All language subtitles for Bikini.Nurses.2026.1080p.WEB.H264-AMORT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:00:30,000 --> 0:00:56,299 the 2 0:00:56,299 --> 0:01:12,620 We please our Lord Godin Man. 3 0:01:13,659 --> 0:01:25,819 Remember we are incorporers of your father and that we art perfect for you. 4 0:01:26,299 --> 0:01:28,299 Nurse? 5 0:01:28,299 --> 0:01:30,299 Nurse? 6 0:01:30,299 --> 0:01:32,299 Nurse? 7 0:01:32,299 --> 0:01:34,299 Nurse? 8 0:01:34,299 --> 0:01:36,299 Nurse? 9 0:01:36,299 --> 0:01:38,299 Nurse? 10 0:01:38,299 --> 0:01:40,299 Help? 11 0:01:40,299 --> 0:01:42,299 Anyone? 12 0:01:42,299 --> 0:01:44,299 Anyone? 13 0:01:44,299 --> 0:01:46,299 Anyone? 14 0:01:46,299 --> 0:01:48,299 Where are you? 15 0:01:48,299 --> 0:01:50,299 Where are all of you? 16 0:01:50,299 --> 0:01:52,299 No! 17 0:01:52,299 --> 0:01:54,299 No! 18 0:01:54,299 --> 0:01:56,299 No! 19 0:01:56,299 --> 0:01:58,299 No! 20 0:01:58,299 --> 0:02:00,299 No! 21 0:02:00,299 --> 0:02:02,299 No! 22 0:02:02,299 --> 0:02:04,299 No! 23 0:02:04,299 --> 0:02:08,300 Where are those bikini nurses? 24 0:02:10,300 --> 0:02:14,300 Where are you? 25 0:02:14,300 --> 0:02:16,300 Where are you? 26 0:02:16,300 --> 0:02:18,300 Pain! 27 0:02:18,300 --> 0:02:20,300 Pain! 28 0:02:20,300 --> 0:02:22,300 Why won't you help me? 29 0:02:22,300 --> 0:02:26,300 Please! 30 0:02:26,300 --> 0:02:28,300 I'm trapped! 31 0:02:28,300 --> 0:02:30,300 I'm trapped! 32 0:02:30,300 --> 0:02:32,300 The walls are coming in on me! 33 0:02:34,300 --> 0:02:36,300 The bikini nurses! 34 0:02:36,300 --> 0:02:38,300 Help! 35 0:02:38,300 --> 0:02:40,300 Well I should be done at like 36 0:02:40,300 --> 0:02:42,300 seven-ish maybe? 37 0:02:42,300 --> 0:02:44,300 We could get dinner or 38 0:02:44,300 --> 0:02:46,300 Yeah, no we should. 39 0:02:46,300 --> 0:02:48,300 No, it's been so 40 0:02:48,300 --> 0:02:50,300 dead lately. 41 0:02:50,300 --> 0:02:52,300 Nurse! 42 0:02:52,300 --> 0:02:54,300 Not again! 43 0:02:54,300 --> 0:02:56,300 Is this same damn tech dude? 44 0:02:56,300 --> 0:02:58,300 Oh my gosh. 45 0:02:58,300 --> 0:03:00,300 Stop it! 46 0:03:00,300 --> 0:03:02,300 Nurse! 47 0:03:02,300 --> 0:03:04,300 I don't want to! 48 0:03:04,300 --> 0:03:06,300 Girls, 49 0:03:06,300 --> 0:03:08,300 let's do this. 50 0:03:08,300 --> 0:03:10,300 Girls, 51 0:03:10,300 --> 0:03:12,300 let's do this. 52 0:03:20,300 --> 0:03:22,300 Is it the same guy? 53 0:03:22,300 --> 0:03:24,300 Again. Yep. We got this. 54 0:03:24,300 --> 0:03:26,300 Girls, you know what? 55 0:03:26,300 --> 0:03:28,300 We got this. Let's do it. 56 0:03:28,300 --> 0:03:30,300 We're gonna save him. Let's go. 57 0:03:30,300 --> 0:03:32,300 Yes, let's do it. 58 0:03:34,300 --> 0:03:36,300 We got him. 59 0:03:38,300 --> 0:03:40,300 Nurse! 60 0:03:44,300 --> 0:03:46,300 Nurse! 61 0:03:46,300 --> 0:03:48,300 Please! 62 0:03:48,300 --> 0:03:50,300 Please! 63 0:03:50,300 --> 0:03:52,300 Stop it! 64 0:03:52,300 --> 0:03:54,300 Stop it! 65 0:03:54,300 --> 0:03:56,300 Stop it! 66 0:03:56,300 --> 0:03:58,300 Stop it! 67 0:03:58,300 --> 0:04:00,300 Stop it! 68 0:04:00,300 --> 0:04:02,300 Oh my god! 69 0:04:02,300 --> 0:04:04,300 Please stop it! 70 0:04:04,300 --> 0:04:06,300 This is Bill Reiss. He always does this. 71 0:04:06,300 --> 0:04:08,300 Look at him. He's faking it. 72 0:04:08,300 --> 0:04:10,300 Look at him. 73 0:04:10,300 --> 0:04:12,300 He's not faking it. 74 0:04:12,300 --> 0:04:14,300 Hello? We have to help him. 75 0:04:14,300 --> 0:04:16,300 No, he's faking it. William! 76 0:04:16,300 --> 0:04:18,300 Okay, you can stop now. William! 77 0:04:18,300 --> 0:04:20,300 He's faking it. Trust me. 78 0:04:20,300 --> 0:04:22,300 Damn it. 79 0:04:24,300 --> 0:04:26,300 I told you. See? 80 0:04:26,300 --> 0:04:28,300 You are pathetic. 81 0:04:28,300 --> 0:04:30,300 Totally. 82 0:04:30,300 --> 0:04:32,300 What are you even doing? 83 0:04:32,300 --> 0:04:34,300 He just wants attention. 84 0:04:34,300 --> 0:04:36,300 Yeah, but... 85 0:04:36,300 --> 0:04:38,300 You don't know what it's like to be a millionaire. 86 0:04:38,300 --> 0:04:40,300 To be rich like me. 87 0:04:40,300 --> 0:04:42,300 Oh my god. The pressure. 88 0:04:42,300 --> 0:04:44,300 He's gonna make me so hard now. 89 0:04:44,300 --> 0:04:46,300 Why are you doing this? 90 0:04:46,300 --> 0:04:48,300 You're taking away from our real patients. 91 0:04:48,300 --> 0:04:50,300 Yeah, that's the problem. Right there. 92 0:04:50,300 --> 0:04:54,300 Right there. You know, you guys spend too much time with your real patients. 93 0:04:54,300 --> 0:04:56,300 You don't handle someone like me at all. 94 0:04:56,300 --> 0:04:58,300 You know what? In fact, 95 0:04:58,300 --> 0:05:00,300 I'm gonna buy this place. 96 0:05:00,300 --> 0:05:02,300 Oh really? Really. 97 0:05:02,300 --> 0:05:04,300 I'm gonna back that up. 98 0:05:04,300 --> 0:05:08,300 I'm gonna leave. I'm gonna buy this hospital by tomorrow morning. 99 0:05:08,300 --> 0:05:10,300 I'm gonna march right here. 100 0:05:10,300 --> 0:05:12,300 I'm gonna go to the bank. I'm gonna get a loan. 101 0:05:12,300 --> 0:05:14,300 I'm gonna get the money. I'm gonna buy it flat out. 102 0:05:14,300 --> 0:05:16,300 No you're not. 103 0:05:16,300 --> 0:05:18,300 You need to leave. 104 0:05:18,300 --> 0:05:20,300 You need to get out. Come on. 105 0:05:20,300 --> 0:05:22,300 You need to leave. 106 0:05:22,300 --> 0:05:24,300 You know what? I don't have to take a loan out. 107 0:05:24,300 --> 0:05:26,300 I'm gonna get this place by dawn tomorrow morning. 108 0:05:26,300 --> 0:05:28,300 You'll see. Just wait. You'll see. 109 0:05:28,300 --> 0:05:30,300 Get out of my way. I'm out of here. 110 0:05:30,300 --> 0:05:32,300 You're going that way. Get out of here. 111 0:05:32,300 --> 0:05:34,300 Get out of here. Come on. Get out of here. 112 0:05:34,300 --> 0:05:36,300 Get the hell out of here. 113 0:05:36,300 --> 0:05:38,300 Go. Go. 114 0:05:40,300 --> 0:05:42,300 What are we gonna do? 115 0:05:42,300 --> 0:05:44,300 Jeez. 116 0:05:44,300 --> 0:05:46,300 I think he's... 117 0:05:46,300 --> 0:05:48,300 He's just pulling another one. A little stunt. 118 0:05:48,300 --> 0:05:50,300 It's a prank. Yeah. 119 0:05:50,300 --> 0:05:52,300 Okay. Let's go back to work. 120 0:05:52,300 --> 0:05:54,300 Yeah. I have a lot of things to do. 121 0:06:00,300 --> 0:06:02,300 I'm gonna go. 122 0:06:14,300 --> 0:06:16,300 Still have to clean it every day. 123 0:06:20,300 --> 0:06:22,300 These gloves are shit. 124 0:06:30,300 --> 0:06:32,300 They're inside out. 125 0:06:48,300 --> 0:06:50,300 I wish I had someone to take care of. 126 0:06:52,300 --> 0:06:54,300 I wish I had someone to take care of. 127 0:06:54,300 --> 0:06:56,300 This is where my favorite patient lied. 128 0:06:58,300 --> 0:07:00,300 You were the perfect patient 129 0:07:00,300 --> 0:07:02,300 before you died. 130 0:07:24,300 --> 0:07:28,300 What's a hospital with no one to take care of? 131 0:07:28,300 --> 0:07:30,300 What's the point? 132 0:07:38,300 --> 0:07:40,300 Maybe Phil is right. 133 0:07:54,300 --> 0:07:56,300 Maybe I'll just go back to the farm. 134 0:07:58,300 --> 0:08:00,300 At least I have someone to take care of 135 0:08:00,300 --> 0:08:02,300 I'm gonna be fine. 136 0:08:18,300 --> 0:08:20,300 Maybe I'll just go back to the farm. 137 0:08:20,300 --> 0:08:22,300 At least I have someone to take care of over there. 138 0:08:40,299 --> 0:08:42,299 If only I could dust off my real heart. 139 0:08:50,299 --> 0:08:52,299 I'm gonna go. 140 0:08:56,299 --> 0:08:58,299 I'm gonna go. 141 0:09:20,299 --> 0:09:22,299 What is life? 142 0:09:22,299 --> 0:09:24,299 Why do people die and go away? 143 0:09:26,299 --> 0:09:28,299 I don't want to leave this bikini clinic. 144 0:09:28,299 --> 0:09:30,299 I love it here. 145 0:09:32,299 --> 0:09:34,299 I'll do anything in my power to stop everybody. 146 0:09:50,299 --> 0:09:52,299 I'm sinking. 147 0:09:54,299 --> 0:09:56,299 I'm sinking. 148 0:09:58,299 --> 0:10:00,299 I'm sinking. 149 0:10:04,299 --> 0:10:06,299 What are the lungs? 150 0:10:06,299 --> 0:10:08,299 What does it mean to breathe? 151 0:10:10,299 --> 0:10:12,299 What is the breath of life? 152 0:10:14,299 --> 0:10:16,299 What's the point of life? 153 0:10:16,299 --> 0:10:18,299 What's the point of life? 154 0:10:18,299 --> 0:10:20,299 I'm not going back to the farm. 155 0:10:46,299 --> 0:10:48,299 I'm gonna go. 156 0:10:54,299 --> 0:10:56,299 All I do is take a clean. 157 0:11:06,299 --> 0:11:08,299 I'm gonna make a health somebody. 158 0:11:08,299 --> 0:11:10,299 I'm gonna get cured somebody. 159 0:11:12,299 --> 0:11:14,299 I'm a nurse. 160 0:11:14,299 --> 0:11:16,299 I'm a nurse. 161 0:11:18,299 --> 0:11:20,299 I'm a nurse. 162 0:11:24,299 --> 0:11:26,299 I'm not just any nurse. 163 0:11:28,299 --> 0:11:30,299 I'm a bikini nurse. 164 0:12:14,299 --> 0:12:16,299 I'm a bikini nurse. 165 0:12:38,299 --> 0:12:40,299 Hey buddy. 166 0:12:40,299 --> 0:12:42,299 Just making my rounds. 167 0:12:44,299 --> 0:12:46,299 What are we doing here? 168 0:12:46,299 --> 0:12:48,299 What are we even doing here? 169 0:13:16,299 --> 0:13:18,299 Look at me. 170 0:13:18,299 --> 0:13:20,299 I'm in a freaking bikini in the hospital. 171 0:13:26,299 --> 0:13:28,299 If I rent this place 172 0:13:28,299 --> 0:13:30,299 that would be the greatest 173 0:13:30,299 --> 0:13:32,299 clinic in Los Angeles. 174 0:13:34,299 --> 0:13:36,299 Yeah. 175 0:13:36,299 --> 0:13:38,299 Well, 176 0:13:38,299 --> 0:13:40,299 it's too late now I guess. 177 0:13:42,299 --> 0:13:44,299 But, you know. 178 0:13:46,299 --> 0:13:48,299 It's never late for a change though. 179 0:14:02,299 --> 0:14:04,299 He cannot buy this place. 180 0:14:06,299 --> 0:14:08,299 What am I gonna do? 181 0:14:08,299 --> 0:14:10,299 Go back and work in the diner? 182 0:14:10,299 --> 0:14:12,299 Clean the tables? 183 0:14:12,299 --> 0:14:14,299 Hell no. 184 0:14:14,299 --> 0:14:16,299 I won't let him do that. 185 0:14:18,299 --> 0:14:20,299 We gotta come up with something. 186 0:14:22,299 --> 0:14:24,299 I'm not gonna let him get away with this. 187 0:14:26,299 --> 0:14:28,299 Not this time. 188 0:14:36,299 --> 0:14:38,299 Okay, Gina. You're worrying too much. 189 0:14:38,299 --> 0:14:40,299 You're not gonna go back to the diner. 190 0:14:40,299 --> 0:14:42,299 You're not gonna clean the tables. 191 0:14:42,299 --> 0:14:44,299 And deal with annoying customers? 192 0:14:44,299 --> 0:14:46,299 No. 193 0:14:46,299 --> 0:14:48,299 No, no, no, no, no, not anymore. 194 0:14:48,299 --> 0:14:50,299 We gotta organize this place. 195 0:14:50,299 --> 0:14:52,299 Gotta make it great. 196 0:14:54,299 --> 0:14:56,299 Yes, I'm gonna do this. 197 0:15:02,299 --> 0:15:04,299 It's time to make a change. 198 0:15:08,299 --> 0:15:10,299 What's in this here? 199 0:15:12,299 --> 0:15:14,299 I don't know. 200 0:15:14,299 --> 0:15:16,299 I don't know. 201 0:15:40,299 --> 0:15:42,299 Is it on? 202 0:15:44,299 --> 0:15:46,299 I'm gonna have to guess. 203 0:15:56,299 --> 0:15:58,299 It's so sad. 204 0:15:58,299 --> 0:16:00,299 She shouldn't have died like that. 205 0:16:00,299 --> 0:16:02,299 That was... 206 0:16:02,299 --> 0:16:04,299 ...gross. 207 0:16:14,299 --> 0:16:16,299 I'm gonna have to guess. 208 0:16:44,299 --> 0:16:46,299 I'm gonna have to guess. 209 0:17:14,299 --> 0:17:16,299 I'm gonna have to guess. 210 0:17:44,299 --> 0:17:46,299 I'm gonna have to guess. 211 0:18:44,299 --> 0:18:46,299 What's in this here? 212 0:18:54,299 --> 0:18:56,299 I don't know. 213 0:19:04,299 --> 0:19:06,299 What's in this here? 214 0:19:08,299 --> 0:19:10,299 I don't know. 215 0:19:10,299 --> 0:19:20,299 Where are all of the patients? 216 0:19:20,299 --> 0:19:22,299 It's so empty. 217 0:19:22,299 --> 0:19:24,299 What are we gonna do? 218 0:19:40,299 --> 0:19:45,299 Stupid millionaire. 219 0:19:45,299 --> 0:19:48,299 Piece of shit. 220 0:19:48,299 --> 0:19:56,299 He thinks he can solve everything with his money. 221 0:19:56,299 --> 0:19:58,299 Money, money, money. 222 0:19:58,299 --> 0:20:00,299 But you know what he can't buy? 223 0:20:00,299 --> 0:20:02,299 Love. 224 0:20:02,299 --> 0:20:04,299 What this place has. 225 0:20:10,299 --> 0:20:18,299 Ring, ring. 226 0:20:18,299 --> 0:20:22,299 Hi, Bikini Clinic. 227 0:20:22,299 --> 0:20:26,299 Yes, this is she. 228 0:20:26,299 --> 0:20:32,299 The bank? 229 0:20:32,299 --> 0:20:36,299 No. 230 0:20:36,299 --> 0:20:41,299 You're serious? 231 0:20:41,299 --> 0:20:43,299 No way. 232 0:20:43,299 --> 0:20:45,299 By tomorrow? 233 0:20:45,299 --> 0:20:49,299 Shit! 234 0:20:49,299 --> 0:20:53,299 Crap. 235 0:21:00,299 --> 0:21:02,299 Shit, shit! 236 0:21:02,299 --> 0:21:03,299 What am I doing? 237 0:21:03,299 --> 0:21:09,299 Bank, bank, bank. 238 0:21:09,299 --> 0:21:11,299 Okay, okay, okay. 239 0:21:11,299 --> 0:21:13,299 It's okay, it's okay. 240 0:21:13,299 --> 0:21:17,299 Ugh, that asshole! 241 0:21:17,299 --> 0:21:23,299 Shit, shit, shit, shit, shit. 242 0:21:23,299 --> 0:21:26,299 Okay. 243 0:21:26,299 --> 0:21:27,299 Call a meeting. 244 0:21:27,299 --> 0:21:28,299 Meeting, meeting, meeting. 245 0:21:28,299 --> 0:21:29,299 Girls! 246 0:21:29,299 --> 0:21:31,299 Girls, we need to have a meeting! 247 0:21:31,299 --> 0:21:33,299 Shit, I can't go back to the valley! 248 0:21:33,299 --> 0:21:37,299 No, no, no, Tim's there, Rod's there. 249 0:21:37,299 --> 0:21:39,299 Oh my gosh, I'm so dead. 250 0:21:39,299 --> 0:21:44,299 I am so freaking dead! 251 0:21:44,299 --> 0:21:46,299 Girls, meeting! 252 0:21:46,299 --> 0:21:56,299 Now! 253 0:21:56,299 --> 0:21:59,299 We can't let this asshole get this place. 254 0:21:59,299 --> 0:22:02,299 We can't let him do that. 255 0:22:02,299 --> 0:22:05,299 Girls, come on, we gotta come up with something. 256 0:22:05,299 --> 0:22:07,299 We're screwed. 257 0:22:07,299 --> 0:22:10,299 No, there's, we gotta do something. 258 0:22:10,299 --> 0:22:11,299 What about that guy? 259 0:22:11,299 --> 0:22:12,299 Who? 260 0:22:12,299 --> 0:22:14,299 He always comes in here, the poet. 261 0:22:14,299 --> 0:22:15,299 What poet? 262 0:22:15,299 --> 0:22:17,299 What's his name? 263 0:22:17,299 --> 0:22:20,299 Um, are you talking about John? 264 0:22:20,299 --> 0:22:21,299 John Crest? 265 0:22:21,299 --> 0:22:24,299 Yes. 266 0:22:24,299 --> 0:22:25,299 Guillotine. 267 0:22:25,299 --> 0:22:26,299 Right. 268 0:22:26,299 --> 0:22:27,299 He's rich. 269 0:22:27,299 --> 0:22:28,299 Okay. 270 0:22:28,299 --> 0:22:30,299 These guys are always sick. 271 0:22:30,299 --> 0:22:33,299 I think he has like anemia or something. 272 0:22:33,299 --> 0:22:35,299 We could rob him. 273 0:22:35,299 --> 0:22:37,299 That's an idea. 274 0:22:37,299 --> 0:22:38,299 Anemia? 275 0:22:38,299 --> 0:22:41,299 More like anemia of the heart. 276 0:22:41,299 --> 0:22:42,299 We can rob him. 277 0:22:42,299 --> 0:22:45,299 We can take all his money and kill him. 278 0:22:45,299 --> 0:22:48,299 No, guys, we can help him. 279 0:22:48,299 --> 0:22:52,299 These artists are always suffering, always in pain. 280 0:22:52,299 --> 0:22:54,299 We can heal him. 281 0:22:54,299 --> 0:22:56,299 Okay, but how? 282 0:22:57,299 --> 0:22:59,299 You're right. 283 0:22:59,299 --> 0:23:02,299 Guys, I have an idea. 284 0:23:02,299 --> 0:23:06,299 Okay, we call him, we tell him from the last time he was here 285 0:23:06,299 --> 0:23:08,299 that his lab results came in. 286 0:23:08,299 --> 0:23:11,299 We tell him he's turning on them. 287 0:23:11,299 --> 0:23:13,299 Oh, I like that. 288 0:23:13,299 --> 0:23:18,299 But, but, but, but, but, but, but, we have the cure, the only cure. 289 0:23:18,299 --> 0:23:21,299 And we make him pay. 290 0:23:21,299 --> 0:23:23,299 Yeah, I like that. 291 0:23:23,299 --> 0:23:25,299 Sounds good to me. 292 0:23:25,299 --> 0:23:28,299 We're gonna try to get him to buy this clinic? 293 0:23:28,299 --> 0:23:30,299 That's crazy. 294 0:23:30,299 --> 0:23:33,299 I say we just kill him. 295 0:23:33,299 --> 0:23:34,299 No. 296 0:23:34,299 --> 0:23:40,299 Girls, we cannot let stupid Bill asshole get his way. 297 0:23:42,299 --> 0:23:44,299 We need to get to the artist. 298 0:23:44,299 --> 0:23:46,299 We're gonna make him pay. 299 0:23:46,299 --> 0:23:47,299 We'll leave him no choice. 300 0:23:47,299 --> 0:23:49,299 Okay, so we gotta come up with a plan. 301 0:23:49,299 --> 0:23:51,299 Transfusions. 302 0:23:51,299 --> 0:23:53,299 Yeah. 303 0:23:53,299 --> 0:23:56,299 Oh, well, well, well. 304 0:23:56,299 --> 0:23:57,299 What are you doing here? 305 0:23:57,299 --> 0:23:59,299 Speaking of the devil. 306 0:23:59,299 --> 0:24:03,299 This place is gonna be mine by tomorrow morning. 307 0:24:03,299 --> 0:24:05,299 You wish. 308 0:24:05,299 --> 0:24:08,299 Oh yeah, I do wish because my wish came true. 309 0:24:08,299 --> 0:24:10,299 It is gonna be my place. 310 0:24:10,299 --> 0:24:13,299 And all of you, three of you, are gonna be out of here. 311 0:24:13,299 --> 0:24:16,299 No more bikini nurses. 312 0:24:16,299 --> 0:24:18,299 You're deluded. 313 0:24:18,299 --> 0:24:20,299 I'm deluded. 314 0:24:20,299 --> 0:24:23,299 I'm gonna have to just wash my hands even more. 315 0:24:23,299 --> 0:24:24,299 Get out. 316 0:24:24,299 --> 0:24:25,299 Get out. 317 0:24:25,299 --> 0:24:26,299 Get out. 318 0:24:26,299 --> 0:24:27,299 Kick you in your ass. 319 0:24:27,299 --> 0:24:28,299 Stay in here. 320 0:24:28,299 --> 0:24:29,299 Stay a little longer and you'll see what happens. 321 0:24:29,299 --> 0:24:31,299 Oh, I know what's gonna happen. 322 0:24:31,299 --> 0:24:33,299 There's gonna be no more bikini nurses. 323 0:24:33,299 --> 0:24:35,299 Too. 324 0:24:35,299 --> 0:24:37,299 Get out. 325 0:24:37,299 --> 0:24:39,299 Ew. 326 0:24:39,299 --> 0:24:41,299 What are you doing? 327 0:24:41,299 --> 0:24:43,299 He is so disgusting. 328 0:24:43,299 --> 0:24:45,299 Ew. 329 0:24:45,299 --> 0:24:47,299 He's like a slug. 330 0:24:47,299 --> 0:24:49,299 He's disgusting. 331 0:24:49,299 --> 0:24:51,299 I thought we were not gonna let him win. 332 0:24:51,299 --> 0:24:53,299 Okay. 333 0:24:53,299 --> 0:24:55,299 Let's call John. 334 0:24:55,299 --> 0:24:57,299 Okay. 335 0:24:57,299 --> 0:24:59,299 And we're gonna get this clinic back. 336 0:24:59,299 --> 0:25:00,299 Hi. 337 0:25:00,299 --> 0:25:01,299 John. 338 0:25:01,299 --> 0:25:03,299 It's the bikini clinic here. 339 0:25:03,299 --> 0:25:06,299 Your results came in. 340 0:25:06,299 --> 0:25:09,299 You need to come in ASAP. 341 0:25:09,299 --> 0:25:11,299 Yeah. 342 0:25:11,299 --> 0:25:14,299 Um, yeah. 343 0:25:14,299 --> 0:25:16,299 20 minutes? 344 0:25:16,299 --> 0:25:17,299 John. 345 0:25:17,299 --> 0:25:19,299 I don't know how to break it to you, 346 0:25:19,299 --> 0:25:21,299 but it's life or death. 347 0:25:21,299 --> 0:25:23,299 You need to get here now. 348 0:25:30,299 --> 0:25:32,299 We got this, girls. 349 0:25:32,299 --> 0:25:34,299 We'll see it's the bikini clinic. 350 0:25:37,299 --> 0:25:38,299 Okay. 351 0:25:38,299 --> 0:25:39,299 High five. 352 0:25:39,299 --> 0:25:40,299 Yes! 353 0:25:40,299 --> 0:25:41,299 Yes! 354 0:25:41,299 --> 0:25:42,299 Yes! 355 0:25:42,299 --> 0:25:43,299 We got this. 356 0:25:43,299 --> 0:25:44,299 We got this. 357 0:25:44,299 --> 0:25:45,299 We got 20 minutes. 358 0:25:45,299 --> 0:25:46,299 We gotta prepare. 359 0:25:46,299 --> 0:25:47,299 Oh my god, yes. 360 0:25:47,299 --> 0:25:49,299 We got the bed set up. 361 0:25:49,299 --> 0:25:50,299 We got the room. 362 0:25:50,299 --> 0:25:52,299 We got the eye of beads. 363 0:25:52,299 --> 0:25:54,299 We need to get some fake test results. 364 0:25:54,299 --> 0:25:55,299 Yeah, yeah, yeah. 365 0:25:55,299 --> 0:25:56,299 Let's do it. 366 0:25:56,299 --> 0:25:57,299 Yes. 367 0:25:57,299 --> 0:25:58,299 Okay, yes. 368 0:25:58,299 --> 0:25:59,299 Photoshop. 369 0:25:59,299 --> 0:26:00,299 Okay. 370 0:26:00,299 --> 0:26:01,299 Let's go. 371 0:26:06,299 --> 0:26:07,299 Oh yeah. 372 0:26:07,299 --> 0:26:09,299 This place is going to be mine. 373 0:26:09,299 --> 0:26:10,299 It's gonna be all mine. 374 0:26:10,299 --> 0:26:12,299 I'm gonna make it my own. 375 0:26:12,299 --> 0:26:13,299 I'm gonna make it my own. 376 0:26:13,299 --> 0:26:15,299 No more bikini. 377 0:26:16,299 --> 0:26:17,299 No more bikinis. 378 0:26:17,299 --> 0:26:20,299 I'm gonna make it Mankini. 379 0:26:20,299 --> 0:26:21,299 Yes! 380 0:26:21,299 --> 0:26:25,299 A Mankini and I'll have all these women are gonna come here. 381 0:26:25,299 --> 0:26:28,299 And then we'll have the strongest men. 382 0:26:28,299 --> 0:26:29,299 And I'm gonna be part of that. 383 0:26:29,299 --> 0:26:31,299 I'm gonna be one of them. 384 0:26:31,299 --> 0:26:34,299 This clinic will be gone. 385 0:26:34,299 --> 0:26:36,299 No more bikini clinic. 386 0:26:36,299 --> 0:26:37,299 Mankini clinic. 387 0:26:37,299 --> 0:26:38,299 Yes! 388 0:26:40,299 --> 0:26:41,299 Yeah. 389 0:26:41,299 --> 0:26:45,299 We'll get the strongest guys from Redondo Beach. 390 0:26:45,299 --> 0:26:51,299 This will be the Redondo Beach Mankini Clinic. 391 0:26:51,299 --> 0:26:52,299 Yes! 392 0:26:52,299 --> 0:26:53,299 That's it! 393 0:26:53,299 --> 0:26:54,299 Yes! 394 0:26:55,299 --> 0:26:57,299 We need to enchant him. 395 0:26:57,299 --> 0:27:00,299 We need to inspire him. 396 0:27:01,299 --> 0:27:05,299 We need to show him that this is the best bikini clinic ever. 397 0:27:05,299 --> 0:27:08,299 We will not walk in there. 398 0:27:10,299 --> 0:27:11,299 You know what? 399 0:27:11,299 --> 0:27:13,299 I think we need to prepare. 400 0:27:13,299 --> 0:27:16,299 I think we all need to prepare. 401 0:27:17,299 --> 0:27:19,299 We're doing a performance. 402 0:27:29,299 --> 0:27:30,299 Come on. 403 0:27:35,299 --> 0:27:38,299 Let's use my nurse magic. 404 0:27:43,299 --> 0:27:44,299 Come on. 405 0:28:13,299 --> 0:28:14,299 Come on. 406 0:28:43,299 --> 0:28:44,299 Come on. 407 0:29:13,299 --> 0:29:14,299 Come on. 408 0:29:43,299 --> 0:29:44,299 Come on. 409 0:30:13,299 --> 0:30:14,299 Come on. 410 0:30:43,299 --> 0:30:46,299 Come on. 411 0:38:13,300 --> 0:38:38,300 I really hope this works. 412 0:38:38,300 --> 0:38:43,300 We haven't used this kind of power in so long. 413 0:38:43,300 --> 0:39:02,300 It has to work. It has to work. 414 0:39:02,300 --> 0:39:18,300 If it doesn't work, I can't go back to the valley. I can't see those guys. Go back to the diner. It has to work. 415 0:39:18,300 --> 0:39:30,300 Wait. You work at the diner? I work there too. I can't go back there anymore. 416 0:39:30,300 --> 0:39:59,300 You know what, girls? We're going to do this and it's going to work. 417 0:40:00,300 --> 0:40:15,300 I'm going to go back to the diner. 418 0:40:15,300 --> 0:40:40,300 I'm going to go back to the diner. 419 0:40:40,300 --> 0:41:07,300 I'm going to go back to the diner. 420 0:41:07,300 --> 0:41:34,300 I'm going to go back to the diner. 421 0:41:34,300 --> 0:42:01,300 I'm going to go back to the diner. 422 0:42:01,300 --> 0:42:28,300 I'm going to go back to the diner. 423 0:42:28,300 --> 0:42:47,300 You ready, girls? 424 0:42:47,300 --> 0:42:49,300 This is easier. 425 0:43:17,300 --> 0:43:20,300 John, thank goodness you're here. 426 0:43:20,300 --> 0:43:29,300 Here? In this space? Again? With these test results, there's always some test. 427 0:43:29,300 --> 0:43:32,300 I know. But we can help you. 428 0:43:32,300 --> 0:43:39,300 You say you can help me. I was here two months ago and I was with her. 429 0:43:39,300 --> 0:43:44,300 You know who I'm talking about. You know what she meant to me. 430 0:43:44,300 --> 0:43:48,300 Two to three weeks, three to four weeks, four to five weeks, six to five weeks. 431 0:43:48,300 --> 0:43:57,300 And now it's test results, test results, test results. When does it end with you, Rikki? 432 0:43:57,300 --> 0:44:01,300 Break it to me. What do I have? 433 0:44:01,300 --> 0:44:04,300 The nurses are going to take care of you, okay? But it's really bad. 434 0:44:04,300 --> 0:44:07,300 Oh my God, I have days to live. Hours. Everything's falling apart. 435 0:44:07,300 --> 0:44:09,300 We can help you. We can help you. 436 0:44:09,300 --> 0:44:14,300 Moments. Minutes. Days. You can help me. 437 0:44:14,300 --> 0:44:23,300 Yes. Without our help, you would be gone in days. 438 0:44:23,300 --> 0:44:31,300 But we can save you. Mr. Raitin, welcome. 439 0:44:31,300 --> 0:44:33,300 Welcome to Bikini Clinic. 440 0:44:33,300 --> 0:44:39,300 The Bikini nurses. Saving my life. This is what it's all come to. 441 0:44:39,300 --> 0:44:46,300 All of my poems. All of my paintings. Even this one. The one I donated. 442 0:44:46,300 --> 0:44:52,300 I can see her in it. I can see her face. There's her eyes. There's her mouth. 443 0:44:52,300 --> 0:44:59,300 There's her smiling expression. And yet here it hangs in this place of death. 444 0:44:59,300 --> 0:45:10,300 I have days to live. What am I going to do? What is a day? What is a day? 445 0:45:10,300 --> 0:45:15,300 I can feel it already, the pain. I can feel it. I can feel it. 446 0:45:15,300 --> 0:45:17,300 It's like I got shot. 447 0:45:17,300 --> 0:45:21,300 Okay. We're going to take care of you. We're going to take care of you. 448 0:45:21,300 --> 0:45:23,300 We're going to have the cure. 449 0:45:23,300 --> 0:45:26,300 You have the cure. You have the cure. 450 0:45:26,300 --> 0:45:28,300 What happened? 451 0:45:28,300 --> 0:45:29,300 It's the wheelchair. 452 0:45:29,300 --> 0:45:30,300 Where did you get the help? 453 0:45:30,300 --> 0:45:31,300 It's my wheelchair. 454 0:45:31,300 --> 0:45:33,300 Who? Whose chair? 455 0:45:33,300 --> 0:45:39,300 How dare you ask who? How dare you ask who? 456 0:45:39,300 --> 0:45:41,300 Mr. Raitin. 457 0:45:41,300 --> 0:45:43,300 Can you help me? 458 0:45:43,300 --> 0:45:48,300 This is a different wheelchair, Mr. Raitin. We burned that one. 459 0:45:48,300 --> 0:45:51,300 Yeah. There was too many memories to have. 460 0:45:51,300 --> 0:45:53,300 This one's brand new. 461 0:45:53,300 --> 0:46:00,300 You burned it. You burned the wheelchair. 462 0:46:00,300 --> 0:46:05,300 It's okay. Mr. Raitin, we need to help you. You're going to die soon. 463 0:46:05,300 --> 0:46:08,300 If you get too worked up, we're going to help you. 464 0:46:08,300 --> 0:46:10,300 Oh my God. I can feel you calling me already. 465 0:46:10,300 --> 0:46:12,300 We're here to help you. 466 0:46:12,300 --> 0:46:14,300 No, no, no, no. 467 0:46:14,300 --> 0:46:16,300 Take a seat. 468 0:46:20,300 --> 0:46:22,300 We're going to take good care of you, okay? 469 0:46:23,300 --> 0:46:25,300 You're not going to die. 470 0:46:25,300 --> 0:46:27,300 This reminds me of that poem. 471 0:46:27,300 --> 0:46:28,300 Get up on the table. 472 0:46:28,300 --> 0:46:29,300 There was... 473 0:46:29,300 --> 0:46:30,300 We're putting it in the... 474 0:46:30,300 --> 0:46:31,300 Where am I going? 475 0:46:31,300 --> 0:46:32,300 This way. 476 0:46:32,300 --> 0:46:33,300 This way. That way. 477 0:46:33,300 --> 0:46:35,300 No, I don't want to go. 478 0:46:35,300 --> 0:46:37,300 I don't want to die. 479 0:46:37,300 --> 0:46:39,300 I don't want to die. 480 0:46:39,300 --> 0:46:41,300 No. No injection for me. 481 0:46:41,300 --> 0:46:43,300 We'll take care of you. 482 0:46:43,300 --> 0:46:44,300 Yes. 483 0:46:44,300 --> 0:46:46,300 Oh my God. 484 0:46:46,300 --> 0:46:50,300 No. I can feel it. Oh God. 485 0:46:50,300 --> 0:46:52,300 I can feel it. 486 0:46:52,300 --> 0:46:54,300 Sir. Sir. 487 0:46:54,300 --> 0:46:55,300 That's what she was. 488 0:46:55,300 --> 0:46:57,300 She was in there after she hurt her eye. 489 0:46:57,300 --> 0:46:59,300 No. No. 490 0:46:59,300 --> 0:47:01,300 Oh my God. 491 0:47:01,300 --> 0:47:03,300 Ouch. 492 0:47:03,300 --> 0:47:07,300 Move your leg. Put your knee down. 493 0:47:12,300 --> 0:47:16,300 Is this common practice for a dying man? 494 0:47:16,300 --> 0:47:17,300 Huh? 495 0:47:17,300 --> 0:47:19,300 Get him in. Get him in. 496 0:47:19,300 --> 0:47:21,300 Oh no. This room. 497 0:47:21,300 --> 0:47:23,300 Wait. Wait. 498 0:47:26,300 --> 0:47:28,300 This is... 499 0:47:28,300 --> 0:47:30,300 Maybe this is all meant to be. 500 0:47:30,300 --> 0:47:33,300 Maybe this is all just meant to be. 501 0:47:33,300 --> 0:47:35,300 Yes, this makes sense now. 502 0:47:35,300 --> 0:47:37,300 This place. 503 0:47:37,300 --> 0:47:39,300 This clinic. The bikini clinic. 504 0:47:39,300 --> 0:47:41,300 The bikini nurses. 505 0:47:41,300 --> 0:47:43,300 Bikini nurses. Bikini clinic. 506 0:47:43,300 --> 0:47:45,300 The body of the nurses. 507 0:47:45,300 --> 0:47:47,300 The body and the blood. The bread and the wine. 508 0:47:47,300 --> 0:47:49,300 The poetry. The words. 509 0:47:49,300 --> 0:47:51,300 The river. The water. 510 0:47:51,300 --> 0:47:53,300 All of it flowing. The love. The stream. 511 0:47:53,300 --> 0:47:55,300 The love. The stream. Love streams. 512 0:47:55,300 --> 0:47:57,300 Okay, I get it. I get it now. 513 0:47:57,300 --> 0:47:59,300 Death is not the end. 514 0:47:59,300 --> 0:48:01,300 I will be okay. 515 0:48:01,300 --> 0:48:05,300 When I was shot, it was just a wound. 516 0:48:05,300 --> 0:48:07,300 But I feel fine. 517 0:48:07,300 --> 0:48:09,300 This room just burned a little. 518 0:48:09,300 --> 0:48:11,300 I feel absolutely fine. 519 0:48:11,300 --> 0:48:13,300 I need a drink. 520 0:48:13,300 --> 0:48:15,300 That's a bed bed. 521 0:48:17,300 --> 0:48:19,300 Take a... take a... 522 0:48:19,300 --> 0:48:21,300 Oh! 523 0:48:21,300 --> 0:48:23,300 Oh! 524 0:48:23,300 --> 0:48:25,300 It is a bed bed. 525 0:48:25,300 --> 0:48:28,300 Sir, we need to get you hooked up. 526 0:48:28,300 --> 0:48:30,300 It starts with your bed. Can you get in the bed? 527 0:48:30,300 --> 0:48:32,300 ASAP. 528 0:48:32,300 --> 0:48:34,300 Please, can you lay down? 529 0:48:34,300 --> 0:48:36,300 I thought she would be back. 530 0:48:36,300 --> 0:48:38,300 Do you want me to get your jacket? 531 0:48:38,300 --> 0:48:40,300 Sir. All that's left now is... 532 0:48:40,300 --> 0:48:42,300 Who knows? 533 0:48:42,300 --> 0:48:44,300 Just a wheelchair. 534 0:48:44,300 --> 0:48:46,300 That's not the same wheelchair. 535 0:48:46,300 --> 0:48:48,300 Oh, it's not because you burned her wheelchair. 536 0:48:48,300 --> 0:48:50,300 You burned it. 537 0:48:50,300 --> 0:48:52,300 No, I didn't. 538 0:48:52,300 --> 0:48:54,300 You're a morgue. 539 0:48:54,300 --> 0:48:56,300 A place of death. 540 0:48:56,300 --> 0:48:58,300 All the dead bodies go. 541 0:49:00,300 --> 0:49:02,300 This is supposed to be a place of healing. 542 0:49:02,300 --> 0:49:04,300 Healing. Healing. 543 0:49:04,300 --> 0:49:06,300 We're gonna help you. We're healing you. 544 0:49:06,300 --> 0:49:08,300 We're gonna do what we want to do. 545 0:49:08,300 --> 0:49:10,300 We're here to heal you. 546 0:49:10,300 --> 0:49:12,300 We're gonna save you. 547 0:49:12,300 --> 0:49:14,300 What's wrong with me? 548 0:49:14,300 --> 0:49:16,300 Do you know what's wrong? 549 0:49:16,300 --> 0:49:18,300 Poor old man like me. 550 0:49:18,300 --> 0:49:20,300 Look at me. 551 0:49:20,300 --> 0:49:22,300 Look at me. 552 0:49:22,300 --> 0:49:24,300 Look at me. 553 0:49:24,300 --> 0:49:26,300 I'm old, broken, disgusting. 554 0:49:28,300 --> 0:49:30,300 We'll help you. 555 0:49:32,300 --> 0:49:34,300 We have these three angels. 556 0:49:34,300 --> 0:49:36,300 Calling me to the great beyond, 557 0:49:36,300 --> 0:49:38,300 but I'm not ready to go. 558 0:49:38,300 --> 0:49:40,300 It's not my time. 559 0:49:40,300 --> 0:49:42,300 We're here to help you. 560 0:49:42,300 --> 0:49:44,300 We're here to save you. 561 0:49:44,300 --> 0:49:46,300 Please just trust us. 562 0:49:46,300 --> 0:49:48,300 Yes. 563 0:49:48,300 --> 0:49:50,300 Trust. 564 0:49:50,300 --> 0:49:52,300 I do trust you. 565 0:49:52,300 --> 0:49:54,300 I do. 566 0:49:56,300 --> 0:49:58,300 I don't want to get into the bed 567 0:49:58,300 --> 0:50:00,300 because I'm not ready to lie down yet. 568 0:50:00,300 --> 0:50:02,300 I'm not ready to go to sleep. 569 0:50:02,300 --> 0:50:04,300 I'm not ready to die. There's so much I want to do. 570 0:50:04,300 --> 0:50:06,300 So much I want to paint. 571 0:50:06,300 --> 0:50:08,300 Like this painting. 572 0:50:08,300 --> 0:50:10,300 This was the time her and I 573 0:50:12,300 --> 0:50:14,300 climbed that mountain. 574 0:50:14,300 --> 0:50:16,300 It was this great beautiful mountain 575 0:50:16,300 --> 0:50:18,300 that was the most beautiful mountain 576 0:50:18,300 --> 0:50:20,300 I've ever heard. 577 0:50:20,300 --> 0:50:22,300 Where are you taking the wheelchair now? 578 0:50:22,300 --> 0:50:24,300 I have left her. 579 0:50:28,300 --> 0:50:30,300 John. 580 0:50:30,300 --> 0:50:32,300 If I'm gonna die. 581 0:50:32,300 --> 0:50:34,300 John, we gotta tell you something. 582 0:50:34,300 --> 0:50:36,300 We have something to tell you. 583 0:50:36,300 --> 0:50:38,300 Take the jacket. 584 0:50:38,300 --> 0:50:40,300 You might want to take a seat. 585 0:50:40,300 --> 0:50:42,300 You're not actually dying. 586 0:50:42,300 --> 0:50:44,300 You're fine. 587 0:50:44,300 --> 0:50:46,300 Wait, wait, wait, what? 588 0:50:46,300 --> 0:50:48,300 You're fine. 589 0:50:48,300 --> 0:50:50,300 I'm fine. 590 0:50:50,300 --> 0:50:52,300 You don't understand. 591 0:50:52,300 --> 0:50:54,300 You're healthy. 592 0:50:54,300 --> 0:50:56,300 I'm healthy. 593 0:50:56,300 --> 0:50:58,300 But I'm not healthy. I suffer. 594 0:50:58,300 --> 0:51:00,300 I suffer from morning till night. 595 0:51:02,300 --> 0:51:04,300 I'm not healthy. We need your help. 596 0:51:04,300 --> 0:51:06,300 All these damn things I have to do. 597 0:51:06,300 --> 0:51:08,300 All these damn poems I have to write. 598 0:51:08,300 --> 0:51:10,300 All these paintings. 599 0:51:14,300 --> 0:51:16,300 And I was just in Paris. 600 0:51:16,300 --> 0:51:18,300 And I was just there. 601 0:51:18,300 --> 0:51:20,300 Do you even know what love is? 602 0:51:20,300 --> 0:51:22,300 Bikini nurses. 603 0:51:22,300 --> 0:51:24,300 Nurses of the bikini. 604 0:51:24,300 --> 0:51:26,300 Do you know what it's like 605 0:51:26,300 --> 0:51:28,300 to sit in a room 606 0:51:28,300 --> 0:51:30,300 alone in a valley 607 0:51:30,300 --> 0:51:32,300 Yes, do you know the valley? 608 0:51:32,300 --> 0:51:34,300 You do. 609 0:51:34,300 --> 0:51:36,300 You do. 610 0:51:36,300 --> 0:51:38,300 You do, yeah. 611 0:51:38,300 --> 0:51:40,300 But you might, you might know that valley. 612 0:51:40,300 --> 0:51:42,300 I know that valley. 613 0:51:44,300 --> 0:51:46,300 Fie on it all. 614 0:51:46,300 --> 0:51:48,300 Mr. Guillotine. 615 0:51:48,300 --> 0:51:50,300 What? You gotta relax. 616 0:51:50,300 --> 0:51:52,300 Can we ask you something? Yes. 617 0:51:52,300 --> 0:51:54,300 You know, maybe it would 618 0:51:54,300 --> 0:51:56,300 brighten your valley. 619 0:51:56,300 --> 0:51:58,300 We need your help. 620 0:51:58,300 --> 0:52:00,300 Bikini clinic 621 0:52:00,300 --> 0:52:02,300 is in trouble. 622 0:52:02,300 --> 0:52:04,300 We're in true danger 623 0:52:04,300 --> 0:52:06,300 right now. 624 0:52:06,300 --> 0:52:08,300 Because of Bill. 625 0:52:08,300 --> 0:52:10,300 Bill? Bill the millionaire. 626 0:52:12,300 --> 0:52:14,300 Bill babyface millionaire? 627 0:52:14,300 --> 0:52:16,300 Race? Babyface race? 628 0:52:16,300 --> 0:52:18,300 Babyface race. Yeah. 629 0:52:18,300 --> 0:52:20,300 That asshole. 630 0:52:20,300 --> 0:52:22,300 He bought the clinic earlier today 631 0:52:22,300 --> 0:52:24,300 and he's firing all of us. 632 0:52:24,300 --> 0:52:26,300 Yes, unfortunately. 633 0:52:26,300 --> 0:52:28,300 We need to get it back, but we don't have enough money. 634 0:52:28,300 --> 0:52:30,300 Yeah, that's why 635 0:52:30,300 --> 0:52:32,300 maybe, is there a chance 636 0:52:32,300 --> 0:52:34,300 maybe, but 637 0:52:34,300 --> 0:52:36,300 So you're not actually dying? 638 0:52:38,300 --> 0:52:40,300 Let me get this straight. 639 0:52:40,300 --> 0:52:42,300 This clinic 640 0:52:42,300 --> 0:52:44,300 is going to come under the ownership 641 0:52:44,300 --> 0:52:46,300 of Bill babyface race. 642 0:52:46,300 --> 0:52:48,300 Yes. Dr. Bill. 643 0:52:48,300 --> 0:52:50,300 The millionaire. Yes. 644 0:52:50,300 --> 0:52:52,300 And I'm not dying? 645 0:52:52,300 --> 0:52:54,300 You're not dying. No, you're not. 646 0:52:54,300 --> 0:52:56,300 You're perfectly healthy. 647 0:52:56,300 --> 0:52:58,300 You're the healthiest we've ever seen. 648 0:52:58,300 --> 0:53:00,300 Yes. 649 0:53:00,300 --> 0:53:02,300 Yes I am. I'm strong. 650 0:53:02,300 --> 0:53:04,300 I'm really strong. 651 0:53:04,300 --> 0:53:06,300 You're strong. Wait. 652 0:53:06,300 --> 0:53:08,300 This can't happen. 653 0:53:08,300 --> 0:53:10,300 Where am I going to go when I get sick? 654 0:53:10,300 --> 0:53:12,300 Where am I going to go when I actually have to die? 655 0:53:12,300 --> 0:53:14,300 We all have to go somewhere when we die. 656 0:53:14,300 --> 0:53:16,300 Well, if you help out our clinic 657 0:53:16,300 --> 0:53:18,300 we could still help. 658 0:53:18,300 --> 0:53:20,300 We could still help. Yes. 659 0:53:22,300 --> 0:53:24,300 You know, you can come by anytime. 660 0:53:24,300 --> 0:53:28,300 You just need a little funding. 661 0:53:28,300 --> 0:53:30,300 Just a couple million dollars. 662 0:53:30,300 --> 0:53:32,300 Yes, just 663 0:53:32,300 --> 0:53:34,300 please don't let him take over. 664 0:53:34,300 --> 0:53:36,300 A couple million? 665 0:53:36,300 --> 0:53:38,300 Please don't let him take over? 666 0:53:38,300 --> 0:53:40,300 Sounds like he already has. 667 0:53:40,300 --> 0:53:42,300 We need to get back then. 668 0:53:42,300 --> 0:53:44,300 What happened? 669 0:53:46,300 --> 0:53:48,300 I knew the three of you when you first moved in here. 670 0:53:48,300 --> 0:53:50,300 This place used to be 671 0:53:50,300 --> 0:53:52,300 a... 672 0:53:52,300 --> 0:53:54,300 it used to be an old 673 0:53:54,300 --> 0:53:56,300 morgue. 674 0:53:56,300 --> 0:53:58,300 Nothing more than that. 675 0:53:58,300 --> 0:54:00,300 When I got sick with her 676 0:54:00,300 --> 0:54:02,300 and she had to come in here, well 677 0:54:02,300 --> 0:54:04,300 you know, that was the last time I saw her 678 0:54:04,300 --> 0:54:06,300 when you wheeled her away in that wheelchair. 679 0:54:06,300 --> 0:54:08,300 But then you told me what happened to her 680 0:54:08,300 --> 0:54:10,300 and the condition she had 681 0:54:10,300 --> 0:54:12,300 and I trust you. 682 0:54:12,300 --> 0:54:14,300 I know you couldn't have 683 0:54:14,300 --> 0:54:16,300 saved her. Nobody could. 684 0:54:16,300 --> 0:54:18,300 We tried our best. Yes. 685 0:54:18,300 --> 0:54:20,300 I know. We're sorry. 686 0:54:20,300 --> 0:54:22,300 It's okay. It happens. 687 0:54:22,300 --> 0:54:24,300 Sometimes people leave 688 0:54:24,300 --> 0:54:26,300 and they have to go away and they go away 689 0:54:26,300 --> 0:54:28,300 for a long, long time. 690 0:54:30,300 --> 0:54:32,300 But Bill 691 0:54:32,300 --> 0:54:34,300 Babyface Race 692 0:54:36,300 --> 0:54:38,300 The Asshole Race 693 0:54:38,300 --> 0:54:40,300 Yeah. 694 0:54:42,300 --> 0:54:44,300 You know what? 695 0:54:44,300 --> 0:54:46,300 Hmm. This is an interesting proposition. 696 0:54:50,300 --> 0:54:52,300 But I don't know if I'm the man 697 0:54:52,300 --> 0:54:54,300 to help you. 698 0:54:54,300 --> 0:54:56,300 What do you mean? What? 699 0:54:56,300 --> 0:54:58,300 I don't know if I can help you. 700 0:54:58,300 --> 0:55:00,300 Why? 701 0:55:00,300 --> 0:55:02,300 What's the problem? 702 0:55:02,300 --> 0:55:04,300 You're the only one who can help us. 703 0:55:04,300 --> 0:55:06,300 No. Who can help 704 0:55:06,300 --> 0:55:08,300 another person really? 705 0:55:08,300 --> 0:55:10,300 Who can really help another person? 706 0:55:10,300 --> 0:55:12,300 You think just because you're in bikinis. 707 0:55:18,300 --> 0:55:20,300 Oh, it's part of our healing 708 0:55:20,300 --> 0:55:22,300 process. 709 0:55:22,300 --> 0:55:24,300 It is. 710 0:55:26,300 --> 0:55:28,300 Yeah, but that's the point of the bikini clinic. 711 0:55:30,300 --> 0:55:32,300 How do you 712 0:55:32,300 --> 0:55:34,300 how do you heal 713 0:55:34,300 --> 0:55:36,300 a heart that's been completely 714 0:55:36,300 --> 0:55:38,300 severed open with a 715 0:55:38,300 --> 0:55:40,300 blade, with a needle, 716 0:55:40,300 --> 0:55:42,300 with a cleaver? 717 0:55:42,300 --> 0:55:44,300 We can help you. 718 0:55:44,300 --> 0:55:46,300 If you help us. 719 0:55:46,300 --> 0:55:48,300 I come here 720 0:55:48,300 --> 0:55:50,300 I'm told that I'm dying. 721 0:55:50,300 --> 0:55:52,300 I'm told that I'm nothing more than a dying man 722 0:55:52,300 --> 0:55:54,300 an old dying dog. 723 0:55:54,300 --> 0:55:56,300 When you stand here 724 0:55:56,300 --> 0:55:58,300 you look at me in the eye. You're healthy. 725 0:55:58,300 --> 0:56:00,300 All of you. 726 0:56:00,300 --> 0:56:02,300 I'm not healthy. 727 0:56:02,300 --> 0:56:04,300 I'm the sickest guy in this town. 728 0:56:06,300 --> 0:56:08,300 I'm the sickest guy 729 0:56:08,300 --> 0:56:10,300 in this town. 730 0:56:10,300 --> 0:56:12,300 My art, my poetry, 731 0:56:12,300 --> 0:56:14,300 my movies. 732 0:56:14,300 --> 0:56:16,300 All of it. 733 0:56:16,300 --> 0:56:18,300 Means nothing. 734 0:56:20,300 --> 0:56:22,300 If you don't have love 735 0:56:22,300 --> 0:56:24,300 you don't have anything. 736 0:56:26,300 --> 0:56:28,300 She was here 737 0:56:28,300 --> 0:56:30,300 in this very bed. 738 0:56:30,300 --> 0:56:32,300 This bed. 739 0:56:32,300 --> 0:56:34,300 And now it's empty. 740 0:56:36,300 --> 0:56:38,300 You could make a change 741 0:56:38,300 --> 0:56:40,300 Mr. Guillotine. If you save 742 0:56:40,300 --> 0:56:42,300 the bikini clinic. 743 0:56:42,300 --> 0:56:44,300 We can make it called 744 0:56:44,300 --> 0:56:46,300 Guillotine's bikini clinic. 745 0:56:46,300 --> 0:56:48,300 Or we can 746 0:56:48,300 --> 0:56:50,300 bring her back. 747 0:56:50,300 --> 0:56:52,300 Bring her back? 748 0:56:52,300 --> 0:56:54,300 Yeah. 749 0:56:54,300 --> 0:56:56,300 Do some spells. 750 0:56:56,300 --> 0:56:58,300 Guillotine clinic? 751 0:57:00,300 --> 0:57:02,300 Silence! 752 0:57:06,300 --> 0:57:08,300 Nobody's able to bring 753 0:57:08,300 --> 0:57:10,300 anybody back from the dead. 754 0:57:10,300 --> 0:57:12,300 Not even you. 755 0:57:12,300 --> 0:57:14,300 I'm sad now. 756 0:57:14,300 --> 0:57:16,300 We can try. 757 0:57:18,300 --> 0:57:20,300 Let me think about it. 758 0:57:20,300 --> 0:57:22,300 I wish I could help you. 759 0:57:22,300 --> 0:57:24,300 You can. 760 0:57:24,300 --> 0:57:26,300 I look into your eyes 761 0:57:26,300 --> 0:57:28,300 all of you and I just see pure 762 0:57:28,300 --> 0:57:30,300 artistry, beauty. 763 0:57:32,300 --> 0:57:34,300 Who am I? 764 0:57:34,300 --> 0:57:36,300 This old coat? 765 0:57:38,300 --> 0:57:40,300 We could get you a bikini too. 766 0:57:42,300 --> 0:57:44,300 You could. 767 0:57:44,300 --> 0:57:46,300 Maybe. Who wants to see me in a bikini? 768 0:57:48,300 --> 0:57:50,300 Where's my hat? 769 0:57:50,300 --> 0:57:52,300 It's never too late to start over. 770 0:57:52,300 --> 0:57:54,300 Where's my hat? I'm sad. 771 0:57:54,300 --> 0:57:56,300 Your hat? 772 0:57:56,300 --> 0:57:58,300 I'm sad. 773 0:57:58,300 --> 0:58:00,300 Mr. Guillotine, you could 774 0:58:00,300 --> 0:58:02,300 save me from going back to the farm. 775 0:58:02,300 --> 0:58:04,300 You can save me from going back to the valley. 776 0:58:04,300 --> 0:58:06,300 We don't want to go back. 777 0:58:06,300 --> 0:58:08,300 I don't want to go back to the valley. 778 0:58:08,300 --> 0:58:10,300 I don't want to go to the diner again. 779 0:58:10,300 --> 0:58:12,300 The diner? 780 0:58:12,300 --> 0:58:14,300 The creeps. 781 0:58:14,300 --> 0:58:16,300 Don't you want to save her from the creeps at the diner and the line cooks? 782 0:58:16,300 --> 0:58:18,300 And the dishwasher? 783 0:58:18,300 --> 0:58:20,300 We can help you too. 784 0:58:22,300 --> 0:58:24,300 Well, I think 785 0:58:24,300 --> 0:58:26,300 I think it's over now. 786 0:58:28,300 --> 0:58:30,300 The heart is a 787 0:58:30,300 --> 0:58:32,300 curious organ. 788 0:58:32,300 --> 0:58:34,300 I cannot help you. 789 0:58:34,300 --> 0:58:36,300 How dare you lead 790 0:58:36,300 --> 0:58:38,300 me here and show me this thing. 791 0:58:42,300 --> 0:58:44,300 You don't know my heart 792 0:58:44,300 --> 0:58:46,300 has been through. 793 0:58:46,300 --> 0:58:48,300 Please help us. 794 0:58:48,300 --> 0:58:50,300 This is our last chance. 795 0:58:50,300 --> 0:58:52,300 Please save our cleaning. 796 0:58:52,300 --> 0:58:54,300 That's all we have. 797 0:58:54,300 --> 0:58:56,300 That's all that matters to us. 798 0:58:56,300 --> 0:58:58,300 Please, we just want to do the cleaning. 799 0:58:58,300 --> 0:59:00,300 We're not the cleaning. 800 0:59:00,300 --> 0:59:02,300 We're nothing. 801 0:59:02,300 --> 0:59:04,300 Mr. Guillotine, please. 802 0:59:04,300 --> 0:59:06,300 Mr. Guillotine, please. 803 0:59:06,300 --> 0:59:08,300 Please. 804 0:59:08,300 --> 0:59:10,300 Please. 805 0:59:10,300 --> 0:59:12,300 Please. 806 0:59:12,300 --> 0:59:14,300 Please. 807 0:59:14,300 --> 0:59:16,300 Please. 808 0:59:16,300 --> 0:59:18,300 Please. 809 0:59:18,300 --> 0:59:20,300 Please. 810 0:59:20,300 --> 0:59:22,300 I really want to leave myself 811 0:59:22,300 --> 0:59:24,300 in here to give you so much money. 812 0:59:24,300 --> 0:59:26,300 To give you so- 813 0:59:26,300 --> 0:59:28,300 What? 814 0:59:28,300 --> 0:59:30,300 Tom? Are you okay? 815 0:59:30,300 --> 0:59:32,300 Get the wheelchair. 816 0:59:32,300 --> 0:59:34,300 What happened? 817 0:59:34,300 --> 0:59:36,300 No, he hates it. 818 0:59:40,300 --> 0:59:42,300 Oh my god. 819 0:59:42,300 --> 0:59:44,300 Get him in here. 820 0:59:44,300 --> 0:59:46,300 Pick him up. 821 0:59:46,300 --> 0:59:48,300 We can't carry him. 822 0:59:48,300 --> 0:59:50,300 Get him. 823 0:59:52,300 --> 0:59:54,300 Ow, my heart. 824 0:59:54,300 --> 0:59:56,300 What is this? 825 0:59:56,300 --> 0:59:58,300 Inject him with that. 826 0:59:58,300 --> 1:00:00,300 It's experimental, but it can't do anything. 827 1:00:00,300 --> 1:00:02,300 Do it. 828 1:00:02,300 --> 1:00:04,300 Ow, Joel. 829 1:00:10,300 --> 1:00:12,300 John? 830 1:00:14,300 --> 1:00:16,300 Are you with us? 831 1:00:16,300 --> 1:00:18,300 We saved him. 832 1:00:18,300 --> 1:00:20,300 No way. We saved you. 833 1:00:20,300 --> 1:00:22,300 Yes. 834 1:00:22,300 --> 1:00:24,300 How are you feeling? 835 1:00:26,300 --> 1:00:28,300 We saved you. 836 1:00:28,300 --> 1:00:30,300 We saved you. 837 1:00:30,300 --> 1:00:32,300 We can help you. 838 1:00:32,300 --> 1:00:34,300 We used this experimental therapy 839 1:00:34,300 --> 1:00:36,300 that cures anything, and we saved you. 840 1:00:36,300 --> 1:00:38,300 We followed this 841 1:00:38,300 --> 1:00:40,300 spell and made it. 842 1:00:40,300 --> 1:00:42,300 How are you feeling? 843 1:00:42,300 --> 1:00:44,300 I'll just- 844 1:00:46,300 --> 1:00:48,300 I'm looking as new as ever. 845 1:00:50,300 --> 1:00:52,300 I'm still alive. 846 1:00:52,300 --> 1:00:54,300 Yes. 847 1:00:54,300 --> 1:00:56,300 You saved me. 848 1:00:56,300 --> 1:00:58,300 We did. 849 1:00:58,300 --> 1:01:00,300 You saved me. You really did. 850 1:01:00,300 --> 1:01:02,300 Did I? 851 1:01:02,300 --> 1:01:04,300 You know, the last thing I remember is 852 1:01:04,300 --> 1:01:06,300 I was walking down this hallway 853 1:01:06,300 --> 1:01:08,300 and I saw these beautiful 854 1:01:08,300 --> 1:01:10,300 lights you had at the clinic, and I 855 1:01:10,300 --> 1:01:12,300 felt them growing kind of brighter 856 1:01:12,300 --> 1:01:14,300 and brighter. I felt like I was almost like in a movie. 857 1:01:14,300 --> 1:01:16,300 Yeah, I know. It's beautiful. 858 1:01:16,300 --> 1:01:18,300 It was amazing. 859 1:01:18,300 --> 1:01:20,300 Yeah, we were really scared. 860 1:01:20,300 --> 1:01:22,300 And then everything went black, and there was a tunnel. 861 1:01:22,300 --> 1:01:24,300 And there was like a light at the end 862 1:01:24,300 --> 1:01:26,300 of the tunnel, and I think 863 1:01:26,300 --> 1:01:28,300 I saw her at that tunnel. 864 1:01:28,300 --> 1:01:30,300 And she was 865 1:01:30,300 --> 1:01:32,300 there. And I was just 866 1:01:32,300 --> 1:01:34,300 about to meet her, and I was so happy, and then 867 1:01:34,300 --> 1:01:36,300 I mean, suddenly I woke up. 868 1:01:36,300 --> 1:01:38,300 And I was here, 869 1:01:38,300 --> 1:01:40,300 and I was still alive, because, you know, she said 870 1:01:40,300 --> 1:01:42,300 to me, she said, it's not your time yet, 871 1:01:42,300 --> 1:01:44,300 it's not your time. It's not your time. 872 1:01:46,300 --> 1:01:48,300 And it wasn't my time. This is my time. 873 1:01:48,300 --> 1:01:50,300 This is my time. 874 1:01:50,300 --> 1:01:52,300 This is your time, too. 875 1:01:52,300 --> 1:01:54,300 I think it has to be our time. 876 1:01:54,300 --> 1:01:56,300 So what do you think? 877 1:01:56,300 --> 1:01:58,300 Are you going to help us? 878 1:01:58,300 --> 1:02:00,300 I have a great idea. 879 1:02:00,300 --> 1:02:02,300 You know what we need to do? 880 1:02:02,300 --> 1:02:04,300 We need to get Bill Babyface raised here. 881 1:02:04,300 --> 1:02:06,300 And we need to kick his ass. 882 1:02:06,300 --> 1:02:08,300 Yes, let's do this. We need to kick his ass. 883 1:02:08,300 --> 1:02:10,300 Oh, I've waited my whole life for this. 884 1:02:10,300 --> 1:02:12,300 And you know what I'm going to do? 885 1:02:12,300 --> 1:02:14,300 I'm going to buy this clinic. 886 1:02:14,300 --> 1:02:16,300 What? I'm going to buy this clinic. 887 1:02:16,300 --> 1:02:18,300 How much does it cost? 888 1:02:18,300 --> 1:02:20,300 Seven million? Seven million? 889 1:02:20,300 --> 1:02:22,300 Seven million? Eight million? Nine 890 1:02:22,300 --> 1:02:24,300 million? I'll sell 891 1:02:24,300 --> 1:02:26,300 my paintings. I'll sell my 892 1:02:26,300 --> 1:02:28,300 organs. I'll sell my poetry. 893 1:02:28,300 --> 1:02:30,300 I'll sell my life 894 1:02:30,300 --> 1:02:32,300 to buy this clinic. Seven million is 895 1:02:32,300 --> 1:02:34,300 nothing for me to have. It's not a problem. I'm just 896 1:02:34,300 --> 1:02:36,300 joking. But we'll get it. This is mine. 897 1:02:36,300 --> 1:02:38,300 Ladies, 898 1:02:38,300 --> 1:02:40,300 let's get Dr. Race here. 899 1:02:40,300 --> 1:02:42,300 Let's take care of him once and for all. 900 1:02:42,300 --> 1:02:44,300 Yes! 901 1:02:44,300 --> 1:02:46,300 Yes! 902 1:02:46,300 --> 1:02:48,300 You know, ladies, this clinic means everything 903 1:02:48,300 --> 1:02:50,300 to me. All of you have helped 904 1:02:50,300 --> 1:02:52,300 me so much. 905 1:02:52,300 --> 1:02:54,300 And you've been to help a lot of people. Lana, 906 1:02:54,300 --> 1:02:56,300 I know you 907 1:02:56,300 --> 1:02:58,300 have had a hard time saving people. 908 1:02:58,300 --> 1:03:00,300 But that's going to change. Under new management, 909 1:03:00,300 --> 1:03:02,300 this clinic, 910 1:03:02,300 --> 1:03:04,300 you're going to be head nurse. 911 1:03:04,300 --> 1:03:06,300 Okay. 912 1:03:06,300 --> 1:03:08,300 Tina, 913 1:03:08,300 --> 1:03:10,300 no more 914 1:03:10,300 --> 1:03:12,300 secretarial duties for you. 915 1:03:12,300 --> 1:03:14,300 I'm promoting you. 916 1:03:14,300 --> 1:03:16,300 I'm promoting you to chief surgeon. 917 1:03:16,300 --> 1:03:18,300 Surgeon? 918 1:03:18,300 --> 1:03:20,300 Yes. 919 1:03:20,300 --> 1:03:22,300 Gina, you're going to be doing 920 1:03:22,300 --> 1:03:24,300 the hardest but most meaningful 921 1:03:24,300 --> 1:03:26,300 work. I need you to run me 922 1:03:26,300 --> 1:03:28,300 this center. Yes. 923 1:03:28,300 --> 1:03:30,300 I know you like that. 924 1:03:30,300 --> 1:03:32,300 I need so much. 925 1:03:32,300 --> 1:03:34,300 We need somebody who can handle the job. 926 1:03:34,300 --> 1:03:36,300 This is going to be you. 927 1:03:36,300 --> 1:03:38,300 Thank you. Now Dr. Race 928 1:03:38,300 --> 1:03:40,300 has been a pain in my 929 1:03:40,300 --> 1:03:42,300 side for a long time. 930 1:03:50,300 --> 1:03:52,300 I'm sorry to say, 931 1:03:52,300 --> 1:03:54,300 but under new management, 932 1:03:54,300 --> 1:03:56,300 I believe we have to do 933 1:03:56,300 --> 1:03:58,300 something about him. 934 1:03:58,300 --> 1:04:02,300 I believe 935 1:04:02,300 --> 1:04:04,300 he can be our first 936 1:04:04,300 --> 1:04:06,300 patient that we 937 1:04:06,300 --> 1:04:08,300 take care of. 938 1:04:08,300 --> 1:04:10,300 Are we ready to take care of him? 939 1:04:10,300 --> 1:04:12,300 Yes. 940 1:04:12,300 --> 1:04:14,300 Okay. 941 1:04:18,300 --> 1:04:20,300 Can you call him please? 942 1:04:20,300 --> 1:04:22,300 Yes. 943 1:04:22,300 --> 1:04:24,300 Call him. 944 1:04:28,300 --> 1:04:30,300 Hi. 945 1:04:36,300 --> 1:04:38,300 Hi. 946 1:04:38,300 --> 1:04:40,300 Why don't you come 947 1:04:40,300 --> 1:04:42,300 down to the clinic? 948 1:04:46,300 --> 1:04:48,300 He's coming. 949 1:04:58,300 --> 1:05:00,300 Jesus. 950 1:05:06,300 --> 1:05:08,300 Where is that son of a bitch? 951 1:05:22,300 --> 1:05:24,300 Well, well, well. 952 1:05:24,300 --> 1:05:26,300 Got interesting friends. 953 1:05:30,300 --> 1:05:32,300 Baby face race. 954 1:05:32,300 --> 1:05:34,300 You know me? 955 1:05:34,300 --> 1:05:36,300 Do I know you? 956 1:05:36,300 --> 1:05:38,300 It's okay, because in a few minutes 957 1:05:38,300 --> 1:05:40,300 you're all going to be taken down. 958 1:05:40,300 --> 1:05:42,300 What? 959 1:05:42,300 --> 1:05:44,300 I like to shake the hand 960 1:05:44,300 --> 1:05:46,300 of the man that I'm going to murder. 961 1:05:46,300 --> 1:05:48,300 Are you kidding me? 962 1:05:48,300 --> 1:05:50,300 I like to shake the hand of the man 963 1:05:50,300 --> 1:05:52,300 that I'm going to murder. 964 1:05:52,300 --> 1:05:54,300 Are you kidding me? I like to shake the hand of the man 965 1:05:54,300 --> 1:05:56,300 that I'm going to buy out. 966 1:05:56,300 --> 1:05:58,300 What is it? 967 1:06:22,300 --> 1:06:24,300 I'm going to kill you. 968 1:06:38,300 --> 1:06:40,300 Good work, ladies. 969 1:06:52,300 --> 1:06:54,300 Perfect. 970 1:07:22,300 --> 1:07:24,300 Thank you. 971 1:07:52,300 --> 1:07:54,300 Thank you. 58880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.