. 346 00:18:37,533 --> 00:18:39,576 I loved her. 347 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 You dare say that to me?! 348 00:18:48,460 --> 00:18:50,045 Calm down, Loren. 349 00:18:50,045 --> 00:18:51,296 You're drunk. 350 00:18:53,549 --> 00:18:55,551 Loren! 351 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 Stop it! 352 00:19:02,558 --> 00:19:03,851 She's gone. 353 00:19:03,892 --> 00:19:05,394 What's the point of carrying on 354 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 this false stubborn, Mr. Bray? 355 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Aah! 356 00:19:14,403 --> 00:19:16,071 Loren. 357 00:19:16,113 --> 00:19:17,573 I'm afraid it's become strangulated. 358 00:19:17,573 --> 00:19:19,241 We're going to have to operate soon. 359 00:19:19,283 --> 00:19:20,409 Hey, you ain't cutting me. 360 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 If I don't... 361 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 No! Not now, not ever. 362 00:19:22,578 --> 00:19:24,163 Not even if I was to... 363 00:19:24,204 --> 00:19:25,330 Oh. 364 00:19:25,372 --> 00:19:26,582 Loren? 365 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 Loren! 366 00:19:27,499 --> 00:19:29,751 Loren? 367 00:19:29,793 --> 00:19:31,879 I'm going to need your permission. 368 00:19:31,920 --> 00:19:32,671 Mine? 369 00:19:32,713 --> 00:19:34,548 You're his only relation. 370 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 He said he didn't want it. 371 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 He's not being rational. 372 00:19:37,759 --> 00:19:39,094 He's in terrible pain. 373 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 Please? 374 00:19:41,680 --> 00:19:43,640 Have you done it before? 375 00:19:43,682 --> 00:19:46,977 Not with these complications. 376 00:19:47,811 --> 00:19:49,855 Well, do you think you can? 377 00:19:49,897 --> 00:19:51,732 Truthfully, I'm not sure. 378 00:19:51,773 --> 00:19:53,025 But I know this: 379 00:19:53,066 --> 00:19:56,820 If I don't try, he's going to die. 380 00:20:07,122 --> 00:20:08,749 She's got him in there right now. 381 00:20:08,790 --> 00:20:10,292 She's going to cut open his stomach 382 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 and sew up that muscle. 383 00:20:11,501 --> 00:20:12,628 Do what? 384 00:20:12,669 --> 00:20:13,629 He'll never get up 385 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 off of that table. 386 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 I say he will. 387 00:20:17,257 --> 00:20:21,595 How much you want to bet? 388 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 I ain't a gambler. 389 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 But if I was. 390 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 Doc fixed me up good. 391 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 I'll take that bet. 392 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Horace?! 393 00:20:32,648 --> 00:20:35,275 Who else wants to make a wager? 394 00:20:35,317 --> 00:20:37,819 Two bits says Loren kicks. 395 00:20:37,819 --> 00:20:40,989 Well, odds are now two to one against the doc. 396 00:20:42,407 --> 00:20:43,742 Three on Dr. Mike. 397 00:20:49,498 --> 00:20:50,666 Hold it up, boys. 398 00:20:50,666 --> 00:20:52,584 He's not going to make it. 399 00:20:52,626 --> 00:20:54,002 I say he lives. 400 00:20:58,173 --> 00:21:00,425 Loren? 401 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 Loren? 402 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 I don't know if you can hear me or not, 403 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 but you got to wake up. 404 00:21:05,681 --> 00:21:06,723 Don't let her do this. 405 00:21:06,765 --> 00:21:07,849 Do you hear me, Loren? 406 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 Don't let her 407 00:21:09,810 --> 00:21:11,353 do this, you hear me, Loren? 408 00:21:11,353 --> 00:21:13,438 Jake. 409 00:21:14,815 --> 00:21:17,359 Olive, it might be better if you wait outside. 410 00:21:17,359 --> 00:21:18,527 Don't worry. 411 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 I'll look out for Loren. 412 00:21:20,570 --> 00:21:22,531 I'm not squeamish. 413 00:21:22,572 --> 00:21:24,950 You let the girl stay? 414 00:21:24,992 --> 00:21:29,871 She's assisting me as I did my father. 415 00:21:29,871 --> 00:21:31,999 I want you to pour 416 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 some chloroform onto the rag 417 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 and hold it over his mouth and nose like this. 418 00:21:38,547 --> 00:21:40,757 Whiskey would work just as well. 419 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 Everybody ready? 420 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 She's got him laid out there now. 421 00:22:29,014 --> 00:22:30,057 She's getting ready to cut. 422 00:22:30,057 --> 00:22:32,100 Oh, Lord. 423 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 On second thought... 424 00:22:39,983 --> 00:22:42,027 I think I'll... 425 00:22:42,069 --> 00:22:45,322 wait in the other room. 426 00:23:02,172 --> 00:23:05,217 Light, please. 427 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Forceps. 428 00:23:12,849 --> 00:23:15,060 What's that soft yellow stuff? 429 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 The subcutaneous layer. 430 00:23:17,104 --> 00:23:18,438 Fat. 431 00:23:18,438 --> 00:23:19,398 Oh. 432 00:23:19,439 --> 00:23:20,774 Looks like chicken fat. 433 00:23:20,774 --> 00:23:22,317 Sure does. 434 00:23:22,359 --> 00:23:24,277 Here it is. 435 00:23:24,277 --> 00:23:26,071 Tear is larger than I thought. 436 00:23:26,113 --> 00:23:28,782 See where the intestine's coming through? 437 00:23:30,617 --> 00:23:33,286 She's clamping something with a... 438 00:23:34,704 --> 00:23:36,790 looks like pliers. 439 00:23:36,832 --> 00:23:38,959 Pliers? 440 00:23:41,128 --> 00:23:41,837 I don't know. 441 00:23:41,878 --> 00:23:43,922 I told you he ain't gonna make it. 442 00:23:43,964 --> 00:23:45,382 This is the risky part. 443 00:23:45,424 --> 00:23:47,592 I have to cut around the tear, 444 00:23:47,634 --> 00:23:49,886 loosen the muscle without nicking the bowel. 445 00:23:49,928 --> 00:23:51,221 What happens if you do? 446 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 It'll contaminate the wound. 447 00:23:52,973 --> 00:23:55,434 That's bad? 448 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Fatal. 449 00:24:01,106 --> 00:24:03,150 Jake done fainted. 450 00:24:03,150 --> 00:24:05,652 He's been bleeding folks for years. 451 00:24:05,652 --> 00:24:08,196 He must have seen something terrible. 452 00:24:08,238 --> 00:24:09,990 Yeah, well it is Loren. 453 00:24:13,368 --> 00:24:15,620 Is he breathing normally? 454 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 Yes. 455 00:24:17,080 --> 00:24:18,165 We'll attend to him later. 456 00:24:18,165 --> 00:24:19,958 Colleen, quickly, get another rag 457 00:24:20,000 --> 00:24:23,044 and moisten it with chloroform. 458 00:24:23,086 --> 00:24:25,672 More light here, please. 459 00:24:29,551 --> 00:24:33,013 I'm going to cut the muscle. 460 00:24:33,054 --> 00:24:34,347 Oh... 461 00:24:34,347 --> 00:24:36,516 this looks dangerous. 462 00:24:36,558 --> 00:24:39,394 Dear Lord, we ask you to help our brother Loren 463 00:24:39,436 --> 00:24:40,854 in his time of need. 464 00:24:40,854 --> 00:24:42,105 Please look after his spirit 465 00:24:42,147 --> 00:24:45,734 and allow our Dr. Quinn to be the instrument of your healing. 466 00:24:46,651 --> 00:24:49,446 Go on, you're doing fine. 467 00:25:01,875 --> 00:25:03,710 Colleen, the spoon. 468 00:25:04,419 --> 00:25:06,087 What's that for? 469 00:25:06,129 --> 00:25:07,714 Push the bowel back 470 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 through the muscle. 471 00:25:11,051 --> 00:25:13,553 She's putting a spoon inside him. 472 00:25:13,595 --> 00:25:15,764 Spoon? 473 00:25:15,805 --> 00:25:18,099 Scooping out his guts. 474 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 Clamp. 475 00:25:23,063 --> 00:25:24,397 I've got a bleeder. 476 00:25:28,735 --> 00:25:30,153 Hold it there. 477 00:25:30,195 --> 00:25:32,906 I'll tie the vein off. 478 00:25:32,906 --> 00:25:34,199 There's blood all over. 479 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 Looks like they slaughtered a pig. 480 00:25:40,539 --> 00:25:42,582 The bleeding's stopped. 481 00:25:42,624 --> 00:25:43,416 Needle. 482 00:25:43,458 --> 00:25:46,586 I'm ready to close. 483 00:25:57,097 --> 00:25:59,266 Couple more stitches. 484 00:25:59,266 --> 00:26:01,601 She's... she's sewing him up. 485 00:26:07,774 --> 00:26:08,441 She's finished. 486 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 By God, it looks like he's still breathing. 487 00:26:13,071 --> 00:26:14,364 He's alive. 488 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 Praise the Lord. 489 00:26:17,450 --> 00:26:21,079 All right, Hank, pay up. 490 00:26:21,121 --> 00:26:24,207 He ain't off the table yet. 491 00:26:24,249 --> 00:26:25,208 That's not what you said. 492 00:26:25,250 --> 00:26:27,085 You said if he pulled through you'd pay up. 493 00:26:32,257 --> 00:26:33,216 Is it over? 494 00:26:33,258 --> 00:26:34,384 Yeah, Jake. 495 00:26:34,426 --> 00:26:37,387 It's all over. 496 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Miss Olive. 497 00:26:39,139 --> 00:26:41,683 He made it through. 498 00:26:41,725 --> 00:26:42,976 Oh! 499 00:26:55,697 --> 00:26:56,906 Dr. Mike. 500 00:26:56,948 --> 00:27:00,577 I'm real glad that the operation went good. 501 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Well, we're waiting for him to wake up. 502 00:27:02,537 --> 00:27:03,788 Didn't mean to trouble you. 503 00:27:03,830 --> 00:27:05,206 I brought my niece, Alice. 504 00:27:05,248 --> 00:27:07,125 No trouble. Hello, Alice. 505 00:27:07,167 --> 00:27:09,336 Actually, we've come to see Colleen. 506 00:27:09,377 --> 00:27:11,296 Colleen. 507 00:27:11,338 --> 00:27:13,173 Someone's here to see you. 508 00:27:13,173 --> 00:27:14,716 We've got something for her. 509 00:27:17,844 --> 00:27:19,054 Hi, Colleen. 510 00:27:19,095 --> 00:27:20,305 Alice. 511 00:27:20,347 --> 00:27:22,349 I'd like you to come 512 00:27:22,349 --> 00:27:23,725 to my birthday party. 513 00:27:23,767 --> 00:27:25,310 Thank you. 514 00:27:25,352 --> 00:27:26,561 It's dress up, right? 515 00:27:26,603 --> 00:27:28,897 Hope you have time to fix something. 516 00:27:28,938 --> 00:27:32,275 Oh, I'm sure we can. 517 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Well, see you then. 518 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 See you. 519 00:27:35,362 --> 00:27:37,572 Bye-bye. 520 00:27:42,369 --> 00:27:44,037 He made it through the night. 521 00:27:44,037 --> 00:27:46,039 That's very encouraging. 522 00:27:46,039 --> 00:27:47,666 But when's he coming to? 523 00:27:47,707 --> 00:27:51,378 It could be a few hours or even a few days. 524 00:27:51,419 --> 00:27:54,381 I can't take the waiting. 525 00:27:54,381 --> 00:27:56,549 His pulse is strong. 526 00:27:56,591 --> 00:27:59,469 I don't feel easy. 527 00:27:59,511 --> 00:28:01,721 It shouldn't be too long. 528 00:28:06,685 --> 00:28:08,478 You know how it is with brothers and sisters. 529 00:28:08,520 --> 00:28:13,316 Loren's way older than me and until I came along 530 00:28:13,358 --> 00:28:17,487 he was... Ma's darling. 531 00:28:18,738 --> 00:28:20,490 He's still mad at me 532 00:28:20,532 --> 00:28:22,534 just for being born. 533 00:28:22,575 --> 00:28:24,911 He treated me awful. 534 00:28:24,953 --> 00:28:27,539 And I gave it back to him twice as hard. 535 00:28:30,625 --> 00:28:35,463 But he never let another living soul be against me. 536 00:28:35,505 --> 00:28:40,009 See, what I found out 537 00:28:40,051 --> 00:28:43,221 is that underneath it 538 00:28:43,263 --> 00:28:45,557 he's soft. 539 00:28:45,598 --> 00:28:49,853 Just can't stand for anyone to know that. 540 00:28:52,939 --> 00:28:55,233 I have someone in my family like that. 541 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 Your ma. 542 00:28:58,570 --> 00:29:00,613 Loren told me. 543 00:29:04,617 --> 00:29:08,121 Difficult to live with, even when you love them. 544 00:29:08,121 --> 00:29:10,915 I do. 545 00:29:14,961 --> 00:29:17,505 He's all I got. 546 00:29:21,634 --> 00:29:24,137 And if he don't make it... 547 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 I'm telling you right now... 548 00:29:31,561 --> 00:29:35,815 I'm grateful to you for trying to save him. 549 00:29:41,279 --> 00:29:43,323 We got our differences, 550 00:29:43,364 --> 00:29:47,952 but I respect you. 551 00:29:47,994 --> 00:29:51,331 And... it's going to stay that way 552 00:29:51,372 --> 00:29:53,708 no matter what happens. 553 00:30:09,599 --> 00:30:10,433 Hey, Alice. 554 00:30:10,475 --> 00:30:12,435 Hey, Colleen. Fixed your costume yet? 555 00:30:12,477 --> 00:30:13,728 I'm going to be Florence Nightingale. 556 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 Miss Olive's got some fabric for me. 557 00:30:15,480 --> 00:30:17,607 That'd be real... different. 558 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 Surely will. 559 00:30:19,275 --> 00:30:20,318 Bye, now. 560 00:30:23,947 --> 00:30:25,824 Why'd you invite her? 561 00:30:25,865 --> 00:30:30,119 My aunt made me. 562 00:30:30,161 --> 00:30:32,205 Uh-oh. 563 00:30:42,549 --> 00:30:44,592 Colleen, you muslin's here. 564 00:30:44,634 --> 00:30:47,053 It's perfect for your costume. 565 00:30:47,095 --> 00:30:48,763 I don't want it. 566 00:30:48,805 --> 00:30:49,889 Why? 567 00:30:49,889 --> 00:30:53,852 Alice only invited me because her Aunt Emily made her. 568 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 What makes you think that? 569 00:30:55,311 --> 00:30:56,521 You did this, didn't you? 570 00:30:56,563 --> 00:30:58,606 What are you talking about? 571 00:30:58,648 --> 00:31:02,569 Tell the truth. 572 00:31:02,610 --> 00:31:05,446 We were talking about... 573 00:31:05,488 --> 00:31:08,283 about... 574 00:31:08,324 --> 00:31:10,702 birthdays and I merely asked... 575 00:31:10,743 --> 00:31:12,453 Colleen, you're going to have 576 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 a wonderful time. 577 00:31:14,080 --> 00:31:16,165 It won't matter how you got there. 578 00:31:16,207 --> 00:31:17,917 I'm not going. 579 00:31:31,222 --> 00:31:32,724 Colleen. 580 00:31:35,810 --> 00:31:38,396 Thank you for assisting with the surgery. 581 00:31:38,438 --> 00:31:41,524 You're as good as any nurse I've ever worked with. 582 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 Good as Florence Nightingale? 583 00:31:44,611 --> 00:31:47,405 I'm sorry about the party. 584 00:31:47,447 --> 00:31:50,074 Olive and I were just trying to help. 585 00:31:50,116 --> 00:31:51,200 You made it worse. 586 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 I know. 587 00:31:53,119 --> 00:31:57,457 Forgive me? 588 00:31:57,498 --> 00:31:59,584 Who needs parties anyway? 589 00:31:59,626 --> 00:32:02,629 I'd rather help you at the clinic. 590 00:32:02,670 --> 00:32:05,381 Everybody needs parties sometimes. 591 00:32:05,423 --> 00:32:09,218 But if you're happy with who you are and what you're doing, 592 00:32:09,260 --> 00:32:13,389 you'll find the friends who are right for you. 593 00:32:24,067 --> 00:32:25,818 Where am I? 594 00:32:25,860 --> 00:32:27,528 In the clinic. 595 00:32:27,570 --> 00:32:29,030 You're all right, Loren. 596 00:32:29,072 --> 00:32:30,823 You're going to be all right. 597 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 What happened? 598 00:32:31,908 --> 00:32:33,451 We repaired the hernia. 599 00:32:33,493 --> 00:32:35,912 You what? 600 00:32:35,954 --> 00:32:37,497 You're all stitched up. 601 00:32:37,497 --> 00:32:38,623 Good as new. 602 00:32:38,665 --> 00:32:40,333 You had no right. 603 00:32:40,333 --> 00:32:41,459 Loren, clam down. 604 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 You cut me open? 605 00:32:42,794 --> 00:32:44,379 She didn't have no choice. 606 00:32:44,420 --> 00:32:45,797 You were dying. 607 00:32:45,838 --> 00:32:48,675 Please, Mr. Bray, it's dangerous to move around. 608 00:32:48,716 --> 00:32:50,551 I'm getting out of here. 609 00:32:50,593 --> 00:32:51,636 Loren, lay down. 610 00:32:51,678 --> 00:32:53,012 You could rupture the stitches. 611 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 You want to kill me, don't you? 612 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 He ain't getting that land. 613 00:33:02,146 --> 00:33:04,983 You'll bring me, you'll bring me that deed, Olive, 614 00:33:05,024 --> 00:33:07,276 so I, so I can sign it over to you. 615 00:33:09,654 --> 00:33:11,823 His pulse is weak and rapid. 616 00:33:11,864 --> 00:33:14,242 He have to do a transfusion. 617 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 Slow down. 618 00:33:15,868 --> 00:33:18,037 We have to replace the blood that he lost. 619 00:33:18,037 --> 00:33:19,330 I agreed to let you cut him. 620 00:33:19,372 --> 00:33:21,332 You never said... 621 00:33:21,374 --> 00:33:22,834 You agreed? 622 00:33:22,875 --> 00:33:24,502 Somebody had to. 623 00:33:24,544 --> 00:33:25,712 How could you? 624 00:33:25,753 --> 00:33:27,880 She saved your life, can't you understand? 625 00:33:29,257 --> 00:33:31,551 We're all fighting as hard as we can 626 00:33:31,551 --> 00:33:33,970 to keep you with us. 627 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 So... 628 00:33:36,806 --> 00:33:37,807 I'm going to die? 629 00:33:37,849 --> 00:33:40,518 No, you're strong. 630 00:33:40,560 --> 00:33:43,187 But you've got to cooperate. 631 00:33:46,858 --> 00:33:48,735 I'm going to need someone 632 00:33:48,776 --> 00:33:50,570 to give blood. 633 00:33:50,570 --> 00:33:52,280 I will. 634 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 Thank you, but... 635 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 we have a better chance 636 00:33:55,616 --> 00:33:57,952 if we transfer blood from a man to a man. 637 00:34:04,250 --> 00:34:05,585 I'll do it. 638 00:34:27,857 --> 00:34:30,610 This is most generous of you. 639 00:34:30,651 --> 00:34:33,154 Will he make it? 640 00:34:33,196 --> 00:34:36,866 Sometimes transfusions work. 641 00:34:36,908 --> 00:34:39,744 Sometimes they don't. 642 00:34:39,786 --> 00:34:41,829 We don't know why. 643 00:34:41,871 --> 00:34:44,624 Perhaps I should have sent him to Denver 644 00:34:44,665 --> 00:34:46,667 where they have hospitals and surgeons 645 00:34:46,709 --> 00:34:47,960 who've done this 100 times. 646 00:34:48,002 --> 00:34:50,463 He would never have gone. 647 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 If this doesn't work, 648 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 if he doesn't make it, 649 00:35:06,646 --> 00:35:10,149 everyone will blame me. 650 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 You may feel a little dizzy. 651 00:35:29,418 --> 00:35:31,087 Just lie still. 652 00:35:44,600 --> 00:35:47,061 Why are you doing this? 653 00:35:47,103 --> 00:35:49,313 If it's the land... 654 00:35:49,355 --> 00:35:51,691 I don't care about the land. 655 00:35:51,691 --> 00:35:53,025 Please, both of you. 656 00:35:53,025 --> 00:35:57,196 I need you to lie quietly. 657 00:36:13,921 --> 00:36:16,799 Alice, I can't wait for your party. 658 00:36:16,841 --> 00:36:18,092 Me, too. 659 00:36:23,890 --> 00:36:24,724 Colleen, wait up. 660 00:36:24,765 --> 00:36:27,518 Where are you going in such a hurry? 661 00:36:27,560 --> 00:36:28,853 Taking flowers to Mr. Bray. 662 00:36:28,895 --> 00:36:30,938 My aunt said you were standing there 663 00:36:30,980 --> 00:36:32,398 for the whole operation. 664 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 Did you really see his insides? 665 00:36:34,233 --> 00:36:36,944 Was there an awful lot of blood? 666 00:36:36,986 --> 00:36:38,404 For a time there was. 667 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 Dr. Mike cut a vein... 668 00:36:39,572 --> 00:36:44,243 they call them bleeders, but she tied it up with thread. 669 00:36:44,285 --> 00:36:45,077 I declare. 670 00:36:45,119 --> 00:36:47,496 Well, um, I got to get back. 671 00:36:47,538 --> 00:36:49,707 Nice talking to you. 672 00:36:49,749 --> 00:36:52,251 Bet she'll be a doctor, too. 673 00:36:57,798 --> 00:37:00,718 We'll know soon. 674 00:37:00,760 --> 00:37:01,761 If he makes it, 675 00:37:01,761 --> 00:37:05,514 you might have to clear out of the homestead. 676 00:37:05,556 --> 00:37:06,766 I hope not. 677 00:37:06,807 --> 00:37:09,644 Perhaps he's changed his mind. 678 00:37:12,104 --> 00:37:15,316 He looks pretty determined to me. 679 00:37:15,358 --> 00:37:20,112 I suppose we could move in here upstairs. 680 00:37:20,154 --> 00:37:22,156 Not very private. 681 00:37:22,198 --> 00:37:24,659 I'd be closer to my patients. 682 00:37:24,700 --> 00:37:26,994 Might be hard on the children 683 00:37:27,036 --> 00:37:29,330 going back where their mother died. 684 00:37:33,042 --> 00:37:35,294 Best prepare 'em. 685 00:37:54,230 --> 00:37:55,147 Well, you know... 686 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 you know how I was saying that I, uh... 687 00:37:58,150 --> 00:38:01,320 well, that I had news? 688 00:38:03,364 --> 00:38:06,951 Well, how would you feel about moving back into town 689 00:38:06,993 --> 00:38:08,536 where you used to live? 690 00:38:13,666 --> 00:38:16,294 It's your clinic now. 691 00:38:17,211 --> 00:38:19,171 We could take the rooms above. 692 00:38:19,213 --> 00:38:23,175 With people coming and going all the time? 693 00:38:23,217 --> 00:38:24,593 Do we have to? 694 00:38:26,178 --> 00:38:29,849 It seems Mr. Bray owns this land 695 00:38:29,849 --> 00:38:32,018 and he's asked us to go. 696 00:38:32,059 --> 00:38:33,269 I like it here. 697 00:38:33,311 --> 00:38:35,146 What about my horse? 698 00:38:35,187 --> 00:38:37,106 All the animals? 699 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 They could go to Robert E. 700 00:38:38,983 --> 00:38:40,860 Not the chickens. 701 00:38:40,860 --> 00:38:42,945 What about my puppy? 702 00:38:42,987 --> 00:38:45,698 He won't have nowhere to run around 703 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 and play. 704 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Except the street. 705 00:38:52,747 --> 00:38:55,166 There's the meadow. 706 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 When do we have to leave? 707 00:38:59,920 --> 00:39:01,213 We'll pack tomorrow. 708 00:39:01,255 --> 00:39:03,215 I'm sure everything will be fine 709 00:39:03,215 --> 00:39:04,717 once we get settled. 710 00:39:04,717 --> 00:39:06,802 Uh, excuse me. 711 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 I'm going to turn in. 712 00:39:08,888 --> 00:39:11,349 Me, too. 713 00:39:15,061 --> 00:39:17,563 See you in the morning. 714 00:39:20,399 --> 00:39:22,401 You glad about this? 715 00:39:26,197 --> 00:39:29,158 It'll be easier for me to see my patients. 716 00:39:29,200 --> 00:39:31,243 And I won't have a long ride 717 00:39:31,285 --> 00:39:33,329 in and out of town. 718 00:39:33,371 --> 00:39:35,581 You don't sound glad. 719 00:39:36,999 --> 00:39:38,709 It's just... 720 00:39:42,171 --> 00:39:44,757 this was my first home. 721 00:40:45,609 --> 00:40:47,945 He's pulling through, thank God. 722 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Good. 723 00:40:50,156 --> 00:40:52,658 I'll be going. 724 00:40:52,658 --> 00:40:54,410 Sully. 725 00:40:54,452 --> 00:40:56,495 That you out there? 726 00:40:56,495 --> 00:40:57,621 Shh. 727 00:40:57,663 --> 00:40:59,790 Don't go creeping around like a snake. 728 00:40:59,832 --> 00:41:00,833 Show your face. 729 00:41:21,520 --> 00:41:27,318 Who's that book writer says when a man's about to die 730 00:41:27,359 --> 00:41:29,028 he tells the truth? 731 00:41:29,028 --> 00:41:30,279 You ain't dying. 732 00:41:30,321 --> 00:41:34,033 Oh, but I come close, didn't I? 733 00:41:34,033 --> 00:41:36,577 Yeah. 734 00:41:38,370 --> 00:41:40,706 You wrecked all the plans I had 735 00:41:40,706 --> 00:41:41,499 for Abigail. 736 00:41:41,540 --> 00:41:43,250 They were my plans... 737 00:41:43,292 --> 00:41:44,585 not hers. 738 00:41:44,627 --> 00:41:48,005 I come to see that after a time. 739 00:41:50,299 --> 00:41:52,801 But I was too proud. 740 00:41:52,843 --> 00:41:55,888 I couldn't tell her. 741 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 She never stopped loving you. 742 00:42:04,980 --> 00:42:07,650 Not even after I... 743 00:42:07,691 --> 00:42:09,568 disowned her? 744 00:42:12,446 --> 00:42:14,657 She knew you loved her. 745 00:42:20,412 --> 00:42:22,081 What is it? 746 00:42:22,081 --> 00:42:24,083 That envelope. 747 00:42:24,124 --> 00:42:26,085 No, you... you keep it. 748 00:42:26,126 --> 00:42:27,086 What is it? 749 00:42:27,127 --> 00:42:29,255 Don't... don't open it now. 750 00:42:29,296 --> 00:42:32,174 Don't open it till tomorrow. 751 00:42:32,216 --> 00:42:35,469 I don't want nothing from you. 752 00:42:35,511 --> 00:42:38,973 Why you got to be so darn stubborn? 753 00:42:42,393 --> 00:42:44,770 The same reason you do, I guess. 754 00:42:44,812 --> 00:42:47,481 Keep it. 755 00:42:49,233 --> 00:42:50,943 Go on now. 756 00:42:50,943 --> 00:42:52,278 Get out of here. 757 00:42:52,319 --> 00:42:54,822 Let an old man get some sleep. 758 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Hello. 759 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Hey, Sully. 760 00:43:34,653 --> 00:43:35,404 Hey. 761 00:43:35,446 --> 00:43:36,322 Got something to tell you. 762 00:43:36,363 --> 00:43:37,615 What is it? 763 00:43:37,656 --> 00:43:37,990 You don't have to leave. 764 00:43:38,032 --> 00:43:39,325 How's that? 765 00:43:39,325 --> 00:43:41,368 Loren gave me the deed to the land. 766 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Signed it over. 767 00:43:42,870 --> 00:43:43,704 All right! 768 00:43:45,331 --> 00:43:47,833 What should we do with all this? 769 00:43:47,833 --> 00:43:51,086 Unpack them. 770 00:43:54,840 --> 00:44:00,012 This... this was Abigail's, wasn't it? 771 00:44:00,012 --> 00:44:01,764 Yeah. 772 00:44:24,286 --> 00:44:26,622 What do you want to do with it? 773 00:44:45,224 --> 00:44:47,976 Give it all to Loren. 774 00:44:51,063 --> 00:44:52,940 Sully... 775 00:44:56,985 --> 00:44:58,779 Stay for dinner. 776 00:45:03,534 --> 00:45:05,869 We have a lot to celebrate. 777 00:45:07,913 --> 00:45:10,541 Sure. 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.