All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S01E02.Epidemic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,545 Whose turn is it? 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,547 Colleen's? 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,007 Let me think. 4 00:00:07,048 --> 00:00:10,343 Uh, as mean as a snapping turtle. 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 As mean as a rattler in August. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,888 As mean as Mr. Bray. 7 00:00:13,930 --> 00:00:16,099 As mean as a centipede with sciatica. 8 00:00:16,141 --> 00:00:17,892 Your turn to start, Brian. 9 00:00:17,934 --> 00:00:22,063 As slow as molasses. 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 As slow as a snail on crutches. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,287 There's more of 'em. 12 00:00:37,328 --> 00:00:40,415 I heard Mr. Bray call 'em "immigrants." 13 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 We're all immigrants, Brian. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Some of us just came 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,547 to America sooner than others. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,638 ♪ Matthew's in love again. 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,684 Colleen! 18 00:01:21,164 --> 00:01:23,541 Yeah, come on! 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,884 Whoa. 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,261 Good morning, Dr. Mike. 21 00:01:35,303 --> 00:01:37,639 Good morning, Robert E. 22 00:01:39,015 --> 00:01:41,101 Will you take a look at Vera's shoes 23 00:01:41,142 --> 00:01:42,811 while we're shopping? 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,104 Yes. Be glad to. 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Mm-hmm. 26 00:01:46,022 --> 00:01:48,024 Is Robert E. an immigrant, too? 27 00:01:48,066 --> 00:01:49,484 He's a slave, dummy. 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 Matthew! 29 00:01:50,944 --> 00:01:53,655 Robert E. did not come here willingly. 30 00:01:53,696 --> 00:01:54,989 That's for sure. 31 00:01:55,031 --> 00:01:56,407 What about the Cheyenne? 32 00:01:56,407 --> 00:01:58,409 Are they immigrants, too? 33 00:01:58,409 --> 00:01:59,619 No. 34 00:01:59,661 --> 00:02:01,871 No. They were here long before any of us. 35 00:02:01,913 --> 00:02:04,207 I was wrong. 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 We're not all immigrants. 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,556 How do, Jake? 38 00:02:19,597 --> 00:02:21,599 Need me a shave. 39 00:02:27,981 --> 00:02:29,941 I'm still out of jawbreakers. 40 00:02:41,119 --> 00:02:43,121 Ah! Get over there. 41 00:02:43,163 --> 00:02:45,957 Hey, Miss Olive. 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,084 She's back. 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,252 Who's she? 44 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 Ah, my sister. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 Come on. 46 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 Yeah! 47 00:02:55,049 --> 00:02:57,385 Ya! 48 00:03:00,346 --> 00:03:01,890 Grace, take the wagon 49 00:03:01,931 --> 00:03:03,016 over to Robert E. 50 00:03:03,057 --> 00:03:04,184 What about Willy? 51 00:03:04,225 --> 00:03:05,310 Oh, go on, do what I say. 52 00:03:05,351 --> 00:03:06,895 But he needs doctoring. 53 00:03:06,936 --> 00:03:07,896 Jake'll see to 'em. 54 00:03:09,856 --> 00:03:11,482 Whoa. 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,987 Oh, I got to get going. 56 00:03:16,029 --> 00:03:17,363 I got... 57 00:03:20,658 --> 00:03:21,993 Miss Olive, we missed you. 58 00:03:21,993 --> 00:03:22,952 Poor angel. 59 00:03:22,994 --> 00:03:24,162 Come here, Brian. 60 00:03:24,204 --> 00:03:24,996 Miss Olive. 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 Didn't hear that your ma died 62 00:03:26,748 --> 00:03:29,500 till I was halfway across Old Mexico. 63 00:03:29,542 --> 00:03:31,044 Same goes 64 00:03:31,085 --> 00:03:32,879 for your wife. 65 00:03:32,921 --> 00:03:34,172 What happened? 66 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 Ask her. 67 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Maude suffered a massive coronary. 68 00:03:38,301 --> 00:03:40,220 She had a heart attack. 69 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 Olive Davis. 70 00:03:47,018 --> 00:03:47,894 Michaela Quinn. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 She's a real doctor all the way from Boston. 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,857 Everybody calls her Dr. Mike except me. 73 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 I get to call her Ma. 74 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 Charlotte left them to her. 75 00:03:55,902 --> 00:03:57,111 On her deathbed. 76 00:03:57,153 --> 00:04:01,366 That right? 77 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 A doctor. Now, that's just what we need. 78 00:04:03,368 --> 00:04:04,327 Got a sick cowboy. 79 00:04:04,369 --> 00:04:06,955 Had a fever all the way 80 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 from El Paso. 81 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 I'll take a look. 82 00:04:11,709 --> 00:04:14,045 Welcome back, Olive. 83 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 Did you find any silver mines? 84 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 Didn't need to. 85 00:04:17,090 --> 00:04:18,341 Stuff was so cheap, 86 00:04:18,383 --> 00:04:21,010 weren't no reason to get dirty for it. 87 00:04:21,052 --> 00:04:24,597 Ma'am. 88 00:04:24,639 --> 00:04:27,100 I got a sick cowboy over there. 89 00:04:27,141 --> 00:04:29,811 Do you mind taking a look at him? 90 00:04:29,852 --> 00:04:30,979 Will do. 91 00:04:31,020 --> 00:04:33,064 Yeah. Get him over to your barbershop, Jake. 92 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 Excuse me? 93 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 Horace? 94 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 Give me a hand. 95 00:04:50,665 --> 00:04:53,668 I was told a woman doctor from Boston could not 96 00:04:53,710 --> 00:04:56,004 survive alone on the new frontier, 97 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 but I won't give up. 98 00:04:58,047 --> 00:04:59,924 And I'm not alone anymore. 99 00:04:59,966 --> 00:05:01,676 I've inherited a family. 100 00:05:01,718 --> 00:05:04,345 And that may be my biggest challenge of all. 101 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 Thank you. 102 00:06:20,421 --> 00:06:21,547 Emily, are you all right? 103 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 Oh, the baby's been feeling poorly. 104 00:06:23,299 --> 00:06:25,468 Now, this morning, Sam don't feel so good. 105 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 He can hardly get out of bed this morning. 106 00:06:27,845 --> 00:06:29,263 Oh, I'm sorry, Dr. Mike, 107 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 but I got to go get lunch started. 108 00:06:31,140 --> 00:06:33,267 Would you like me to take a look at Sam? 109 00:06:33,309 --> 00:06:34,727 Oh, no. He'd never sit still for you. 110 00:06:34,769 --> 00:06:35,812 He'll call for Jake 111 00:06:35,812 --> 00:06:37,313 if he feels the need. 112 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 What about the baby? 113 00:06:38,398 --> 00:06:39,482 She'll be fine. 114 00:06:39,524 --> 00:06:40,733 She just needs a nap. 115 00:06:40,775 --> 00:06:42,819 I've brought presents for all of you. 116 00:06:42,819 --> 00:06:45,196 We'll got out to the ranch and get them. 117 00:06:45,238 --> 00:06:47,156 And I'll... I'll make you lunch. 118 00:06:47,198 --> 00:06:49,367 Favorite-- fried chicken, mashed potatoes 119 00:06:49,409 --> 00:06:51,869 and gravy. 120 00:06:51,911 --> 00:06:54,288 You're welcome to come along, Miss. 121 00:06:54,330 --> 00:06:57,708 Dr. Quinn. 122 00:06:57,750 --> 00:06:59,210 Come on, Ma. 123 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 No. No, you children go on ahead. 124 00:07:01,295 --> 00:07:03,840 I'm sure you have a lot to catch up on. 125 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 I'll have 'em back 126 00:07:06,426 --> 00:07:07,593 by suppertime. 127 00:07:07,635 --> 00:07:09,470 Fine. Thank you. 128 00:07:09,512 --> 00:07:11,514 Come on. 129 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 I got a new buckboard. 130 00:07:13,391 --> 00:07:15,393 You'll see. 131 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 "Two cups." 132 00:07:23,526 --> 00:07:26,362 Oh. 133 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 "A pinch of salt." 134 00:07:31,242 --> 00:07:35,037 One finger or two fingers? 135 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 "Spoonful of lard." 136 00:07:48,342 --> 00:07:51,387 "Cut neatly till pea-size." 137 00:07:51,429 --> 00:07:54,098 Pea-size? 138 00:08:05,693 --> 00:08:07,069 Oh...! 139 00:08:32,345 --> 00:08:34,597 I was just making supper. 140 00:08:36,474 --> 00:08:37,600 That's all right. 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,768 We got leftovers. 142 00:08:38,809 --> 00:08:40,728 Thank you. 143 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 Well, anytime. 144 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 I-I guess I'll be going. 145 00:08:46,609 --> 00:08:48,819 I got to look after my sick 146 00:08:48,861 --> 00:08:51,364 cowhands anyways. 147 00:08:51,405 --> 00:08:52,406 Bye, son. 148 00:08:52,448 --> 00:08:55,117 Bye, sweetie. 149 00:09:03,834 --> 00:09:05,628 Shouldn't we have asked Miss Olive in? 150 00:09:05,670 --> 00:09:07,129 I'm sorry. 151 00:09:07,171 --> 00:09:09,590 I'm... just a little 152 00:09:09,632 --> 00:09:11,717 tired this evening. 153 00:09:11,759 --> 00:09:14,095 Want to see our presents? 154 00:09:17,890 --> 00:09:19,809 It's nice. 155 00:09:19,850 --> 00:09:22,311 It's lovely. 156 00:09:39,704 --> 00:09:41,872 Miss Olive says I'm old enough. 157 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 To kill another human being? 158 00:09:45,626 --> 00:09:47,795 To protect my family. 159 00:09:47,837 --> 00:09:50,965 Miss Olive says he's the man of the house now. 160 00:09:51,007 --> 00:09:53,926 A very young man. 161 00:09:53,926 --> 00:09:56,929 But a man. 162 00:10:06,939 --> 00:10:07,940 Horace? 163 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 I'll be with you in a minute, Doc. 164 00:10:15,364 --> 00:10:17,283 Sorry to keep you waiting. 165 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 No. It's fascinating. 166 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 To think that all of the English language 167 00:10:20,786 --> 00:10:22,872 is composed of only 26 letters, and that you managed 168 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 to reduce even those to just a... a dot and a dash. 169 00:10:25,333 --> 00:10:26,667 Ah, it's nothing. 170 00:10:26,709 --> 00:10:28,294 Oh, these came for you. 171 00:10:28,336 --> 00:10:31,297 Oh, finally. 172 00:10:31,339 --> 00:10:32,715 You know, most women would be happy 173 00:10:32,757 --> 00:10:34,300 with a new pair of shoes 174 00:10:34,300 --> 00:10:36,636 or a hat from a catalogue, but you... 175 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Medicine makes you happy. 176 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 Oh, here, let me help you with those. 177 00:10:40,348 --> 00:10:42,975 No, I'm fine. Thank you. 178 00:10:47,605 --> 00:10:48,731 Oh. I'm sorry. 179 00:10:48,773 --> 00:10:49,690 That's all right. 180 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 Let me help you here. 181 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 Oh, no. I can manage all right, thank you. 182 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 Where is your wagon? 183 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 Oh, I just don't want to keep you from your business. 184 00:10:56,739 --> 00:10:57,698 Where is your wagon? 185 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 Business can keep. 186 00:11:00,159 --> 00:11:02,328 It's just a telegram to the president, that's all. 187 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 You're serious? 188 00:11:04,580 --> 00:11:05,748 It's from Black Kettle. 189 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 It seems that Abraham Lincoln gave him an American flag 190 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 a few years back, and now he thinks 191 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 that makes all presidents his friend. 192 00:11:09,669 --> 00:11:11,170 Well, it was Lincoln's government 193 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 that freed the slaves. 194 00:11:12,171 --> 00:11:13,506 It was Lincoln's government 195 00:11:13,506 --> 00:11:15,883 that sent Colonel Chivington to the Colorado Territory. 196 00:11:15,925 --> 00:11:18,511 Oh, he was reprimanded after the Sand Creek Massacre. 197 00:11:18,552 --> 00:11:19,970 Yeah. They called him back to Washington. 198 00:11:20,012 --> 00:11:22,556 Now they're replacing him with some man named Custer. 199 00:11:22,598 --> 00:11:23,933 Well, that's something, isn't it? 200 00:11:23,974 --> 00:11:25,559 Who says he's going to be any better? 201 00:11:25,601 --> 00:11:26,686 Oh, he can't be any worse. 202 00:11:26,727 --> 00:11:27,853 Dr. Mike! 203 00:11:27,853 --> 00:11:29,146 Dr. Mike! 204 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 Dr. Mike! 205 00:11:30,773 --> 00:11:33,025 He's burning up with fever. 206 00:11:48,290 --> 00:11:51,252 Emily... I don't hardly know. 207 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Emily, what's wrong? 208 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 What in the hell do you think you're doing? 209 00:12:15,067 --> 00:12:17,153 Trying to kill that child? 210 00:12:17,194 --> 00:12:18,571 I'm trying to save her. 211 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 She needs to bring the temperature down, 212 00:12:20,781 --> 00:12:21,991 and this is the best way. 213 00:12:22,032 --> 00:12:23,701 No. You got to keep him hot 214 00:12:23,743 --> 00:12:24,994 so as to sweat the fever out. 215 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 Emily, does Sam have the same fever? 216 00:12:29,415 --> 00:12:30,750 Yes. 217 00:12:30,750 --> 00:12:34,128 Keep pouring. 218 00:12:34,170 --> 00:12:35,796 Trust me. 219 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 Oh. 220 00:12:54,273 --> 00:12:55,649 You leave my patient alone. 221 00:12:55,691 --> 00:12:57,985 He's doing just fine. 222 00:12:58,027 --> 00:13:00,446 He's doing just fine all right, Jake. 223 00:13:02,281 --> 00:13:03,866 He's dead. 224 00:13:09,038 --> 00:13:10,206 Influenza. 225 00:13:11,624 --> 00:13:13,834 The grippe. 226 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Please, Ma, let me come to town with you. 227 00:13:30,726 --> 00:13:33,604 I promise I won't get the 'fluenza. 228 00:13:33,604 --> 00:13:35,606 Unfortunately, germs don't honor promises, Brian. 229 00:13:35,606 --> 00:13:37,858 Who's going to look out for us? 230 00:13:37,900 --> 00:13:38,943 I am, silly. 231 00:13:38,943 --> 00:13:41,278 It's for your own good. 232 00:13:41,320 --> 00:13:42,488 What about your good? 233 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 Oh, well, I signed something called the Hippocratic Oath 234 00:13:45,449 --> 00:13:46,450 when I became a doctor 235 00:13:46,492 --> 00:13:48,285 and part of that is that my good 236 00:13:48,327 --> 00:13:49,954 comes after that of my patients. 237 00:13:49,995 --> 00:13:50,996 But what about us? 238 00:13:51,038 --> 00:13:52,206 We're your family. 239 00:13:52,248 --> 00:13:53,624 At least we're supposed to be now. 240 00:13:53,624 --> 00:13:56,460 We are family now, and that's why I want you 241 00:13:56,460 --> 00:13:57,294 to stay here, where it's safer. 242 00:13:57,336 --> 00:13:58,838 Miss Olive will let us stay with her. 243 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 No. 244 00:13:59,880 --> 00:14:00,965 Why don't you like 245 00:14:01,006 --> 00:14:02,299 Miss Olive? 246 00:14:02,299 --> 00:14:04,468 It's nothing to do with liking or disliking. 247 00:14:04,468 --> 00:14:05,970 There's good reason to believe 248 00:14:05,970 --> 00:14:07,137 that it was her cowhands 249 00:14:07,179 --> 00:14:08,347 carried the influenza from Old Mexico. 250 00:14:08,389 --> 00:14:09,807 She's been exposed. 251 00:14:09,807 --> 00:14:10,558 Then so have you. 252 00:14:10,599 --> 00:14:13,686 Well, not to the same degree. 253 00:14:13,727 --> 00:14:15,813 Yet. 254 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 Come on. 255 00:14:57,313 --> 00:14:59,607 Let me help you. 256 00:15:19,877 --> 00:15:21,629 What on earth 257 00:15:21,670 --> 00:15:23,547 are you doing to this poor man? 258 00:15:23,589 --> 00:15:25,341 What the hell's it look like? 259 00:15:25,382 --> 00:15:26,884 I'm bleeding him. 260 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 That's barbarism. 261 00:15:28,636 --> 00:15:30,429 It's got nothing to do with barbering. 262 00:15:30,471 --> 00:15:31,889 I'm let the poison out of him, 263 00:15:31,889 --> 00:15:32,890 that's what. 264 00:15:32,890 --> 00:15:34,058 Mr. Slicker, 265 00:15:34,099 --> 00:15:35,768 wouldn't it make more sense if we worked together? 266 00:15:35,809 --> 00:15:37,227 I mean, I could help you. 267 00:15:37,227 --> 00:15:39,897 The way you helped my wife 268 00:15:39,897 --> 00:15:41,899 when she was dying? 269 00:15:58,290 --> 00:15:59,917 I'm here to check on Emily 270 00:15:59,917 --> 00:16:01,377 and the baby. 271 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 They're fine. 272 00:16:02,461 --> 00:16:03,754 Thanks. 273 00:16:03,796 --> 00:16:05,089 Excuse me. 274 00:16:05,130 --> 00:16:09,009 I'm their doctor, I'm here to examine them. 275 00:16:15,557 --> 00:16:18,018 Emily? 276 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 Dr. Mike... 277 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 You should be resting. 278 00:16:21,522 --> 00:16:23,357 Best thing is to keep busy. 279 00:16:23,357 --> 00:16:25,734 That's what I did when my husband died. 280 00:16:25,776 --> 00:16:29,196 I got up the next morning and went right on 281 00:16:29,238 --> 00:16:30,698 with running the ranch. 282 00:16:30,739 --> 00:16:31,949 Emily has been 283 00:16:31,991 --> 00:16:33,367 doubly exposed to the influenza. 284 00:16:33,409 --> 00:16:35,035 Unless she takes care of herself, 285 00:16:35,077 --> 00:16:36,495 she'll be all the more susceptible. 286 00:16:36,537 --> 00:16:40,624 Well, I suppose reasonable folks can disagree. 287 00:16:40,666 --> 00:16:42,418 I'd say we ought 288 00:16:42,459 --> 00:16:43,544 to let Emily be the judge. 289 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 You have ranching expertise, 290 00:16:45,587 --> 00:16:47,464 I have medical expertise. 291 00:16:47,506 --> 00:16:50,467 I don't tell you how to work your cattle, so don't tell me 292 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 how to treat my patients. 293 00:16:52,386 --> 00:16:54,013 I want you to rest now. 294 00:16:55,556 --> 00:16:58,225 And I'd appreciate it if you'd consult with me 295 00:16:58,267 --> 00:16:59,977 before gifting any of my children 296 00:17:00,019 --> 00:17:01,145 with dangerous weapons. 297 00:17:01,186 --> 00:17:02,521 Your children? 298 00:17:02,563 --> 00:17:06,525 Charlotte was my best friend. 299 00:17:06,567 --> 00:17:09,486 Truth to right, those children should be living with me. 300 00:17:09,528 --> 00:17:13,657 But it wasn't your name she spoke on her deathbed. 301 00:17:32,801 --> 00:17:35,429 Uh... how do, Grace? 302 00:17:35,429 --> 00:17:38,182 Better than some. 303 00:17:38,223 --> 00:17:40,100 Go on, 304 00:17:40,142 --> 00:17:41,685 take it. 305 00:17:43,270 --> 00:17:45,064 For what? 306 00:17:45,105 --> 00:17:47,149 One of those. 307 00:17:47,191 --> 00:17:50,027 Who is it this time? 308 00:17:50,069 --> 00:17:51,361 Me. 309 00:17:52,613 --> 00:17:54,448 What are you talking about? 310 00:17:54,490 --> 00:17:57,076 I want to make sure I'm looked after 311 00:17:57,117 --> 00:18:00,120 in case I catch it. 312 00:18:01,580 --> 00:18:03,624 Not everybody gets it dies. 313 00:18:03,665 --> 00:18:04,792 But if I do, 314 00:18:04,792 --> 00:18:10,506 you make me a nice one, will you, Robert E.? 315 00:18:22,434 --> 00:18:23,977 No, I won't. 316 00:18:25,771 --> 00:18:27,523 Why not? 317 00:18:27,564 --> 00:18:31,151 'Cause you ain't going to get sick and die. 318 00:18:31,151 --> 00:18:34,113 Well, how do you know that? 319 00:18:34,154 --> 00:18:36,990 'Cause I won't let you. 320 00:18:46,542 --> 00:18:49,503 'Cause I won't let you. 321 00:18:55,592 --> 00:18:58,512 What do you mean I can't order more whiskey? 322 00:18:58,512 --> 00:19:00,514 You can, but it won't come. 323 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 Why the hell not? 324 00:19:01,890 --> 00:19:04,226 'Cause the stage company ain't coming through again 325 00:19:04,268 --> 00:19:05,352 till the influenza's gone. 326 00:19:05,394 --> 00:19:08,272 They call it an epidemic. 327 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 That right? 328 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 I'm afraid so. 329 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 Well, I need that whiskey. 330 00:19:12,401 --> 00:19:14,987 Well, there's more important things than whiskey. 331 00:19:15,028 --> 00:19:17,197 Well, like what? 332 00:19:17,239 --> 00:19:19,992 Like medicine, food, supplies. 333 00:19:24,163 --> 00:19:25,539 Horace... 334 00:19:25,539 --> 00:19:28,250 you have a fever. 335 00:19:28,292 --> 00:19:31,128 I want you to go home and go to bed. 336 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 I got it, huh? 337 00:19:32,462 --> 00:19:34,798 I'm afraid so. 338 00:19:36,383 --> 00:19:37,551 Why don't you just close up? 339 00:19:37,551 --> 00:19:39,928 I haven't closed up in the middle of the day 340 00:19:39,970 --> 00:19:40,637 since the flash flood. 341 00:19:40,679 --> 00:19:43,098 Horace, with no stages coming, 342 00:19:43,140 --> 00:19:45,392 there won't be any mail anyway. 343 00:19:45,392 --> 00:19:47,394 Here, I want you to stir this 344 00:19:47,394 --> 00:19:49,396 into a glass of water and drink it. 345 00:19:49,396 --> 00:19:50,397 It's quinine. 346 00:19:50,397 --> 00:19:54,776 It should help take the fever down. 347 00:19:54,818 --> 00:19:57,779 Thanks, Doc. 348 00:20:02,534 --> 00:20:04,203 Get in line. Wait your turn. 349 00:20:04,244 --> 00:20:05,329 There'll be enough for everyone. 350 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 It really isn't fair to horde. 351 00:20:09,041 --> 00:20:11,501 Now, Jake, you got to help me set an example here. 352 00:20:11,543 --> 00:20:13,503 I'd like to help you out, Reverend, 353 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 but this is a practical matter. 354 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 We need to talk. 355 00:20:16,506 --> 00:20:18,383 I am trying to keep order at this moment. 356 00:20:18,425 --> 00:20:19,218 We need to talk 357 00:20:19,259 --> 00:20:20,552 about more than just this moment. 358 00:20:20,594 --> 00:20:22,846 We have a very serious problem. 359 00:20:24,097 --> 00:20:25,140 That's as plain as day. 360 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 And I'm not talking about the stage not coming, 361 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 I'm talking about controlling the influenza. 362 00:20:29,478 --> 00:20:31,563 We have to do something to stop the spread. 363 00:20:31,605 --> 00:20:32,814 There's nothing we can do. 364 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Yes, there is. We can isolate the sick. 365 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 What's that got to do with it? 366 00:20:35,984 --> 00:20:37,569 Influenza is caused by a germ. 367 00:20:37,611 --> 00:20:40,030 At least that's the prominent theory. 368 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Theory. 369 00:20:41,114 --> 00:20:43,158 What the hell's a germ? 370 00:20:43,200 --> 00:20:45,202 Well, it's, it's like a tiny animal too small 371 00:20:45,244 --> 00:20:47,496 for the eye to see. 372 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 Please, listen to me. 373 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 There's every reason to believe that these germs 374 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 are highly contagious. 375 00:20:52,626 --> 00:20:54,336 That means that they can pass 376 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 directly from one person to another 377 00:20:56,380 --> 00:20:57,547 very easily. 378 00:20:57,589 --> 00:20:59,299 I suppose these little critters can jump. 379 00:21:00,676 --> 00:21:02,803 Well, we don't know exactly how they spread, 380 00:21:02,844 --> 00:21:05,973 but we do know that it's through some form of human contact. 381 00:21:06,014 --> 00:21:09,476 Wait, are you saying that they, uh, that it's catching? 382 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 Exactly. 383 00:21:10,644 --> 00:21:14,064 So, well, what is it you need? 384 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 A hospital. 385 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 We don't have 386 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 no fancy hospital around these parts. 387 00:21:19,152 --> 00:21:21,530 Not an actual hospital, but the same idea. 388 00:21:21,571 --> 00:21:24,199 We need someplace that we can isolate the sick 389 00:21:24,241 --> 00:21:25,492 and treat them properly. 390 00:21:25,534 --> 00:21:27,327 Well, you could use the church. 391 00:21:27,369 --> 00:21:31,331 Thank you, Reverend, but I need a place with a lot of rooms. 392 00:21:31,331 --> 00:21:33,083 We need to separate the patients 393 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 at different stages in the illness. 394 00:21:34,835 --> 00:21:36,420 Well, we don't have any place like that. 395 00:21:36,461 --> 00:21:37,421 Yes, we do. 396 00:21:37,462 --> 00:21:39,172 Charlotte's boarding house. 397 00:21:39,172 --> 00:21:41,341 Charlotte! That's the bank's boarding house now. 398 00:21:41,341 --> 00:21:43,135 Well, we'd only just 399 00:21:43,176 --> 00:21:44,177 be borrowing it. 400 00:21:44,177 --> 00:21:45,595 No, that's trespassing. 401 00:21:45,637 --> 00:21:47,306 This is an emergency. 402 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 Give me this. 403 00:21:48,557 --> 00:21:50,684 All right, who didn't pay? 404 00:21:53,228 --> 00:21:56,648 Never mind, I'll do it myself. 405 00:22:46,281 --> 00:22:48,367 Bring all your sick people here. 406 00:22:48,408 --> 00:22:52,704 If you don't, this whole town could be wiped out. 407 00:23:07,386 --> 00:23:12,391 Dr. Mike... 408 00:23:12,391 --> 00:23:13,975 Dr. Mike! 409 00:23:18,188 --> 00:23:19,606 It's influenza. 410 00:23:19,648 --> 00:23:21,316 He came down with fever last night. 411 00:23:21,358 --> 00:23:23,652 There's room upstairs. 412 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 You wait here. 413 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 What for? 414 00:23:27,155 --> 00:23:28,657 For Matthew to take you home. 415 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 No. I'm not going back there all alone. 416 00:23:30,617 --> 00:23:31,785 What if we both got it? 417 00:23:31,827 --> 00:23:32,828 There'd be nobody to take care of us. 418 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 You're too busy taking care of everybody else. 419 00:23:35,038 --> 00:23:37,416 We could die out there and nobody would even know, 420 00:23:37,457 --> 00:23:39,376 leastwise you. 421 00:23:39,418 --> 00:23:41,420 Colleen... 422 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 There's a full-blown epidemic going on. 423 00:23:43,088 --> 00:23:44,923 The less you're exposed to it, the better. 424 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 No! We're staying. 425 00:23:47,092 --> 00:23:49,261 And I'm going to take care of Brian 426 00:23:49,261 --> 00:23:51,555 like a family should. 427 00:24:02,274 --> 00:24:05,110 It's time to sponge Tommy down. 428 00:24:06,069 --> 00:24:07,195 Go on. Now. 429 00:24:52,866 --> 00:24:54,201 Reverend? 430 00:25:40,247 --> 00:25:42,666 Oh... Oh, no! 431 00:25:44,376 --> 00:25:47,212 Oh, my God! 432 00:26:08,525 --> 00:26:11,444 Could you lift his head, Sully? 433 00:26:14,447 --> 00:26:16,157 Come on. 434 00:26:20,829 --> 00:26:25,208 This quinine should bring his fever down... soon. 435 00:26:29,629 --> 00:26:31,131 This is the last of it. 436 00:26:33,883 --> 00:26:37,095 The stage not coming through... 437 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 The Cheyenne brew a tea, works good on fevers. 438 00:26:42,851 --> 00:26:47,480 What's it made of? 439 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Purple coneflowers. 440 00:26:48,898 --> 00:26:50,358 I can get some. 441 00:26:52,485 --> 00:26:53,862 No. 442 00:26:53,903 --> 00:26:55,572 Don't trouble yourself. 443 00:26:55,614 --> 00:26:56,990 I can't use it. 444 00:26:57,032 --> 00:26:58,825 Why, cause it's Indian medicine? 445 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 Of course not. 446 00:26:59,993 --> 00:27:02,162 Because I don't know the proper dosage, 447 00:27:02,203 --> 00:27:03,997 the possible adverse reactions. 448 00:27:03,997 --> 00:27:06,625 It's got to work better than nothing. 449 00:27:06,666 --> 00:27:11,546 I... I can't experiment on people. 450 00:27:11,588 --> 00:27:15,467 I-I simply can't trust a medicine 451 00:27:15,508 --> 00:27:17,093 I'm not familiar with. 452 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 You sound like somebody else I know. 453 00:27:19,012 --> 00:27:20,305 Who's that? 454 00:27:20,347 --> 00:27:21,556 Jake Slicker. 455 00:27:44,829 --> 00:27:46,122 Come on, Horace. 456 00:27:46,122 --> 00:27:49,626 Dr. Mike's going to fix you right up. 457 00:28:17,487 --> 00:28:19,739 Myra, are you all right? 458 00:28:19,781 --> 00:28:20,740 Oh, I'm fine. 459 00:28:20,782 --> 00:28:22,575 Hank closed the saloon. 460 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Too afraid of the grippe. 461 00:28:23,827 --> 00:28:25,120 What about you? 462 00:28:25,161 --> 00:28:26,413 Why aren't you afraid? 463 00:28:26,454 --> 00:28:28,581 Oh, I well, I-I had it once, 464 00:28:28,623 --> 00:28:30,375 and I lived to tell, so I thought 465 00:28:30,417 --> 00:28:33,336 well, maybe you could use an extra hand. 466 00:28:33,336 --> 00:28:35,839 We got all the hands 467 00:28:35,839 --> 00:28:36,631 we need. 468 00:28:36,673 --> 00:28:38,299 Well, of course I can use your help. 469 00:28:38,341 --> 00:28:40,343 She's a whore. 470 00:28:44,180 --> 00:28:45,765 She's my friend. 471 00:28:45,807 --> 00:28:46,558 Don't get me started 472 00:28:46,599 --> 00:28:48,727 on the kind of company you keep. 473 00:28:48,768 --> 00:28:49,728 Emily? 474 00:28:49,769 --> 00:28:50,729 I come to help. 475 00:28:50,770 --> 00:28:51,563 Are you sure 476 00:28:51,604 --> 00:28:53,189 you're feeling strong enough? 477 00:28:53,231 --> 00:28:54,190 Sure she is. 478 00:28:54,232 --> 00:28:56,609 I figure it'll help get my mind 479 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 off Sam's dying. 480 00:28:57,694 --> 00:28:59,821 Well, of course it would, just like I told you. 481 00:28:59,863 --> 00:29:00,739 What about the baby? 482 00:29:00,780 --> 00:29:02,157 Oh, she's fine. 483 00:29:02,198 --> 00:29:03,491 Harriet's watching her. 484 00:29:03,533 --> 00:29:07,203 Well, you come on with me now. 485 00:29:07,203 --> 00:29:08,455 What can I do? 486 00:29:08,496 --> 00:29:13,585 Oh... well, um, Horace needs bathing. 487 00:29:14,711 --> 00:29:16,713 Here. 488 00:29:16,713 --> 00:29:18,381 Uh, you, um... 489 00:29:18,381 --> 00:29:22,093 you want me to, uh, well, wash, you know, 490 00:29:22,135 --> 00:29:23,386 everything? 491 00:29:23,386 --> 00:29:26,097 Oh, no, uh, just the chest and back 492 00:29:26,139 --> 00:29:27,724 will be sufficient. 493 00:29:27,724 --> 00:29:29,601 Okay. 494 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 You're shaking. 495 00:29:36,149 --> 00:29:37,734 You got the chills? 496 00:29:37,734 --> 00:29:39,235 No, ma'am. 497 00:29:39,277 --> 00:29:41,112 Are you nervous? 498 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Yes, ma'am. 499 00:29:42,405 --> 00:29:44,532 Well, now, don't you be. 500 00:29:44,574 --> 00:29:46,826 Everything's going to be just fine. 501 00:29:46,868 --> 00:29:48,077 That's good. 502 00:29:48,119 --> 00:29:50,622 You close your eyes now. 503 00:30:04,344 --> 00:30:05,887 His fever hasn't broken. 504 00:30:17,315 --> 00:30:18,733 Should I get you some soup? 505 00:30:18,775 --> 00:30:21,778 No. 506 00:30:46,594 --> 00:30:49,305 You can't close now, Loren. 507 00:30:49,347 --> 00:30:50,306 Open up! 508 00:30:50,348 --> 00:30:51,474 I need tobacco! 509 00:30:51,474 --> 00:30:52,767 Tomorrow morning. Two hours. 510 00:30:52,809 --> 00:30:54,477 That's the way it's going to be 511 00:30:54,477 --> 00:30:55,687 until the stage starts up again. 512 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 What's the point of waiting? 513 00:30:57,480 --> 00:30:58,606 So we don't run out. 514 00:30:58,648 --> 00:31:00,149 But you're out of flour already. 515 00:31:00,191 --> 00:31:01,317 If you don't sell to us, 516 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 we're going to take what we need. 517 00:31:14,163 --> 00:31:16,374 You heard what the man said, Hank. 518 00:31:16,416 --> 00:31:18,501 Store'll be open in the morning. 519 00:31:18,543 --> 00:31:22,672 Well, we'll be here bright and early. 520 00:31:37,604 --> 00:31:39,480 Dr. Mike, you got to rest. 521 00:31:40,815 --> 00:31:41,524 In a while. 522 00:31:45,486 --> 00:31:47,864 Jake? 523 00:31:53,703 --> 00:31:56,289 Friend-friend of mine took sick. 524 00:31:56,331 --> 00:31:59,167 Y-You wouldn't have some of that quinine 525 00:31:59,208 --> 00:32:00,251 you could spare? 526 00:32:04,213 --> 00:32:06,758 Colleen, get me some water. 527 00:32:22,482 --> 00:32:24,859 Thank you. 528 00:32:50,385 --> 00:32:51,511 I appreciate this. 529 00:32:51,552 --> 00:32:52,887 Shh-shh-shh. 530 00:33:27,338 --> 00:33:30,466 Where do you want this one? 531 00:33:30,466 --> 00:33:33,177 I think there's, uh, an empty cot upstairs 532 00:33:33,219 --> 00:33:34,470 in the front room. 533 00:33:34,470 --> 00:33:37,974 Mrs. Thompson died last night. 534 00:33:40,184 --> 00:33:42,979 Colleen, pass me that pitcher. 535 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 Thank you. 536 00:33:49,318 --> 00:33:50,570 One for Horace, 537 00:33:50,611 --> 00:33:53,698 one for Brian... 538 00:33:56,284 --> 00:33:57,744 ...and one for Mr. Slicker. 539 00:33:59,620 --> 00:34:00,663 What about you? 540 00:34:00,663 --> 00:34:02,415 That's all there is. 541 00:34:02,457 --> 00:34:08,546 I'm sorry about the mean things I said. 542 00:34:08,588 --> 00:34:09,630 I'm sorry, too. 543 00:34:09,672 --> 00:34:13,551 My father often had to leave 544 00:34:13,593 --> 00:34:16,054 when I wanted him to stay home. 545 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 I suppose I had forgotten what that feels like. 546 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Dr. Mike? 547 00:34:28,608 --> 00:34:31,694 All this week I watched you. 548 00:34:31,694 --> 00:34:34,530 The way you care for people? 549 00:34:34,572 --> 00:34:37,450 I want to be a doctor when I grow up... 550 00:34:37,492 --> 00:34:40,203 like you. 551 00:34:53,341 --> 00:34:54,550 Dr. Mike! 552 00:34:54,592 --> 00:34:56,719 Dr. Mike! 553 00:34:58,387 --> 00:34:59,889 It's Brian! 554 00:35:01,432 --> 00:35:03,101 Hey, Ma. 555 00:35:03,142 --> 00:35:04,519 Brian! 556 00:35:04,560 --> 00:35:07,188 Oh... 557 00:35:13,319 --> 00:35:16,405 Brian's going to be all right. 558 00:35:16,405 --> 00:35:17,573 Can we go in? 559 00:35:17,615 --> 00:35:20,910 Yeah. 560 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 Oh... 561 00:35:33,339 --> 00:35:35,591 All the quinine's gone. 562 00:35:35,591 --> 00:35:38,803 We got nothing to give her. 563 00:35:42,348 --> 00:35:43,266 Where you going? 564 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 I'm going to go get the Cheyenne medicine man. 565 00:35:45,601 --> 00:35:48,229 Wait. Let me go. 566 00:35:52,024 --> 00:35:54,443 Take this to Cloud Dancing. 567 00:35:54,485 --> 00:35:56,612 He's my friend. 568 00:35:56,612 --> 00:35:57,530 This will keep you from harm. 569 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 He's with Black Kettle camped at Bear Creek. 570 00:36:00,032 --> 00:36:01,576 Tell him we need his help fast. 571 00:36:01,617 --> 00:36:03,536 I know the way. 572 00:36:07,582 --> 00:36:09,667 Shh. 573 00:36:43,659 --> 00:36:45,578 Hey, soldier! 574 00:36:45,620 --> 00:36:49,373 Soldier, where's your patrol?! 575 00:36:56,714 --> 00:36:57,673 Hyah! 576 00:37:01,719 --> 00:37:04,931 Hyah! 577 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 Sully? 578 00:38:26,429 --> 00:38:28,556 I'm going to see Mom. 579 00:38:28,597 --> 00:38:29,598 She's sleeping. 580 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 What's wrong with her? 581 00:38:31,183 --> 00:38:34,020 She caught the grippe, just like you did. 582 00:38:34,061 --> 00:38:36,981 That's the room where my real ma died. 583 00:38:37,023 --> 00:38:39,025 Don't go thinking like that. 584 00:38:39,066 --> 00:38:43,070 What if Dr. Mike dies, too? 585 00:38:43,112 --> 00:38:47,158 She's not going to die. 586 00:38:47,199 --> 00:38:50,244 Promise? 587 00:38:50,286 --> 00:38:52,288 Promise. 588 00:38:55,207 --> 00:38:58,210 Now, get back to bed. 589 00:38:58,252 --> 00:38:59,045 Heavy... 590 00:39:09,555 --> 00:39:12,975 Laura... 591 00:39:13,017 --> 00:39:18,064 Laura, if the children... if I... 592 00:39:18,105 --> 00:39:22,234 No need to worry about the children. 593 00:39:22,276 --> 00:39:25,029 Besides... 594 00:39:25,071 --> 00:39:26,614 you're going to get well. 595 00:39:26,655 --> 00:39:27,615 You hear? 596 00:39:27,656 --> 00:39:30,368 You're going to get well. 597 00:40:03,192 --> 00:40:06,904 New white chief-- Custer. 598 00:40:40,646 --> 00:40:43,399 Hyah! Come on. 599 00:40:43,441 --> 00:40:45,443 Hyah! 600 00:40:48,446 --> 00:40:49,363 He's here. 601 00:40:49,405 --> 00:40:51,449 He wants you to bring her outside. 602 00:40:51,490 --> 00:40:53,033 Hold on, now. Hold on. 603 00:40:53,075 --> 00:40:55,411 What do you think you're doing? 604 00:40:55,453 --> 00:40:56,495 Bring her back. 605 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 Put her down! 606 00:41:00,541 --> 00:41:02,042 What the deuce 607 00:41:02,084 --> 00:41:03,377 do you think you're doing? 608 00:41:03,419 --> 00:41:05,171 Gettin' help. 609 00:41:05,212 --> 00:41:07,715 She's in no condition to go anywhere 610 00:41:07,756 --> 00:41:10,342 leastways with that character. 611 00:41:12,761 --> 00:41:16,098 Well, I never. 612 00:41:16,098 --> 00:41:18,392 Oh! 613 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 You sure you're up to this? 614 00:41:24,106 --> 00:41:27,276 Dr. Mike's family's got to know how sick she is. 615 00:42:25,125 --> 00:42:27,086 Will she live? 616 00:42:27,127 --> 00:42:29,171 She fights hard. 617 00:42:29,171 --> 00:42:32,508 Will she live? 618 00:42:34,176 --> 00:42:37,263 That's up to you. 619 00:42:46,146 --> 00:42:48,065 What do you think you're doing, 620 00:42:48,107 --> 00:42:49,024 bringing him in here? 621 00:42:49,024 --> 00:42:50,859 Glad to see you're feeling better, Jake. 622 00:42:50,859 --> 00:42:54,196 Well, she don't look no worse. 623 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 She needs a sip of that tea right there, every hour. 624 00:42:57,283 --> 00:43:00,411 And there's plenty leaves in that bag for tea for the others. 625 00:43:03,205 --> 00:43:05,541 I'll do it. 626 00:43:15,551 --> 00:43:17,052 Hey! Halt! 627 00:43:32,276 --> 00:43:34,153 What can I do for you, sir? 628 00:43:34,194 --> 00:43:35,237 Name is Custer. 629 00:43:35,237 --> 00:43:38,282 General Custer. 630 00:43:39,116 --> 00:43:40,826 We came across some fresh 631 00:43:40,868 --> 00:43:43,203 Indian tracks down by the creek. 632 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 You seen any Indians? 633 00:43:45,456 --> 00:43:48,500 We ain't see any Indians. 634 00:43:51,128 --> 00:43:55,174 Have we? 635 00:43:57,301 --> 00:43:59,261 You're welcome to search 636 00:43:59,261 --> 00:44:01,096 the place if you'd like, General, 637 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 but I have to warn you, 638 00:44:02,431 --> 00:44:05,434 we have got ourselves an epidemic of the grippe. 639 00:44:46,225 --> 00:44:48,811 Sully... 640 00:44:50,145 --> 00:44:53,315 Sully? 641 00:44:54,274 --> 00:44:57,778 The children... are they all right? 642 00:44:59,196 --> 00:45:03,325 All right... don't go away. Don't go away. 643 00:45:25,472 --> 00:45:27,182 Ma? 644 00:45:27,224 --> 00:45:29,810 Dr. Mike? 645 00:45:29,852 --> 00:45:33,063 Oh, Dr. Mike. 646 00:45:33,105 --> 00:45:35,315 Ma... 647 00:45:38,861 --> 00:45:41,363 Told you you'd get well. 648 00:45:43,866 --> 00:45:45,117 Come on, now. 649 00:45:45,159 --> 00:45:47,745 Dr. Mike needs her rest. 650 00:45:47,786 --> 00:45:50,372 Everybody skedaddle. 651 00:45:59,173 --> 00:46:03,093 Just like you promised. 652 00:46:03,135 --> 00:46:05,387 Go on, now. 41836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.