All language subtitles for Cover.2025.NORDIC.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:41,840 --> 00:02:46,080 Det er nemt. Bare luk øjnene... 4 00:02:47,480 --> 00:02:49,400 ...og sov for fanden. 5 00:04:21,880 --> 00:04:24,280 -Hvad sker der, bror? -Ikke meget. 6 00:04:24,360 --> 00:04:28,920 -Venter bare på at messen slutter. -Forstår. Kom ind. 7 00:04:32,600 --> 00:04:37,240 Ikke for at prale, men det her kan være mit bedste arbejde hidtil. 8 00:04:40,600 --> 00:04:45,320 Wow, ja. Frimærkefarven ser helt perfekt ud. 9 00:04:45,400 --> 00:04:47,640 Alle fem ser fantastiske ud. 10 00:04:48,680 --> 00:04:51,640 Men på den anden side havde jeg ikke forventet noget andet. 11 00:04:51,720 --> 00:04:53,240 Tak, min ven. 12 00:04:53,920 --> 00:05:00,200 Tænker du vel ikke på at forsøge at snyde en dum samler? 13 00:05:00,360 --> 00:05:02,000 Selvfølgelig ikke, Will. 14 00:05:02,160 --> 00:05:05,880 Der er et vandmærke på hvert hvor der står "reproduktion". 15 00:05:06,520 --> 00:05:09,080 -Ville bare tjekke du havde set det. -Ja, det havde jeg. 16 00:05:09,200 --> 00:05:10,640 FRIMÆRKEUDSTILLING 17 00:05:14,680 --> 00:05:15,800 FRIMÆRKEALBUM, 20 DOLLAR 18 00:05:17,640 --> 00:05:22,560 -Kan man klistre frimærker fast? -Ja, men så mister de værdi. 19 00:05:23,240 --> 00:05:25,240 Så jeg anbefaler... 20 00:05:26,160 --> 00:05:28,560 ...at man bruger gennemsigtige holdere. 21 00:05:29,720 --> 00:05:33,880 Nej, det havde jeg ønsket, men det er ingen ægte "Inverted Jennys". 22 00:05:34,040 --> 00:05:36,520 Det er reproduktioner fra 2013. 23 00:05:36,680 --> 00:05:40,360 "INVERTED JENNY", LEGENDARISK FEJLTRYKT FRIMÆRKE, 1918. 24 00:05:40,760 --> 00:05:45,960 Femoghalvtreds... Nej, undskyld. Der ja, femoghalvfjerds. 25 00:05:50,680 --> 00:05:54,640 -Overvejet at købe en cykel? -Jeg havde en, men hjulet gik i stykker. 26 00:05:55,160 --> 00:05:56,520 Held for mig. 27 00:05:56,680 --> 00:05:59,520 -Hvordan gik salget? -Jeg solgte ikke en skid. 28 00:05:59,680 --> 00:06:02,520 -Troede ikke man måtte sælge skidt her. -Det må man ikke, 29 00:06:02,680 --> 00:06:05,360 -men jeg gør alt for penge. -Det har jeg hørt. 30 00:06:05,520 --> 00:06:09,880 -Så hvor er du på vej hen nu? -Nordpå for at lave lidt forretninger. 31 00:06:11,120 --> 00:06:13,760 Ses vi på messen i Wilmington næste måned? 32 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 -Det afhænger af. -Hvad af? 33 00:06:16,040 --> 00:06:18,200 Om du køber en ny cykel eller ej. 34 00:06:19,320 --> 00:06:22,200 -Tak igen, Dale. Sætter pris på det. -Slap af. 35 00:06:40,200 --> 00:06:42,960 THERESA HOPKINS SCORER AFGØRENDE MÅL MOD TUDOR 36 00:07:48,280 --> 00:07:49,520 Hallo? 37 00:07:49,720 --> 00:07:52,000 Må jeg tale med Trevor Conroy? 38 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Det er mig. 39 00:07:53,760 --> 00:07:57,880 Hej, det er Barbara Owings fra Greenview ejendomsudlejning. 40 00:07:57,960 --> 00:07:59,240 Hvordan har I det i dag? 41 00:07:59,400 --> 00:08:02,440 Hør, drejer det sig om bankkoden, har jeg allerede klaret det i appen. 42 00:08:02,600 --> 00:08:05,320 Betalingen burde gå igennem uden problemer nu. 43 00:08:05,480 --> 00:08:09,200 Nej, det handler ikke om huslejen, men om jeres lejlighed. 44 00:08:09,360 --> 00:08:12,760 -Hvad er der med den? -Vi inspicerede brandalarmer i går 45 00:08:12,920 --> 00:08:16,560 og da personalet gik ind i jeres bolig fandt de en familie. 46 00:08:16,720 --> 00:08:21,800 Vent, en familie? Jeg har ingen familie. Jeg bor alene. 47 00:08:21,960 --> 00:08:26,080 Nej, ikke mennesker. Det var egern. 48 00:08:26,200 --> 00:08:27,360 Egern? 49 00:08:27,520 --> 00:08:30,840 Ja, en egernfamilie bor i jeres lejlighed. 50 00:08:31,000 --> 00:08:34,160 -Undskyld? -Hr. Conroy, vi tillader hunde 51 00:08:34,320 --> 00:08:36,520 og katte, men ikke egern. 52 00:08:36,640 --> 00:08:40,040 Godt at vide, undtagen at jeg ikke ejer egern. 53 00:08:40,680 --> 00:08:42,560 -Er de ikke jeres? -Nej. 54 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 -Hvad laver de så derinde? -Det ved jeg ikke. 55 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 -Blander drinks og fester? -Hvad? 56 00:08:49,080 --> 00:08:51,840 Jeg må have glemt verandadøren åben ved en fejl. 57 00:08:52,360 --> 00:08:54,080 -Hvornår? -Husker det ikke. 58 00:08:54,360 --> 00:08:56,920 Jeg er i min lejlighed én aften om måneden. 59 00:08:57,000 --> 00:09:00,840 Tydeligvis havde de ødelagt en del af jeres personlige ejendele. 60 00:09:01,080 --> 00:09:04,360 Det er jeres ansvar at sørge for at dørene er låste. 61 00:09:04,440 --> 00:09:07,200 Og hr. Conroy, I skal se til jeres lejlighed. 62 00:09:07,360 --> 00:09:12,200 Hør, jeg ringer tilbage, okay? Giv mig besked når skadedyrene er væk. 63 00:09:14,040 --> 00:09:16,960 -Hallo? -Det er Andre Duvall. 64 00:09:17,520 --> 00:09:22,120 -Hr. Duvall, rart at høre fra jer. -Jeg tager til Paris om fire dage. 65 00:09:22,400 --> 00:09:25,240 Jeg vil have konvolutterne inden da. 66 00:09:25,320 --> 00:09:27,840 Jeg er på vej op til Cape Cod lige nu. 67 00:09:28,000 --> 00:09:31,440 Jeg burde være der i overmorgen, måske omkring 15.00. 68 00:09:31,720 --> 00:09:35,920 -Sig 15.25. -Okay... 15.25. 69 00:09:36,320 --> 00:09:39,000 Jeg modtager dem personligt. 70 00:09:39,160 --> 00:09:42,480 Lad ingen andre røre dem. Er det forstået? 71 00:09:42,640 --> 00:09:46,360 Absolut. Hvad angår betalingen... 72 00:09:47,080 --> 00:09:50,440 Når du har overleveret konvolutterne vil du modtage en check. 73 00:09:50,520 --> 00:09:54,480 -Perfekt. -Og vær venlig at bruge handsker. 74 00:09:55,560 --> 00:09:59,840 -Undskyld? -Ved overleveringen. Brug handsker. 75 00:10:00,280 --> 00:10:03,320 Jeg vil ikke forurene konvolutterne, eller dig. 76 00:10:03,560 --> 00:10:05,960 Okay. Vent, mig? 77 00:10:06,200 --> 00:10:07,920 Vi ses om to dage. 78 00:10:08,120 --> 00:10:13,560 -Undskyld, er du smitsom eller..? -15.25. 79 00:10:16,480 --> 00:10:18,120 Hvad fanden var det? 80 00:10:27,240 --> 00:10:28,800 Herregud! 81 00:10:32,840 --> 00:10:35,920 LEGETØJ 82 00:10:49,600 --> 00:10:51,640 Kør bare udenom mig. 83 00:10:52,920 --> 00:10:54,600 Hvad laver du? 84 00:11:49,880 --> 00:11:51,600 Hej, har du det godt? 85 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 Vær venlig, hjælp mig. 86 00:12:09,200 --> 00:12:13,480 -Med hvad? -Han leder efter mig. 87 00:12:14,840 --> 00:12:17,720 -Hvem da? -Min eks. Han prøver at slå mig ihjel. 88 00:12:17,880 --> 00:12:22,160 Han greb fat i mig ved indkørslen og tvang mig ind i sin bil. 89 00:12:22,240 --> 00:12:25,720 Jeg hoppede ud ved lysset nogle kvarterer herfra og løb hertil. 90 00:12:25,880 --> 00:12:29,200 -Ved ikke om han så mig gå ind. -Vi ringer til politiet, okay? 91 00:12:29,320 --> 00:12:33,040 Nej, vi kan ikke ringe til politiet. De tror jeg stjal en bil. 92 00:12:33,200 --> 00:12:36,120 -Lige nu? -Nej. Min eks stjal en bil. 93 00:12:36,440 --> 00:12:39,440 Men jeg var med ham, så nu...er jeg medskyldige. 94 00:12:39,600 --> 00:12:42,920 -Mit liv er i fare, jeg.. -Ved ikke hvem du er, men... 95 00:12:44,440 --> 00:12:45,800 Jeg beder dig. 96 00:12:54,600 --> 00:12:56,480 Hvad vil du have mig til at gøre? 97 00:12:58,160 --> 00:13:01,440 Vil ikke at nogen her ser os gå herfra sammen, i tilfælde... 98 00:13:01,840 --> 00:13:05,120 ...han kommer ind her og stiller masse spørgsmål, så jeg... 99 00:13:05,880 --> 00:13:08,080 Jeg går ind på toilettet og så... 100 00:13:08,320 --> 00:13:11,520 Kan du møde mig bag bygningen om fem minutter. 101 00:13:13,040 --> 00:13:19,360 Har bare brug for et lift til næste by, så klarer jeg mig selv. Jeg beder dig. 102 00:13:23,320 --> 00:13:24,680 Jamen okay. 103 00:13:24,960 --> 00:13:27,000 -Okay? -Ja. 104 00:13:27,480 --> 00:13:29,960 -Okay. Tak. -Ingen årsag. 105 00:13:30,200 --> 00:13:32,520 -Fem minutter, okay? -Fem minutter. 106 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 En med til at tage med, tak. 107 00:13:42,560 --> 00:13:46,600 FIRE MINUTTER SENERE PÅ FORSIDEN 108 00:14:38,520 --> 00:14:41,880 For helvede! Pokkers! 109 00:15:02,480 --> 00:15:04,040 Hvad fanden, mand? 110 00:15:10,840 --> 00:15:14,480 -Hvorfor forlod du mig derovre? -Fordi jeg ikke har tid til pjank. 111 00:15:14,640 --> 00:15:16,440 -Hvad? -Hvor er han? 112 00:15:17,080 --> 00:15:19,360 -Hvem da? -Din skøre eks. 113 00:15:19,960 --> 00:15:22,520 Hvad laver du her ude helt synlig hvis han er så farlig? 114 00:15:22,680 --> 00:15:25,320 Jeg så ham køre væk i den anden retning. 115 00:15:25,480 --> 00:15:27,080 Eller hvad? 116 00:15:27,880 --> 00:15:29,680 Hvorfor tror du mig ikke? 117 00:15:30,320 --> 00:15:33,840 Du sagde at du hoppede ud af hans bil og løb til restauranten, ikke? 118 00:15:34,000 --> 00:15:35,480 Ja, det gjorde jeg. 119 00:15:35,640 --> 00:15:38,760 Det er mindst 25 grader udenfor og lidt fugtigt. 120 00:15:38,840 --> 00:15:43,880 Men trods at du har løbet én km sveder du slet ikke. 121 00:15:44,120 --> 00:15:47,440 Hvad skal jeg sige? Jeg sveder ikke. Det er bare sådan jeg er skabt. 122 00:15:47,520 --> 00:15:51,200 Okay. Da du var på restauranten sad der fire kvinder ved et bord 123 00:15:51,360 --> 00:15:53,520 som tilbød dig hjælp. 124 00:15:53,600 --> 00:15:57,160 Alligevel opsøgte du mig, en enslig midaldrende mand 125 00:15:57,320 --> 00:16:00,520 der kunne have været et pervo. Hvorfor gjorde du det? 126 00:16:00,680 --> 00:16:05,240 Ved det ikke. Kald mig sexist, men jeg tænkte at en mand er stærkere. 127 00:16:05,480 --> 00:16:10,400 Tror du valgte mig fordi du håbede at jeg var et let bytte. 128 00:16:10,560 --> 00:16:15,160 En der var villig til at følge dig uanset hvad. Et let mål. 129 00:16:15,320 --> 00:16:17,680 -Hvad snakker du om? -Havde jeg mødt dig derovre 130 00:16:17,840 --> 00:16:20,200 ville du og din kæreste have forsøgt at røve mig. 131 00:16:20,280 --> 00:16:24,480 -Tror du vi ville have røvet dig? -Jeg sagde forsøgt, ikke lykkedes. 132 00:16:26,520 --> 00:16:29,560 -Vent lidt. Du skal hjælpe mig. -Flyt dig fra døren. 133 00:16:38,280 --> 00:16:41,280 Finder han mig vil han slå mig ihjel. 134 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 Jeg har en moster i North Carolina. 135 00:16:45,160 --> 00:16:50,400 Hvis du bare kan køre mig til et busstoppested på den anden side... 136 00:16:51,360 --> 00:16:57,640 ...og måske hjælpe mig med at købe en billet...så betaler jeg tilbage. 137 00:16:58,000 --> 00:17:01,840 Jeg...har bare brug for lidt hjælp. 138 00:17:08,280 --> 00:17:12,760 -Bor hun nær vej 95? -Ja, lige uden for Lafayetteville. 139 00:17:16,280 --> 00:17:21,360 Jeg skal køre op til Cape Cod. Jeg kan køre dig til din mosters hus. 140 00:17:21,520 --> 00:17:24,960 -Tak. -Men jeg er ikke særlig snakkesalig, 141 00:17:25,040 --> 00:17:28,440 -så det bliver en stille biltur. -Intet problem. 142 00:17:29,280 --> 00:17:32,200 -Jeg hedder Macy, forresten. -Trevor. 143 00:17:32,840 --> 00:17:34,120 Tak, Trevor. 144 00:18:13,240 --> 00:18:16,160 -Så hvorfor skal du til Cape Cod? -Forretninger. 145 00:18:18,160 --> 00:18:22,880 -Hvad slags forretninger? -Vil helst ikke tale om det. 146 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Kan vi høre lidt musik? 147 00:18:31,520 --> 00:18:32,960 Nej. 148 00:18:34,400 --> 00:18:39,560 -Du må være sjov til fester. -Jeg går ikke til fester. 149 00:18:42,640 --> 00:18:44,160 Det overrasker mig ikke. 150 00:19:04,440 --> 00:19:07,160 Det er okay. Kan jeg få nummer ét? 151 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 Tak. 152 00:19:26,600 --> 00:19:28,120 Dér ja. 153 00:19:29,160 --> 00:19:30,800 Okay, her er din mad. 154 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 Tak. 155 00:19:35,560 --> 00:19:36,760 Tak. 156 00:19:40,560 --> 00:19:43,960 -Hvor skal du hen? -Gå og spise. 157 00:19:44,560 --> 00:19:47,760 -Troede vi skulle spise i bilen. -Nej, du skal spise i bilen. 158 00:19:47,840 --> 00:19:50,400 -Jeg sætter mig på restauranten. -Hvorfor? 159 00:19:50,560 --> 00:19:53,240 Fordi det er en lang biltur og jeg har brug for tid for mig selv. 160 00:19:53,400 --> 00:19:57,520 -Jeg skal være stille. -Spiller ingen rolle. Du er her alligevel. 161 00:19:59,960 --> 00:20:05,120 Og prøv ikke at stjæle min bil. Der holder en politibil derovre. 162 00:20:27,160 --> 00:20:29,720 Din tyv! Jeg vidste det. 163 00:20:31,880 --> 00:20:34,200 Okay. Godt forsøg, men... 164 00:20:41,960 --> 00:20:44,840 Undskyld, mit neglebånd. 165 00:20:46,440 --> 00:20:52,800 Det er okay. Spørg mig næste gang før du roder i mine ting. 166 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 -Hvad laver du? -Ville lægge mit tyggegummi. 167 00:21:17,160 --> 00:21:19,480 Nej, nej, nej! Læg ikke tyggegummiet der! 168 00:21:19,640 --> 00:21:22,400 -Det er en tom konvolut, kammerat. -Du ødelægger det. Her. 169 00:21:23,280 --> 00:21:24,840 Brug den dér. 170 00:21:32,000 --> 00:21:33,920 Tror det klarede sig. 171 00:21:37,880 --> 00:21:40,480 Undskyld, jeg skal lægge det i et af mine album. 172 00:21:40,720 --> 00:21:42,680 -Lægger du konvolutter i album? -Ja. 173 00:21:43,240 --> 00:21:46,920 -Hvorfor? -Fordi jeg er filatelister. 174 00:21:48,120 --> 00:21:52,440 -Filatelister? Er det en slags læge? -Nej. 175 00:21:53,040 --> 00:21:56,320 En filatelist er én der samler postrelaterede ting. 176 00:21:57,240 --> 00:22:00,360 -Som frimærker. -Frimærker? 177 00:22:00,840 --> 00:22:01,960 Ja. 178 00:22:02,120 --> 00:22:05,920 Som de små ting man sætter på en konvolut for at sende med posten? 179 00:22:06,400 --> 00:22:07,720 Ja. 180 00:22:07,800 --> 00:22:12,680 -Så du kan lide klistermærker? -Det er ikke...klistermærker. 181 00:22:13,240 --> 00:22:14,880 -Ikke? -Nej. 182 00:22:15,320 --> 00:22:17,440 -Er de lavet af papir? -Ja. 183 00:22:17,800 --> 00:22:20,680 -Har de lim på bagsiden? -Ja. 184 00:22:21,000 --> 00:22:25,120 -Fæster man dem på andet papir? -Ja. 185 00:22:25,600 --> 00:22:26,640 Et forbandet klistermærke. 186 00:22:26,800 --> 00:22:30,200 Hør, frimærker er meget mere end bare deres grundlæggende elementer. 187 00:22:30,280 --> 00:22:31,800 Som hvad? 188 00:22:31,880 --> 00:22:36,080 Tja, frimærker kan have stor historisk, politisk 189 00:22:36,240 --> 00:22:39,520 og kunstnerisk betydning som man kan studere og sætte pris på. 190 00:22:39,680 --> 00:22:44,680 Nej, som du studerer og sætter pris på. Jeg stoppede med klistermærker i ottende. 191 00:22:44,760 --> 00:22:49,120 Jeg siger bare at der er mange interessante sider ved frimærker. 192 00:22:49,800 --> 00:22:52,400 -Er den der værdifuld? -Temmelig. 193 00:22:52,760 --> 00:22:57,120 Et tre cents Liberty koster mellem 50 og 100 dollar alt efter stand. 194 00:22:58,120 --> 00:23:01,680 LIBERTY TRE CENTS-FRIMÆRKE UDGIVET 1954 195 00:23:01,960 --> 00:23:05,560 Men i dette tilfælde er jeg mere interesseret i hele konvolutten. 196 00:23:06,280 --> 00:23:09,680 Se på fotografierne og autografen dér. 197 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 -Hvem er fyren? -Det er Alfred Hitchcock. 198 00:23:16,040 --> 00:23:20,640 -Du ved nok ikke hvem han er... -En kendt instruktør, ikke? 199 00:23:20,800 --> 00:23:23,640 Han lavede "Vertigo" og "North by Northwest". 200 00:23:24,360 --> 00:23:27,360 -Hold da op. Jeg er imponeret. -Hvorfor? 201 00:23:27,520 --> 00:23:32,800 Troede ikke nogen født efter 1990 kunne se noget længere end TikTok-klip. 202 00:23:33,880 --> 00:23:38,640 Min mors eks kunne lide gamle Hitchcock-film 203 00:23:38,800 --> 00:23:41,720 og vi så nogle sammen. 204 00:23:42,840 --> 00:23:48,120 -Lyder som en fed fyr. -Ja, han var superfed. 205 00:23:49,080 --> 00:23:53,320 Især da han fik mor til at skrive vores hus over til ham 206 00:23:53,480 --> 00:23:56,640 og derefter tømte hendes bankkonto, så vi endte på gaden. 207 00:23:56,720 --> 00:24:00,760 Så ja, han var en superfed fyr. 208 00:24:05,120 --> 00:24:08,960 -Det var trist at høre. -Ligegyldigt. 209 00:24:11,880 --> 00:24:14,760 -Kan vi stoppe, så jeg kan på toilettet? -Ja, selvfølgelig. 210 00:24:31,160 --> 00:24:32,640 Er straks tilbage. 211 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 -Hvad hedder han? -Hvem? 212 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 -Din eks-kæreste. -Vic. 213 00:26:14,880 --> 00:26:17,280 -Ved han hvor din moster bor? -Nej. 214 00:26:17,600 --> 00:26:18,880 Godt. 215 00:26:27,320 --> 00:26:30,480 Det er ved at blive sent. Vi bør stoppe ved et motel. 216 00:26:31,280 --> 00:26:34,240 Jeg sætter virkelig pris på alt hvad du gør for mig, 217 00:26:34,400 --> 00:26:37,120 -men det føles ikke behageligt at tjekke ind på hotel. 218 00:26:37,280 --> 00:26:40,280 Det er okay. Jeg skaffer dig dit eget værelse. 219 00:26:41,320 --> 00:26:43,320 -Tak. -Ingen årsag. 220 00:26:50,080 --> 00:26:54,400 -Er du gift? -Nej...ikke længere. 221 00:26:55,000 --> 00:26:56,840 -Kæreste? -Nej. 222 00:26:57,320 --> 00:26:59,640 -Kan du lide fyre? -Nej. 223 00:27:00,080 --> 00:27:03,040 Hvorfor har du så ikke forsøgt dig på mig? 224 00:27:03,200 --> 00:27:06,560 Jeg kan bare ikke lide at komme for tæt på folk. 225 00:27:06,800 --> 00:27:08,840 Ikke engang for en enkelt gang? 226 00:27:09,040 --> 00:27:11,400 Jeg bryder mig ikke om den her samtale. 227 00:27:11,560 --> 00:27:13,840 -Er du impotent? -Vær venlig, stop. 228 00:27:14,000 --> 00:27:16,680 -Der findes piller til det nu. -Herregud... 229 00:27:16,840 --> 00:27:18,800 -Er hun gået bort? -Hvem? 230 00:27:18,960 --> 00:27:20,680 -Din kone. -Nej. 231 00:27:21,160 --> 00:27:24,080 -Så hvorfor er I ikke gift længere? -Det går jeg ikke ind på. 232 00:27:24,320 --> 00:27:26,120 -Havde hun en affære? -Nej. 233 00:27:26,280 --> 00:27:27,840 -Havde du det? -Nej. 234 00:27:28,000 --> 00:27:30,440 -Var hun bare virkelig irriterende? -Nej, men det er du. 235 00:27:30,600 --> 00:27:33,840 Gav du hende ikke opmærksomhed? Sene aftener på arbejdet? 236 00:27:34,040 --> 00:27:37,560 -Gik glip af middage? Besat af jobbet? -Stop! Det er nok nu, okay? 237 00:27:37,720 --> 00:27:39,760 Denne samtale er slut! 238 00:27:42,120 --> 00:27:43,480 Javel. 239 00:27:57,320 --> 00:27:59,840 Det her er mit. Det dér dit. 240 00:28:59,640 --> 00:29:04,040 -Macy? Macy, har du det godt? -Det er roligt. 241 00:29:04,200 --> 00:29:06,560 -Gå og læg dig igen. -Det ville føles bedre 242 00:29:06,720 --> 00:29:09,200 om du åbnede og viste at du har det godt. Vær venlig. 243 00:29:09,360 --> 00:29:10,720 Herregud... 244 00:29:15,960 --> 00:29:18,440 -Har du det godt? -Ja, jeg har det godt. 245 00:29:19,800 --> 00:29:22,080 -Er du alene? -Ja. 246 00:29:22,240 --> 00:29:24,680 -Er du sikker? -Ja, eller nej faktisk. 247 00:29:24,760 --> 00:29:28,080 Jeg har et helt collegefodboldshold bagi. Vi skal knalde. 248 00:29:30,200 --> 00:29:33,480 Jeg troede jeg hørte dig skrige, men det var nok en anden. 249 00:29:34,600 --> 00:29:37,840 -Ha en rar aften. -Det er lidt sent til det. 250 00:29:38,520 --> 00:29:40,080 Bare et spørgsmål. 251 00:29:41,240 --> 00:29:43,800 Har du nok kondomer til hele holdet? 252 00:29:43,960 --> 00:29:45,760 -Dra ad helvede. -Okay. 253 00:30:06,160 --> 00:30:10,160 Godt. Præcis hvad jeg behøver. Ny lort der holder mig vågen. 254 00:30:14,200 --> 00:30:18,600 Okay. Kom nu. Sov. 255 00:30:19,320 --> 00:30:23,280 Det kunne have været en tilfældighed. Men på den anden side, måske ikke. 256 00:30:23,800 --> 00:30:27,760 Måske ved nogen hvad jeg har og fulgte efter mig fra messen. 257 00:30:28,280 --> 00:30:31,160 Det er derfor jeg tog forholdsregler. 258 00:30:31,280 --> 00:30:34,280 Det sidste jeg vil er at det bliver snavset. 259 00:30:34,400 --> 00:30:37,400 Jeg skal bare nå Cape Cod, få pengene 260 00:30:37,680 --> 00:30:40,600 og sende checken. Når det er gjort... 261 00:30:41,600 --> 00:30:44,200 ...er det ligemeget hvad der sker med mig. 262 00:31:19,480 --> 00:31:20,800 Du dér. 263 00:32:17,960 --> 00:32:20,280 -Nøglen ligger på sædet. -Tak. 264 00:32:22,840 --> 00:32:24,040 Her. 265 00:32:25,240 --> 00:32:27,680 -Hvad er det her? -En kaffe. 266 00:32:29,000 --> 00:32:30,520 Tak. 267 00:32:35,320 --> 00:32:38,080 -Det ser rigtig godt ud. -Den er okay. 268 00:32:39,080 --> 00:32:42,160 Du er en dygtig kunstner. Overvejet at arbejde med det? 269 00:32:42,320 --> 00:32:46,000 Nej, mor sagde altid at kunst var en triviel karriere, 270 00:32:46,160 --> 00:32:48,680 så jeg gjorde ingenting ud af det. 271 00:32:48,760 --> 00:32:51,640 -Har hun set nogle tegninger? -Ikke ædru. 272 00:32:52,600 --> 00:32:56,920 Tja, ved ikke. Du er ret god. Jeg tror du kunne leve af det. 273 00:33:00,680 --> 00:33:04,200 Kan Vic spore din position via din telefon? 274 00:33:04,440 --> 00:33:07,960 -Nej, hvorfor? -Spurgte bare. 275 00:33:09,320 --> 00:33:13,840 Send din mosters adresse på sms. Vi er vel fremme om cirka to timer. 276 00:33:31,120 --> 00:33:35,160 -Hvad fanden laver du? -Ville ryge en cigaret. 277 00:33:35,240 --> 00:33:39,920 -Okay, boomer. -Hej, jeg er gen X, ingen boomer. 278 00:33:40,080 --> 00:33:43,320 -Er der nogen forskel? -Ja, stor forskel. 279 00:33:45,280 --> 00:33:48,720 Boomers var den første generation der voksede op med at se TV. 280 00:33:50,600 --> 00:33:54,120 Og gen X den første til at perfektionere TV-kiggeri. 281 00:33:54,640 --> 00:33:57,400 Hvorfor vaper du ikke bare som et normalt menneske? 282 00:33:57,560 --> 00:34:01,040 -Fordi vaping dræber dig. -Åh, så cigaretter er sunde nu? 283 00:34:01,120 --> 00:34:03,080 Cigaretter er nok på vej tilbage. 284 00:34:03,240 --> 00:34:05,320 Ret sikker på at det ikke er sådan. 285 00:34:06,960 --> 00:34:09,400 Hej, hvor er din kaffe? 286 00:34:10,840 --> 00:34:13,200 Kaffen jeg købte til dig på motellet. 287 00:34:14,680 --> 00:34:18,360 For pokker. Jeg må have glemt den på taget da vi stoppede for at tanke. 288 00:34:18,440 --> 00:34:19,880 Min skyld. 289 00:34:22,040 --> 00:34:23,840 -For pokker! -Hvad var det? 290 00:34:25,000 --> 00:34:27,800 Punktering. For pokker! 291 00:34:33,560 --> 00:34:36,200 -Pokker. -Det er noget lort. 292 00:34:36,760 --> 00:34:40,720 Hjælp mig med at tage kasserne ud, så jeg kan nå reservehjulet. 293 00:35:02,720 --> 00:35:04,760 THERESA HOPKINS SCORER SEJRSMÅLET MOD TUDOR 294 00:35:09,640 --> 00:35:11,720 GYMNASIEELEV SKUDT OG DRÆBT VED EN FEJL 295 00:35:21,200 --> 00:35:25,640 -Herregud, har du det godt? -Ja, jeg har det godt. 296 00:35:30,760 --> 00:35:34,760 Tak. Havde tænkt mig at skaffe et nyt album. 297 00:35:36,600 --> 00:35:38,440 Den her åbner sig hele tiden. 298 00:35:44,160 --> 00:35:47,440 -Hvem var hun? -Bare nogen. 299 00:35:48,640 --> 00:35:51,720 Vi skifter dækket og stikker herfra, okay? 300 00:35:52,800 --> 00:35:56,240 Var hun din datter? Eller din søster? 301 00:35:56,520 --> 00:35:59,840 -Vil ikke tale om det. -Hvem var hun for dig? 302 00:36:00,040 --> 00:36:02,560 -Lad det bare ligge, okay? -Hvorfor så hemmeligt? 303 00:36:02,640 --> 00:36:05,440 Hvorfor vil du ikke fortælle? Det er bare et simpelt spørgsmål. 304 00:36:05,520 --> 00:36:08,480 Vil ikke tale om det. Stop nu. 305 00:37:19,880 --> 00:37:25,080 Hvad laver du? Min moster bor meget længere væk. 306 00:37:25,160 --> 00:37:28,480 Det er yderligere seksten km til hendes afkørsel. 307 00:37:32,040 --> 00:37:33,680 Er det sådan vi gør det nu? 308 00:38:09,720 --> 00:38:13,000 -Hop ud. -Hvad fanden sker der? 309 00:38:13,120 --> 00:38:17,960 Vil ikke køre dig længere. Her. Tag toget. 310 00:38:18,080 --> 00:38:20,520 -Hvad er det her? -Det er penge. 311 00:38:20,600 --> 00:38:24,240 -Køb en togbillet. -Hvad med min eks? 312 00:38:25,840 --> 00:38:28,320 Du sagde at han ikke ved hvor din moster bor. 313 00:38:28,480 --> 00:38:30,480 Så han kan ikke skade dig og mit job er klaret. 314 00:38:30,640 --> 00:38:32,160 Vent lidt! 315 00:38:33,040 --> 00:38:37,440 -Jeg aner ikke hvilket tog jeg skal tage. -Du finder ud af det. 316 00:38:37,600 --> 00:38:41,920 Undskyld. Jeg burde ikke have spurgt om avisudklippene. 317 00:38:42,080 --> 00:38:45,000 Det vedkom ikke mig. Jeg burde ikke have rodet. 318 00:38:45,720 --> 00:38:49,160 -Det handler ikke om det. -Hvad handler det om så? 319 00:38:50,720 --> 00:38:55,080 Der sker ting hele tiden og jeg er nok bare paranoid, 320 00:38:55,240 --> 00:38:59,480 men min hjerne stopper ikke og jeg er også bekymret for dig. 321 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 Jeg har ikke tid til at bekymre mig for dig lige nu. 322 00:39:03,440 --> 00:39:04,960 Hvorfor ikke? 323 00:39:06,120 --> 00:39:08,600 Fordi du fortjener mere end min bekymring. 324 00:39:10,440 --> 00:39:13,480 Hvad betyder det overhovedet? 325 00:39:29,240 --> 00:39:34,320 Jeg har ikke altid været frimærkehandler. Jeg var betjent. 326 00:39:36,040 --> 00:39:39,160 -Betjent? -Kriminalinspektør. 327 00:39:41,520 --> 00:39:43,600 Så hvad skete der? 328 00:39:47,600 --> 00:39:49,400 Det var en mand. 329 00:39:50,760 --> 00:39:55,320 En afskyelig narkopusher ved navn Frederick Deschel. 330 00:39:56,240 --> 00:39:58,160 Han kaldte sig Freddy D. 331 00:39:59,520 --> 00:40:03,120 Han dræbte en hel familie af narkomaner der havde snydt ham. 332 00:40:04,520 --> 00:40:09,280 Jeg havde jagtet Freddy et stykke tid og havde masser af løse tråde. 333 00:40:11,120 --> 00:40:16,920 En dag i december er jeg ude og købe julegaver til min kone. 334 00:40:18,480 --> 00:40:23,160 Og gæt hvem der kommer ud da jeg går ind i indkøbscentret? 335 00:40:25,720 --> 00:40:29,280 Han så anderledes ud. Han havde barberet sit hoved og lagt til skæg. 336 00:40:31,080 --> 00:40:36,280 Men jeg genkendte ham. Og han genkendte mig også. 337 00:40:37,880 --> 00:40:40,720 Så snart han så mig trak han sin pistol frem, 338 00:40:40,800 --> 00:40:44,880 så jeg gjorde det samme og han begyndte at skyde og jeg skød tilbage. 339 00:40:47,800 --> 00:40:50,680 Præcis da jeg skal trykke af en tredje gang... 340 00:40:52,760 --> 00:40:56,040 ...kommer en 18-årig pige ud af indkøbscentret... 341 00:41:00,160 --> 00:41:02,400 Timingen var usandsynlig. 342 00:41:04,400 --> 00:41:06,920 For hun gik direkte ud gennem døren... 343 00:41:07,840 --> 00:41:09,880 ...lige ind i min kugle. 344 00:41:14,400 --> 00:41:19,240 Jeg ramte hende midt i brystet. Hun faldt som en sten. 345 00:41:21,160 --> 00:41:25,080 Det overraskede endda Freddy, for han sænkede bare sit våben 346 00:41:25,240 --> 00:41:28,560 og stirrede på hende i det der føltes som to minutter. 347 00:41:32,040 --> 00:41:35,160 Men det var ikke to minutter, snarere to sekunder. 348 00:41:37,480 --> 00:41:40,480 For jeg løftede straks mit våben og skød mod ham. 349 00:41:41,320 --> 00:41:43,400 Jeg ramte ham i brystet også. 350 00:41:46,440 --> 00:41:50,480 Desværre var min præcision ikke så nøjagtig som skæbnen. 351 00:41:53,080 --> 00:41:54,800 For... 352 00:41:56,560 --> 00:41:58,200 ...han overlevede. 353 00:42:01,040 --> 00:42:03,240 Men det gjorde hun ikke. 354 00:42:06,680 --> 00:42:08,360 Theresa Hopkins. 355 00:42:11,960 --> 00:42:16,000 -Det må være svært at leve med. -Det er det. 356 00:42:16,960 --> 00:42:18,800 Næsten umuligt. 357 00:42:21,720 --> 00:42:27,440 Men den smerte jeg føler er nok ingenting sammenlignet med familiens. 358 00:42:30,840 --> 00:42:33,520 Var Theresas død årsagen til din skilsmisse? 359 00:42:35,360 --> 00:42:37,040 Hun elskede mig. 360 00:42:37,960 --> 00:42:40,480 Så hun blev hos mig et stykke tid, men... 361 00:42:43,040 --> 00:42:46,640 Det er ret svært at elske nogen der ikke gengælder kærligheden, så... 362 00:42:47,520 --> 00:42:48,960 ...hun tog af sted. 363 00:42:51,680 --> 00:42:53,480 En ulykke, ikke? 364 00:42:54,360 --> 00:42:56,520 Det kunne have sket hvem som helst. 365 00:42:57,240 --> 00:42:59,120 Ja, det kunne det. 366 00:43:00,760 --> 00:43:02,640 Men det skete mig. 367 00:43:04,040 --> 00:43:05,960 Så jeg må leve med det. 368 00:43:09,880 --> 00:43:13,240 Jeg bør nok gå og tjekke bustiderne. 369 00:43:13,320 --> 00:43:16,120 Hør, bekymr dig ikke om det, okay? 370 00:43:16,280 --> 00:43:19,120 Jeg kører dig til din moster. 371 00:43:20,360 --> 00:43:22,600 -For alvor? -Ja. 372 00:43:25,240 --> 00:43:26,440 Tak. 373 00:43:28,360 --> 00:43:32,840 -Skal lige på toilettet. -Jeg skal købe lidt snacks. 374 00:43:39,000 --> 00:43:41,480 -Stå stille, skiderik. -Hvad vil du? 375 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 -Have dine fem Seeger-konvolutter. -Ved ikke hvad du taler om. 376 00:43:45,120 --> 00:43:48,520 Tag dem bare ud af bilen, med mindre du vil have en kugle i kraniet. 377 00:43:48,920 --> 00:43:52,560 Godt du ikke er læge. Du ved ikke et skid om anatomi. 378 00:43:52,640 --> 00:43:56,720 -Åbn døren og tag konvolutterne frem. -Okay, tag det roligt. 379 00:43:56,800 --> 00:44:00,160 Kom nu. Kom nu, åbn døren! 380 00:44:05,320 --> 00:44:07,000 Hop ind i bilen! 381 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 -Er du okay? -Ja, og du? 382 00:44:21,480 --> 00:44:24,200 Ingen fare. Hvem fanden var den fyr? 383 00:44:24,360 --> 00:44:29,520 -Ved ikke. Han fik ikke konvolutterne? -Nej, jeg har dem stadig. 384 00:44:30,840 --> 00:44:33,160 -Godt. -Tak. 385 00:44:34,200 --> 00:44:35,720 Ingen årsag. 386 00:44:41,640 --> 00:44:44,160 -Herregud! -Hvad er det? Har du det godt? 387 00:44:44,360 --> 00:44:48,240 Ja, jeg har det godt. Jeg skal bare stoppe et sted. 388 00:45:16,320 --> 00:45:18,520 -Er du sikker på at du har det godt? -Ja. 389 00:45:18,680 --> 00:45:21,480 Han slog mit hoved mod bilen ret hårdt. 390 00:45:23,080 --> 00:45:26,720 Der er et førstehjælpssæt i bagagerummet. Kan du hente det? 391 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 Jeg har smertestillende tabletter derinde. 392 00:45:30,200 --> 00:45:32,120 -Vent lidt. -Tak. 393 00:46:10,200 --> 00:46:12,240 Herregud! Du skræmte mig. 394 00:46:12,880 --> 00:46:17,760 -Her er kassen. -Tak...Athena. 395 00:46:18,840 --> 00:46:21,720 -Hvad? -Du skadet mig. 396 00:46:22,840 --> 00:46:24,720 Athena Hopkins. 397 00:46:28,680 --> 00:46:30,320 For pokker. 398 00:46:52,280 --> 00:46:53,760 Athena? 399 00:46:58,120 --> 00:46:59,760 Athena? 400 00:47:01,360 --> 00:47:02,920 Athena? 401 00:47:04,600 --> 00:47:07,800 Athena! Stop dit dumme kludder og lyt. 402 00:47:07,880 --> 00:47:09,840 -Hvor er min? -Din hvad? 403 00:47:10,000 --> 00:47:13,320 -Du tog en drink mere. Hvor er min? -Jeg købte ingen til dig. 404 00:47:13,480 --> 00:47:15,920 -Hvorfor ikke? -Jeg er ingen tankelæser! 405 00:47:16,080 --> 00:47:19,720 -Hvad er dit problem? -Skal fortælle hvad mit problem er. 406 00:47:19,800 --> 00:47:22,960 Jeg er så træt af at du spilder vores husleje på stoffer. 407 00:47:23,120 --> 00:47:26,680 Jeg bruger ikke penge på stoffer, men på min lastbil for at komme på arbejde. 408 00:47:26,840 --> 00:47:29,960 -Du har brug for et job først, Vic. -Jeg arbejder på det. 409 00:47:30,120 --> 00:47:33,400 Vi var ikke i den her situation hvis du bare havde sagsøgt Conroy. 410 00:47:33,560 --> 00:47:36,320 Hvor mange gange skal jeg sige det? Mor prøvede det for otte år siden, 411 00:47:36,480 --> 00:47:38,880 -men det lykkedes ikke. -Han fortjener at betale. 412 00:47:39,040 --> 00:47:40,760 Jeg kan hjælpe jer med det. 413 00:47:47,720 --> 00:47:51,200 -Hvad laver du? Jeg inviterede dig ikke. -Nej, det gjorde du ikke. 414 00:47:51,760 --> 00:47:55,680 Hej, Athena. Jeg hedder Dale Nicholson. 415 00:47:56,200 --> 00:47:59,800 -Og jeg har ledt efter dig. -Vi er ingen swingere, okay? 416 00:47:59,880 --> 00:48:03,120 -Det er ikke derfor jeg er her. -Hvad vil du så? 417 00:48:03,880 --> 00:48:06,560 Jeg vil hjælpe dig med at få hvad du har ret til. 418 00:48:08,040 --> 00:48:11,080 Så nu kører han rundt i landet og deltager i frimærkemesser. 419 00:48:11,160 --> 00:48:14,760 -Tjener han godt på det? -Trevor bekymrer sig ikke om penge. 420 00:48:14,840 --> 00:48:19,480 Det har han aldrig gjort, men han har nogle værdifulde ting. 421 00:48:20,000 --> 00:48:22,680 -Som hvad? -Hørt om Apollo-missionerne? 422 00:48:22,760 --> 00:48:26,520 -Græske guder og sånt? -Nej, idiot. Raketter, ikke? 423 00:48:27,200 --> 00:48:29,720 Apollo var en rumekspedition for længe siden. 424 00:48:29,800 --> 00:48:32,600 De fleste kender det ikke, men det var en enorm skandale 425 00:48:32,760 --> 00:48:35,680 der rystede rumprogrammet i starten af 70'erne. 426 00:48:37,040 --> 00:48:42,720 I 1972 indgik tre astronauter, David Scott, Alfred Worden og James Irwin 427 00:48:42,960 --> 00:48:48,520 en aftale med Horst Eierman om at få 400 poststemplede konvolutter, 428 00:48:48,600 --> 00:48:52,760 altså frimærkekonvolutter at tage med til månen på Apollo 15-missionen. 429 00:48:52,920 --> 00:48:57,680 At tage poststemplede konvolutter med ud i rummet var ret normalt. 430 00:48:57,880 --> 00:49:01,680 Men konvolutterne Scott, Worden og Irwin tænkte at tage med var ikke godkendte, 431 00:49:01,840 --> 00:49:03,520 men smuglet ud. 432 00:49:03,680 --> 00:49:06,840 Tanken var at da astronauterne kom tilbage ville Eierman 433 00:49:06,920 --> 00:49:11,680 gennem sin partner Herman Seeger give dem 7.000 dollar hver for dem. 434 00:49:11,760 --> 00:49:15,200 Hvilket i 1972 var en helvedes masse penge. 435 00:49:15,440 --> 00:49:19,040 Problemet var at det var forbudt for astronauter at tage 436 00:49:19,200 --> 00:49:23,400 forbudte ting med ud i rummet og endnu mere forbudt at tjene på det. 437 00:49:23,680 --> 00:49:27,920 Så nu var de ulovlige konvolutter meget mindre værd. 438 00:49:28,440 --> 00:49:31,120 SIEGER-KONVOLUTTERNE VÆRDI: 100.000 DOLLAR STYKKET 439 00:49:31,480 --> 00:49:34,120 Okay, lad mig gætte. Conroy har én. 440 00:49:34,920 --> 00:49:38,840 Nej, ikke kun én...men fem. 441 00:49:39,320 --> 00:49:41,600 -Hvordan fik han fat i fem? -Hvem ved? 442 00:49:41,760 --> 00:49:45,400 Han fandt dem måske på et loppemarked hos en uvidende stakkels sjæl. 443 00:49:45,640 --> 00:49:49,080 Pointen er at han har dem og tænker at sælge dem. 444 00:49:49,160 --> 00:49:51,800 -Okay, interessant historie. -Ikke sandt? 445 00:49:51,960 --> 00:49:54,920 -Vil du have endnu en drink? -Jeg bryder mig ikke om det her. 446 00:49:55,080 --> 00:49:58,680 -Vil du have en shot i stedet? -Lad vær med at spille dum. 447 00:49:58,760 --> 00:50:01,360 Det lyder som om du forsøger at få os til at gøre dit snavsede arbejde 448 00:50:01,520 --> 00:50:03,360 for derefter at tage alle pengene. 449 00:50:03,520 --> 00:50:06,600 Absolut ikke. Vi er partnere da. 450 00:50:07,000 --> 00:50:09,720 Men hun var din søster, så du fortjener mere. 451 00:50:10,720 --> 00:50:14,000 -60/40. -70/30. 452 00:50:14,160 --> 00:50:16,000 65/35. 453 00:50:19,080 --> 00:50:21,880 Okay. Men jeg forstår stadig ikke. 454 00:50:21,960 --> 00:50:26,400 -Hvorfor gør du det ikke selv? -Fordi han kender mig. 455 00:50:26,960 --> 00:50:31,120 For otte år siden var du et barn. Han aner ikke hvordan du ser ud nu. 456 00:50:31,560 --> 00:50:33,920 Og du har ingen sociale medier. 457 00:50:34,000 --> 00:50:36,640 Trevor besøger en frimærkemesse i Tampa på torsdag. 458 00:50:36,800 --> 00:50:41,080 Jeg er 95% sikker på at han tager til Cape Cod bagefter for at sælge dem. 459 00:50:41,320 --> 00:50:44,840 Når han stopper for at købe mad slår du til. 460 00:50:45,400 --> 00:50:49,000 -Hvordan? -De behøver vel ikke at have sex? 461 00:50:49,080 --> 00:50:51,960 Nej, hun behøver ikke engang at flirte med ham. 462 00:50:52,920 --> 00:50:55,880 -Hun skal bare virke sympatisk. -Sympatisk? 463 00:50:56,040 --> 00:51:00,880 Ja, få ham til at tro at du er noget som du åbenlyst ikke er. 464 00:51:01,400 --> 00:51:03,640 En bange, hjælpeløs lille pige. 465 00:51:27,160 --> 00:51:28,840 Det er tid. 466 00:51:33,440 --> 00:51:36,680 -Sikke spild af tid! -Hvad i helvede er dit problem? 467 00:51:36,840 --> 00:51:40,080 Hvorfor kører han en Honda Civic hvis han har så værdifulde ting? 468 00:51:40,240 --> 00:51:43,320 Jeg sagde jo at han ikke bekymrer sig om penge og luksus. 469 00:51:43,480 --> 00:51:46,520 Så hvorfor vil han sælge rumkonvolutterne? 470 00:51:46,720 --> 00:51:50,600 Måske betaler han brorens college-gebyr eller vil gå på pension. 471 00:51:50,680 --> 00:51:54,920 -Jeg skal snart tisse. -Vi stopper når han gør det. Vent. 472 00:51:55,080 --> 00:51:59,120 -Hvad nu hvis jeg ikke kan holde? -Gør det i den her. 473 00:51:59,400 --> 00:52:02,280 -Hold op, dit forbandede pervo! -Rolig, jeg spøgte bare! 474 00:52:02,440 --> 00:52:04,880 Sig ikke til mig at jeg skal roe mig, din djævel! 475 00:52:06,720 --> 00:52:08,680 -Pokker! -For helvede! 476 00:52:08,880 --> 00:52:10,360 Athena, dukt! 477 00:52:12,440 --> 00:52:15,000 Kør udenom ham. Langsomt. 478 00:52:22,520 --> 00:52:25,360 Hvad gør vi nu? Vi kan ikke følge efter ham nu han har set bilen. 479 00:52:25,520 --> 00:52:28,240 Bare kør. Vi holder øje med ham i bakspejlet. 480 00:52:28,320 --> 00:52:30,920 Drejer han af ved en afkørsel, vender vi om. 481 00:52:37,360 --> 00:52:40,360 Okay, kør. Vi venter bag bygningen. 482 00:52:40,440 --> 00:52:43,880 Husk at være overbevisende. Han skal tro fuldt på din historie. 483 00:52:43,960 --> 00:52:46,320 Bekymr dig ikke. Han vil bide på. 484 00:52:52,160 --> 00:52:53,600 Vær venlig, hjælp mig. 485 00:52:54,400 --> 00:52:56,880 -Han bed ikke på. -Hvad? 486 00:52:58,720 --> 00:53:02,000 Tilbage til bilen. Vi indhenter ham på motorvejen. 487 00:53:02,320 --> 00:53:07,040 Jøsses. Han kom ikke engang en halv km. Han må have en kæmpe blære. 488 00:53:07,200 --> 00:53:10,240 -Så hvad gør vi nu? -Du skal med ham. 489 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 -Undskyld? -Hop ind i bilen med ham. 490 00:53:14,040 --> 00:53:16,400 Vic kan spore dig på sin telefon. Vi tager det derfra. 491 00:53:16,520 --> 00:53:20,320 -Nej, det gør jeg ikke. -Du har intet valg. 492 00:53:20,400 --> 00:53:23,640 SUV'en er afsløret. Ser han os ved han at vi forfølger ham. 493 00:53:23,800 --> 00:53:27,000 -Jeg er ikke tryg ved det her. -Hvad nu hvis han er et mærkeligt pervo? 494 00:53:27,160 --> 00:53:29,360 Vi holder kontakten via sms. 495 00:53:29,520 --> 00:53:32,040 Forsøger han noget, tager vi os af ham. 496 00:53:32,200 --> 00:53:34,880 Han troede ikke på den voldelige kæreste for fem minutter siden. 497 00:53:35,040 --> 00:53:37,280 Hvorfor skulle han tro på os nu? 498 00:53:37,680 --> 00:53:39,320 Herregud... 499 00:53:40,040 --> 00:53:42,440 -Hvad i helvede? -Nu vil han bide på. 500 00:53:42,600 --> 00:53:45,280 Desuden forsøger han ingenting hvis du er banket op. 501 00:53:47,200 --> 00:53:50,320 Tag den her. Jeg skal jo være en anden nu, ikke? 502 00:53:50,480 --> 00:53:53,240 -Så jeg kan ikke risikere at have mit ID. -God idé. 503 00:53:53,800 --> 00:53:55,360 Hold kæft! 504 00:54:08,520 --> 00:54:10,360 Hvor fanden er konvolutterne? 505 00:54:38,200 --> 00:54:42,360 Så han var... Ja, en superfed fyr. 506 00:54:44,120 --> 00:54:45,960 Det var trist at høre. 507 00:54:46,120 --> 00:54:47,800 Ligegyldigt. 508 00:54:53,720 --> 00:54:56,360 RASTEPLADS OM 8 KM. SIG DU SKAL PÅ TOILETTET. 509 00:55:00,160 --> 00:55:01,840 Er straks tilbage. 510 00:55:05,080 --> 00:55:07,080 -Hvor er du? -På et toilet. Er du her? 511 00:55:07,320 --> 00:55:10,600 Ja, jeg forsøger at skjule mig. Hør, gå tilbage til bilen. 512 00:55:10,680 --> 00:55:14,040 Sig at venstre bagdæk har fået punktering. Vi snik... Vent. 513 00:55:14,920 --> 00:55:18,360 For helvede! Han så os! Okay, plan B. Vi kører ham ned. 514 00:55:18,520 --> 00:55:21,720 Glem det. Hvis nogen skal slå ham ihjel er det mig! 515 00:55:22,160 --> 00:55:24,840 -Lort! Hvad fanden, Vic? Er du efterlyst? -Ja. 516 00:55:25,160 --> 00:55:27,560 -For hvad? -Stjal nogle biler. Sag mig! 517 00:55:27,720 --> 00:55:30,080 Jeg må stikke af. Sms-er når vi er sikre. 518 00:55:30,240 --> 00:55:32,560 Vic? Vic! 519 00:55:44,560 --> 00:55:47,800 Det er okay. Jeg skaffer dig dit eget værelse. 520 00:55:48,800 --> 00:55:50,920 -Tak. -Ingen årsag. 521 00:55:54,280 --> 00:55:57,240 Alt er godt. Vi slap af med betjenten. Leder efter en bil. 522 00:56:08,160 --> 00:56:09,960 -Vic? -Hej, skat. 523 00:56:10,400 --> 00:56:13,440 -Hvor er du? -Vi stjal en Toyota Camry. 524 00:56:15,280 --> 00:56:19,440 -Har du min position på din telefon? -Ja. Vent, er du på et motel? 525 00:56:19,800 --> 00:56:21,720 -Ja. -Hvorfor? 526 00:56:21,960 --> 00:56:25,240 Ved det ikke. Han er gammel. Han blev træt. 527 00:56:25,360 --> 00:56:29,040 -Har du dit eget værelse? -Ja, jeg har mit eget værelse. 528 00:56:29,160 --> 00:56:33,920 -Forsøgte han noget? -Nej, han forsøgte ingenting. 529 00:56:34,480 --> 00:56:36,600 Så du knaldede ham ikke? 530 00:56:37,880 --> 00:56:42,600 Knaldede ham? Er det hvad du spørger mig om nu? 531 00:56:42,760 --> 00:56:46,120 Han dræbte min søster. Du ved at jeg hader ham. 532 00:56:46,240 --> 00:56:49,840 Du har tilbragt meget tid med ham. Du kan have ændret dig. 533 00:56:49,920 --> 00:56:56,400 -Vic, hold kæft! -Rolig, det var bare et spørgsmål. 534 00:56:56,480 --> 00:57:01,280 Du spørger ingenting. Du anklager. Men ved du hvad? Vi er færdige. 535 00:57:01,400 --> 00:57:04,600 -Forsøger du at snyde mig? -Du skal få dine forbandede penge. 536 00:57:04,680 --> 00:57:07,960 Men det her...er slut. Du får ikke mig heller. 537 00:57:08,240 --> 00:57:10,400 Athena, gør ikke det her mod mig. 538 00:57:15,080 --> 00:57:20,520 -Macy? Macy, har du det godt? -Jeg har det godt. Gå og læg dig. 539 00:57:29,360 --> 00:57:31,640 -Hvad er det her? -En kaffe. 540 00:57:31,720 --> 00:57:36,440 Send din mosters adresse. Vi er vel fremme om cirka to timer. 541 00:58:38,040 --> 00:58:40,720 For pokker! Punktering. 542 00:58:45,040 --> 00:58:49,640 -IDIOT, SKAR DU HANS DÆK OP? -JA. 543 00:58:56,160 --> 00:59:01,960 -DU KUNNE HAVE SLÅET MIG IHJEL! -DET VAR MENINGEN. 544 00:59:31,080 --> 00:59:32,840 Hvad afslørede mig? 545 00:59:35,520 --> 00:59:38,280 Du spurgte om den fyr tog Seeger-konvolutterne. 546 00:59:38,840 --> 00:59:42,320 Men da han spurgte mig om dem var du ikke engang der. 547 00:59:42,800 --> 00:59:45,280 Og jeg har heller ikke nævnt dem for dig. 548 00:59:45,600 --> 00:59:49,000 Men det der virkelig afgjorde sagen var det her. 549 00:59:50,600 --> 00:59:56,840 Se, den her tegning adskiller sig fuldstændig fra de andre. 550 00:59:59,800 --> 01:00:02,400 Var fyren på parkeringspladsen din kæreste? 551 01:00:02,840 --> 01:00:03,960 Ja. 552 01:00:04,120 --> 01:00:06,440 Så antager jeg at den tredje ventede i SUV'en. 553 01:00:06,600 --> 01:00:09,480 -Den tredje? -Den der sagde jeg havde konvolutterne. 554 01:00:10,480 --> 01:00:13,160 Den der kom på planen om at røve mig. 555 01:00:13,400 --> 01:00:17,280 Jeg ville vædde på at det var min ven Dale. 556 01:00:22,600 --> 01:00:25,360 -Så hvorfor lod du det ikke ske? -Lod hvad ikke ske? 557 01:00:26,200 --> 01:00:28,760 -At han røvede mig. -Ved det ikke. Jeg skiftede mening. 558 01:00:28,920 --> 01:00:30,960 -Hvorfor? -Ved det ikke. 559 01:00:32,840 --> 01:00:36,840 -Hvor kom Macy fra? -Mor elsker Macy's Day. 560 01:00:39,840 --> 01:00:43,120 -Det ironiske er at det ikke behøvedes. -Det var det første der dukkede op! 561 01:00:43,280 --> 01:00:46,320 -Jeg taler ikke om navneændringen. -Hvad taler du om så? 562 01:01:02,520 --> 01:01:04,960 -Hvad er det her? -Læs det. 563 01:01:14,880 --> 01:01:21,000 Kære Athena, vedlagt er en check på 500.000 dollar. 564 01:01:22,520 --> 01:01:25,760 Jeg ved at ingen penge kan fjerne smerten... 565 01:01:26,200 --> 01:01:28,720 ...eller sorgen over at have mistet din søster. 566 01:01:29,400 --> 01:01:33,320 Håber checken letter dit liv, så du kan fokusere på dig selv 567 01:01:33,480 --> 01:01:37,680 og dine behov. Med venlig hilsen, Trevor Conroy. 568 01:01:41,200 --> 01:01:46,800 Den kan ikke indløses endnu, men jeg har pengene om to dage. 569 01:01:49,120 --> 01:01:53,360 Ved du hvad? Jeg vil ikke have dine penge, okay? 570 01:01:53,560 --> 01:01:56,880 Jeg vil ikke have noget som helst fra dig! 571 01:01:59,480 --> 01:02:03,280 -Athena. Athena, vent! -Du tog hende fra mig! 572 01:02:03,920 --> 01:02:06,600 Jeg ved det. Undskyld. 573 01:02:07,280 --> 01:02:09,800 Og hvad gør du? Gemmer artiklerne om hende? 574 01:02:09,880 --> 01:02:12,760 Forsøger du at have det bedre ved at ære hendes minde? 575 01:02:12,920 --> 01:02:16,040 Tror du at jeg gemmer artiklerne for at få det bedre med mig selv? 576 01:02:16,200 --> 01:02:18,320 -Hvorfor ellers? -Jeg gemmer dem, 577 01:02:18,480 --> 01:02:21,040 så jeg konstant mindes om hvad mine handlinger forårsagede. 578 01:02:21,160 --> 01:02:23,000 Så du vil have medfølelse? 579 01:02:23,240 --> 01:02:27,040 Du er bogstavelig talt den eneste der kender til de artikler. 580 01:02:27,120 --> 01:02:29,840 Og jeg gav dig ikke direkte informationen frivilligt. 581 01:02:30,000 --> 01:02:32,840 Okay, du vil ikke have medfølelse. Hvad vil du have af mig så? 582 01:02:33,000 --> 01:02:35,400 Ingenting! Jeg vil ikke have noget fra dig! 583 01:02:35,480 --> 01:02:37,880 Det var dig der trængte dig ind i mit liv, husker du? 584 01:02:38,040 --> 01:02:40,760 For at stjæle penge fra mig som jeg alligevel ville have givet dig 585 01:02:40,920 --> 01:02:43,800 -og som du ikke engang vil have længere! -Præcis! 586 01:02:45,320 --> 01:02:49,720 Jeg... Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre med alt det her! 587 01:02:49,800 --> 01:02:51,520 Tror du at jeg gør det? 588 01:02:53,960 --> 01:02:59,640 Jeg vil ikke have noget fra dig, men jeg vil gøre noget for dig. 589 01:03:00,280 --> 01:03:02,080 Give dig et godt liv. 590 01:03:03,640 --> 01:03:06,280 Din kæreste vil ikke være glad for at du satte den pose 591 01:03:06,440 --> 01:03:08,280 over hans hoved og rev checken itu. 592 01:03:08,440 --> 01:03:11,040 Og jeg tager ikke ansvar hvis han gør dig ondt. 593 01:03:11,120 --> 01:03:13,800 Så hør her, lad mig bare køre dig til din moster. 594 01:03:56,400 --> 01:03:58,800 Jeg ville ikke gøre det hvis jeg var dig! 595 01:04:00,200 --> 01:04:02,840 Dale, jeg vidste at du var en svinehund. 596 01:04:03,000 --> 01:04:05,880 Men ikke engang jeg troede at du var en så stor svinehund. 597 01:04:05,960 --> 01:04:08,480 Jeg elsker dig også, Trev. Giv mig konvolutterne nu. 598 01:04:08,680 --> 01:04:12,240 Var det alt du ville have? Hold da op, du behøvede bare spørge. 599 01:04:13,080 --> 01:04:15,080 -Er hun ved at dø? -Dra ad helvede! 600 01:04:15,320 --> 01:04:16,360 Tilsyneladende ikke. 601 01:04:16,520 --> 01:04:19,200 Håb at hun overlever, svinehund. 602 01:04:20,440 --> 01:04:23,800 -Jeg skal have hende ind i min bil. -Ingen tid. Vi tager min. 603 01:04:24,280 --> 01:04:26,640 -Hvis du gør hende fortræd... -Jeg skader hende ikke. 604 01:04:26,920 --> 01:04:29,160 Vi tager hende til et sted cirka en time herfra. 605 01:04:29,320 --> 01:04:31,520 -Hvad er adressen? -Jeg sender den på sms. 606 01:04:31,680 --> 01:04:33,120 Stik af nu! 607 01:06:01,680 --> 01:06:04,160 1475 WESTBORO ST. SUMMERVILLE, NC 608 01:07:05,200 --> 01:07:09,720 -Hallo? -Hr. Duvall, det er Trevor. 609 01:07:11,400 --> 01:07:13,960 Der er sket en lille ændring i planen. 610 01:09:04,880 --> 01:09:07,760 -Har du det godt? -Nu har jeg det. 611 01:09:08,000 --> 01:09:11,960 Selv om jeg er ret sikker på at jeg får traumer efter det her. 612 01:09:13,040 --> 01:09:14,360 Hvor er de? 613 01:09:17,920 --> 01:09:19,920 De kigger på. 614 01:09:26,320 --> 01:09:27,880 Rejs dig og stil dig bag mig. 615 01:09:31,080 --> 01:09:32,480 Det kan jeg ikke. 616 01:09:53,280 --> 01:09:54,800 For pokker. 617 01:09:54,960 --> 01:09:57,960 -Dale gav mig instruktioner til dig. -Fortæl. 618 01:09:59,240 --> 01:10:01,920 Først vil han at du lægger pistolen på gulvet. 619 01:10:02,000 --> 01:10:03,480 Aldrig i livet. 620 01:10:03,680 --> 01:10:07,800 Dale sagde at du ville sige det, men vil minde dig om at han har naboer. 621 01:10:07,880 --> 01:10:10,880 Du behøver ikke bekymre dig for at han skyder på grund af lyden. 622 01:10:11,040 --> 01:10:13,520 -Der findes lyddæmpere. -Det ville du også sige, 623 01:10:13,880 --> 01:10:17,120 men han slipper os ikke før du lægger våbnet på gulvet. 624 01:10:19,440 --> 01:10:22,840 -For pokker! -Han sagde at du ville sige det også. 625 01:10:40,400 --> 01:10:45,000 Han vil at du viser dem konvolutterne og lægger dem midt på bordet. 626 01:11:12,120 --> 01:11:14,600 -Noget mere? -Nej. 627 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Så stikker vi herfra. 628 01:11:25,560 --> 01:11:29,240 -Gør det ikke! -Rolig, Trev. 629 01:11:29,400 --> 01:11:32,560 -Ingen grund til at ophidse sig. -Ser jeg ophidset ud? 630 01:11:32,720 --> 01:11:34,560 Læg hammeren ned. 631 01:11:43,440 --> 01:11:46,640 Nu...lægger du konvolutten ned. 632 01:11:47,600 --> 01:11:49,000 Javel. 633 01:11:49,160 --> 01:11:50,400 Nej! 634 01:11:52,280 --> 01:11:54,000 Dra ad helvede! 635 01:12:27,760 --> 01:12:30,600 -Han dræbte ham. -Slip det. 636 01:12:32,840 --> 01:12:34,120 Nej. 637 01:12:46,160 --> 01:12:47,760 Din utro tøjte! 638 01:13:33,160 --> 01:13:36,120 Herregud! Vi skal have dig på hospitalet. 639 01:13:36,200 --> 01:13:39,160 -Glem det. Det er slut med mig. -Snak nu! 640 01:13:39,400 --> 01:13:42,000 Lyt til mig. Førstehjælpskassen. 641 01:13:42,120 --> 01:13:44,880 -Vi behøver mere end det. -Nej, hør på mig. 642 01:13:45,040 --> 01:13:49,360 -De er i førstehjælpskassen. -Hvad er i førstehjælpskassen? 643 01:13:49,440 --> 01:13:52,760 -Seager-konvolutterne. -Hvad? Jeg så dig brænde dem. 644 01:13:52,840 --> 01:13:54,440 Nej, de var falske. 645 01:13:54,600 --> 01:13:57,720 Jeg lod dem lave i tilfælde af nogen forsøgte at narre mig. 646 01:13:58,680 --> 01:14:01,160 De rigtige er i førstehjælpskassen. 647 01:14:01,560 --> 01:14:05,440 Tag dem til denne mand, Andre Duvall. 648 01:14:06,120 --> 01:14:10,360 Han er ikke særlig glad for det, men du får 500.000 dollar for dem. 649 01:14:10,520 --> 01:14:13,160 Hør, jeg har gummihandsker i bagagerummet. 650 01:14:13,320 --> 01:14:17,840 Du skal have dem på. Han har en eller anden bisarr sygdom. 651 01:14:18,040 --> 01:14:21,000 Jeg er ligeglad med pengene, okay? Vi skal sørge for at du får hjælp. 652 01:14:21,160 --> 01:14:24,280 Glem det. Jeg er færdig. Sælg dem. 653 01:14:25,120 --> 01:14:27,840 -Gå på kunstskole. -Stop med at tale om kunstskole. 654 01:14:28,000 --> 01:14:29,680 Jeg ved ikke om det stadig er hvad jeg vil. 655 01:14:29,840 --> 01:14:32,400 Okay, brug pengene til noget sjovt så. 656 01:14:32,560 --> 01:14:35,800 -Lav et kæmpe rave eller noget. -Et rave? 657 01:14:36,320 --> 01:14:38,440 -Ja. -Jeg er ikke tyve 658 01:14:38,600 --> 01:14:41,320 og det er ikke 1998, så jeg tror ikke det sker. 659 01:14:41,480 --> 01:14:44,960 -Er rave ikke noget længere? -Nej, Carson Daly, det er det ikke. 660 01:14:47,240 --> 01:14:50,280 Det er stadig bedre end at blive kaldt boomer. 661 01:14:54,800 --> 01:14:56,600 Jeg tilgiver dig. 662 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 -Nej... -Jo, det gør jeg. Jeg tilgiver dig. 663 01:15:06,040 --> 01:15:09,400 Nej... Vær venlig... 664 01:15:11,000 --> 01:15:12,920 Stik af herfra. 665 01:15:13,280 --> 01:15:16,080 Vær venlig, stik af herfra. Nu. 51734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.