Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,593 --> 00:00:52,716
Почему на этот пятый объект всем,
что бы то ни стало, захотелось
2
00:00:52,776 --> 00:00:53,176
приехать?
3
00:00:57,320 --> 00:00:58,321
Подвал ему покажи.
4
00:01:03,426 --> 00:01:04,587
Забирали органы парней.
5
00:01:05,648 --> 00:01:07,650
Лев исполнил, и исполнил красиво.
6
00:01:07,690 --> 00:01:09,332
Он сейчас на базе боевиков, где их готовят.
7
00:01:10,393 --> 00:01:11,854
Дима, это Ринга.
8
00:01:11,864 --> 00:01:12,864
Виски, виски.
9
00:01:13,456 --> 00:01:15,438
Вот это фото от Коли, это шанс.
10
00:01:16,239 --> 00:01:17,440
Решение принято.
11
00:01:17,480 --> 00:01:18,621
Делай, что должен, виски.
12
00:01:22,651 --> 00:01:27,141
Чтобы сохранить возможность узнать контакты
Ринго, я принял решение помочь Ринго уйти.
13
00:01:27,181 --> 00:01:28,181
Заметили?
14
00:01:28,324 --> 00:01:30,247
Он у нас уже не объектный, цель он Ринго.
15
00:01:33,697 --> 00:01:34,247
Чисто!
16
00:01:34,257 --> 00:01:35,901
В доме никого, она ушла с ним.
17
00:01:45,881 --> 00:01:46,881
Ротица!
18
00:01:52,672 --> 00:01:54,154
Провод чисто!
19
00:01:54,164 --> 00:01:55,164
Комната чисто!
20
00:02:04,130 --> 00:02:05,130
Стой!
21
00:02:05,151 --> 00:02:06,312
Растяжка может быть.
22
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
В общем, резюмирую.
23
00:02:12,402 --> 00:02:14,706
Волчка вы не взяли, Ринга от вас ушел.
24
00:02:14,786 --> 00:02:15,786
Блестяще.
25
00:02:16,248 --> 00:02:17,329
Какие мысли по этому поводу?
26
00:02:18,011 --> 00:02:19,253
Что значит, какие мысли?
27
00:02:20,549 --> 00:02:22,533
Ладно, проехали.
28
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
Не под запись.
29
00:02:31,675 --> 00:02:35,925
Слушай, я как бы не ною, просто чтобы ты понимал.
30
00:02:37,222 --> 00:02:38,383
А ринга целая целая.
31
00:02:39,024 --> 00:02:42,587
Там аналитиков на каждого такого ринга охренного
гара.
32
00:02:42,647 --> 00:02:45,229
Они думают за них на 10 шагов вперед 24 на 7.
33
00:02:46,310 --> 00:02:47,651
У нас ты знаешь что.
34
00:02:48,412 --> 00:02:53,136
Так чего ты сейчас мне предъявляешь?
35
00:03:02,105 --> 00:03:05,288
Что вы делали дальше после того,
как упустили ринга и волчка?
36
00:03:07,630 --> 00:03:09,893
Волчок и Ринга шли разными путями.
37
00:03:09,953 --> 00:03:11,154
Видимо, следовали инструкции.
38
00:03:11,656 --> 00:03:12,656
Мы тоже разделились.
39
00:03:13,819 --> 00:03:16,522
Мартынову пытались найти по сигналу Сотова.
40
00:03:18,906 --> 00:03:19,906
Нашли?
41
00:03:20,949 --> 00:03:22,451
Нет, я в рапорте изложил.
42
00:03:22,461 --> 00:03:23,461
Что изложили?
43
00:03:24,434 --> 00:03:25,434
Что не успели.
44
00:03:25,656 --> 00:03:26,787
Сигнал пропал.
45
00:03:26,797 --> 00:03:27,797
Они же не дураки.
46
00:03:28,519 --> 00:03:31,523
Мне как раз очень отчетливо прочерчивается, что
они не дураки.
47
00:03:32,745 --> 00:03:34,127
Точнее, что дураки не они.
48
00:03:36,757 --> 00:03:38,940
Как вы на тот момент оценивали статус Мартыновой?
49
00:03:41,104 --> 00:03:42,947
В вашем понимании она была кто?
50
00:03:43,028 --> 00:03:48,015
Офицер ПСБ, агент ЦРУ, ваша коллега, враг?
51
00:03:50,580 --> 00:03:52,923
По факту, когда мы пришли, следов борьбы не было.
52
00:03:54,607 --> 00:03:56,169
А следы ее пребывания были.
53
00:03:56,971 --> 00:03:57,971
Что это значит?
54
00:03:58,954 --> 00:04:01,178
Это значит, что она действовала по собственной
воле.
55
00:04:01,985 --> 00:04:03,748
Помогла Ринго уйти.
56
00:04:03,808 --> 00:04:04,849
Не оказывала сопротивления.
57
00:04:05,591 --> 00:04:06,592
Действовала по обстоятельствам.
58
00:04:08,455 --> 00:04:09,958
Вы там все действовали по обстоятельствам.
59
00:04:09,998 --> 00:04:11,520
А ты как хотел?
60
00:04:11,560 --> 00:04:12,862
Чтобы мы что?
61
00:04:12,922 --> 00:04:14,344
Ее обнулить могли в момент.
62
00:04:15,266 --> 00:04:16,668
Они телефоны скинули сразу.
63
00:04:16,678 --> 00:04:17,480
Сигнала не было.
64
00:04:17,490 --> 00:04:17,920
Ни хера.
65
00:04:17,930 --> 00:04:18,742
Все.
66
00:04:18,752 --> 00:04:22,538
Нам что, колдунов искать,
чтобы нам по фото из паспорта сказали, где они?
67
00:04:22,658 --> 00:04:23,658
Сидеть.
68
00:04:28,828 --> 00:04:29,828
Телефон.
69
00:04:31,398 --> 00:04:33,020
Теперь ты делаешь то, что я скажу.
70
00:04:54,893 --> 00:04:55,893
Свои.
71
00:04:57,797 --> 00:04:59,059
Как племянник мой.
72
00:04:59,208 --> 00:05:01,290
У него в Берлине бой, скоро к нему Кирюха
присоединится.
73
00:05:02,772 --> 00:05:04,494
Прекрасно, хоть в люди выбиться.
74
00:05:05,375 --> 00:05:07,257
Дима, а что происходит?
75
00:05:07,337 --> 00:05:08,337
Переодевайся.
76
00:05:08,819 --> 00:05:09,920
Делай, что говорю.
77
00:05:15,367 --> 00:05:16,508
Давай я ее спрячу.
78
00:05:25,639 --> 00:05:26,700
Зачем она тебе?
79
00:05:28,621 --> 00:05:30,003
Ну не убивай ты её.
80
00:05:36,117 --> 00:05:40,466
Есть у неё сигнал, скидываю точку.
81
00:05:40,546 --> 00:05:41,668
Принял, сигнал есть.
82
00:05:43,754 --> 00:05:44,754
Иду за ней.
83
00:05:54,635 --> 00:05:55,635
Стой!
84
00:05:58,256 --> 00:05:59,564
Стоять на месте!
85
00:05:59,574 --> 00:06:00,574
Не двигаться!
86
00:06:14,825 --> 00:06:15,976
Серая Бэха.
87
00:06:15,986 --> 00:06:16,757
Район Миликин.
88
00:06:16,767 --> 00:06:17,767
Идут на север.
89
00:06:25,999 --> 00:06:28,621
Я просто полная дура.
90
00:06:29,928 --> 00:06:32,030
Полная дура какая-то.
91
00:06:32,050 --> 00:06:33,050
Лежать.
92
00:06:40,099 --> 00:06:41,580
У Ринга нестандартное мышление.
93
00:06:43,402 --> 00:06:46,826
Как бы это дебильно не выглядело, он едет в город.
94
00:06:48,127 --> 00:06:51,451
Баграм, усиляй посты на въезды в город.
95
00:06:51,531 --> 00:06:52,672
Всем постам усиление.
96
00:07:14,174 --> 00:07:15,517
ПК сразу в блок.
97
00:07:15,527 --> 00:07:16,188
Закрыли капот.
98
00:07:16,198 --> 00:07:17,280
Капот закрыли.
99
00:07:17,300 --> 00:07:19,104
Машина, на таком расходовании не надо стоять.
100
00:07:19,114 --> 00:07:20,114
Заходи тоже.
101
00:07:20,487 --> 00:07:21,487
Давай сразу.
102
00:07:24,253 --> 00:07:26,197
И да, Серега и Рома тогда наперед.
103
00:07:26,257 --> 00:07:27,339
Она их не знает в лицо.
104
00:07:29,644 --> 00:07:34,393
Только давайте времени нет.
105
00:08:10,165 --> 00:08:11,386
Они едут в город.
106
00:08:13,309 --> 00:08:14,309
Все расставлены.
107
00:08:14,970 --> 00:08:15,991
Птицы в небе.
108
00:08:18,034 --> 00:08:19,034
Только ты что-то напряжен.
109
00:08:21,938 --> 00:08:22,938
Их нет.
110
00:08:34,231 --> 00:08:35,231
Привет, любимый.
111
00:08:35,873 --> 00:08:37,114
Ты, наверное, очень занят?
112
00:08:38,436 --> 00:08:39,717
А ко мне Марине приезжает.
113
00:08:39,899 --> 00:08:40,899
Отлично.
114
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
Сидите дома.
115
00:08:43,063 --> 00:08:44,365
Вам все провезут.
116
00:08:44,375 --> 00:08:45,375
И поесть, и выпить.
117
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Все чисто.
118
00:08:49,632 --> 00:08:51,053
Нет, это решено.
119
00:08:51,063 --> 00:08:51,884
Это не обсуждается.
120
00:08:51,894 --> 00:08:54,638
Сегодня мы точно идем выдыхать.
121
00:08:54,698 --> 00:08:55,698
Пешком?
122
00:08:58,443 --> 00:08:59,443
Ты вообще адекватная?
123
00:09:00,586 --> 00:09:01,727
Виски на связи.
124
00:09:01,737 --> 00:09:02,737
Что у вас?
125
00:09:04,511 --> 00:09:05,552
Все чисто.
126
00:09:05,532 --> 00:09:07,656
Я сказал, сиди дома!
127
00:09:08,452 --> 00:09:09,635
Нет, дорогой.
128
00:09:09,675 --> 00:09:12,664
Сперва мы обойдем все заведения в этом городе.
129
00:09:12,724 --> 00:09:17,297
Ха, только она набьет сперва татуировку буквы Z
или V. Какая у вас чисто в моде?
130
00:10:15,395 --> 00:10:17,078
Риски всем группам.
131
00:10:17,088 --> 00:10:18,088
Что по обстановке?
132
00:10:26,818 --> 00:10:30,345
Хочешь, я скажу тебе те самые три заветных слова?
133
00:10:30,927 --> 00:10:31,928
Была от нетерпения.
134
00:10:34,173 --> 00:10:35,496
Мы берем сеть.
135
00:11:24,045 --> 00:11:25,045
Дети есть?
136
00:11:32,737 --> 00:11:33,737
Сын?
137
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
У меня трое.
138
00:11:37,664 --> 00:11:40,587
Двадцать четыре, три и годик.
139
00:11:44,533 --> 00:11:45,755
Прямо перед всем этим?
140
00:11:47,818 --> 00:11:49,280
Нет, прямо во время.
141
00:11:49,320 --> 00:11:50,722
Приехал домой на пару дней называется.
142
00:11:51,904 --> 00:11:53,526
Все же думали, дел там на две недели.
143
00:11:54,521 --> 00:11:55,682
А оно вон как.
144
00:12:00,216 --> 00:12:02,821
Знаешь, отчего у меня камень вот тут?
145
00:12:05,650 --> 00:12:08,637
Никто из родителей этих пацанов до последнего не
знал.
146
00:12:10,122 --> 00:12:11,122
Никто.
147
00:12:36,183 --> 00:12:40,529
Думаешь, если кто-то из твоих, ты тоже не узнаешь?
148
00:12:42,714 --> 00:12:43,895
Я не думаю, я знаю.
149
00:12:44,857 --> 00:12:47,441
Старшего балбеса лично зашивали с Пушкинского в
отдел.
150
00:12:49,765 --> 00:12:50,827
Теперь не общаемся.
151
00:12:50,867 --> 00:12:52,168
В Англии с моей первой.
152
00:12:55,334 --> 00:12:56,334
Я знаю.
153
00:13:01,144 --> 00:13:02,055
А твоя как?
154
00:13:02,065 --> 00:13:03,065
Сколько ему лет?
155
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
Пятнадцать.
156
00:13:06,971 --> 00:13:08,152
Тебе бы не со мной здесь.
157
00:13:09,013 --> 00:13:10,113
Лучше бы с ним сейчас разговаривать.
158
00:13:16,119 --> 00:13:17,119
Ладно.
159
00:13:19,783 --> 00:13:20,783
Поехали.
160
00:13:23,146 --> 00:13:26,168
Ринго знал, что мы идем по следу и был на шаг
впереди.
161
00:13:27,590 --> 00:13:30,012
Схемы ему разрабатывали заранее,
вариантов было масса.
162
00:13:30,813 --> 00:13:32,394
Багирова, Связной, Волчок.
163
00:13:32,404 --> 00:13:33,404
С ними что?
164
00:13:33,414 --> 00:13:34,433
Они тоже задвигались.
165
00:13:35,234 --> 00:13:36,776
Время разрабатывать уже не было.
166
00:13:36,836 --> 00:13:38,678
Надо было просто брать всех.
167
00:13:38,698 --> 00:13:39,698
Взяли?
168
00:13:40,781 --> 00:13:41,981
Что помешало взять Багирову?
169
00:13:42,963 --> 00:13:43,963
Не успели.
170
00:13:52,395 --> 00:13:53,395
Марина уехала.
171
00:13:54,737 --> 00:13:56,019
Мы так и не встретились.
172
00:13:56,029 --> 00:13:56,850
Так, ты где?
173
00:13:56,860 --> 00:13:57,860
Я в таком платье.
174
00:13:58,902 --> 00:14:00,544
Никто даже так и не увидел его.
175
00:14:00,554 --> 00:14:01,307
Так.
176
00:14:01,317 --> 00:14:02,579
Это война, мать.
177
00:14:02,589 --> 00:14:03,589
Не до красоты.
178
00:14:04,022 --> 00:14:05,624
Пожалуйста, иди домой.
179
00:14:05,765 --> 00:14:08,268
Я люблю тебя, слышишь?
180
00:14:09,972 --> 00:14:11,875
Люблю тебя вопреки всему.
181
00:14:11,955 --> 00:14:15,000
Малыш, ты знаешь, я тоже тебя люблю.
182
00:14:16,463 --> 00:14:17,463
Знаю.
183
00:14:18,627 --> 00:14:19,849
Знаю, как ты меня любишь.
184
00:14:23,879 --> 00:14:27,025
Баграм, я тут услышала одну песню в старом фильме,
слова слушай.
185
00:14:27,988 --> 00:14:33,399
И родная отвечает, я желаю всей душой, если
смерти, то мгновенной, если раны, небольшой.
186
00:14:34,543 --> 00:14:37,169
Так вот я тебе этого всего не желаю, слышишь?
187
00:14:37,189 --> 00:14:38,651
Я просто жду, когда уже это все закончится.
188
00:15:21,794 --> 00:15:25,079
Что ты делаешь-то?
189
00:15:29,587 --> 00:15:43,449
Иди сюда, давай.
190
00:15:46,955 --> 00:15:50,282
Не пройдет!
191
00:15:50,262 --> 00:15:59,174
Тёма, никогда не показывай, что тебя бесит.
192
00:15:59,184 --> 00:16:00,184
Так не выиграешь.
193
00:16:01,197 --> 00:16:02,197
Зачем ты пришёл?
194
00:16:02,839 --> 00:16:03,839
Смотреть.
195
00:16:04,782 --> 00:16:07,045
Ты же понимаешь, что когда они узнают...
Да ладно тебе,
196
00:16:07,085 --> 00:16:07,946
кто меня тут знает?
197
00:16:09,128 --> 00:16:11,011
Ну хорошо, когда они узнают, где ты работаешь.
198
00:16:11,031 --> 00:16:12,312
Мне что, опять новую площадку искать?
199
00:16:13,514 --> 00:16:14,514
Ты не говори.
200
00:16:15,477 --> 00:16:16,498
Я никогда не говорю.
201
00:16:16,518 --> 00:16:18,320
Почему мы обсуждаем то, чего ещё не произошло?
202
00:16:18,942 --> 00:16:20,083
Что бы не произошло?
203
00:16:21,346 --> 00:16:23,573
Вот для этого сам всегда договоришь.
204
00:16:25,321 --> 00:16:26,364
Играй с Сашкой, с Валеркой.
205
00:16:26,374 --> 00:16:27,358
В чём проблема?
206
00:16:27,368 --> 00:16:28,368
Они душные, пап.
207
00:16:29,576 --> 00:16:30,941
Ладно, Тём, дома договорим.
208
00:16:30,951 --> 00:16:31,714
Иди, играй.
209
00:16:31,724 --> 00:16:32,724
Музыка
210
00:17:43,055 --> 00:17:44,298
Он сейчас уже будет дома.
211
00:17:45,082 --> 00:17:46,164
Вам нужно его задержать.
212
00:17:47,651 --> 00:17:48,651
Как?
213
00:17:49,297 --> 00:17:50,702
А если я не смогу?
214
00:17:50,762 --> 00:17:52,107
Группа уже выехала.
215
00:17:52,117 --> 00:17:52,759
Ждите.
216
00:17:52,769 --> 00:17:53,642
Поняла.
217
00:17:53,652 --> 00:17:54,652
Хорошо.
218
00:18:18,661 --> 00:18:20,284
Виски всем, доклад.
219
00:18:20,294 --> 00:18:21,294
Все на местах?
220
00:18:21,367 --> 00:18:22,549
Заря на канале.
221
00:18:22,569 --> 00:18:23,952
Наблюдаем деда.
222
00:18:24,052 --> 00:18:25,455
Короче, я у кошки.
223
00:18:26,718 --> 00:18:27,779
Баграм в канале.
224
00:18:55,755 --> 00:18:56,877
Все, давай, пока.
225
00:18:56,887 --> 00:18:57,588
В смысле пока?
226
00:18:57,598 --> 00:18:58,840
Ты куда летишь-то?
227
00:18:58,850 --> 00:18:59,712
На сборы по боксу.
228
00:18:59,722 --> 00:19:01,405
Да подожди, подожди, я же сегодня гуманитарку
взяла.
229
00:19:01,445 --> 00:19:02,607
Посмотри, посмотри, какая толстовка.
230
00:19:02,617 --> 00:19:03,258
Мне зачем?
231
00:19:03,268 --> 00:19:04,039
Отдашь соседям.
232
00:19:04,049 --> 00:19:05,452
Да подожди ты, ну возьми, говорю.
233
00:19:05,512 --> 00:19:07,094
До ночи холодной на сборах твоих.
234
00:19:07,175 --> 00:19:08,297
Чего ты?
235
00:19:08,317 --> 00:19:09,317
Замерзнешь.
236
00:19:10,180 --> 00:19:11,442
Мы на месте, готовы работать.
237
00:19:11,452 --> 00:19:12,452
За нами Квост.
238
00:19:13,025 --> 00:19:14,267
Ты какого хера?
239
00:19:25,573 --> 00:19:26,614
Никому не выходить!
240
00:19:33,523 --> 00:19:37,148
Сереженька, сыночек, любимый, пожалуйста,
пожалуйста, еще все можно исправить!
241
00:19:37,168 --> 00:19:38,168
Сережа!
242
00:19:39,431 --> 00:19:40,512
Откуда такие красивые?
243
00:19:41,274 --> 00:19:42,355
Это наш адрес.
244
00:19:42,375 --> 00:19:44,118
Так это мы к вам на усиление?
245
00:19:44,398 --> 00:19:45,740
Ну все, командир.
246
00:19:45,840 --> 00:19:48,423
Три слова ты уже сказал, осталось три буквы.
247
00:19:55,017 --> 00:19:56,960
Назад, я сам в стене, руки на голову!
248
00:20:14,112 --> 00:20:15,112
Где он?
249
00:20:15,694 --> 00:20:16,997
Вы его не видели?
250
00:20:17,007 --> 00:20:18,007
Улица!
251
00:20:40,310 --> 00:20:43,178
По грамм-канале, по грамм-канале.
252
00:20:43,340 --> 00:20:44,430
Ушел, волчок.
253
00:21:14,414 --> 00:21:15,976
Заря виски.
254
00:21:15,986 --> 00:21:16,986
Наш дед ушел.
255
00:21:39,245 --> 00:21:40,827
Объект зашел в ресторан.
256
00:22:17,090 --> 00:22:18,231
На кухне.
257
00:22:30,068 --> 00:22:31,068
Право чисто.
258
00:22:33,593 --> 00:22:34,593
Лево чисто.
259
00:22:37,959 --> 00:22:38,669
Чисто.
260
00:22:38,679 --> 00:22:39,679
Тут чисто.
261
00:22:41,403 --> 00:22:42,825
Внимательней по периметру.
262
00:23:02,093 --> 00:23:19,097
Колючий в канале.
263
00:23:19,107 --> 00:23:20,107
Кошка ушла.
264
00:23:29,412 --> 00:23:30,412
Колючий.
265
00:23:31,338 --> 00:23:34,793
Росгвардия, полиция, военные, все.
266
00:23:36,442 --> 00:23:37,485
Работаем гласно.
267
00:23:38,532 --> 00:23:40,622
Не дать им выехать из города.
268
00:25:10,529 --> 00:25:13,252
У тебя, наверное, из-за меня теперь проблемы, да,
Дим?
269
00:25:14,154 --> 00:25:15,154
Прости.
270
00:25:15,265 --> 00:25:16,296
Да нет, все хорошо.
271
00:25:26,089 --> 00:25:27,089
Пугайся.
272
00:25:27,250 --> 00:25:28,752
Никогда на таких не была.
273
00:25:28,832 --> 00:25:31,034
Здесь есть вода, еда.
274
00:25:33,178 --> 00:25:37,362
Мы тут переждем какое-то время,
а потом я тебя отпущу.
275
00:25:39,725 --> 00:25:40,906
Прям так и отпустишь?
276
00:25:43,251 --> 00:25:44,251
Ну, конечно.
277
00:25:45,154 --> 00:25:46,154
Чего ты переживаешь?
278
00:25:52,245 --> 00:25:53,245
Ты чего?
279
00:25:54,028 --> 00:25:55,209
Погрузчик вспомнила.
280
00:25:58,014 --> 00:26:05,204
Просто мы с моей подружкой пьяные просто в хлам
катались на этих погрузчиках на Черкизоне.
281
00:26:05,726 --> 00:26:06,726
Прикинь?
282
00:26:08,208 --> 00:26:10,711
Черт меня дернул, поскочить на него.
283
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
Пойдем.
284
00:26:48,693 --> 00:26:49,694
Мы куда-то собираемся?
285
00:26:51,080 --> 00:26:52,403
Я вернусь через пару часов.
286
00:26:55,516 --> 00:26:56,516
Как я с тобой?
287
00:26:58,767 --> 00:26:59,767
Переодевайся.
288
00:27:43,028 --> 00:27:44,028
Да.
289
00:27:44,271 --> 00:27:45,393
Есть новости, как прошло?
290
00:27:46,215 --> 00:27:47,497
Все нормально, штатно.
291
00:27:48,820 --> 00:27:50,083
А у тебя как?
292
00:27:50,103 --> 00:27:51,103
Внештатно.
293
00:27:51,165 --> 00:27:52,165
Понятно.
294
00:27:53,129 --> 00:27:54,752
Есть нюанс, нужно обсудить лично.
295
00:27:55,815 --> 00:27:57,719
Скоро буду, жди.
296
00:27:57,729 --> 00:27:58,729
На связи.
297
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
ооо
298
00:28:24,170 --> 00:28:30,115
Забросил старик невод.
299
00:28:31,156 --> 00:28:38,562
Вот, и приплыла к нему золотая рыка.
300
00:28:39,323 --> 00:28:41,525
Приплыла за тем, что ты мне обещал.
301
00:28:41,605 --> 00:28:54,075
А мне помнится, мне помнится кто-то там насчет
302
00:28:55,422 --> 00:28:56,543
продажи органов.
303
00:28:57,504 --> 00:28:58,504
Говорил.
304
00:29:03,151 --> 00:29:10,279
Но, сдаётся мне, что верить этому нельзя.
305
00:29:10,519 --> 00:29:13,462
Вот она, Центурия.
306
00:29:14,784 --> 00:29:20,890
Подумай только, сколько людей, больших людей, об
этой штуке мечтают.
307
00:29:22,372 --> 00:29:23,372
Ага.
308
00:29:24,887 --> 00:29:25,887
А.
309
00:29:26,759 --> 00:29:32,808
Слушай, Таня, а так, без дураков,
поставь меня на это, как
310
00:29:32,868 --> 00:29:34,911
транспонтологию, да?
311
00:29:37,676 --> 00:29:40,099
Большие деньги поднять можно, Танечка, большие.
312
00:29:41,762 --> 00:29:47,451
Я эту незалежную со всеми потрохами съем.
313
00:29:47,491 --> 00:29:49,875
Ну, где ты улыбаешься?
314
00:29:49,895 --> 00:29:51,417
У вас же там и эти...
315
00:29:51,920 --> 00:29:56,406
И лаборатории, и клиники, да одних хабов там,
я не знаю,
316
00:29:56,426 --> 00:29:56,826
немерено.
317
00:29:58,408 --> 00:30:01,812
Ой, Танечка, дело выгодное.
318
00:30:04,236 --> 00:30:06,018
Только материалов-то вот нету.
319
00:30:06,058 --> 00:30:07,239
Материалов нету.
320
00:30:08,341 --> 00:30:09,602
Они ой как нужны.
321
00:30:10,704 --> 00:30:13,066
Я тебе подгоню таких ребяток.
322
00:30:15,089 --> 00:30:17,593
Восемнадцать лет и старше.
323
00:30:17,633 --> 00:30:18,754
Кровь с молоком.
324
00:30:19,814 --> 00:30:23,278
Мы их потом проведем, как без власти пропавшие.
325
00:30:24,521 --> 00:30:26,424
Их никто искать-то не будет.
326
00:30:26,434 --> 00:30:27,434
Вот.
327
00:30:27,455 --> 00:30:28,455
Ты не переживай.
328
00:30:29,007 --> 00:30:34,074
Мы с Макгрегором в году 15-м еще такое
проделывали.
329
00:30:36,699 --> 00:30:38,741
Танечка, спрос был.
330
00:30:39,743 --> 00:30:43,328
Их органы-то американские, англичане скупали.
331
00:30:44,370 --> 00:30:47,374
Да, сейчас этот спрос до небес взлетел.
332
00:30:48,265 --> 00:30:49,508
Никаких проблем.
333
00:30:49,528 --> 00:30:50,971
У меня все там схвачено.
334
00:30:51,812 --> 00:30:54,717
Все эти военкомы, все эти СБУ.
335
00:30:56,662 --> 00:30:59,027
Они гниют, Таня, гниют.
336
00:30:59,067 --> 00:31:03,757
Они же для всех уже сейчас, Танечка,
мертвые уже давно.
337
00:31:03,857 --> 00:31:04,857
Таня!
338
00:31:08,186 --> 00:31:09,649
Надо, чтобы его поскорее нашли.
339
00:32:03,410 --> 00:32:05,834
СБУшника нашли на берегу с полевым.
340
00:32:05,874 --> 00:32:07,896
Одновременно взрыв в номере Баграма.
341
00:32:09,940 --> 00:32:12,303
Я вообще не понимал, кто за кем следит.
342
00:32:12,363 --> 00:32:13,805
Мы за ней или она за нами.
343
00:32:15,328 --> 00:32:16,489
Она всегда на шаг впереди.
344
00:32:17,511 --> 00:32:19,734
А допускали, что Мартынова Ирина давали инфу
Багировой?
345
00:32:21,457 --> 00:32:22,478
Тогда не допускал.
346
00:32:23,200 --> 00:32:24,200
А сейчас?
347
00:32:24,862 --> 00:32:26,144
А сейчас уже не имеет значения.
348
00:32:27,026 --> 00:32:28,067
Мы уже все знаем.
349
00:32:51,470 --> 00:32:52,571
Не, ну ты посмотри.
350
00:32:53,292 --> 00:32:54,654
Столько заботы и внимания.
351
00:32:54,714 --> 00:32:57,397
Год назад здесь людей в воронках от снарядов
хоронили.
352
00:32:57,437 --> 00:32:58,959
Сколько времени прошло?
353
00:32:59,019 --> 00:33:00,019
Час.
354
00:33:00,120 --> 00:33:01,141
Знаешь, что мы, братан?
355
00:33:02,103 --> 00:33:04,706
Мы группа взаимодействия замедленного
действия.
356
00:33:15,019 --> 00:33:16,070
Слушаю.
357
00:33:16,080 --> 00:33:17,031
Алло, Вискин.
358
00:33:17,041 --> 00:33:17,632
Что там?
359
00:33:17,642 --> 00:33:18,743
Третий объект 200.
360
00:33:19,586 --> 00:33:20,747
Да, час назад.
361
00:33:20,787 --> 00:33:22,289
Дай ключи от точки, телефон взрыв.
362
00:33:24,813 --> 00:33:25,994
Алло, ты принял по связному?
363
00:33:28,097 --> 00:33:30,160
Слушай, мне твоя тишина страшнее криков.
364
00:33:30,170 --> 00:33:31,051
Принял, принял.
365
00:33:31,061 --> 00:33:33,343
Тут в твоей квартире час назад взрыв произошел.
366
00:33:34,125 --> 00:33:35,125
Спецы работают.
367
00:33:35,547 --> 00:33:36,648
Надо его задержать.
368
00:33:37,930 --> 00:33:39,652
А то будет очень тяжело.
369
00:33:39,662 --> 00:33:40,662
Тело нашли?
370
00:33:42,296 --> 00:33:43,296
Нет.
371
00:33:44,118 --> 00:33:45,118
Заря!
372
00:33:45,858 --> 00:33:47,100
Тебе лучше остаться здесь.
373
00:33:47,110 --> 00:33:48,031
Наши уже выехали.
374
00:33:48,041 --> 00:33:48,912
А не переживай ты так.
375
00:33:48,922 --> 00:33:49,922
Ключи дай.
376
00:33:50,465 --> 00:33:52,207
Неизвестно, кто еще в этой схеме.
377
00:33:52,247 --> 00:33:54,550
Тебя какие-нибудь ряженые на трассе обнулят и
все.
378
00:33:54,560 --> 00:33:55,301
Ключи.
379
00:33:55,311 --> 00:33:56,894
Я тебя не отпущу железно.
380
00:33:57,835 --> 00:33:59,958
Братан, я все равно убью.
381
00:34:00,078 --> 00:34:01,320
Отошли все!
382
00:34:01,360 --> 00:34:02,461
За мной никого не посылать.
383
00:34:03,363 --> 00:34:04,424
Мое слово вы знаете.
384
00:34:05,907 --> 00:34:06,907
Я в норме.
385
00:34:09,432 --> 00:34:10,432
Спасибо, мужики.
386
00:34:11,795 --> 00:34:14,599
По убою за дедом, ты за старшего.
387
00:34:16,165 --> 00:34:18,173
Работайте по горячим, собирайте колючего.
388
00:34:19,643 --> 00:34:20,643
Ты принял?
389
00:34:21,350 --> 00:34:22,350
Принял.
390
00:34:23,501 --> 00:34:24,505
Я вернусь.
391
00:35:24,485 --> 00:35:25,485
А-а-а-а!
392
00:35:33,318 --> 00:35:34,318
Телефон.
393
00:35:37,843 --> 00:35:38,843
Разблокируй.
394
00:35:43,871 --> 00:35:45,933
Успокаиваешься, забываешь о боли.
395
00:35:45,993 --> 00:35:47,195
Докладываешь о выполнении.
396
00:35:47,205 --> 00:35:48,205
Услышал?
397
00:35:48,296 --> 00:35:49,296
Да.
398
00:35:50,959 --> 00:35:51,960
Человеку было плохо?
399
00:35:52,862 --> 00:35:53,862
Мы помогли.
400
00:35:54,364 --> 00:35:55,364
Все хорошо.
401
00:35:57,247 --> 00:36:03,470
Ну что ж, хорошо, когда хорошо.
402
00:36:32,161 --> 00:36:33,405
Телограмм, какие новости?
403
00:36:34,131 --> 00:36:35,616
Тела на месте взрыва нет.
404
00:36:36,563 --> 00:36:39,015
Я Настю найду и вернусь.
405
00:36:38,995 --> 00:36:41,383
Давай, развозим.
406
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
Что случилось?
407
00:37:07,772 --> 00:37:08,772
Нас ищут.
408
00:37:12,419 --> 00:37:13,500
Дальше со мной опасно.
409
00:37:15,023 --> 00:37:16,545
Да я не дура, я поняла, Дим.
410
00:37:20,411 --> 00:37:21,411
Тебя посадят.
411
00:37:25,338 --> 00:37:26,520
Но ведь есть и другое решение.
412
00:37:27,762 --> 00:37:28,762
Да?
413
00:37:29,405 --> 00:37:30,405
И ты его знаешь.
414
00:37:38,853 --> 00:37:39,853
Я с тобой.
415
00:38:03,822 --> 00:38:07,727
В рапорте вы пишете, что сообщение с Кодом пришло
на блокпост от Ринга.
416
00:38:08,098 --> 00:38:09,139
Почему так решили?
417
00:38:09,780 --> 00:38:14,746
Геопозиция телефона, с которого отправили, и
место, которое в рапорте указала Мартынова, совпадали.
418
00:38:15,988 --> 00:38:17,109
Но это узнал потом.
419
00:38:23,478 --> 00:38:24,539
Илья Сергеевич, я не понимаю.
420
00:38:26,462 --> 00:38:27,462
Добро пожаловать.
421
00:38:29,706 --> 00:38:33,411
Первое, чему учат студентов, враг не дурак.
422
00:38:34,420 --> 00:38:36,944
Мы внедряемся к нему, он внедряется к нам.
423
00:38:36,964 --> 00:38:38,847
У вас Сирия за плечами, весь Ближний Восток.
424
00:38:38,887 --> 00:38:39,908
Я не понимаю.
425
00:38:39,968 --> 00:38:42,652
Слушай, я уже сотни раз объяснял.
426
00:38:43,574 --> 00:38:45,937
Не было у меня времени работать по инструкции.
427
00:38:45,977 --> 00:38:49,242
Если бы я мог разорваться,
я бы стоял на каждом блокпосту.
428
00:38:49,282 --> 00:38:50,644
И сам все машины проверил.
429
00:38:50,724 --> 00:38:51,724
Лично.
430
00:38:54,770 --> 00:38:55,770
Погоди.
431
00:38:58,676 --> 00:39:00,038
Я понимаю, ты делаешь свою работу.
432
00:39:01,481 --> 00:39:02,622
Аналитика, все дела...
433
00:39:07,124 --> 00:39:08,545
Нас разобрали в тот момент.
434
00:39:09,527 --> 00:39:10,527
На кусочки.
435
00:39:11,068 --> 00:39:12,068
На молекулы.
436
00:39:13,651 --> 00:39:14,832
Мартынова с ринга.
437
00:39:15,633 --> 00:39:17,574
То ли в заложниках, то ли переметнился.
438
00:39:18,416 --> 00:39:19,576
Избружник убит.
439
00:39:20,038 --> 00:39:21,199
Багирова ушла.
440
00:39:21,259 --> 00:39:22,580
Волчок исчез.
441
00:39:23,281 --> 00:39:24,562
А на выбор теракт.
442
00:39:24,572 --> 00:39:25,572
А выбор на носу.
443
00:39:26,324 --> 00:39:27,525
Какие нахрен инструкции?
444
00:39:33,211 --> 00:39:34,452
Вот и ты попался.
445
00:39:34,462 --> 00:39:35,462
В смысле?
446
00:39:35,472 --> 00:39:36,472
Кому докладывать?
447
00:39:37,424 --> 00:39:38,765
Где гарантия, что все свои?
448
00:39:45,771 --> 00:39:46,771
Допустим.
449
00:40:02,667 --> 00:40:03,667
Это патруль.
450
00:40:04,786 --> 00:40:07,000
Как выйдем, дистанция 15 метров.
451
00:40:07,010 --> 00:40:08,010
Над нами коптер.
452
00:40:08,572 --> 00:40:09,572
Веди.
453
00:40:41,067 --> 00:40:42,067
Здорово.
454
00:41:03,211 --> 00:41:04,211
Смотри.
455
00:41:06,574 --> 00:41:08,196
Как заметишь, сразу доложу.
456
00:41:08,206 --> 00:41:09,206
Да не вопрос.
457
00:42:13,745 --> 00:42:18,090
Если хочешь проехать быстрее, стой и не уйди.
458
00:42:22,896 --> 00:42:25,839
Чтобы не случилось ничего.
459
00:42:25,859 --> 00:42:27,681
Ну, ты тип, конечно.
460
00:42:29,123 --> 00:42:32,807
СМС я твою получил, но обстоятельства
изменились.
461
00:42:34,529 --> 00:42:38,093
За риск и плюс одного человека еще пять.
462
00:42:39,215 --> 00:42:40,636
Какой же ты обычный человек.
463
00:42:41,938 --> 00:42:43,600
А кто поднял на моем месте?
464
00:42:45,962 --> 00:42:46,962
Без очереди.
465
00:42:48,784 --> 00:42:49,784
Нормально.
466
00:42:50,146 --> 00:42:52,047
Это ещё больше внимания привлечёт.
467
00:42:52,087 --> 00:43:14,167
Так сыграй на это.
468
00:43:14,177 --> 00:43:15,177
Стой, ещё один!
469
00:43:15,898 --> 00:43:16,960
Это кто?
470
00:43:16,980 --> 00:43:18,602
Да местный следак с населения вызвался.
471
00:43:19,064 --> 00:43:20,064
Что там внутри?
472
00:43:20,106 --> 00:43:21,469
Да просто продукты.
473
00:43:21,549 --> 00:43:22,590
Давай сюда ее.
474
00:43:28,263 --> 00:43:29,445
Продукты, говоришь?
475
00:43:29,455 --> 00:43:30,177
Из Мариуполя?
476
00:43:30,187 --> 00:43:31,187
Ничего не перепутал?
477
00:43:33,473 --> 00:43:34,496
Ну как продукты?
478
00:43:34,506 --> 00:43:35,207
Рыба.
479
00:43:35,217 --> 00:43:36,217
открывай
480
00:43:40,482 --> 00:43:44,989
Мужички стали таскать пеленгаса, а
рефрижератора для перевозки нет.
481
00:43:45,029 --> 00:43:48,715
Воды развозят в пределах двух часов езды, иначе
продухнет нахер.
482
00:43:48,775 --> 00:43:50,197
Поэтому и без очереди.
483
00:43:59,673 --> 00:44:00,854
Пропусти, а, по-человечески.
484
00:44:01,816 --> 00:44:03,098
Мужики уже отблагодарили.
485
00:44:16,898 --> 00:44:18,724
Нету этой рыбы двух часов.
486
00:44:48,153 --> 00:44:49,294
Хорошо, что зашел.
487
00:44:51,038 --> 00:44:52,059
Попробуй тут не зайти.
488
00:44:54,164 --> 00:45:01,978
Мы, конечно, еще проверяем, но информация такая,
что-то серьезное мы там с этой центурией ковырнули,
489
00:45:02,018 --> 00:45:03,281
и нам хотят ответить.
490
00:45:03,421 --> 00:45:05,184
Более точную информацию есть?
491
00:45:05,194 --> 00:45:06,194
Кто, как, когда?
492
00:45:07,085 --> 00:45:10,029
Все всегда и любым способом достаточно точную
информацию.
493
00:45:10,109 --> 00:45:11,109
Понятно.
494
00:45:11,230 --> 00:45:14,634
Аналитики сейчас думают,
что за улей мы там растревожили.
495
00:45:16,096 --> 00:45:19,820
А если в двух словах, то наша сила,
она же и есть уязвимость.
496
00:45:20,441 --> 00:45:23,044
У нас по этой центурии несколько человек
работали.
497
00:45:24,867 --> 00:45:26,008
Никому ничего не докладывали.
498
00:45:26,048 --> 00:45:27,810
В отчетах и рапортах явно не все.
499
00:45:28,531 --> 00:45:30,994
В общем, за пределами группы никакой информации
нет.
500
00:45:32,636 --> 00:45:36,501
А значит, нет группы, не будет информации.
501
00:45:37,612 --> 00:45:39,236
Вот такие мысли у аналитиков.
502
00:46:10,113 --> 00:46:11,113
Настя!
503
00:46:12,796 --> 00:46:13,796
Настя!
504
00:46:14,258 --> 00:46:19,203
Это я. Настя, секунду.
505
00:46:24,190 --> 00:46:25,141
Всё?
506
00:46:25,151 --> 00:46:26,151
Цела?
507
00:46:28,275 --> 00:46:29,275
Скажи что-нибудь.
508
00:46:31,999 --> 00:46:38,907
А ты думал, что бы со мной было,
если бы я не уронила ключи и не увидела бы твои
509
00:46:38,967 --> 00:46:39,968
долбаные печеньки?
510
00:46:42,144 --> 00:46:43,144
Ты думал?
511
00:46:44,327 --> 00:46:45,389
Ты думал?
512
00:46:45,489 --> 00:46:46,489
Заслуженно.
513
00:46:47,312 --> 00:46:49,175
Я же все сделала, как ты говорил.
514
00:46:49,235 --> 00:46:52,079
Делать в таких ситуациях я никому не звонила.
515
00:46:52,119 --> 00:46:53,882
Я взяла эту машину, я поехала.
516
00:46:53,922 --> 00:46:55,865
Я останавливалась только на светофорах.
517
00:46:55,925 --> 00:46:57,347
Я ехала с нормальной скоростью.
518
00:46:59,832 --> 00:47:01,253
Я оставила там свой диплом.
519
00:47:02,977 --> 00:47:06,081
Зачем вообще я его взяла?
520
00:47:06,101 --> 00:47:07,444
Настя, да все хорошо.
521
00:47:07,454 --> 00:47:08,454
Ты жива.
522
00:47:09,091 --> 00:47:10,515
Наш будущий ребенок тоже.
523
00:47:10,535 --> 00:47:11,799
Все остальное ерунда.
524
00:47:11,819 --> 00:47:13,522
Нам нужно было действовать по инструкции.
525
00:47:14,306 --> 00:47:15,347
Помнишь, я тебе говорил?
526
00:47:15,990 --> 00:47:17,996
Там лежал в гараже пистолет ПСМ.
527
00:47:18,136 --> 00:47:19,741
Его нужно было взять вместо гранаты.
528
00:47:19,821 --> 00:47:20,821
Помнишь?
529
00:47:21,827 --> 00:47:22,827
Пистолет?
530
00:47:23,452 --> 00:47:24,452
Ты серьезно?
531
00:47:38,268 --> 00:47:40,610
Сейчас звоню и клянусь.
532
00:47:41,851 --> 00:47:43,993
Или перевожусь, или увольняюсь.
533
00:47:45,194 --> 00:47:46,376
Я сейчас это все решу.
534
00:47:46,536 --> 00:47:47,536
Звони.
535
00:48:03,852 --> 00:48:04,903
Да, Виски.
536
00:48:04,913 --> 00:48:06,318
Что там?
537
00:48:06,328 --> 00:48:07,088
Я с Настей.
538
00:48:07,098 --> 00:48:07,749
Жива?
539
00:48:07,759 --> 00:48:08,269
Она жива.
540
00:48:08,279 --> 00:48:09,279
Все нормально.
541
00:48:10,121 --> 00:48:11,121
Хорошо.
542
00:48:11,623 --> 00:48:12,683
Виски, есть дело.
543
00:48:14,245 --> 00:48:15,245
Слушаю.
544
00:48:15,407 --> 00:48:16,628
Да, снимай меня с группы.
545
00:48:16,638 --> 00:48:17,258
Все.
546
00:48:17,268 --> 00:48:18,409
Нам нужно уехать сегодня.
547
00:48:21,733 --> 00:48:22,734
Я тебя понял.
548
00:48:22,744 --> 00:48:23,744
Замену найду.
549
00:48:25,477 --> 00:48:26,477
Ладно, свободен.
550
00:48:30,442 --> 00:48:31,443
Спасибо, Виски.
551
00:48:31,904 --> 00:48:32,715
Правда, спасибо.
552
00:48:32,725 --> 00:48:33,725
Спасибо.
553
00:48:37,060 --> 00:48:38,424
Виски, слушай внимательно.
554
00:48:38,434 --> 00:48:39,356
На заправке.
555
00:48:39,366 --> 00:48:40,470
Вижу Сашу и Ринга.
556
00:48:40,490 --> 00:48:41,490
Повторяю.
557
00:48:41,553 --> 00:48:42,856
Сашу и Ринга.
558
00:48:42,896 --> 00:48:44,922
Бакрам, только без резких движений.
559
00:48:44,932 --> 00:48:45,932
Проследи за ними.
560
00:48:46,828 --> 00:48:47,830
Они уйдут.
561
00:48:47,810 --> 00:48:48,810
Макрам!
562
00:49:14,658 --> 00:49:34,947
Ты знаешь, кто это был?
563
00:49:37,191 --> 00:49:38,191
Чекист.
564
00:49:38,412 --> 00:49:41,897
Центурию вливается дочь одного из кандидатов,
Агата.
565
00:49:41,907 --> 00:49:42,869
Правильно?
566
00:49:42,879 --> 00:49:44,361
Ну, говори, зачем пришла?
567
00:49:44,577 --> 00:49:46,439
Пап, я хочу выступать на фестивале.
568
00:49:46,519 --> 00:49:47,640
Ты поешь?
569
00:49:47,660 --> 00:49:48,660
Да.
570
00:49:48,902 --> 00:49:49,963
Тогда пой.
571
00:49:50,043 --> 00:49:51,664
У каждого есть кусочек души.
572
00:49:52,446 --> 00:49:53,867
У Ринго это был сын.
573
00:49:53,907 --> 00:49:56,910
А ты не переживай, у тебя тоже что-то такое есть.
574
00:49:56,920 --> 00:49:57,920
Своя грыжа.
575
00:49:58,713 --> 00:49:59,183
А?
576
00:49:59,193 --> 00:50:00,164
А платят что?
577
00:50:00,174 --> 00:50:01,175
Не вышли там?
578
00:50:01,275 --> 00:50:02,557
Ну, только нормальные темы.
579
00:50:02,637 --> 00:50:04,178
Вообще отличные деньги, брат.
580
00:50:04,338 --> 00:50:07,882
Дим, я должна тебе завтра кое-что показать.
581
00:50:08,663 --> 00:50:09,663
Хорошо?
582
00:50:13,315 --> 00:50:14,504
Он же её может там обнулить.
583
00:50:15,360 --> 00:50:16,360
Ждём.
584
00:52:50,025 --> 00:52:51,025
Песенка
47796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.