Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:00:30,000 --> 0:00:56,299
the
2
0:00:56,299 --> 0:01:12,620
We please our Lord Godin Man.
3
0:01:13,659 --> 0:01:25,819
Remember we are incorporers of your father and that we art perfect for you.
4
0:01:26,299 --> 0:01:28,299
Nurse?
5
0:01:28,299 --> 0:01:30,299
Nurse?
6
0:01:30,299 --> 0:01:32,299
Nurse?
7
0:01:32,299 --> 0:01:34,299
Nurse?
8
0:01:34,299 --> 0:01:36,299
Nurse?
9
0:01:36,299 --> 0:01:38,299
Nurse?
10
0:01:38,299 --> 0:01:40,299
Help?
11
0:01:40,299 --> 0:01:42,299
Anyone?
12
0:01:42,299 --> 0:01:44,299
Anyone?
13
0:01:44,299 --> 0:01:46,299
Anyone?
14
0:01:46,299 --> 0:01:48,299
Where are you?
15
0:01:48,299 --> 0:01:50,299
Where are all of you?
16
0:01:50,299 --> 0:01:52,299
No!
17
0:01:52,299 --> 0:01:54,299
No!
18
0:01:54,299 --> 0:01:56,299
No!
19
0:01:56,299 --> 0:01:58,299
No!
20
0:01:58,299 --> 0:02:00,299
No!
21
0:02:00,299 --> 0:02:02,299
No!
22
0:02:02,299 --> 0:02:04,299
No!
23
0:02:04,299 --> 0:02:08,300
Where are those bikini nurses?
24
0:02:10,300 --> 0:02:14,300
Where are you?
25
0:02:14,300 --> 0:02:16,300
Where are you?
26
0:02:16,300 --> 0:02:18,300
Pain!
27
0:02:18,300 --> 0:02:20,300
Pain!
28
0:02:20,300 --> 0:02:22,300
Why won't you help me?
29
0:02:22,300 --> 0:02:26,300
Please!
30
0:02:26,300 --> 0:02:28,300
I'm trapped!
31
0:02:28,300 --> 0:02:30,300
I'm trapped!
32
0:02:30,300 --> 0:02:32,300
The walls are coming in on me!
33
0:02:34,300 --> 0:02:36,300
The bikini nurses!
34
0:02:36,300 --> 0:02:38,300
Help!
35
0:02:38,300 --> 0:02:40,300
Well I should be done at like
36
0:02:40,300 --> 0:02:42,300
seven-ish maybe?
37
0:02:42,300 --> 0:02:44,300
We could get dinner or
38
0:02:44,300 --> 0:02:46,300
Yeah, no we should.
39
0:02:46,300 --> 0:02:48,300
No, it's been so
40
0:02:48,300 --> 0:02:50,300
dead lately.
41
0:02:50,300 --> 0:02:52,300
Nurse!
42
0:02:52,300 --> 0:02:54,300
Not again!
43
0:02:54,300 --> 0:02:56,300
Is this same damn tech dude?
44
0:02:56,300 --> 0:02:58,300
Oh my gosh.
45
0:02:58,300 --> 0:03:00,300
Stop it!
46
0:03:00,300 --> 0:03:02,300
Nurse!
47
0:03:02,300 --> 0:03:04,300
I don't want to!
48
0:03:04,300 --> 0:03:06,300
Girls,
49
0:03:06,300 --> 0:03:08,300
let's do this.
50
0:03:08,300 --> 0:03:10,300
Girls,
51
0:03:10,300 --> 0:03:12,300
let's do this.
52
0:03:20,300 --> 0:03:22,300
Is it the same guy?
53
0:03:22,300 --> 0:03:24,300
Again. Yep. We got this.
54
0:03:24,300 --> 0:03:26,300
Girls, you know what?
55
0:03:26,300 --> 0:03:28,300
We got this. Let's do it.
56
0:03:28,300 --> 0:03:30,300
We're gonna save him. Let's go.
57
0:03:30,300 --> 0:03:32,300
Yes, let's do it.
58
0:03:34,300 --> 0:03:36,300
We got him.
59
0:03:38,300 --> 0:03:40,300
Nurse!
60
0:03:44,300 --> 0:03:46,300
Nurse!
61
0:03:46,300 --> 0:03:48,300
Please!
62
0:03:48,300 --> 0:03:50,300
Please!
63
0:03:50,300 --> 0:03:52,300
Stop it!
64
0:03:52,300 --> 0:03:54,300
Stop it!
65
0:03:54,300 --> 0:03:56,300
Stop it!
66
0:03:56,300 --> 0:03:58,300
Stop it!
67
0:03:58,300 --> 0:04:00,300
Stop it!
68
0:04:00,300 --> 0:04:02,300
Oh my god!
69
0:04:02,300 --> 0:04:04,300
Please stop it!
70
0:04:04,300 --> 0:04:06,300
This is Bill Reiss. He always does this.
71
0:04:06,300 --> 0:04:08,300
Look at him. He's faking it.
72
0:04:08,300 --> 0:04:10,300
Look at him.
73
0:04:10,300 --> 0:04:12,300
He's not faking it.
74
0:04:12,300 --> 0:04:14,300
Hello? We have to help him.
75
0:04:14,300 --> 0:04:16,300
No, he's faking it. William!
76
0:04:16,300 --> 0:04:18,300
Okay, you can stop now. William!
77
0:04:18,300 --> 0:04:20,300
He's faking it. Trust me.
78
0:04:20,300 --> 0:04:22,300
Damn it.
79
0:04:24,300 --> 0:04:26,300
I told you. See?
80
0:04:26,300 --> 0:04:28,300
You are pathetic.
81
0:04:28,300 --> 0:04:30,300
Totally.
82
0:04:30,300 --> 0:04:32,300
What are you even doing?
83
0:04:32,300 --> 0:04:34,300
He just wants attention.
84
0:04:34,300 --> 0:04:36,300
Yeah, but...
85
0:04:36,300 --> 0:04:38,300
You don't know what it's like to be a millionaire.
86
0:04:38,300 --> 0:04:40,300
To be rich like me.
87
0:04:40,300 --> 0:04:42,300
Oh my god. The pressure.
88
0:04:42,300 --> 0:04:44,300
He's gonna make me so hard now.
89
0:04:44,300 --> 0:04:46,300
Why are you doing this?
90
0:04:46,300 --> 0:04:48,300
You're taking away from our real patients.
91
0:04:48,300 --> 0:04:50,300
Yeah, that's the problem. Right there.
92
0:04:50,300 --> 0:04:54,300
Right there. You know, you guys spend too much time with your real patients.
93
0:04:54,300 --> 0:04:56,300
You don't handle someone like me at all.
94
0:04:56,300 --> 0:04:58,300
You know what? In fact,
95
0:04:58,300 --> 0:05:00,300
I'm gonna buy this place.
96
0:05:00,300 --> 0:05:02,300
Oh really? Really.
97
0:05:02,300 --> 0:05:04,300
I'm gonna back that up.
98
0:05:04,300 --> 0:05:08,300
I'm gonna leave. I'm gonna buy this hospital by tomorrow morning.
99
0:05:08,300 --> 0:05:10,300
I'm gonna march right here.
100
0:05:10,300 --> 0:05:12,300
I'm gonna go to the bank. I'm gonna get a loan.
101
0:05:12,300 --> 0:05:14,300
I'm gonna get the money. I'm gonna buy it flat out.
102
0:05:14,300 --> 0:05:16,300
No you're not.
103
0:05:16,300 --> 0:05:18,300
You need to leave.
104
0:05:18,300 --> 0:05:20,300
You need to get out. Come on.
105
0:05:20,300 --> 0:05:22,300
You need to leave.
106
0:05:22,300 --> 0:05:24,300
You know what? I don't have to take a loan out.
107
0:05:24,300 --> 0:05:26,300
I'm gonna get this place by dawn tomorrow morning.
108
0:05:26,300 --> 0:05:28,300
You'll see. Just wait. You'll see.
109
0:05:28,300 --> 0:05:30,300
Get out of my way. I'm out of here.
110
0:05:30,300 --> 0:05:32,300
You're going that way. Get out of here.
111
0:05:32,300 --> 0:05:34,300
Get out of here. Come on. Get out of here.
112
0:05:34,300 --> 0:05:36,300
Get the hell out of here.
113
0:05:36,300 --> 0:05:38,300
Go. Go.
114
0:05:40,300 --> 0:05:42,300
What are we gonna do?
115
0:05:42,300 --> 0:05:44,300
Jeez.
116
0:05:44,300 --> 0:05:46,300
I think he's...
117
0:05:46,300 --> 0:05:48,300
He's just pulling another one. A little stunt.
118
0:05:48,300 --> 0:05:50,300
It's a prank. Yeah.
119
0:05:50,300 --> 0:05:52,300
Okay. Let's go back to work.
120
0:05:52,300 --> 0:05:54,300
Yeah. I have a lot of things to do.
121
0:06:00,300 --> 0:06:02,300
I'm gonna go.
122
0:06:14,300 --> 0:06:16,300
Still have to clean it every day.
123
0:06:20,300 --> 0:06:22,300
These gloves are shit.
124
0:06:30,300 --> 0:06:32,300
They're inside out.
125
0:06:48,300 --> 0:06:50,300
I wish I had someone to take care of.
126
0:06:52,300 --> 0:06:54,300
I wish I had someone to take care of.
127
0:06:54,300 --> 0:06:56,300
This is where my favorite patient lied.
128
0:06:58,300 --> 0:07:00,300
You were the perfect patient
129
0:07:00,300 --> 0:07:02,300
before you died.
130
0:07:24,300 --> 0:07:28,300
What's a hospital with no one to take care of?
131
0:07:28,300 --> 0:07:30,300
What's the point?
132
0:07:38,300 --> 0:07:40,300
Maybe Phil is right.
133
0:07:54,300 --> 0:07:56,300
Maybe I'll just go back to the farm.
134
0:07:58,300 --> 0:08:00,300
At least I have someone to take care of
135
0:08:00,300 --> 0:08:02,300
I'm gonna be fine.
136
0:08:18,300 --> 0:08:20,300
Maybe I'll just go back to the farm.
137
0:08:20,300 --> 0:08:22,300
At least I have someone to take care of over there.
138
0:08:40,299 --> 0:08:42,299
If only I could dust off my real heart.
139
0:08:50,299 --> 0:08:52,299
I'm gonna go.
140
0:08:56,299 --> 0:08:58,299
I'm gonna go.
141
0:09:20,299 --> 0:09:22,299
What is life?
142
0:09:22,299 --> 0:09:24,299
Why do people die and go away?
143
0:09:26,299 --> 0:09:28,299
I don't want to leave this bikini clinic.
144
0:09:28,299 --> 0:09:30,299
I love it here.
145
0:09:32,299 --> 0:09:34,299
I'll do anything in my power to stop everybody.
146
0:09:50,299 --> 0:09:52,299
I'm sinking.
147
0:09:54,299 --> 0:09:56,299
I'm sinking.
148
0:09:58,299 --> 0:10:00,299
I'm sinking.
149
0:10:04,299 --> 0:10:06,299
What are the lungs?
150
0:10:06,299 --> 0:10:08,299
What does it mean to breathe?
151
0:10:10,299 --> 0:10:12,299
What is the breath of life?
152
0:10:14,299 --> 0:10:16,299
What's the point of life?
153
0:10:16,299 --> 0:10:18,299
What's the point of life?
154
0:10:18,299 --> 0:10:20,299
I'm not going back to the farm.
155
0:10:46,299 --> 0:10:48,299
I'm gonna go.
156
0:10:54,299 --> 0:10:56,299
All I do is take a clean.
157
0:11:06,299 --> 0:11:08,299
I'm gonna make a health somebody.
158
0:11:08,299 --> 0:11:10,299
I'm gonna get cured somebody.
159
0:11:12,299 --> 0:11:14,299
I'm a nurse.
160
0:11:14,299 --> 0:11:16,299
I'm a nurse.
161
0:11:18,299 --> 0:11:20,299
I'm a nurse.
162
0:11:24,299 --> 0:11:26,299
I'm not just any nurse.
163
0:11:28,299 --> 0:11:30,299
I'm a bikini nurse.
164
0:12:14,299 --> 0:12:16,299
I'm a bikini nurse.
165
0:12:38,299 --> 0:12:40,299
Hey buddy.
166
0:12:40,299 --> 0:12:42,299
Just making my rounds.
167
0:12:44,299 --> 0:12:46,299
What are we doing here?
168
0:12:46,299 --> 0:12:48,299
What are we even doing here?
169
0:13:16,299 --> 0:13:18,299
Look at me.
170
0:13:18,299 --> 0:13:20,299
I'm in a freaking bikini in the hospital.
171
0:13:26,299 --> 0:13:28,299
If I rent this place
172
0:13:28,299 --> 0:13:30,299
that would be the greatest
173
0:13:30,299 --> 0:13:32,299
clinic in Los Angeles.
174
0:13:34,299 --> 0:13:36,299
Yeah.
175
0:13:36,299 --> 0:13:38,299
Well,
176
0:13:38,299 --> 0:13:40,299
it's too late now I guess.
177
0:13:42,299 --> 0:13:44,299
But, you know.
178
0:13:46,299 --> 0:13:48,299
It's never late for a change though.
179
0:14:02,299 --> 0:14:04,299
He cannot buy this place.
180
0:14:06,299 --> 0:14:08,299
What am I gonna do?
181
0:14:08,299 --> 0:14:10,299
Go back and work in the diner?
182
0:14:10,299 --> 0:14:12,299
Clean the tables?
183
0:14:12,299 --> 0:14:14,299
Hell no.
184
0:14:14,299 --> 0:14:16,299
I won't let him do that.
185
0:14:18,299 --> 0:14:20,299
We gotta come up with something.
186
0:14:22,299 --> 0:14:24,299
I'm not gonna let him get away with this.
187
0:14:26,299 --> 0:14:28,299
Not this time.
188
0:14:36,299 --> 0:14:38,299
Okay, Gina. You're worrying too much.
189
0:14:38,299 --> 0:14:40,299
You're not gonna go back to the diner.
190
0:14:40,299 --> 0:14:42,299
You're not gonna clean the tables.
191
0:14:42,299 --> 0:14:44,299
And deal with annoying customers?
192
0:14:44,299 --> 0:14:46,299
No.
193
0:14:46,299 --> 0:14:48,299
No, no, no, no, no, not anymore.
194
0:14:48,299 --> 0:14:50,299
We gotta organize this place.
195
0:14:50,299 --> 0:14:52,299
Gotta make it great.
196
0:14:54,299 --> 0:14:56,299
Yes, I'm gonna do this.
197
0:15:02,299 --> 0:15:04,299
It's time to make a change.
198
0:15:08,299 --> 0:15:10,299
What's in this here?
199
0:15:12,299 --> 0:15:14,299
I don't know.
200
0:15:14,299 --> 0:15:16,299
I don't know.
201
0:15:40,299 --> 0:15:42,299
Is it on?
202
0:15:44,299 --> 0:15:46,299
I'm gonna have to guess.
203
0:15:56,299 --> 0:15:58,299
It's so sad.
204
0:15:58,299 --> 0:16:00,299
She shouldn't have died like that.
205
0:16:00,299 --> 0:16:02,299
That was...
206
0:16:02,299 --> 0:16:04,299
...gross.
207
0:16:14,299 --> 0:16:16,299
I'm gonna have to guess.
208
0:16:44,299 --> 0:16:46,299
I'm gonna have to guess.
209
0:17:14,299 --> 0:17:16,299
I'm gonna have to guess.
210
0:17:44,299 --> 0:17:46,299
I'm gonna have to guess.
211
0:18:44,299 --> 0:18:46,299
What's in this here?
212
0:18:54,299 --> 0:18:56,299
I don't know.
213
0:19:04,299 --> 0:19:06,299
What's in this here?
214
0:19:08,299 --> 0:19:10,299
I don't know.
215
0:19:10,299 --> 0:19:20,299
Where are all of the patients?
216
0:19:20,299 --> 0:19:22,299
It's so empty.
217
0:19:22,299 --> 0:19:24,299
What are we gonna do?
218
0:19:40,299 --> 0:19:45,299
Stupid millionaire.
219
0:19:45,299 --> 0:19:48,299
Piece of shit.
220
0:19:48,299 --> 0:19:56,299
He thinks he can solve everything with his money.
221
0:19:56,299 --> 0:19:58,299
Money, money, money.
222
0:19:58,299 --> 0:20:00,299
But you know what he can't buy?
223
0:20:00,299 --> 0:20:02,299
Love.
224
0:20:02,299 --> 0:20:04,299
What this place has.
225
0:20:10,299 --> 0:20:18,299
Ring, ring.
226
0:20:18,299 --> 0:20:22,299
Hi, Bikini Clinic.
227
0:20:22,299 --> 0:20:26,299
Yes, this is she.
228
0:20:26,299 --> 0:20:32,299
The bank?
229
0:20:32,299 --> 0:20:36,299
No.
230
0:20:36,299 --> 0:20:41,299
You're serious?
231
0:20:41,299 --> 0:20:43,299
No way.
232
0:20:43,299 --> 0:20:45,299
By tomorrow?
233
0:20:45,299 --> 0:20:49,299
Shit!
234
0:20:49,299 --> 0:20:53,299
Crap.
235
0:21:00,299 --> 0:21:02,299
Shit, shit!
236
0:21:02,299 --> 0:21:03,299
What am I doing?
237
0:21:03,299 --> 0:21:09,299
Bank, bank, bank.
238
0:21:09,299 --> 0:21:11,299
Okay, okay, okay.
239
0:21:11,299 --> 0:21:13,299
It's okay, it's okay.
240
0:21:13,299 --> 0:21:17,299
Ugh, that asshole!
241
0:21:17,299 --> 0:21:23,299
Shit, shit, shit, shit, shit.
242
0:21:23,299 --> 0:21:26,299
Okay.
243
0:21:26,299 --> 0:21:27,299
Call a meeting.
244
0:21:27,299 --> 0:21:28,299
Meeting, meeting, meeting.
245
0:21:28,299 --> 0:21:29,299
Girls!
246
0:21:29,299 --> 0:21:31,299
Girls, we need to have a meeting!
247
0:21:31,299 --> 0:21:33,299
Shit, I can't go back to the valley!
248
0:21:33,299 --> 0:21:37,299
No, no, no, Tim's there, Rod's there.
249
0:21:37,299 --> 0:21:39,299
Oh my gosh, I'm so dead.
250
0:21:39,299 --> 0:21:44,299
I am so freaking dead!
251
0:21:44,299 --> 0:21:46,299
Girls, meeting!
252
0:21:46,299 --> 0:21:56,299
Now!
253
0:21:56,299 --> 0:21:59,299
We can't let this asshole get this place.
254
0:21:59,299 --> 0:22:02,299
We can't let him do that.
255
0:22:02,299 --> 0:22:05,299
Girls, come on, we gotta come up with something.
256
0:22:05,299 --> 0:22:07,299
We're screwed.
257
0:22:07,299 --> 0:22:10,299
No, there's, we gotta do something.
258
0:22:10,299 --> 0:22:11,299
What about that guy?
259
0:22:11,299 --> 0:22:12,299
Who?
260
0:22:12,299 --> 0:22:14,299
He always comes in here, the poet.
261
0:22:14,299 --> 0:22:15,299
What poet?
262
0:22:15,299 --> 0:22:17,299
What's his name?
263
0:22:17,299 --> 0:22:20,299
Um, are you talking about John?
264
0:22:20,299 --> 0:22:21,299
John Crest?
265
0:22:21,299 --> 0:22:24,299
Yes.
266
0:22:24,299 --> 0:22:25,299
Guillotine.
267
0:22:25,299 --> 0:22:26,299
Right.
268
0:22:26,299 --> 0:22:27,299
He's rich.
269
0:22:27,299 --> 0:22:28,299
Okay.
270
0:22:28,299 --> 0:22:30,299
These guys are always sick.
271
0:22:30,299 --> 0:22:33,299
I think he has like anemia or something.
272
0:22:33,299 --> 0:22:35,299
We could rob him.
273
0:22:35,299 --> 0:22:37,299
That's an idea.
274
0:22:37,299 --> 0:22:38,299
Anemia?
275
0:22:38,299 --> 0:22:41,299
More like anemia of the heart.
276
0:22:41,299 --> 0:22:42,299
We can rob him.
277
0:22:42,299 --> 0:22:45,299
We can take all his money and kill him.
278
0:22:45,299 --> 0:22:48,299
No, guys, we can help him.
279
0:22:48,299 --> 0:22:52,299
These artists are always suffering, always in pain.
280
0:22:52,299 --> 0:22:54,299
We can heal him.
281
0:22:54,299 --> 0:22:56,299
Okay, but how?
282
0:22:57,299 --> 0:22:59,299
You're right.
283
0:22:59,299 --> 0:23:02,299
Guys, I have an idea.
284
0:23:02,299 --> 0:23:06,299
Okay, we call him, we tell him from the last time he was here
285
0:23:06,299 --> 0:23:08,299
that his lab results came in.
286
0:23:08,299 --> 0:23:11,299
We tell him he's turning on them.
287
0:23:11,299 --> 0:23:13,299
Oh, I like that.
288
0:23:13,299 --> 0:23:18,299
But, but, but, but, but, but, but, we have the cure, the only cure.
289
0:23:18,299 --> 0:23:21,299
And we make him pay.
290
0:23:21,299 --> 0:23:23,299
Yeah, I like that.
291
0:23:23,299 --> 0:23:25,299
Sounds good to me.
292
0:23:25,299 --> 0:23:28,299
We're gonna try to get him to buy this clinic?
293
0:23:28,299 --> 0:23:30,299
That's crazy.
294
0:23:30,299 --> 0:23:33,299
I say we just kill him.
295
0:23:33,299 --> 0:23:34,299
No.
296
0:23:34,299 --> 0:23:40,299
Girls, we cannot let stupid Bill asshole get his way.
297
0:23:42,299 --> 0:23:44,299
We need to get to the artist.
298
0:23:44,299 --> 0:23:46,299
We're gonna make him pay.
299
0:23:46,299 --> 0:23:47,299
We'll leave him no choice.
300
0:23:47,299 --> 0:23:49,299
Okay, so we gotta come up with a plan.
301
0:23:49,299 --> 0:23:51,299
Transfusions.
302
0:23:51,299 --> 0:23:53,299
Yeah.
303
0:23:53,299 --> 0:23:56,299
Oh, well, well, well.
304
0:23:56,299 --> 0:23:57,299
What are you doing here?
305
0:23:57,299 --> 0:23:59,299
Speaking of the devil.
306
0:23:59,299 --> 0:24:03,299
This place is gonna be mine by tomorrow morning.
307
0:24:03,299 --> 0:24:05,299
You wish.
308
0:24:05,299 --> 0:24:08,299
Oh yeah, I do wish because my wish came true.
309
0:24:08,299 --> 0:24:10,299
It is gonna be my place.
310
0:24:10,299 --> 0:24:13,299
And all of you, three of you, are gonna be out of here.
311
0:24:13,299 --> 0:24:16,299
No more bikini nurses.
312
0:24:16,299 --> 0:24:18,299
You're deluded.
313
0:24:18,299 --> 0:24:20,299
I'm deluded.
314
0:24:20,299 --> 0:24:23,299
I'm gonna have to just wash my hands even more.
315
0:24:23,299 --> 0:24:24,299
Get out.
316
0:24:24,299 --> 0:24:25,299
Get out.
317
0:24:25,299 --> 0:24:26,299
Get out.
318
0:24:26,299 --> 0:24:27,299
Kick you in your ass.
319
0:24:27,299 --> 0:24:28,299
Stay in here.
320
0:24:28,299 --> 0:24:29,299
Stay a little longer and you'll see what happens.
321
0:24:29,299 --> 0:24:31,299
Oh, I know what's gonna happen.
322
0:24:31,299 --> 0:24:33,299
There's gonna be no more bikini nurses.
323
0:24:33,299 --> 0:24:35,299
Too.
324
0:24:35,299 --> 0:24:37,299
Get out.
325
0:24:37,299 --> 0:24:39,299
Ew.
326
0:24:39,299 --> 0:24:41,299
What are you doing?
327
0:24:41,299 --> 0:24:43,299
He is so disgusting.
328
0:24:43,299 --> 0:24:45,299
Ew.
329
0:24:45,299 --> 0:24:47,299
He's like a slug.
330
0:24:47,299 --> 0:24:49,299
He's disgusting.
331
0:24:49,299 --> 0:24:51,299
I thought we were not gonna let him win.
332
0:24:51,299 --> 0:24:53,299
Okay.
333
0:24:53,299 --> 0:24:55,299
Let's call John.
334
0:24:55,299 --> 0:24:57,299
Okay.
335
0:24:57,299 --> 0:24:59,299
And we're gonna get this clinic back.
336
0:24:59,299 --> 0:25:00,299
Hi.
337
0:25:00,299 --> 0:25:01,299
John.
338
0:25:01,299 --> 0:25:03,299
It's the bikini clinic here.
339
0:25:03,299 --> 0:25:06,299
Your results came in.
340
0:25:06,299 --> 0:25:09,299
You need to come in ASAP.
341
0:25:09,299 --> 0:25:11,299
Yeah.
342
0:25:11,299 --> 0:25:14,299
Um, yeah.
343
0:25:14,299 --> 0:25:16,299
20 minutes?
344
0:25:16,299 --> 0:25:17,299
John.
345
0:25:17,299 --> 0:25:19,299
I don't know how to break it to you,
346
0:25:19,299 --> 0:25:21,299
but it's life or death.
347
0:25:21,299 --> 0:25:23,299
You need to get here now.
348
0:25:30,299 --> 0:25:32,299
We got this, girls.
349
0:25:32,299 --> 0:25:34,299
We'll see it's the bikini clinic.
350
0:25:37,299 --> 0:25:38,299
Okay.
351
0:25:38,299 --> 0:25:39,299
High five.
352
0:25:39,299 --> 0:25:40,299
Yes!
353
0:25:40,299 --> 0:25:41,299
Yes!
354
0:25:41,299 --> 0:25:42,299
Yes!
355
0:25:42,299 --> 0:25:43,299
We got this.
356
0:25:43,299 --> 0:25:44,299
We got this.
357
0:25:44,299 --> 0:25:45,299
We got 20 minutes.
358
0:25:45,299 --> 0:25:46,299
We gotta prepare.
359
0:25:46,299 --> 0:25:47,299
Oh my god, yes.
360
0:25:47,299 --> 0:25:49,299
We got the bed set up.
361
0:25:49,299 --> 0:25:50,299
We got the room.
362
0:25:50,299 --> 0:25:52,299
We got the eye of beads.
363
0:25:52,299 --> 0:25:54,299
We need to get some fake test results.
364
0:25:54,299 --> 0:25:55,299
Yeah, yeah, yeah.
365
0:25:55,299 --> 0:25:56,299
Let's do it.
366
0:25:56,299 --> 0:25:57,299
Yes.
367
0:25:57,299 --> 0:25:58,299
Okay, yes.
368
0:25:58,299 --> 0:25:59,299
Photoshop.
369
0:25:59,299 --> 0:26:00,299
Okay.
370
0:26:00,299 --> 0:26:01,299
Let's go.
371
0:26:06,299 --> 0:26:07,299
Oh yeah.
372
0:26:07,299 --> 0:26:09,299
This place is going to be mine.
373
0:26:09,299 --> 0:26:10,299
It's gonna be all mine.
374
0:26:10,299 --> 0:26:12,299
I'm gonna make it my own.
375
0:26:12,299 --> 0:26:13,299
I'm gonna make it my own.
376
0:26:13,299 --> 0:26:15,299
No more bikini.
377
0:26:16,299 --> 0:26:17,299
No more bikinis.
378
0:26:17,299 --> 0:26:20,299
I'm gonna make it Mankini.
379
0:26:20,299 --> 0:26:21,299
Yes!
380
0:26:21,299 --> 0:26:25,299
A Mankini and I'll have all these women are gonna come here.
381
0:26:25,299 --> 0:26:28,299
And then we'll have the strongest men.
382
0:26:28,299 --> 0:26:29,299
And I'm gonna be part of that.
383
0:26:29,299 --> 0:26:31,299
I'm gonna be one of them.
384
0:26:31,299 --> 0:26:34,299
This clinic will be gone.
385
0:26:34,299 --> 0:26:36,299
No more bikini clinic.
386
0:26:36,299 --> 0:26:37,299
Mankini clinic.
387
0:26:37,299 --> 0:26:38,299
Yes!
388
0:26:40,299 --> 0:26:41,299
Yeah.
389
0:26:41,299 --> 0:26:45,299
We'll get the strongest guys from Redondo Beach.
390
0:26:45,299 --> 0:26:51,299
This will be the Redondo Beach Mankini Clinic.
391
0:26:51,299 --> 0:26:52,299
Yes!
392
0:26:52,299 --> 0:26:53,299
That's it!
393
0:26:53,299 --> 0:26:54,299
Yes!
394
0:26:55,299 --> 0:26:57,299
We need to enchant him.
395
0:26:57,299 --> 0:27:00,299
We need to inspire him.
396
0:27:01,299 --> 0:27:05,299
We need to show him that this is the best bikini clinic ever.
397
0:27:05,299 --> 0:27:08,299
We will not walk in there.
398
0:27:10,299 --> 0:27:11,299
You know what?
399
0:27:11,299 --> 0:27:13,299
I think we need to prepare.
400
0:27:13,299 --> 0:27:16,299
I think we all need to prepare.
401
0:27:17,299 --> 0:27:19,299
We're doing a performance.
402
0:27:29,299 --> 0:27:30,299
Come on.
403
0:27:35,299 --> 0:27:38,299
Let's use my nurse magic.
404
0:27:43,299 --> 0:27:44,299
Come on.
405
0:28:13,299 --> 0:28:14,299
Come on.
406
0:28:43,299 --> 0:28:44,299
Come on.
407
0:29:13,299 --> 0:29:14,299
Come on.
408
0:29:43,299 --> 0:29:44,299
Come on.
409
0:30:13,299 --> 0:30:14,299
Come on.
410
0:30:43,299 --> 0:30:46,299
Come on.
411
0:38:13,300 --> 0:38:38,300
I really hope this works.
412
0:38:38,300 --> 0:38:43,300
We haven't used this kind of power in so long.
413
0:38:43,300 --> 0:39:02,300
It has to work. It has to work.
414
0:39:02,300 --> 0:39:18,300
If it doesn't work, I can't go back to the valley. I can't see those guys. Go back to the diner. It has to work.
415
0:39:18,300 --> 0:39:30,300
Wait. You work at the diner? I work there too. I can't go back there anymore.
416
0:39:30,300 --> 0:39:59,300
You know what, girls? We're going to do this and it's going to work.
417
0:40:00,300 --> 0:40:15,300
I'm going to go back to the diner.
418
0:40:15,300 --> 0:40:40,300
I'm going to go back to the diner.
419
0:40:40,300 --> 0:41:07,300
I'm going to go back to the diner.
420
0:41:07,300 --> 0:41:34,300
I'm going to go back to the diner.
421
0:41:34,300 --> 0:42:01,300
I'm going to go back to the diner.
422
0:42:01,300 --> 0:42:28,300
I'm going to go back to the diner.
423
0:42:28,300 --> 0:42:47,300
You ready, girls?
424
0:42:47,300 --> 0:42:49,300
This is easier.
425
0:43:17,300 --> 0:43:20,300
John, thank goodness you're here.
426
0:43:20,300 --> 0:43:29,300
Here? In this space? Again? With these test results, there's always some test.
427
0:43:29,300 --> 0:43:32,300
I know. But we can help you.
428
0:43:32,300 --> 0:43:39,300
You say you can help me. I was here two months ago and I was with her.
429
0:43:39,300 --> 0:43:44,300
You know who I'm talking about. You know what she meant to me.
430
0:43:44,300 --> 0:43:48,300
Two to three weeks, three to four weeks, four to five weeks, six to five weeks.
431
0:43:48,300 --> 0:43:57,300
And now it's test results, test results, test results. When does it end with you, Rikki?
432
0:43:57,300 --> 0:44:01,300
Break it to me. What do I have?
433
0:44:01,300 --> 0:44:04,300
The nurses are going to take care of you, okay? But it's really bad.
434
0:44:04,300 --> 0:44:07,300
Oh my God, I have days to live. Hours. Everything's falling apart.
435
0:44:07,300 --> 0:44:09,300
We can help you. We can help you.
436
0:44:09,300 --> 0:44:14,300
Moments. Minutes. Days. You can help me.
437
0:44:14,300 --> 0:44:23,300
Yes. Without our help, you would be gone in days.
438
0:44:23,300 --> 0:44:31,300
But we can save you. Mr. Raitin, welcome.
439
0:44:31,300 --> 0:44:33,300
Welcome to Bikini Clinic.
440
0:44:33,300 --> 0:44:39,300
The Bikini nurses. Saving my life. This is what it's all come to.
441
0:44:39,300 --> 0:44:46,300
All of my poems. All of my paintings. Even this one. The one I donated.
442
0:44:46,300 --> 0:44:52,300
I can see her in it. I can see her face. There's her eyes. There's her mouth.
443
0:44:52,300 --> 0:44:59,300
There's her smiling expression. And yet here it hangs in this place of death.
444
0:44:59,300 --> 0:45:10,300
I have days to live. What am I going to do? What is a day? What is a day?
445
0:45:10,300 --> 0:45:15,300
I can feel it already, the pain. I can feel it. I can feel it.
446
0:45:15,300 --> 0:45:17,300
It's like I got shot.
447
0:45:17,300 --> 0:45:21,300
Okay. We're going to take care of you. We're going to take care of you.
448
0:45:21,300 --> 0:45:23,300
We're going to have the cure.
449
0:45:23,300 --> 0:45:26,300
You have the cure. You have the cure.
450
0:45:26,300 --> 0:45:28,300
What happened?
451
0:45:28,300 --> 0:45:29,300
It's the wheelchair.
452
0:45:29,300 --> 0:45:30,300
Where did you get the help?
453
0:45:30,300 --> 0:45:31,300
It's my wheelchair.
454
0:45:31,300 --> 0:45:33,300
Who? Whose chair?
455
0:45:33,300 --> 0:45:39,300
How dare you ask who? How dare you ask who?
456
0:45:39,300 --> 0:45:41,300
Mr. Raitin.
457
0:45:41,300 --> 0:45:43,300
Can you help me?
458
0:45:43,300 --> 0:45:48,300
This is a different wheelchair, Mr. Raitin. We burned that one.
459
0:45:48,300 --> 0:45:51,300
Yeah. There was too many memories to have.
460
0:45:51,300 --> 0:45:53,300
This one's brand new.
461
0:45:53,300 --> 0:46:00,300
You burned it. You burned the wheelchair.
462
0:46:00,300 --> 0:46:05,300
It's okay. Mr. Raitin, we need to help you. You're going to die soon.
463
0:46:05,300 --> 0:46:08,300
If you get too worked up, we're going to help you.
464
0:46:08,300 --> 0:46:10,300
Oh my God. I can feel you calling me already.
465
0:46:10,300 --> 0:46:12,300
We're here to help you.
466
0:46:12,300 --> 0:46:14,300
No, no, no, no.
467
0:46:14,300 --> 0:46:16,300
Take a seat.
468
0:46:20,300 --> 0:46:22,300
We're going to take good care of you, okay?
469
0:46:23,300 --> 0:46:25,300
You're not going to die.
470
0:46:25,300 --> 0:46:27,300
This reminds me of that poem.
471
0:46:27,300 --> 0:46:28,300
Get up on the table.
472
0:46:28,300 --> 0:46:29,300
There was...
473
0:46:29,300 --> 0:46:30,300
We're putting it in the...
474
0:46:30,300 --> 0:46:31,300
Where am I going?
475
0:46:31,300 --> 0:46:32,300
This way.
476
0:46:32,300 --> 0:46:33,300
This way. That way.
477
0:46:33,300 --> 0:46:35,300
No, I don't want to go.
478
0:46:35,300 --> 0:46:37,300
I don't want to die.
479
0:46:37,300 --> 0:46:39,300
I don't want to die.
480
0:46:39,300 --> 0:46:41,300
No. No injection for me.
481
0:46:41,300 --> 0:46:43,300
We'll take care of you.
482
0:46:43,300 --> 0:46:44,300
Yes.
483
0:46:44,300 --> 0:46:46,300
Oh my God.
484
0:46:46,300 --> 0:46:50,300
No. I can feel it. Oh God.
485
0:46:50,300 --> 0:46:52,300
I can feel it.
486
0:46:52,300 --> 0:46:54,300
Sir. Sir.
487
0:46:54,300 --> 0:46:55,300
That's what she was.
488
0:46:55,300 --> 0:46:57,300
She was in there after she hurt her eye.
489
0:46:57,300 --> 0:46:59,300
No. No.
490
0:46:59,300 --> 0:47:01,300
Oh my God.
491
0:47:01,300 --> 0:47:03,300
Ouch.
492
0:47:03,300 --> 0:47:07,300
Move your leg. Put your knee down.
493
0:47:12,300 --> 0:47:16,300
Is this common practice for a dying man?
494
0:47:16,300 --> 0:47:17,300
Huh?
495
0:47:17,300 --> 0:47:19,300
Get him in. Get him in.
496
0:47:19,300 --> 0:47:21,300
Oh no. This room.
497
0:47:21,300 --> 0:47:23,300
Wait. Wait.
498
0:47:26,300 --> 0:47:28,300
This is...
499
0:47:28,300 --> 0:47:30,300
Maybe this is all meant to be.
500
0:47:30,300 --> 0:47:33,300
Maybe this is all just meant to be.
501
0:47:33,300 --> 0:47:35,300
Yes, this makes sense now.
502
0:47:35,300 --> 0:47:37,300
This place.
503
0:47:37,300 --> 0:47:39,300
This clinic. The bikini clinic.
504
0:47:39,300 --> 0:47:41,300
The bikini nurses.
505
0:47:41,300 --> 0:47:43,300
Bikini nurses. Bikini clinic.
506
0:47:43,300 --> 0:47:45,300
The body of the nurses.
507
0:47:45,300 --> 0:47:47,300
The body and the blood. The bread and the wine.
508
0:47:47,300 --> 0:47:49,300
The poetry. The words.
509
0:47:49,300 --> 0:47:51,300
The river. The water.
510
0:47:51,300 --> 0:47:53,300
All of it flowing. The love. The stream.
511
0:47:53,300 --> 0:47:55,300
The love. The stream. Love streams.
512
0:47:55,300 --> 0:47:57,300
Okay, I get it. I get it now.
513
0:47:57,300 --> 0:47:59,300
Death is not the end.
514
0:47:59,300 --> 0:48:01,300
I will be okay.
515
0:48:01,300 --> 0:48:05,300
When I was shot, it was just a wound.
516
0:48:05,300 --> 0:48:07,300
But I feel fine.
517
0:48:07,300 --> 0:48:09,300
This room just burned a little.
518
0:48:09,300 --> 0:48:11,300
I feel absolutely fine.
519
0:48:11,300 --> 0:48:13,300
I need a drink.
520
0:48:13,300 --> 0:48:15,300
That's a bed bed.
521
0:48:17,300 --> 0:48:19,300
Take a... take a...
522
0:48:19,300 --> 0:48:21,300
Oh!
523
0:48:21,300 --> 0:48:23,300
Oh!
524
0:48:23,300 --> 0:48:25,300
It is a bed bed.
525
0:48:25,300 --> 0:48:28,300
Sir, we need to get you hooked up.
526
0:48:28,300 --> 0:48:30,300
It starts with your bed. Can you get in the bed?
527
0:48:30,300 --> 0:48:32,300
ASAP.
528
0:48:32,300 --> 0:48:34,300
Please, can you lay down?
529
0:48:34,300 --> 0:48:36,300
I thought she would be back.
530
0:48:36,300 --> 0:48:38,300
Do you want me to get your jacket?
531
0:48:38,300 --> 0:48:40,300
Sir. All that's left now is...
532
0:48:40,300 --> 0:48:42,300
Who knows?
533
0:48:42,300 --> 0:48:44,300
Just a wheelchair.
534
0:48:44,300 --> 0:48:46,300
That's not the same wheelchair.
535
0:48:46,300 --> 0:48:48,300
Oh, it's not because you burned her wheelchair.
536
0:48:48,300 --> 0:48:50,300
You burned it.
537
0:48:50,300 --> 0:48:52,300
No, I didn't.
538
0:48:52,300 --> 0:48:54,300
You're a morgue.
539
0:48:54,300 --> 0:48:56,300
A place of death.
540
0:48:56,300 --> 0:48:58,300
All the dead bodies go.
541
0:49:00,300 --> 0:49:02,300
This is supposed to be a place of healing.
542
0:49:02,300 --> 0:49:04,300
Healing. Healing.
543
0:49:04,300 --> 0:49:06,300
We're gonna help you. We're healing you.
544
0:49:06,300 --> 0:49:08,300
We're gonna do what we want to do.
545
0:49:08,300 --> 0:49:10,300
We're here to heal you.
546
0:49:10,300 --> 0:49:12,300
We're gonna save you.
547
0:49:12,300 --> 0:49:14,300
What's wrong with me?
548
0:49:14,300 --> 0:49:16,300
Do you know what's wrong?
549
0:49:16,300 --> 0:49:18,300
Poor old man like me.
550
0:49:18,300 --> 0:49:20,300
Look at me.
551
0:49:20,300 --> 0:49:22,300
Look at me.
552
0:49:22,300 --> 0:49:24,300
Look at me.
553
0:49:24,300 --> 0:49:26,300
I'm old, broken, disgusting.
554
0:49:28,300 --> 0:49:30,300
We'll help you.
555
0:49:32,300 --> 0:49:34,300
We have these three angels.
556
0:49:34,300 --> 0:49:36,300
Calling me to the great beyond,
557
0:49:36,300 --> 0:49:38,300
but I'm not ready to go.
558
0:49:38,300 --> 0:49:40,300
It's not my time.
559
0:49:40,300 --> 0:49:42,300
We're here to help you.
560
0:49:42,300 --> 0:49:44,300
We're here to save you.
561
0:49:44,300 --> 0:49:46,300
Please just trust us.
562
0:49:46,300 --> 0:49:48,300
Yes.
563
0:49:48,300 --> 0:49:50,300
Trust.
564
0:49:50,300 --> 0:49:52,300
I do trust you.
565
0:49:52,300 --> 0:49:54,300
I do.
566
0:49:56,300 --> 0:49:58,300
I don't want to get into the bed
567
0:49:58,300 --> 0:50:00,300
because I'm not ready to lie down yet.
568
0:50:00,300 --> 0:50:02,300
I'm not ready to go to sleep.
569
0:50:02,300 --> 0:50:04,300
I'm not ready to die. There's so much I want to do.
570
0:50:04,300 --> 0:50:06,300
So much I want to paint.
571
0:50:06,300 --> 0:50:08,300
Like this painting.
572
0:50:08,300 --> 0:50:10,300
This was the time her and I
573
0:50:12,300 --> 0:50:14,300
climbed that mountain.
574
0:50:14,300 --> 0:50:16,300
It was this great beautiful mountain
575
0:50:16,300 --> 0:50:18,300
that was the most beautiful mountain
576
0:50:18,300 --> 0:50:20,300
I've ever heard.
577
0:50:20,300 --> 0:50:22,300
Where are you taking the wheelchair now?
578
0:50:22,300 --> 0:50:24,300
I have left her.
579
0:50:28,300 --> 0:50:30,300
John.
580
0:50:30,300 --> 0:50:32,300
If I'm gonna die.
581
0:50:32,300 --> 0:50:34,300
John, we gotta tell you something.
582
0:50:34,300 --> 0:50:36,300
We have something to tell you.
583
0:50:36,300 --> 0:50:38,300
Take the jacket.
584
0:50:38,300 --> 0:50:40,300
You might want to take a seat.
585
0:50:40,300 --> 0:50:42,300
You're not actually dying.
586
0:50:42,300 --> 0:50:44,300
You're fine.
587
0:50:44,300 --> 0:50:46,300
Wait, wait, wait, what?
588
0:50:46,300 --> 0:50:48,300
You're fine.
589
0:50:48,300 --> 0:50:50,300
I'm fine.
590
0:50:50,300 --> 0:50:52,300
You don't understand.
591
0:50:52,300 --> 0:50:54,300
You're healthy.
592
0:50:54,300 --> 0:50:56,300
I'm healthy.
593
0:50:56,300 --> 0:50:58,300
But I'm not healthy. I suffer.
594
0:50:58,300 --> 0:51:00,300
I suffer from morning till night.
595
0:51:02,300 --> 0:51:04,300
I'm not healthy. We need your help.
596
0:51:04,300 --> 0:51:06,300
All these damn things I have to do.
597
0:51:06,300 --> 0:51:08,300
All these damn poems I have to write.
598
0:51:08,300 --> 0:51:10,300
All these paintings.
599
0:51:14,300 --> 0:51:16,300
And I was just in Paris.
600
0:51:16,300 --> 0:51:18,300
And I was just there.
601
0:51:18,300 --> 0:51:20,300
Do you even know what love is?
602
0:51:20,300 --> 0:51:22,300
Bikini nurses.
603
0:51:22,300 --> 0:51:24,300
Nurses of the bikini.
604
0:51:24,300 --> 0:51:26,300
Do you know what it's like
605
0:51:26,300 --> 0:51:28,300
to sit in a room
606
0:51:28,300 --> 0:51:30,300
alone in a valley
607
0:51:30,300 --> 0:51:32,300
Yes, do you know the valley?
608
0:51:32,300 --> 0:51:34,300
You do.
609
0:51:34,300 --> 0:51:36,300
You do.
610
0:51:36,300 --> 0:51:38,300
You do, yeah.
611
0:51:38,300 --> 0:51:40,300
But you might, you might know that valley.
612
0:51:40,300 --> 0:51:42,300
I know that valley.
613
0:51:44,300 --> 0:51:46,300
Fie on it all.
614
0:51:46,300 --> 0:51:48,300
Mr. Guillotine.
615
0:51:48,300 --> 0:51:50,300
What? You gotta relax.
616
0:51:50,300 --> 0:51:52,300
Can we ask you something? Yes.
617
0:51:52,300 --> 0:51:54,300
You know, maybe it would
618
0:51:54,300 --> 0:51:56,300
brighten your valley.
619
0:51:56,300 --> 0:51:58,300
We need your help.
620
0:51:58,300 --> 0:52:00,300
Bikini clinic
621
0:52:00,300 --> 0:52:02,300
is in trouble.
622
0:52:02,300 --> 0:52:04,300
We're in true danger
623
0:52:04,300 --> 0:52:06,300
right now.
624
0:52:06,300 --> 0:52:08,300
Because of Bill.
625
0:52:08,300 --> 0:52:10,300
Bill? Bill the millionaire.
626
0:52:12,300 --> 0:52:14,300
Bill babyface millionaire?
627
0:52:14,300 --> 0:52:16,300
Race? Babyface race?
628
0:52:16,300 --> 0:52:18,300
Babyface race. Yeah.
629
0:52:18,300 --> 0:52:20,300
That asshole.
630
0:52:20,300 --> 0:52:22,300
He bought the clinic earlier today
631
0:52:22,300 --> 0:52:24,300
and he's firing all of us.
632
0:52:24,300 --> 0:52:26,300
Yes, unfortunately.
633
0:52:26,300 --> 0:52:28,300
We need to get it back, but we don't have enough money.
634
0:52:28,300 --> 0:52:30,300
Yeah, that's why
635
0:52:30,300 --> 0:52:32,300
maybe, is there a chance
636
0:52:32,300 --> 0:52:34,300
maybe, but
637
0:52:34,300 --> 0:52:36,300
So you're not actually dying?
638
0:52:38,300 --> 0:52:40,300
Let me get this straight.
639
0:52:40,300 --> 0:52:42,300
This clinic
640
0:52:42,300 --> 0:52:44,300
is going to come under the ownership
641
0:52:44,300 --> 0:52:46,300
of Bill babyface race.
642
0:52:46,300 --> 0:52:48,300
Yes. Dr. Bill.
643
0:52:48,300 --> 0:52:50,300
The millionaire. Yes.
644
0:52:50,300 --> 0:52:52,300
And I'm not dying?
645
0:52:52,300 --> 0:52:54,300
You're not dying. No, you're not.
646
0:52:54,300 --> 0:52:56,300
You're perfectly healthy.
647
0:52:56,300 --> 0:52:58,300
You're the healthiest we've ever seen.
648
0:52:58,300 --> 0:53:00,300
Yes.
649
0:53:00,300 --> 0:53:02,300
Yes I am. I'm strong.
650
0:53:02,300 --> 0:53:04,300
I'm really strong.
651
0:53:04,300 --> 0:53:06,300
You're strong. Wait.
652
0:53:06,300 --> 0:53:08,300
This can't happen.
653
0:53:08,300 --> 0:53:10,300
Where am I going to go when I get sick?
654
0:53:10,300 --> 0:53:12,300
Where am I going to go when I actually have to die?
655
0:53:12,300 --> 0:53:14,300
We all have to go somewhere when we die.
656
0:53:14,300 --> 0:53:16,300
Well, if you help out our clinic
657
0:53:16,300 --> 0:53:18,300
we could still help.
658
0:53:18,300 --> 0:53:20,300
We could still help. Yes.
659
0:53:22,300 --> 0:53:24,300
You know, you can come by anytime.
660
0:53:24,300 --> 0:53:28,300
You just need a little funding.
661
0:53:28,300 --> 0:53:30,300
Just a couple million dollars.
662
0:53:30,300 --> 0:53:32,300
Yes, just
663
0:53:32,300 --> 0:53:34,300
please don't let him take over.
664
0:53:34,300 --> 0:53:36,300
A couple million?
665
0:53:36,300 --> 0:53:38,300
Please don't let him take over?
666
0:53:38,300 --> 0:53:40,300
Sounds like he already has.
667
0:53:40,300 --> 0:53:42,300
We need to get back then.
668
0:53:42,300 --> 0:53:44,300
What happened?
669
0:53:46,300 --> 0:53:48,300
I knew the three of you when you first moved in here.
670
0:53:48,300 --> 0:53:50,300
This place used to be
671
0:53:50,300 --> 0:53:52,300
a...
672
0:53:52,300 --> 0:53:54,300
it used to be an old
673
0:53:54,300 --> 0:53:56,300
morgue.
674
0:53:56,300 --> 0:53:58,300
Nothing more than that.
675
0:53:58,300 --> 0:54:00,300
When I got sick with her
676
0:54:00,300 --> 0:54:02,300
and she had to come in here, well
677
0:54:02,300 --> 0:54:04,300
you know, that was the last time I saw her
678
0:54:04,300 --> 0:54:06,300
when you wheeled her away in that wheelchair.
679
0:54:06,300 --> 0:54:08,300
But then you told me what happened to her
680
0:54:08,300 --> 0:54:10,300
and the condition she had
681
0:54:10,300 --> 0:54:12,300
and I trust you.
682
0:54:12,300 --> 0:54:14,300
I know you couldn't have
683
0:54:14,300 --> 0:54:16,300
saved her. Nobody could.
684
0:54:16,300 --> 0:54:18,300
We tried our best. Yes.
685
0:54:18,300 --> 0:54:20,300
I know. We're sorry.
686
0:54:20,300 --> 0:54:22,300
It's okay. It happens.
687
0:54:22,300 --> 0:54:24,300
Sometimes people leave
688
0:54:24,300 --> 0:54:26,300
and they have to go away and they go away
689
0:54:26,300 --> 0:54:28,300
for a long, long time.
690
0:54:30,300 --> 0:54:32,300
But Bill
691
0:54:32,300 --> 0:54:34,300
Babyface Race
692
0:54:36,300 --> 0:54:38,300
The Asshole Race
693
0:54:38,300 --> 0:54:40,300
Yeah.
694
0:54:42,300 --> 0:54:44,300
You know what?
695
0:54:44,300 --> 0:54:46,300
Hmm. This is an interesting proposition.
696
0:54:50,300 --> 0:54:52,300
But I don't know if I'm the man
697
0:54:52,300 --> 0:54:54,300
to help you.
698
0:54:54,300 --> 0:54:56,300
What do you mean? What?
699
0:54:56,300 --> 0:54:58,300
I don't know if I can help you.
700
0:54:58,300 --> 0:55:00,300
Why?
701
0:55:00,300 --> 0:55:02,300
What's the problem?
702
0:55:02,300 --> 0:55:04,300
You're the only one who can help us.
703
0:55:04,300 --> 0:55:06,300
No. Who can help
704
0:55:06,300 --> 0:55:08,300
another person really?
705
0:55:08,300 --> 0:55:10,300
Who can really help another person?
706
0:55:10,300 --> 0:55:12,300
You think just because you're in bikinis.
707
0:55:18,300 --> 0:55:20,300
Oh, it's part of our healing
708
0:55:20,300 --> 0:55:22,300
process.
709
0:55:22,300 --> 0:55:24,300
It is.
710
0:55:26,300 --> 0:55:28,300
Yeah, but that's the point of the bikini clinic.
711
0:55:30,300 --> 0:55:32,300
How do you
712
0:55:32,300 --> 0:55:34,300
how do you heal
713
0:55:34,300 --> 0:55:36,300
a heart that's been completely
714
0:55:36,300 --> 0:55:38,300
severed open with a
715
0:55:38,300 --> 0:55:40,300
blade, with a needle,
716
0:55:40,300 --> 0:55:42,300
with a cleaver?
717
0:55:42,300 --> 0:55:44,300
We can help you.
718
0:55:44,300 --> 0:55:46,300
If you help us.
719
0:55:46,300 --> 0:55:48,300
I come here
720
0:55:48,300 --> 0:55:50,300
I'm told that I'm dying.
721
0:55:50,300 --> 0:55:52,300
I'm told that I'm nothing more than a dying man
722
0:55:52,300 --> 0:55:54,300
an old dying dog.
723
0:55:54,300 --> 0:55:56,300
When you stand here
724
0:55:56,300 --> 0:55:58,300
you look at me in the eye. You're healthy.
725
0:55:58,300 --> 0:56:00,300
All of you.
726
0:56:00,300 --> 0:56:02,300
I'm not healthy.
727
0:56:02,300 --> 0:56:04,300
I'm the sickest guy in this town.
728
0:56:06,300 --> 0:56:08,300
I'm the sickest guy
729
0:56:08,300 --> 0:56:10,300
in this town.
730
0:56:10,300 --> 0:56:12,300
My art, my poetry,
731
0:56:12,300 --> 0:56:14,300
my movies.
732
0:56:14,300 --> 0:56:16,300
All of it.
733
0:56:16,300 --> 0:56:18,300
Means nothing.
734
0:56:20,300 --> 0:56:22,300
If you don't have love
735
0:56:22,300 --> 0:56:24,300
you don't have anything.
736
0:56:26,300 --> 0:56:28,300
She was here
737
0:56:28,300 --> 0:56:30,300
in this very bed.
738
0:56:30,300 --> 0:56:32,300
This bed.
739
0:56:32,300 --> 0:56:34,300
And now it's empty.
740
0:56:36,300 --> 0:56:38,300
You could make a change
741
0:56:38,300 --> 0:56:40,300
Mr. Guillotine. If you save
742
0:56:40,300 --> 0:56:42,300
the bikini clinic.
743
0:56:42,300 --> 0:56:44,300
We can make it called
744
0:56:44,300 --> 0:56:46,300
Guillotine's bikini clinic.
745
0:56:46,300 --> 0:56:48,300
Or we can
746
0:56:48,300 --> 0:56:50,300
bring her back.
747
0:56:50,300 --> 0:56:52,300
Bring her back?
748
0:56:52,300 --> 0:56:54,300
Yeah.
749
0:56:54,300 --> 0:56:56,300
Do some spells.
750
0:56:56,300 --> 0:56:58,300
Guillotine clinic?
751
0:57:00,300 --> 0:57:02,300
Silence!
752
0:57:06,300 --> 0:57:08,300
Nobody's able to bring
753
0:57:08,300 --> 0:57:10,300
anybody back from the dead.
754
0:57:10,300 --> 0:57:12,300
Not even you.
755
0:57:12,300 --> 0:57:14,300
I'm sad now.
756
0:57:14,300 --> 0:57:16,300
We can try.
757
0:57:18,300 --> 0:57:20,300
Let me think about it.
758
0:57:20,300 --> 0:57:22,300
I wish I could help you.
759
0:57:22,300 --> 0:57:24,300
You can.
760
0:57:24,300 --> 0:57:26,300
I look into your eyes
761
0:57:26,300 --> 0:57:28,300
all of you and I just see pure
762
0:57:28,300 --> 0:57:30,300
artistry, beauty.
763
0:57:32,300 --> 0:57:34,300
Who am I?
764
0:57:34,300 --> 0:57:36,300
This old coat?
765
0:57:38,300 --> 0:57:40,300
We could get you a bikini too.
766
0:57:42,300 --> 0:57:44,300
You could.
767
0:57:44,300 --> 0:57:46,300
Maybe. Who wants to see me in a bikini?
768
0:57:48,300 --> 0:57:50,300
Where's my hat?
769
0:57:50,300 --> 0:57:52,300
It's never too late to start over.
770
0:57:52,300 --> 0:57:54,300
Where's my hat? I'm sad.
771
0:57:54,300 --> 0:57:56,300
Your hat?
772
0:57:56,300 --> 0:57:58,300
I'm sad.
773
0:57:58,300 --> 0:58:00,300
Mr. Guillotine, you could
774
0:58:00,300 --> 0:58:02,300
save me from going back to the farm.
775
0:58:02,300 --> 0:58:04,300
You can save me from going back to the valley.
776
0:58:04,300 --> 0:58:06,300
We don't want to go back.
777
0:58:06,300 --> 0:58:08,300
I don't want to go back to the valley.
778
0:58:08,300 --> 0:58:10,300
I don't want to go to the diner again.
779
0:58:10,300 --> 0:58:12,300
The diner?
780
0:58:12,300 --> 0:58:14,300
The creeps.
781
0:58:14,300 --> 0:58:16,300
Don't you want to save her from the creeps at the diner and the line cooks?
782
0:58:16,300 --> 0:58:18,300
And the dishwasher?
783
0:58:18,300 --> 0:58:20,300
We can help you too.
784
0:58:22,300 --> 0:58:24,300
Well, I think
785
0:58:24,300 --> 0:58:26,300
I think it's over now.
786
0:58:28,300 --> 0:58:30,300
The heart is a
787
0:58:30,300 --> 0:58:32,300
curious organ.
788
0:58:32,300 --> 0:58:34,300
I cannot help you.
789
0:58:34,300 --> 0:58:36,300
How dare you lead
790
0:58:36,300 --> 0:58:38,300
me here and show me this thing.
791
0:58:42,300 --> 0:58:44,300
You don't know my heart
792
0:58:44,300 --> 0:58:46,300
has been through.
793
0:58:46,300 --> 0:58:48,300
Please help us.
794
0:58:48,300 --> 0:58:50,300
This is our last chance.
795
0:58:50,300 --> 0:58:52,300
Please save our cleaning.
796
0:58:52,300 --> 0:58:54,300
That's all we have.
797
0:58:54,300 --> 0:58:56,300
That's all that matters to us.
798
0:58:56,300 --> 0:58:58,300
Please, we just want to do the cleaning.
799
0:58:58,300 --> 0:59:00,300
We're not the cleaning.
800
0:59:00,300 --> 0:59:02,300
We're nothing.
801
0:59:02,300 --> 0:59:04,300
Mr. Guillotine, please.
802
0:59:04,300 --> 0:59:06,300
Mr. Guillotine, please.
803
0:59:06,300 --> 0:59:08,300
Please.
804
0:59:08,300 --> 0:59:10,300
Please.
805
0:59:10,300 --> 0:59:12,300
Please.
806
0:59:12,300 --> 0:59:14,300
Please.
807
0:59:14,300 --> 0:59:16,300
Please.
808
0:59:16,300 --> 0:59:18,300
Please.
809
0:59:18,300 --> 0:59:20,300
Please.
810
0:59:20,300 --> 0:59:22,300
I really want to leave myself
811
0:59:22,300 --> 0:59:24,300
in here to give you so much money.
812
0:59:24,300 --> 0:59:26,300
To give you so-
813
0:59:26,300 --> 0:59:28,300
What?
814
0:59:28,300 --> 0:59:30,300
Tom? Are you okay?
815
0:59:30,300 --> 0:59:32,300
Get the wheelchair.
816
0:59:32,300 --> 0:59:34,300
What happened?
817
0:59:34,300 --> 0:59:36,300
No, he hates it.
818
0:59:40,300 --> 0:59:42,300
Oh my god.
819
0:59:42,300 --> 0:59:44,300
Get him in here.
820
0:59:44,300 --> 0:59:46,300
Pick him up.
821
0:59:46,300 --> 0:59:48,300
We can't carry him.
822
0:59:48,300 --> 0:59:50,300
Get him.
823
0:59:52,300 --> 0:59:54,300
Ow, my heart.
824
0:59:54,300 --> 0:59:56,300
What is this?
825
0:59:56,300 --> 0:59:58,300
Inject him with that.
826
0:59:58,300 --> 1:00:00,300
It's experimental, but it can't do anything.
827
1:00:00,300 --> 1:00:02,300
Do it.
828
1:00:02,300 --> 1:00:04,300
Ow, Joel.
829
1:00:10,300 --> 1:00:12,300
John?
830
1:00:14,300 --> 1:00:16,300
Are you with us?
831
1:00:16,300 --> 1:00:18,300
We saved him.
832
1:00:18,300 --> 1:00:20,300
No way. We saved you.
833
1:00:20,300 --> 1:00:22,300
Yes.
834
1:00:22,300 --> 1:00:24,300
How are you feeling?
835
1:00:26,300 --> 1:00:28,300
We saved you.
836
1:00:28,300 --> 1:00:30,300
We saved you.
837
1:00:30,300 --> 1:00:32,300
We can help you.
838
1:00:32,300 --> 1:00:34,300
We used this experimental therapy
839
1:00:34,300 --> 1:00:36,300
that cures anything, and we saved you.
840
1:00:36,300 --> 1:00:38,300
We followed this
841
1:00:38,300 --> 1:00:40,300
spell and made it.
842
1:00:40,300 --> 1:00:42,300
How are you feeling?
843
1:00:42,300 --> 1:00:44,300
I'll just-
844
1:00:46,300 --> 1:00:48,300
I'm looking as new as ever.
845
1:00:50,300 --> 1:00:52,300
I'm still alive.
846
1:00:52,300 --> 1:00:54,300
Yes.
847
1:00:54,300 --> 1:00:56,300
You saved me.
848
1:00:56,300 --> 1:00:58,300
We did.
849
1:00:58,300 --> 1:01:00,300
You saved me. You really did.
850
1:01:00,300 --> 1:01:02,300
Did I?
851
1:01:02,300 --> 1:01:04,300
You know, the last thing I remember is
852
1:01:04,300 --> 1:01:06,300
I was walking down this hallway
853
1:01:06,300 --> 1:01:08,300
and I saw these beautiful
854
1:01:08,300 --> 1:01:10,300
lights you had at the clinic, and I
855
1:01:10,300 --> 1:01:12,300
felt them growing kind of brighter
856
1:01:12,300 --> 1:01:14,300
and brighter. I felt like I was almost like in a movie.
857
1:01:14,300 --> 1:01:16,300
Yeah, I know. It's beautiful.
858
1:01:16,300 --> 1:01:18,300
It was amazing.
859
1:01:18,300 --> 1:01:20,300
Yeah, we were really scared.
860
1:01:20,300 --> 1:01:22,300
And then everything went black, and there was a tunnel.
861
1:01:22,300 --> 1:01:24,300
And there was like a light at the end
862
1:01:24,300 --> 1:01:26,300
of the tunnel, and I think
863
1:01:26,300 --> 1:01:28,300
I saw her at that tunnel.
864
1:01:28,300 --> 1:01:30,300
And she was
865
1:01:30,300 --> 1:01:32,300
there. And I was just
866
1:01:32,300 --> 1:01:34,300
about to meet her, and I was so happy, and then
867
1:01:34,300 --> 1:01:36,300
I mean, suddenly I woke up.
868
1:01:36,300 --> 1:01:38,300
And I was here,
869
1:01:38,300 --> 1:01:40,300
and I was still alive, because, you know, she said
870
1:01:40,300 --> 1:01:42,300
to me, she said, it's not your time yet,
871
1:01:42,300 --> 1:01:44,300
it's not your time. It's not your time.
872
1:01:46,300 --> 1:01:48,300
And it wasn't my time. This is my time.
873
1:01:48,300 --> 1:01:50,300
This is my time.
874
1:01:50,300 --> 1:01:52,300
This is your time, too.
875
1:01:52,300 --> 1:01:54,300
I think it has to be our time.
876
1:01:54,300 --> 1:01:56,300
So what do you think?
877
1:01:56,300 --> 1:01:58,300
Are you going to help us?
878
1:01:58,300 --> 1:02:00,300
I have a great idea.
879
1:02:00,300 --> 1:02:02,300
You know what we need to do?
880
1:02:02,300 --> 1:02:04,300
We need to get Bill Babyface raised here.
881
1:02:04,300 --> 1:02:06,300
And we need to kick his ass.
882
1:02:06,300 --> 1:02:08,300
Yes, let's do this. We need to kick his ass.
883
1:02:08,300 --> 1:02:10,300
Oh, I've waited my whole life for this.
884
1:02:10,300 --> 1:02:12,300
And you know what I'm going to do?
885
1:02:12,300 --> 1:02:14,300
I'm going to buy this clinic.
886
1:02:14,300 --> 1:02:16,300
What? I'm going to buy this clinic.
887
1:02:16,300 --> 1:02:18,300
How much does it cost?
888
1:02:18,300 --> 1:02:20,300
Seven million? Seven million?
889
1:02:20,300 --> 1:02:22,300
Seven million? Eight million? Nine
890
1:02:22,300 --> 1:02:24,300
million? I'll sell
891
1:02:24,300 --> 1:02:26,300
my paintings. I'll sell my
892
1:02:26,300 --> 1:02:28,300
organs. I'll sell my poetry.
893
1:02:28,300 --> 1:02:30,300
I'll sell my life
894
1:02:30,300 --> 1:02:32,300
to buy this clinic. Seven million is
895
1:02:32,300 --> 1:02:34,300
nothing for me to have. It's not a problem. I'm just
896
1:02:34,300 --> 1:02:36,300
joking. But we'll get it. This is mine.
897
1:02:36,300 --> 1:02:38,300
Ladies,
898
1:02:38,300 --> 1:02:40,300
let's get Dr. Race here.
899
1:02:40,300 --> 1:02:42,300
Let's take care of him once and for all.
900
1:02:42,300 --> 1:02:44,300
Yes!
901
1:02:44,300 --> 1:02:46,300
Yes!
902
1:02:46,300 --> 1:02:48,300
You know, ladies, this clinic means everything
903
1:02:48,300 --> 1:02:50,300
to me. All of you have helped
904
1:02:50,300 --> 1:02:52,300
me so much.
905
1:02:52,300 --> 1:02:54,300
And you've been to help a lot of people. Lana,
906
1:02:54,300 --> 1:02:56,300
I know you
907
1:02:56,300 --> 1:02:58,300
have had a hard time saving people.
908
1:02:58,300 --> 1:03:00,300
But that's going to change. Under new management,
909
1:03:00,300 --> 1:03:02,300
this clinic,
910
1:03:02,300 --> 1:03:04,300
you're going to be head nurse.
911
1:03:04,300 --> 1:03:06,300
Okay.
912
1:03:06,300 --> 1:03:08,300
Tina,
913
1:03:08,300 --> 1:03:10,300
no more
914
1:03:10,300 --> 1:03:12,300
secretarial duties for you.
915
1:03:12,300 --> 1:03:14,300
I'm promoting you.
916
1:03:14,300 --> 1:03:16,300
I'm promoting you to chief surgeon.
917
1:03:16,300 --> 1:03:18,300
Surgeon?
918
1:03:18,300 --> 1:03:20,300
Yes.
919
1:03:20,300 --> 1:03:22,300
Gina, you're going to be doing
920
1:03:22,300 --> 1:03:24,300
the hardest but most meaningful
921
1:03:24,300 --> 1:03:26,300
work. I need you to run me
922
1:03:26,300 --> 1:03:28,300
this center. Yes.
923
1:03:28,300 --> 1:03:30,300
I know you like that.
924
1:03:30,300 --> 1:03:32,300
I need so much.
925
1:03:32,300 --> 1:03:34,300
We need somebody who can handle the job.
926
1:03:34,300 --> 1:03:36,300
This is going to be you.
927
1:03:36,300 --> 1:03:38,300
Thank you. Now Dr. Race
928
1:03:38,300 --> 1:03:40,300
has been a pain in my
929
1:03:40,300 --> 1:03:42,300
side for a long time.
930
1:03:50,300 --> 1:03:52,300
I'm sorry to say,
931
1:03:52,300 --> 1:03:54,300
but under new management,
932
1:03:54,300 --> 1:03:56,300
I believe we have to do
933
1:03:56,300 --> 1:03:58,300
something about him.
934
1:03:58,300 --> 1:04:02,300
I believe
935
1:04:02,300 --> 1:04:04,300
he can be our first
936
1:04:04,300 --> 1:04:06,300
patient that we
937
1:04:06,300 --> 1:04:08,300
take care of.
938
1:04:08,300 --> 1:04:10,300
Are we ready to take care of him?
939
1:04:10,300 --> 1:04:12,300
Yes.
940
1:04:12,300 --> 1:04:14,300
Okay.
941
1:04:18,300 --> 1:04:20,300
Can you call him please?
942
1:04:20,300 --> 1:04:22,300
Yes.
943
1:04:22,300 --> 1:04:24,300
Call him.
944
1:04:28,300 --> 1:04:30,300
Hi.
945
1:04:36,300 --> 1:04:38,300
Hi.
946
1:04:38,300 --> 1:04:40,300
Why don't you come
947
1:04:40,300 --> 1:04:42,300
down to the clinic?
948
1:04:46,300 --> 1:04:48,300
He's coming.
949
1:04:58,300 --> 1:05:00,300
Jesus.
950
1:05:06,300 --> 1:05:08,300
Where is that son of a bitch?
951
1:05:22,300 --> 1:05:24,300
Well, well, well.
952
1:05:24,300 --> 1:05:26,300
Got interesting friends.
953
1:05:30,300 --> 1:05:32,300
Baby face race.
954
1:05:32,300 --> 1:05:34,300
You know me?
955
1:05:34,300 --> 1:05:36,300
Do I know you?
956
1:05:36,300 --> 1:05:38,300
It's okay, because in a few minutes
957
1:05:38,300 --> 1:05:40,300
you're all going to be taken down.
958
1:05:40,300 --> 1:05:42,300
What?
959
1:05:42,300 --> 1:05:44,300
I like to shake the hand
960
1:05:44,300 --> 1:05:46,300
of the man that I'm going to murder.
961
1:05:46,300 --> 1:05:48,300
Are you kidding me?
962
1:05:48,300 --> 1:05:50,300
I like to shake the hand of the man
963
1:05:50,300 --> 1:05:52,300
that I'm going to murder.
964
1:05:52,300 --> 1:05:54,300
Are you kidding me? I like to shake the hand of the man
965
1:05:54,300 --> 1:05:56,300
that I'm going to buy out.
966
1:05:56,300 --> 1:05:58,300
What is it?
967
1:06:22,300 --> 1:06:24,300
I'm going to kill you.
968
1:06:38,300 --> 1:06:40,300
Good work, ladies.
969
1:06:52,300 --> 1:06:54,300
Perfect.
970
1:07:22,300 --> 1:07:24,300
Thank you.
971
1:07:52,300 --> 1:07:54,300
Thank you.
58880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.