Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,545
Whose turn is it?
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,547
Colleen's?
3
00:00:05,588 --> 00:00:07,007
Let me think.
4
00:00:07,048 --> 00:00:10,343
Uh, as mean
as a snapping turtle.
5
00:00:10,385 --> 00:00:11,886
As mean as a rattler
in August.
6
00:00:11,928 --> 00:00:13,888
As mean as Mr. Bray.
7
00:00:13,930 --> 00:00:16,099
As mean as
a centipede with sciatica.
8
00:00:16,141 --> 00:00:17,892
Your turn to start, Brian.
9
00:00:17,934 --> 00:00:22,063
As slow as molasses.
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
As slow as a
snail on crutches.
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,287
There's more of 'em.
12
00:00:37,328 --> 00:00:40,415
I heard Mr. Bray call 'em
"immigrants."
13
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
We're all immigrants, Brian.
14
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Some of us just came
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,547
to America
sooner than others.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,638
♪ Matthew's in love again.
17
00:00:57,015 --> 00:00:59,684
Colleen!
18
00:01:21,164 --> 00:01:23,541
Yeah, come on!
19
00:01:30,924 --> 00:01:32,884
Whoa.
20
00:01:34,052 --> 00:01:35,261
Good morning, Dr. Mike.
21
00:01:35,303 --> 00:01:37,639
Good morning,
Robert E.
22
00:01:39,015 --> 00:01:41,101
Will you take a
look at Vera's shoes
23
00:01:41,142 --> 00:01:42,811
while we're shopping?
24
00:01:42,852 --> 00:01:44,104
Yes. Be glad to.
25
00:01:44,145 --> 00:01:45,980
Mm-hmm.
26
00:01:46,022 --> 00:01:48,024
Is Robert E. an immigrant, too?
27
00:01:48,066 --> 00:01:49,484
He's a slave, dummy.
28
00:01:49,526 --> 00:01:50,902
Matthew!
29
00:01:50,944 --> 00:01:53,655
Robert E. did not
come here willingly.
30
00:01:53,696 --> 00:01:54,989
That's for sure.
31
00:01:55,031 --> 00:01:56,407
What about
the Cheyenne?
32
00:01:56,407 --> 00:01:58,409
Are they
immigrants, too?
33
00:01:58,409 --> 00:01:59,619
No.
34
00:01:59,661 --> 00:02:01,871
No. They were here
long before any of us.
35
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
I was wrong.
36
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
We're not all immigrants.
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,556
How do, Jake?
38
00:02:19,597 --> 00:02:21,599
Need me a shave.
39
00:02:27,981 --> 00:02:29,941
I'm still out
of jawbreakers.
40
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
Ah! Get over there.
41
00:02:43,163 --> 00:02:45,957
Hey, Miss Olive.
42
00:02:45,999 --> 00:02:48,084
She's back.
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
Who's she?
44
00:02:49,294 --> 00:02:50,962
Ah, my sister.
45
00:02:50,962 --> 00:02:53,464
Come on.
46
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
Yeah!
47
00:02:55,049 --> 00:02:57,385
Ya!
48
00:03:00,346 --> 00:03:01,890
Grace, take the wagon
49
00:03:01,931 --> 00:03:03,016
over to Robert E.
50
00:03:03,057 --> 00:03:04,184
What about Willy?
51
00:03:04,225 --> 00:03:05,310
Oh, go on, do what I say.
52
00:03:05,351 --> 00:03:06,895
But he needs
doctoring.
53
00:03:06,936 --> 00:03:07,896
Jake'll see to 'em.
54
00:03:09,856 --> 00:03:11,482
Whoa.
55
00:03:13,151 --> 00:03:15,987
Oh, I got to get going.
56
00:03:16,029 --> 00:03:17,363
I got...
57
00:03:20,658 --> 00:03:21,993
Miss Olive,
we missed you.
58
00:03:21,993 --> 00:03:22,952
Poor angel.
59
00:03:22,994 --> 00:03:24,162
Come here, Brian.
60
00:03:24,204 --> 00:03:24,996
Miss Olive.
61
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
Didn't hear that your ma died
62
00:03:26,748 --> 00:03:29,500
till I was halfway
across Old Mexico.
63
00:03:29,542 --> 00:03:31,044
Same goes
64
00:03:31,085 --> 00:03:32,879
for your wife.
65
00:03:32,921 --> 00:03:34,172
What happened?
66
00:03:34,172 --> 00:03:36,216
Ask her.
67
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
Maude suffered
a massive coronary.
68
00:03:38,301 --> 00:03:40,220
She had a heart attack.
69
00:03:44,933 --> 00:03:46,976
Olive Davis.
70
00:03:47,018 --> 00:03:47,894
Michaela Quinn.
71
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
She's a real
doctor all the way from Boston.
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,857
Everybody calls her
Dr. Mike except me.
73
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
I get to call her Ma.
74
00:03:54,025 --> 00:03:55,860
Charlotte left them to her.
75
00:03:55,902 --> 00:03:57,111
On her deathbed.
76
00:03:57,153 --> 00:04:01,366
That right?
77
00:04:01,407 --> 00:04:03,326
A doctor. Now, that's just what we need.
78
00:04:03,368 --> 00:04:04,327
Got a sick cowboy.
79
00:04:04,369 --> 00:04:06,955
Had a fever all the way
80
00:04:06,996 --> 00:04:07,956
from El Paso.
81
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
I'll take a look.
82
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Welcome back, Olive.
83
00:04:14,045 --> 00:04:15,922
Did you find any silver mines?
84
00:04:15,964 --> 00:04:17,048
Didn't need to.
85
00:04:17,090 --> 00:04:18,341
Stuff was so cheap,
86
00:04:18,383 --> 00:04:21,010
weren't no reason
to get dirty for it.
87
00:04:21,052 --> 00:04:24,597
Ma'am.
88
00:04:24,639 --> 00:04:27,100
I got a sick
cowboy over there.
89
00:04:27,141 --> 00:04:29,811
Do you mind
taking a look at him?
90
00:04:29,852 --> 00:04:30,979
Will do.
91
00:04:31,020 --> 00:04:33,064
Yeah. Get him over to your barbershop, Jake.
92
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
Excuse me?
93
00:04:36,943 --> 00:04:38,903
Horace?
94
00:04:38,945 --> 00:04:40,947
Give me a hand.
95
00:04:50,665 --> 00:04:53,668
I was told a woman doctor
from Boston could not
96
00:04:53,710 --> 00:04:56,004
survive alone
on the new frontier,
97
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
but I won't give up.
98
00:04:58,047 --> 00:04:59,924
And I'm not alone anymore.
99
00:04:59,966 --> 00:05:01,676
I've inherited a family.
100
00:05:01,718 --> 00:05:04,345
And that may be my biggest
challenge of all.
101
00:05:59,901 --> 00:06:01,903
Thank you.
102
00:06:20,421 --> 00:06:21,547
Emily, are you all right?
103
00:06:21,589 --> 00:06:23,257
Oh, the baby's
been feeling poorly.
104
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Now, this morning,
Sam don't feel so good.
105
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
He can hardly
get out of bed this morning.
106
00:06:27,845 --> 00:06:29,263
Oh, I'm sorry,
Dr. Mike,
107
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
but I got to go
get lunch started.
108
00:06:31,140 --> 00:06:33,267
Would you like me
to take a look at Sam?
109
00:06:33,309 --> 00:06:34,727
Oh, no. He'd never
sit still for you.
110
00:06:34,769 --> 00:06:35,812
He'll call for Jake
111
00:06:35,812 --> 00:06:37,313
if he feels
the need.
112
00:06:37,355 --> 00:06:38,356
What about the baby?
113
00:06:38,398 --> 00:06:39,482
She'll be fine.
114
00:06:39,524 --> 00:06:40,733
She just needs a nap.
115
00:06:40,775 --> 00:06:42,819
I've brought presents
for all of you.
116
00:06:42,819 --> 00:06:45,196
We'll got out to the ranch
and get them.
117
00:06:45,238 --> 00:06:47,156
And I'll... I'll
make you lunch.
118
00:06:47,198 --> 00:06:49,367
Favorite--
fried chicken, mashed potatoes
119
00:06:49,409 --> 00:06:51,869
and gravy.
120
00:06:51,911 --> 00:06:54,288
You're welcome to
come along, Miss.
121
00:06:54,330 --> 00:06:57,708
Dr. Quinn.
122
00:06:57,750 --> 00:06:59,210
Come on, Ma.
123
00:06:59,252 --> 00:07:01,254
No. No, you children go
on ahead.
124
00:07:01,295 --> 00:07:03,840
I'm sure you have a lot
to catch up on.
125
00:07:03,881 --> 00:07:06,384
I'll have
'em back
126
00:07:06,426 --> 00:07:07,593
by suppertime.
127
00:07:07,635 --> 00:07:09,470
Fine. Thank you.
128
00:07:09,512 --> 00:07:11,514
Come on.
129
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
I got a new
buckboard.
130
00:07:13,391 --> 00:07:15,393
You'll see.
131
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
"Two cups."
132
00:07:23,526 --> 00:07:26,362
Oh.
133
00:07:28,823 --> 00:07:31,200
"A pinch of salt."
134
00:07:31,242 --> 00:07:35,037
One finger or two fingers?
135
00:07:40,126 --> 00:07:42,378
"Spoonful of lard."
136
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
"Cut neatly till pea-size."
137
00:07:51,429 --> 00:07:54,098
Pea-size?
138
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
Oh...!
139
00:08:32,345 --> 00:08:34,597
I was just making supper.
140
00:08:36,474 --> 00:08:37,600
That's all right.
141
00:08:37,600 --> 00:08:38,768
We got leftovers.
142
00:08:38,809 --> 00:08:40,728
Thank you.
143
00:08:42,605 --> 00:08:44,607
Well, anytime.
144
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
I-I guess I'll be going.
145
00:08:46,609 --> 00:08:48,819
I got to look
after my sick
146
00:08:48,861 --> 00:08:51,364
cowhands anyways.
147
00:08:51,405 --> 00:08:52,406
Bye, son.
148
00:08:52,448 --> 00:08:55,117
Bye, sweetie.
149
00:09:03,834 --> 00:09:05,628
Shouldn't we have
asked Miss Olive in?
150
00:09:05,670 --> 00:09:07,129
I'm sorry.
151
00:09:07,171 --> 00:09:09,590
I'm... just a little
152
00:09:09,632 --> 00:09:11,717
tired this
evening.
153
00:09:11,759 --> 00:09:14,095
Want to see our presents?
154
00:09:17,890 --> 00:09:19,809
It's nice.
155
00:09:19,850 --> 00:09:22,311
It's lovely.
156
00:09:39,704 --> 00:09:41,872
Miss Olive says I'm old enough.
157
00:09:43,583 --> 00:09:45,585
To kill another human being?
158
00:09:45,626 --> 00:09:47,795
To protect my family.
159
00:09:47,837 --> 00:09:50,965
Miss Olive says
he's the man of the house now.
160
00:09:51,007 --> 00:09:53,926
A very young man.
161
00:09:53,926 --> 00:09:56,929
But a man.
162
00:10:06,939 --> 00:10:07,940
Horace?
163
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
I'll be with you
in a minute, Doc.
164
00:10:15,364 --> 00:10:17,283
Sorry to keep you waiting.
165
00:10:17,325 --> 00:10:18,743
No. It's
fascinating.
166
00:10:18,784 --> 00:10:20,786
To think that all
of the English language
167
00:10:20,786 --> 00:10:22,872
is composed of only 26 letters,
and that you managed
168
00:10:22,913 --> 00:10:25,291
to reduce even those
to just a... a dot and a dash.
169
00:10:25,333 --> 00:10:26,667
Ah, it's nothing.
170
00:10:26,709 --> 00:10:28,294
Oh, these came for you.
171
00:10:28,336 --> 00:10:31,297
Oh, finally.
172
00:10:31,339 --> 00:10:32,715
You know,
most women would be happy
173
00:10:32,757 --> 00:10:34,300
with a new pair of shoes
174
00:10:34,300 --> 00:10:36,636
or a hat from a catalogue,
but you...
175
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
Medicine makes you happy.
176
00:10:37,887 --> 00:10:40,306
Oh, here, let me help you
with those.
177
00:10:40,348 --> 00:10:42,975
No, I'm fine.
Thank you.
178
00:10:47,605 --> 00:10:48,731
Oh. I'm sorry.
179
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
That's all right.
180
00:10:49,732 --> 00:10:50,816
Let me help
you here.
181
00:10:50,858 --> 00:10:53,277
Oh, no. I can manage
all right, thank you.
182
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Where is your wagon?
183
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
Oh, I just don't want
to keep you from your business.
184
00:10:56,739 --> 00:10:57,698
Where is your wagon?
185
00:10:59,075 --> 00:11:00,159
Business can keep.
186
00:11:00,159 --> 00:11:02,328
It's just a telegram to
the president, that's all.
187
00:11:02,328 --> 00:11:04,538
You're serious?
188
00:11:04,580 --> 00:11:05,748
It's from
Black Kettle.
189
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
It seems that Abraham Lincoln
gave him an American flag
190
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
a few years back,
and now he thinks
191
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
that makes all
presidents his friend.
192
00:11:09,669 --> 00:11:11,170
Well, it was Lincoln's
government
193
00:11:11,170 --> 00:11:12,171
that freed the slaves.
194
00:11:12,171 --> 00:11:13,506
It was Lincoln's
government
195
00:11:13,506 --> 00:11:15,883
that sent Colonel
Chivington to the Colorado Territory.
196
00:11:15,925 --> 00:11:18,511
Oh, he was reprimanded
after the Sand Creek Massacre.
197
00:11:18,552 --> 00:11:19,970
Yeah. They called
him back to Washington.
198
00:11:20,012 --> 00:11:22,556
Now they're replacing him
with some man named Custer.
199
00:11:22,598 --> 00:11:23,933
Well, that's something,
isn't it?
200
00:11:23,974 --> 00:11:25,559
Who says he's going
to be any better?
201
00:11:25,601 --> 00:11:26,686
Oh, he can't be any worse.
202
00:11:26,727 --> 00:11:27,853
Dr. Mike!
203
00:11:27,853 --> 00:11:29,146
Dr. Mike!
204
00:11:29,188 --> 00:11:30,731
Dr. Mike!
205
00:11:30,773 --> 00:11:33,025
He's burning up
with fever.
206
00:11:48,290 --> 00:11:51,252
Emily... I don't
hardly know.
207
00:11:51,293 --> 00:11:53,087
Emily, what's wrong?
208
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
What in the hell
do you think you're doing?
209
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
Trying to kill
that child?
210
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
I'm trying to save her.
211
00:12:18,612 --> 00:12:20,740
She needs
to bring the temperature down,
212
00:12:20,781 --> 00:12:21,991
and this is the best way.
213
00:12:22,032 --> 00:12:23,701
No. You got to
keep him hot
214
00:12:23,743 --> 00:12:24,994
so as to sweat
the fever out.
215
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
Emily, does Sam have
the same fever?
216
00:12:29,415 --> 00:12:30,750
Yes.
217
00:12:30,750 --> 00:12:34,128
Keep pouring.
218
00:12:34,170 --> 00:12:35,796
Trust me.
219
00:12:51,270 --> 00:12:53,272
Oh.
220
00:12:54,273 --> 00:12:55,649
You leave my patient alone.
221
00:12:55,691 --> 00:12:57,985
He's doing
just fine.
222
00:12:58,027 --> 00:13:00,446
He's doing just fine
all right, Jake.
223
00:13:02,281 --> 00:13:03,866
He's dead.
224
00:13:09,038 --> 00:13:10,206
Influenza.
225
00:13:11,624 --> 00:13:13,834
The grippe.
226
00:13:27,681 --> 00:13:30,684
Please, Ma, let me
come to town with you.
227
00:13:30,726 --> 00:13:33,604
I promise I won't
get the 'fluenza.
228
00:13:33,604 --> 00:13:35,606
Unfortunately, germs don't
honor promises, Brian.
229
00:13:35,606 --> 00:13:37,858
Who's going to look out for us?
230
00:13:37,900 --> 00:13:38,943
I am, silly.
231
00:13:38,943 --> 00:13:41,278
It's for your own good.
232
00:13:41,320 --> 00:13:42,488
What about your good?
233
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
Oh, well, I signed something
called the Hippocratic Oath
234
00:13:45,449 --> 00:13:46,450
when I became a doctor
235
00:13:46,492 --> 00:13:48,285
and part of that
is that my good
236
00:13:48,327 --> 00:13:49,954
comes after that
of my patients.
237
00:13:49,995 --> 00:13:50,996
But what about us?
238
00:13:51,038 --> 00:13:52,206
We're your family.
239
00:13:52,248 --> 00:13:53,624
At least
we're supposed to be now.
240
00:13:53,624 --> 00:13:56,460
We are family now,
and that's why I want you
241
00:13:56,460 --> 00:13:57,294
to stay here,
where it's safer.
242
00:13:57,336 --> 00:13:58,838
Miss Olive will let us
stay with her.
243
00:13:58,879 --> 00:13:59,839
No.
244
00:13:59,880 --> 00:14:00,965
Why don't
you like
245
00:14:01,006 --> 00:14:02,299
Miss Olive?
246
00:14:02,299 --> 00:14:04,468
It's nothing to do
with liking or disliking.
247
00:14:04,468 --> 00:14:05,970
There's good reason
to believe
248
00:14:05,970 --> 00:14:07,137
that it was her cowhands
249
00:14:07,179 --> 00:14:08,347
carried the influenza
from Old Mexico.
250
00:14:08,389 --> 00:14:09,807
She's been exposed.
251
00:14:09,807 --> 00:14:10,558
Then so have you.
252
00:14:10,599 --> 00:14:13,686
Well, not to the same degree.
253
00:14:13,727 --> 00:14:15,813
Yet.
254
00:14:15,813 --> 00:14:17,565
Come on.
255
00:14:57,313 --> 00:14:59,607
Let me help you.
256
00:15:19,877 --> 00:15:21,629
What on earth
257
00:15:21,670 --> 00:15:23,547
are you doing
to this poor man?
258
00:15:23,589 --> 00:15:25,341
What the hell's
it look like?
259
00:15:25,382 --> 00:15:26,884
I'm bleeding him.
260
00:15:26,884 --> 00:15:28,594
That's barbarism.
261
00:15:28,636 --> 00:15:30,429
It's got nothing
to do with barbering.
262
00:15:30,471 --> 00:15:31,889
I'm let the poison
out of him,
263
00:15:31,889 --> 00:15:32,890
that's what.
264
00:15:32,890 --> 00:15:34,058
Mr. Slicker,
265
00:15:34,099 --> 00:15:35,768
wouldn't it make more sense
if we worked together?
266
00:15:35,809 --> 00:15:37,227
I mean, I could help you.
267
00:15:37,227 --> 00:15:39,897
The way you helped my wife
268
00:15:39,897 --> 00:15:41,899
when she was dying?
269
00:15:58,290 --> 00:15:59,917
I'm here to check on Emily
270
00:15:59,917 --> 00:16:01,377
and the baby.
271
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
They're fine.
272
00:16:02,461 --> 00:16:03,754
Thanks.
273
00:16:03,796 --> 00:16:05,089
Excuse me.
274
00:16:05,130 --> 00:16:09,009
I'm their doctor,
I'm here to examine them.
275
00:16:15,557 --> 00:16:18,018
Emily?
276
00:16:18,018 --> 00:16:20,270
Dr. Mike...
277
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
You should be resting.
278
00:16:21,522 --> 00:16:23,357
Best thing
is to keep busy.
279
00:16:23,357 --> 00:16:25,734
That's what I did
when my husband died.
280
00:16:25,776 --> 00:16:29,196
I got up the next morning
and went right on
281
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
with running the ranch.
282
00:16:30,739 --> 00:16:31,949
Emily has been
283
00:16:31,991 --> 00:16:33,367
doubly exposed
to the influenza.
284
00:16:33,409 --> 00:16:35,035
Unless she takes
care of herself,
285
00:16:35,077 --> 00:16:36,495
she'll be all the more
susceptible.
286
00:16:36,537 --> 00:16:40,624
Well, I suppose reasonable
folks can disagree.
287
00:16:40,666 --> 00:16:42,418
I'd say we ought
288
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
to let Emily be the judge.
289
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
You have ranching
expertise,
290
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
I have medical
expertise.
291
00:16:47,506 --> 00:16:50,467
I don't tell you how to work
your cattle, so don't tell me
292
00:16:50,509 --> 00:16:52,344
how to treat
my patients.
293
00:16:52,386 --> 00:16:54,013
I want you
to rest now.
294
00:16:55,556 --> 00:16:58,225
And I'd appreciate it
if you'd consult with me
295
00:16:58,267 --> 00:16:59,977
before gifting any of
my children
296
00:17:00,019 --> 00:17:01,145
with dangerous weapons.
297
00:17:01,186 --> 00:17:02,521
Your children?
298
00:17:02,563 --> 00:17:06,525
Charlotte was my best friend.
299
00:17:06,567 --> 00:17:09,486
Truth to right, those children
should be living with me.
300
00:17:09,528 --> 00:17:13,657
But it wasn't your name
she spoke on her deathbed.
301
00:17:32,801 --> 00:17:35,429
Uh... how do, Grace?
302
00:17:35,429 --> 00:17:38,182
Better than some.
303
00:17:38,223 --> 00:17:40,100
Go on,
304
00:17:40,142 --> 00:17:41,685
take it.
305
00:17:43,270 --> 00:17:45,064
For what?
306
00:17:45,105 --> 00:17:47,149
One of those.
307
00:17:47,191 --> 00:17:50,027
Who is it this time?
308
00:17:50,069 --> 00:17:51,361
Me.
309
00:17:52,613 --> 00:17:54,448
What are you talking about?
310
00:17:54,490 --> 00:17:57,076
I want to make sure
I'm looked after
311
00:17:57,117 --> 00:18:00,120
in case I catch it.
312
00:18:01,580 --> 00:18:03,624
Not everybody gets it dies.
313
00:18:03,665 --> 00:18:04,792
But if I do,
314
00:18:04,792 --> 00:18:10,506
you make me a nice one,
will you, Robert E.?
315
00:18:22,434 --> 00:18:23,977
No, I won't.
316
00:18:25,771 --> 00:18:27,523
Why not?
317
00:18:27,564 --> 00:18:31,151
'Cause you ain't going
to get sick and die.
318
00:18:31,151 --> 00:18:34,113
Well, how do you know that?
319
00:18:34,154 --> 00:18:36,990
'Cause I won't
let you.
320
00:18:46,542 --> 00:18:49,503
'Cause I won't let you.
321
00:18:55,592 --> 00:18:58,512
What do you mean
I can't order more whiskey?
322
00:18:58,512 --> 00:19:00,514
You can, but it won't come.
323
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
Why the hell not?
324
00:19:01,890 --> 00:19:04,226
'Cause the stage company
ain't coming through again
325
00:19:04,268 --> 00:19:05,352
till the influenza's gone.
326
00:19:05,394 --> 00:19:08,272
They call it
an epidemic.
327
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
That right?
328
00:19:09,523 --> 00:19:10,524
I'm afraid so.
329
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
Well, I need that whiskey.
330
00:19:12,401 --> 00:19:14,987
Well, there's more important
things than whiskey.
331
00:19:15,028 --> 00:19:17,197
Well, like what?
332
00:19:17,239 --> 00:19:19,992
Like medicine, food,
supplies.
333
00:19:24,163 --> 00:19:25,539
Horace...
334
00:19:25,539 --> 00:19:28,250
you have a fever.
335
00:19:28,292 --> 00:19:31,128
I want you to go home
and go to bed.
336
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
I got it, huh?
337
00:19:32,462 --> 00:19:34,798
I'm afraid so.
338
00:19:36,383 --> 00:19:37,551
Why don't you
just close up?
339
00:19:37,551 --> 00:19:39,928
I haven't closed up
in the middle of the day
340
00:19:39,970 --> 00:19:40,637
since the flash flood.
341
00:19:40,679 --> 00:19:43,098
Horace, with no stages coming,
342
00:19:43,140 --> 00:19:45,392
there won't be any mail anyway.
343
00:19:45,392 --> 00:19:47,394
Here, I want you to stir this
344
00:19:47,394 --> 00:19:49,396
into a glass of water
and drink it.
345
00:19:49,396 --> 00:19:50,397
It's quinine.
346
00:19:50,397 --> 00:19:54,776
It should help
take the fever down.
347
00:19:54,818 --> 00:19:57,779
Thanks, Doc.
348
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
Get in line. Wait your turn.
349
00:20:04,244 --> 00:20:05,329
There'll be enough
for everyone.
350
00:20:05,370 --> 00:20:07,581
It really isn't fair to horde.
351
00:20:09,041 --> 00:20:11,501
Now, Jake, you got to help me
set an example here.
352
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
I'd like to help
you out, Reverend,
353
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
but this
is a practical matter.
354
00:20:15,255 --> 00:20:16,465
We need to talk.
355
00:20:16,506 --> 00:20:18,383
I am trying to keep order
at this moment.
356
00:20:18,425 --> 00:20:19,218
We need to talk
357
00:20:19,259 --> 00:20:20,552
about more than
just this moment.
358
00:20:20,594 --> 00:20:22,846
We have a very serious problem.
359
00:20:24,097 --> 00:20:25,140
That's as plain as day.
360
00:20:25,182 --> 00:20:27,142
And I'm not talking about
the stage not coming,
361
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
I'm talking about
controlling the influenza.
362
00:20:29,478 --> 00:20:31,563
We have to do something
to stop the spread.
363
00:20:31,605 --> 00:20:32,814
There's nothing
we can do.
364
00:20:32,856 --> 00:20:34,441
Yes, there is. We can
isolate the sick.
365
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
What's that got to do with it?
366
00:20:35,984 --> 00:20:37,569
Influenza is caused
by a germ.
367
00:20:37,611 --> 00:20:40,030
At least that's
the prominent theory.
368
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
Theory.
369
00:20:41,114 --> 00:20:43,158
What the hell's a germ?
370
00:20:43,200 --> 00:20:45,202
Well, it's, it's like
a tiny animal too small
371
00:20:45,244 --> 00:20:47,496
for the eye to see.
372
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Please,
listen to me.
373
00:20:49,122 --> 00:20:51,208
There's every reason to believe
that these germs
374
00:20:51,250 --> 00:20:52,626
are highly
contagious.
375
00:20:52,626 --> 00:20:54,336
That means that they can pass
376
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
directly from
one person to another
377
00:20:56,380 --> 00:20:57,547
very easily.
378
00:20:57,589 --> 00:20:59,299
I suppose these
little critters can jump.
379
00:21:00,676 --> 00:21:02,803
Well, we don't know
exactly how they spread,
380
00:21:02,844 --> 00:21:05,973
but we do know that
it's through some form of human contact.
381
00:21:06,014 --> 00:21:09,476
Wait, are you saying that
they, uh, that it's catching?
382
00:21:09,476 --> 00:21:10,602
Exactly.
383
00:21:10,644 --> 00:21:14,064
So, well, what is it
you need?
384
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
A hospital.
385
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
We don't have
386
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
no fancy hospital
around these parts.
387
00:21:19,152 --> 00:21:21,530
Not an actual hospital,
but the same idea.
388
00:21:21,571 --> 00:21:24,199
We need someplace
that we can isolate the sick
389
00:21:24,241 --> 00:21:25,492
and treat them properly.
390
00:21:25,534 --> 00:21:27,327
Well, you could use the church.
391
00:21:27,369 --> 00:21:31,331
Thank you, Reverend, but I need
a place with a lot of rooms.
392
00:21:31,331 --> 00:21:33,083
We need to separate the patients
393
00:21:33,125 --> 00:21:34,835
at different stages
in the illness.
394
00:21:34,835 --> 00:21:36,420
Well, we don't have
any place like that.
395
00:21:36,461 --> 00:21:37,421
Yes, we do.
396
00:21:37,462 --> 00:21:39,172
Charlotte's boarding house.
397
00:21:39,172 --> 00:21:41,341
Charlotte! That's the bank's
boarding house now.
398
00:21:41,341 --> 00:21:43,135
Well, we'd only just
399
00:21:43,176 --> 00:21:44,177
be borrowing it.
400
00:21:44,177 --> 00:21:45,595
No, that's trespassing.
401
00:21:45,637 --> 00:21:47,306
This is an emergency.
402
00:21:47,347 --> 00:21:48,515
Give me this.
403
00:21:48,557 --> 00:21:50,684
All right, who didn't pay?
404
00:21:53,228 --> 00:21:56,648
Never mind, I'll do it myself.
405
00:22:46,281 --> 00:22:48,367
Bring all your sick people here.
406
00:22:48,408 --> 00:22:52,704
If you don't, this whole town
could be wiped out.
407
00:23:07,386 --> 00:23:12,391
Dr. Mike...
408
00:23:12,391 --> 00:23:13,975
Dr. Mike!
409
00:23:18,188 --> 00:23:19,606
It's influenza.
410
00:23:19,648 --> 00:23:21,316
He came down
with fever last night.
411
00:23:21,358 --> 00:23:23,652
There's room upstairs.
412
00:23:25,070 --> 00:23:26,071
You wait here.
413
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
What for?
414
00:23:27,155 --> 00:23:28,657
For Matthew
to take you home.
415
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
No. I'm not going
back there all alone.
416
00:23:30,617 --> 00:23:31,785
What if we both got it?
417
00:23:31,827 --> 00:23:32,828
There'd be nobody
to take care of us.
418
00:23:32,869 --> 00:23:34,996
You're too busy taking
care of everybody else.
419
00:23:35,038 --> 00:23:37,416
We could die out there
and nobody would even know,
420
00:23:37,457 --> 00:23:39,376
leastwise you.
421
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Colleen...
422
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
There's a full-blown
epidemic going on.
423
00:23:43,088 --> 00:23:44,923
The less you're exposed
to it, the better.
424
00:23:44,965 --> 00:23:47,050
No! We're staying.
425
00:23:47,092 --> 00:23:49,261
And I'm going
to take care of Brian
426
00:23:49,261 --> 00:23:51,555
like a family should.
427
00:24:02,274 --> 00:24:05,110
It's time to sponge
Tommy down.
428
00:24:06,069 --> 00:24:07,195
Go on. Now.
429
00:24:52,866 --> 00:24:54,201
Reverend?
430
00:25:40,247 --> 00:25:42,666
Oh... Oh, no!
431
00:25:44,376 --> 00:25:47,212
Oh, my God!
432
00:26:08,525 --> 00:26:11,444
Could you lift his head, Sully?
433
00:26:14,447 --> 00:26:16,157
Come on.
434
00:26:20,829 --> 00:26:25,208
This quinine should bring
his fever down... soon.
435
00:26:29,629 --> 00:26:31,131
This is the last of it.
436
00:26:33,883 --> 00:26:37,095
The stage
not coming through...
437
00:26:38,430 --> 00:26:40,473
The Cheyenne brew a tea,
works good on fevers.
438
00:26:42,851 --> 00:26:47,480
What's it made of?
439
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Purple coneflowers.
440
00:26:48,898 --> 00:26:50,358
I can get some.
441
00:26:52,485 --> 00:26:53,862
No.
442
00:26:53,903 --> 00:26:55,572
Don't trouble yourself.
443
00:26:55,614 --> 00:26:56,990
I can't use it.
444
00:26:57,032 --> 00:26:58,825
Why, cause it's
Indian medicine?
445
00:26:58,867 --> 00:26:59,993
Of course not.
446
00:26:59,993 --> 00:27:02,162
Because I don't know
the proper dosage,
447
00:27:02,203 --> 00:27:03,997
the possible adverse reactions.
448
00:27:03,997 --> 00:27:06,625
It's got to work
better than nothing.
449
00:27:06,666 --> 00:27:11,546
I... I can't experiment
on people.
450
00:27:11,588 --> 00:27:15,467
I-I simply can't trust
a medicine
451
00:27:15,508 --> 00:27:17,093
I'm not familiar with.
452
00:27:17,135 --> 00:27:18,970
You sound like
somebody else I know.
453
00:27:19,012 --> 00:27:20,305
Who's that?
454
00:27:20,347 --> 00:27:21,556
Jake Slicker.
455
00:27:44,829 --> 00:27:46,122
Come on, Horace.
456
00:27:46,122 --> 00:27:49,626
Dr. Mike's going
to fix you right up.
457
00:28:17,487 --> 00:28:19,739
Myra, are you all right?
458
00:28:19,781 --> 00:28:20,740
Oh, I'm fine.
459
00:28:20,782 --> 00:28:22,575
Hank closed the saloon.
460
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Too afraid
of the grippe.
461
00:28:23,827 --> 00:28:25,120
What about you?
462
00:28:25,161 --> 00:28:26,413
Why aren't you afraid?
463
00:28:26,454 --> 00:28:28,581
Oh, I well, I-I had it once,
464
00:28:28,623 --> 00:28:30,375
and I lived to tell,
so I thought
465
00:28:30,417 --> 00:28:33,336
well, maybe you could use
an extra hand.
466
00:28:33,336 --> 00:28:35,839
We got all the hands
467
00:28:35,839 --> 00:28:36,631
we need.
468
00:28:36,673 --> 00:28:38,299
Well, of course
I can use your help.
469
00:28:38,341 --> 00:28:40,343
She's a whore.
470
00:28:44,180 --> 00:28:45,765
She's my friend.
471
00:28:45,807 --> 00:28:46,558
Don't get me started
472
00:28:46,599 --> 00:28:48,727
on the kind of
company you keep.
473
00:28:48,768 --> 00:28:49,728
Emily?
474
00:28:49,769 --> 00:28:50,729
I come to help.
475
00:28:50,770 --> 00:28:51,563
Are you sure
476
00:28:51,604 --> 00:28:53,189
you're feeling
strong enough?
477
00:28:53,231 --> 00:28:54,190
Sure she is.
478
00:28:54,232 --> 00:28:56,609
I figure it'll
help get my mind
479
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
off Sam's dying.
480
00:28:57,694 --> 00:28:59,821
Well, of course it would,
just like I told you.
481
00:28:59,863 --> 00:29:00,739
What about the baby?
482
00:29:00,780 --> 00:29:02,157
Oh, she's fine.
483
00:29:02,198 --> 00:29:03,491
Harriet's watching her.
484
00:29:03,533 --> 00:29:07,203
Well, you come on
with me now.
485
00:29:07,203 --> 00:29:08,455
What can I do?
486
00:29:08,496 --> 00:29:13,585
Oh... well, um,
Horace needs bathing.
487
00:29:14,711 --> 00:29:16,713
Here.
488
00:29:16,713 --> 00:29:18,381
Uh, you, um...
489
00:29:18,381 --> 00:29:22,093
you want me to, uh,
well, wash, you know,
490
00:29:22,135 --> 00:29:23,386
everything?
491
00:29:23,386 --> 00:29:26,097
Oh, no, uh,
just the chest and back
492
00:29:26,139 --> 00:29:27,724
will be sufficient.
493
00:29:27,724 --> 00:29:29,601
Okay.
494
00:29:34,856 --> 00:29:36,107
You're shaking.
495
00:29:36,149 --> 00:29:37,734
You got the chills?
496
00:29:37,734 --> 00:29:39,235
No, ma'am.
497
00:29:39,277 --> 00:29:41,112
Are you nervous?
498
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Yes, ma'am.
499
00:29:42,405 --> 00:29:44,532
Well, now,
don't you be.
500
00:29:44,574 --> 00:29:46,826
Everything's going
to be just fine.
501
00:29:46,868 --> 00:29:48,077
That's good.
502
00:29:48,119 --> 00:29:50,622
You close
your eyes now.
503
00:30:04,344 --> 00:30:05,887
His fever hasn't broken.
504
00:30:17,315 --> 00:30:18,733
Should I get you some soup?
505
00:30:18,775 --> 00:30:21,778
No.
506
00:30:46,594 --> 00:30:49,305
You can't close now, Loren.
507
00:30:49,347 --> 00:30:50,306
Open up!
508
00:30:50,348 --> 00:30:51,474
I need tobacco!
509
00:30:51,474 --> 00:30:52,767
Tomorrow morning. Two hours.
510
00:30:52,809 --> 00:30:54,477
That's the way
it's going to be
511
00:30:54,477 --> 00:30:55,687
until the stage
starts up again.
512
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
What's the point
of waiting?
513
00:30:57,480 --> 00:30:58,606
So we don't run out.
514
00:30:58,648 --> 00:31:00,149
But you're out
of flour already.
515
00:31:00,191 --> 00:31:01,317
If you don't
sell to us,
516
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
we're going to
take what we need.
517
00:31:14,163 --> 00:31:16,374
You heard what
the man said, Hank.
518
00:31:16,416 --> 00:31:18,501
Store'll be open
in the morning.
519
00:31:18,543 --> 00:31:22,672
Well, we'll be here
bright and early.
520
00:31:37,604 --> 00:31:39,480
Dr. Mike,
you got to rest.
521
00:31:40,815 --> 00:31:41,524
In a while.
522
00:31:45,486 --> 00:31:47,864
Jake?
523
00:31:53,703 --> 00:31:56,289
Friend-friend of mine
took sick.
524
00:31:56,331 --> 00:31:59,167
Y-You wouldn't have
some of that quinine
525
00:31:59,208 --> 00:32:00,251
you could spare?
526
00:32:04,213 --> 00:32:06,758
Colleen, get
me some water.
527
00:32:22,482 --> 00:32:24,859
Thank you.
528
00:32:50,385 --> 00:32:51,511
I appreciate this.
529
00:32:51,552 --> 00:32:52,887
Shh-shh-shh.
530
00:33:27,338 --> 00:33:30,466
Where do you want this one?
531
00:33:30,466 --> 00:33:33,177
I think there's, uh,
an empty cot upstairs
532
00:33:33,219 --> 00:33:34,470
in the front room.
533
00:33:34,470 --> 00:33:37,974
Mrs. Thompson died
last night.
534
00:33:40,184 --> 00:33:42,979
Colleen, pass me that pitcher.
535
00:33:45,606 --> 00:33:47,817
Thank you.
536
00:33:49,318 --> 00:33:50,570
One for Horace,
537
00:33:50,611 --> 00:33:53,698
one for Brian...
538
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
...and one for
Mr. Slicker.
539
00:33:59,620 --> 00:34:00,663
What about you?
540
00:34:00,663 --> 00:34:02,415
That's all there is.
541
00:34:02,457 --> 00:34:08,546
I'm sorry about
the mean things I said.
542
00:34:08,588 --> 00:34:09,630
I'm sorry, too.
543
00:34:09,672 --> 00:34:13,551
My father often
had to leave
544
00:34:13,593 --> 00:34:16,054
when I wanted
him to stay home.
545
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
I suppose I had forgotten
what that feels like.
546
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Dr. Mike?
547
00:34:28,608 --> 00:34:31,694
All this week
I watched you.
548
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
The way you
care for people?
549
00:34:34,572 --> 00:34:37,450
I want to be a doctor
when I grow up...
550
00:34:37,492 --> 00:34:40,203
like you.
551
00:34:53,341 --> 00:34:54,550
Dr. Mike!
552
00:34:54,592 --> 00:34:56,719
Dr. Mike!
553
00:34:58,387 --> 00:34:59,889
It's Brian!
554
00:35:01,432 --> 00:35:03,101
Hey, Ma.
555
00:35:03,142 --> 00:35:04,519
Brian!
556
00:35:04,560 --> 00:35:07,188
Oh...
557
00:35:13,319 --> 00:35:16,405
Brian's going to be all right.
558
00:35:16,405 --> 00:35:17,573
Can we go in?
559
00:35:17,615 --> 00:35:20,910
Yeah.
560
00:35:20,910 --> 00:35:22,203
Oh...
561
00:35:33,339 --> 00:35:35,591
All the quinine's gone.
562
00:35:35,591 --> 00:35:38,803
We got nothing
to give her.
563
00:35:42,348 --> 00:35:43,266
Where you going?
564
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
I'm going to go get
the Cheyenne medicine man.
565
00:35:45,601 --> 00:35:48,229
Wait. Let me go.
566
00:35:52,024 --> 00:35:54,443
Take this
to Cloud Dancing.
567
00:35:54,485 --> 00:35:56,612
He's my friend.
568
00:35:56,612 --> 00:35:57,530
This will keep you
from harm.
569
00:35:57,572 --> 00:35:59,991
He's with Black Kettle
camped at Bear Creek.
570
00:36:00,032 --> 00:36:01,576
Tell him we need
his help fast.
571
00:36:01,617 --> 00:36:03,536
I know the way.
572
00:36:07,582 --> 00:36:09,667
Shh.
573
00:36:43,659 --> 00:36:45,578
Hey, soldier!
574
00:36:45,620 --> 00:36:49,373
Soldier,
where's your patrol?!
575
00:36:56,714 --> 00:36:57,673
Hyah!
576
00:37:01,719 --> 00:37:04,931
Hyah!
577
00:38:21,590 --> 00:38:24,885
Sully?
578
00:38:26,429 --> 00:38:28,556
I'm going to see Mom.
579
00:38:28,597 --> 00:38:29,598
She's sleeping.
580
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
What's wrong with her?
581
00:38:31,183 --> 00:38:34,020
She caught the grippe,
just like you did.
582
00:38:34,061 --> 00:38:36,981
That's the room
where my real ma died.
583
00:38:37,023 --> 00:38:39,025
Don't go thinking
like that.
584
00:38:39,066 --> 00:38:43,070
What if Dr. Mike
dies, too?
585
00:38:43,112 --> 00:38:47,158
She's not going
to die.
586
00:38:47,199 --> 00:38:50,244
Promise?
587
00:38:50,286 --> 00:38:52,288
Promise.
588
00:38:55,207 --> 00:38:58,210
Now, get back to bed.
589
00:38:58,252 --> 00:38:59,045
Heavy...
590
00:39:09,555 --> 00:39:12,975
Laura...
591
00:39:13,017 --> 00:39:18,064
Laura, if the children...
if I...
592
00:39:18,105 --> 00:39:22,234
No need to worry
about the children.
593
00:39:22,276 --> 00:39:25,029
Besides...
594
00:39:25,071 --> 00:39:26,614
you're going
to get well.
595
00:39:26,655 --> 00:39:27,615
You hear?
596
00:39:27,656 --> 00:39:30,368
You're going
to get well.
597
00:40:03,192 --> 00:40:06,904
New white chief-- Custer.
598
00:40:40,646 --> 00:40:43,399
Hyah! Come on.
599
00:40:43,441 --> 00:40:45,443
Hyah!
600
00:40:48,446 --> 00:40:49,363
He's here.
601
00:40:49,405 --> 00:40:51,449
He wants you
to bring her outside.
602
00:40:51,490 --> 00:40:53,033
Hold on, now. Hold on.
603
00:40:53,075 --> 00:40:55,411
What do you think you're doing?
604
00:40:55,453 --> 00:40:56,495
Bring her back.
605
00:40:56,537 --> 00:40:58,330
Put her down!
606
00:41:00,541 --> 00:41:02,042
What the deuce
607
00:41:02,084 --> 00:41:03,377
do you think you're doing?
608
00:41:03,419 --> 00:41:05,171
Gettin' help.
609
00:41:05,212 --> 00:41:07,715
She's in no condition
to go anywhere
610
00:41:07,756 --> 00:41:10,342
leastways
with that character.
611
00:41:12,761 --> 00:41:16,098
Well, I never.
612
00:41:16,098 --> 00:41:18,392
Oh!
613
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
You sure you're
up to this?
614
00:41:24,106 --> 00:41:27,276
Dr. Mike's family's
got to know how sick she is.
615
00:42:25,125 --> 00:42:27,086
Will she live?
616
00:42:27,127 --> 00:42:29,171
She fights hard.
617
00:42:29,171 --> 00:42:32,508
Will she live?
618
00:42:34,176 --> 00:42:37,263
That's up to you.
619
00:42:46,146 --> 00:42:48,065
What do you think
you're doing,
620
00:42:48,107 --> 00:42:49,024
bringing him
in here?
621
00:42:49,024 --> 00:42:50,859
Glad to see you're feeling
better, Jake.
622
00:42:50,859 --> 00:42:54,196
Well, she don't
look no worse.
623
00:42:54,196 --> 00:42:57,241
She needs a sip of that tea
right there, every hour.
624
00:42:57,283 --> 00:43:00,411
And there's plenty leaves in
that bag for tea for the others.
625
00:43:03,205 --> 00:43:05,541
I'll do it.
626
00:43:15,551 --> 00:43:17,052
Hey! Halt!
627
00:43:32,276 --> 00:43:34,153
What can I do for you, sir?
628
00:43:34,194 --> 00:43:35,237
Name is Custer.
629
00:43:35,237 --> 00:43:38,282
General Custer.
630
00:43:39,116 --> 00:43:40,826
We came across some fresh
631
00:43:40,868 --> 00:43:43,203
Indian tracks
down by the creek.
632
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
You seen any Indians?
633
00:43:45,456 --> 00:43:48,500
We ain't see any Indians.
634
00:43:51,128 --> 00:43:55,174
Have we?
635
00:43:57,301 --> 00:43:59,261
You're welcome
to search
636
00:43:59,261 --> 00:44:01,096
the place if you'd like,
General,
637
00:44:01,138 --> 00:44:02,431
but I have to warn you,
638
00:44:02,431 --> 00:44:05,434
we have got ourselves
an epidemic of the grippe.
639
00:44:46,225 --> 00:44:48,811
Sully...
640
00:44:50,145 --> 00:44:53,315
Sully?
641
00:44:54,274 --> 00:44:57,778
The children...
are they all right?
642
00:44:59,196 --> 00:45:03,325
All right... don't go away.
Don't go away.
643
00:45:25,472 --> 00:45:27,182
Ma?
644
00:45:27,224 --> 00:45:29,810
Dr. Mike?
645
00:45:29,852 --> 00:45:33,063
Oh, Dr. Mike.
646
00:45:33,105 --> 00:45:35,315
Ma...
647
00:45:38,861 --> 00:45:41,363
Told you
you'd get well.
648
00:45:43,866 --> 00:45:45,117
Come on, now.
649
00:45:45,159 --> 00:45:47,745
Dr. Mike needs her rest.
650
00:45:47,786 --> 00:45:50,372
Everybody skedaddle.
651
00:45:59,173 --> 00:46:03,093
Just like you promised.
652
00:46:03,135 --> 00:46:05,387
Go on, now.
41836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.