Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,799 --> 00:01:39,896
Yes, Selim.
2
00:01:39,920 --> 00:01:41,536
Are you okay, Grandpa Çetin?
3
00:01:41,560 --> 00:01:44,335
If Dilşah Hanım is with you,
just listen to me without letting her know.
4
00:01:44,359 --> 00:01:46,656
Dilşah is the one who set up
the conspiracy, even that guy called Ercan.
5
00:01:46,680 --> 00:01:48,736
They are most likely the ones who filed
the complaint with the prosecutor's office.
6
00:01:48,760 --> 00:01:51,016
They are also the ones who
cut the fence at the hunting lodge.
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,079
We also have proof.
8
00:01:52,079 --> 00:01:53,896
Grandpa!
9
00:01:53,920 --> 00:01:56,920
Grandpa!
10
00:01:57,560 --> 00:01:59,280
Get in the car,
let's go quickly.
11
00:01:59,280 --> 00:02:02,280
Quick, quick!
12
00:02:15,120 --> 00:02:17,895
Check...
13
00:02:17,919 --> 00:02:20,919
…mate.
14
00:02:23,039 --> 00:02:24,895
Are you okay?
15
00:02:24,919 --> 00:02:27,919
You're not, are you?
16
00:02:28,439 --> 00:02:31,439
Yes,
this is what this drug does.
17
00:02:32,400 --> 00:02:34,936
Once it enters
the circulatory system...
18
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
...it slowly paralyzes
you within two minutes.
19
00:02:38,560 --> 00:02:40,415
Honestly, it's true.
20
00:02:40,439 --> 00:02:43,439
I can't believe it.
21
00:02:45,439 --> 00:02:48,439
But...
22
00:02:48,560 --> 00:02:51,560
...don't worry.
23
00:02:51,639 --> 00:02:54,496
You won't die right away.
24
00:02:54,520 --> 00:02:56,975
If you die right away...
25
00:02:57,000 --> 00:03:00,319
...our marriage won't
do me any good.
26
00:03:04,360 --> 00:03:06,000
Oh, I'm your wife now, huh?
27
00:03:06,000 --> 00:03:09,680
Great.
28
00:03:10,120 --> 00:03:12,455
So, regarding you...
29
00:03:12,479 --> 00:03:15,479
...I am your legal guardian
in the decisions to be made.
30
00:03:16,400 --> 00:03:18,496
Isn't it wonderful?
31
00:03:18,520 --> 00:03:21,520
Yes.
32
00:03:23,319 --> 00:03:26,319
That's why you need to
be in a coma for a while.
33
00:03:27,159 --> 00:03:28,936
Not a long time.
34
00:03:28,960 --> 00:03:30,376
A few months is enough for me.
35
00:03:30,400 --> 00:03:33,336
Please, I beg you, for my sake.
36
00:03:33,360 --> 00:03:36,360
Mr. Çetin.
37
00:03:36,960 --> 00:03:39,816
Now look at the bright side.
38
00:03:39,840 --> 00:03:42,840
What is a few months?
39
00:03:45,520 --> 00:03:48,015
I...
40
00:03:48,039 --> 00:03:51,039
Thirty years.
41
00:03:51,319 --> 00:03:56,120
I had to live with a disgusting
man like you who ruined my family.
42
00:04:00,560 --> 00:04:02,159
So a few months is nothing.
43
00:04:02,159 --> 00:04:05,159
What is time anyway?
44
00:04:17,920 --> 00:04:18,720
Hello.
45
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Mr. Ercan,
the drug you gave me last time...
46
00:04:20,720 --> 00:04:23,456
...you wanted me to research
it in more detail yesterday.
47
00:04:23,480 --> 00:04:27,360
Yes,
is it really used for patients with tumors?
48
00:04:27,720 --> 00:04:29,055
Unfortunately, Mr. Ercan.
49
00:04:29,079 --> 00:04:31,199
It blurs memory in patients
with malignant brain tumors...
50
00:04:31,199 --> 00:04:32,680
...to prevent valiscyontations.
51
00:04:32,680 --> 00:04:35,336
A drug used for.
52
00:04:35,360 --> 00:04:37,055
I understand.
53
00:04:37,079 --> 00:04:40,079
Are you sure?
54
00:04:47,439 --> 00:04:50,439
Meyra, are you okay?
55
00:04:51,800 --> 00:04:54,800
I'm fine, let me get some water.
56
00:04:57,720 --> 00:05:00,720
Meyra.
57
00:05:02,079 --> 00:05:05,079
Dad.
58
00:05:07,480 --> 00:05:10,480
Dad.
59
00:05:25,040 --> 00:05:28,040
Meyra!
60
00:05:29,480 --> 00:05:32,480
Meyra!
61
00:05:42,079 --> 00:05:43,040
Dad.
62
00:05:43,040 --> 00:05:46,040
Oh, no way!
63
00:06:00,199 --> 00:06:01,975
Ah, Mr. Çetin!
64
00:06:02,000 --> 00:06:04,255
Mr. Çetin, what's wrong?
65
00:06:04,279 --> 00:06:05,975
What's wrong, Çetin?
66
00:06:06,000 --> 00:06:06,519
Dad.
67
00:06:06,519 --> 00:06:07,656
Mr. Çetin.
68
00:06:07,680 --> 00:06:08,336
Dad.
69
00:06:08,360 --> 00:06:09,935
Mr. Çetin.
70
00:06:09,959 --> 00:06:10,855
Dad.
71
00:06:10,879 --> 00:06:12,055
Get out of here!
72
00:06:12,079 --> 00:06:13,375
My dear dad.
73
00:06:13,399 --> 00:06:15,216
Dad.
74
00:06:15,240 --> 00:06:16,456
What did you do to my dad?
75
00:06:16,480 --> 00:06:17,480
I don't know, what happened?
76
00:06:17,480 --> 00:06:20,255
It happened suddenly.
77
00:06:20,279 --> 00:06:20,839
Dad.
78
00:06:20,839 --> 00:06:23,839
My dear dad.
79
00:06:39,480 --> 00:06:41,096
Welcome.
80
00:06:41,120 --> 00:06:43,120
I came at this hour,
I'm disturbing you but...
81
00:06:43,120 --> 00:06:46,120
Don't be silly, come in.
82
00:06:47,759 --> 00:06:50,759
Come in.
83
00:06:55,040 --> 00:06:58,040
I...
84
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Are you okay?
85
00:07:01,959 --> 00:07:04,776
I could be better if
you didn't ask me that.
86
00:07:04,800 --> 00:07:06,295
Look...
87
00:07:06,319 --> 00:07:08,055
Don't get angry again, but...
88
00:07:08,079 --> 00:07:09,959
...I saw a medicine
on the table last time.
89
00:07:09,959 --> 00:07:12,959
I take my medication regularly,
don't worry.
90
00:07:14,839 --> 00:07:17,839
Besides, we can't talk about
my illness every day, Selim.
91
00:07:18,160 --> 00:07:20,935
Selim.
92
00:07:20,959 --> 00:07:23,680
And if you look like you're hearing
it for the first time every time...
93
00:07:23,680 --> 00:07:26,680
...you're just making me sad.
94
00:07:28,480 --> 00:07:30,055
Weren't we going to
get through this together?
95
00:07:30,079 --> 00:07:31,199
Selim, my darling.
96
00:07:31,199 --> 00:07:32,935
I will never leave you.
97
00:07:32,959 --> 00:07:35,959
I love you.
98
00:07:43,720 --> 00:07:46,720
Come here, you!
99
00:07:54,199 --> 00:07:55,079
Selim!
100
00:07:55,079 --> 00:07:55,560
Selim!
101
00:07:55,560 --> 00:07:57,279
Selim, what are you doing?
102
00:07:57,279 --> 00:07:58,879
Selim, please!
103
00:07:58,879 --> 00:07:59,480
Please!
104
00:07:59,480 --> 00:08:01,175
Let go!
105
00:08:01,199 --> 00:08:02,896
I'll kill you!
106
00:08:02,920 --> 00:08:05,216
Selim!
107
00:08:05,240 --> 00:08:06,576
What are you doing?
108
00:08:06,600 --> 00:08:08,456
What do you think you're doing?
109
00:08:08,480 --> 00:08:11,480
What are you doing?
110
00:08:11,800 --> 00:08:13,576
Mr. Selim!
111
00:08:13,600 --> 00:08:16,600
Mr. Selim,
Mr. Çetin has taken a turn for the worse.
112
00:08:42,000 --> 00:08:44,296
We're still at the hospital,
son.
113
00:08:44,320 --> 00:08:45,775
There's no news.
114
00:08:45,799 --> 00:08:47,735
I'll call you again.
115
00:08:47,759 --> 00:08:49,696
I kiss you a lot.
116
00:08:49,720 --> 00:08:52,080
Selim, call the police.
117
00:08:52,080 --> 00:08:53,456
What?
118
00:08:53,480 --> 00:08:55,375
Yes, call the police.
119
00:08:55,399 --> 00:08:58,120
Murder, gang,
petty crime, vice squad.
120
00:08:58,120 --> 00:08:59,519
Call whichever
police you can find.
121
00:08:59,519 --> 00:09:01,200
There is a notorious
criminal here.
122
00:09:01,200 --> 00:09:01,919
Calm down!
123
00:09:01,919 --> 00:09:03,255
I'm sick of you!
124
00:09:03,279 --> 00:09:05,080
He's been blaming me
for everything for years!
125
00:09:05,080 --> 00:09:07,159
What kind of way
is that to talk to me?
126
00:09:07,159 --> 00:09:09,200
Get the hell out of
here if you're bored.
127
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Aunt!
128
00:09:10,200 --> 00:09:12,279
Dilşah Hanım,
are you going today too?
129
00:09:12,279 --> 00:09:13,720
We are already on top of it.
130
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
We will let you know
if anything happens.
131
00:09:15,200 --> 00:09:16,480
The atmosphere is
already tense enough.
132
00:09:16,480 --> 00:09:19,480
Who do you think
you are to fire me?
133
00:09:20,879 --> 00:09:25,200
If Çetin Bey had heard this man firing me,
he would have spat in all your faces.
134
00:09:25,200 --> 00:09:28,200
How is he talking?
135
00:09:28,440 --> 00:09:30,080
I am his wife.
136
00:09:30,080 --> 00:09:30,720
What?
137
00:09:30,720 --> 00:09:32,936
What?
138
00:09:32,960 --> 00:09:35,056
Get a hold of yourselves.
139
00:09:35,080 --> 00:09:38,080
We got married.
140
00:09:39,919 --> 00:09:41,879
What are you saying,
Dilşah Hanım?
141
00:09:41,879 --> 00:09:43,655
What marriage?
142
00:09:43,679 --> 00:09:45,759
Would my father marry
a woman like you?
143
00:09:45,759 --> 00:09:47,960
You dirty whore,
you dirty snake!
144
00:09:47,960 --> 00:09:49,360
You poisoned my father,
what did you do?
145
00:09:49,360 --> 00:09:50,696
What did you do to my father?
146
00:09:50,720 --> 00:09:53,535
Aunt, stop!
147
00:09:53,559 --> 00:09:54,895
What is the situation?
148
00:09:54,919 --> 00:09:57,576
Çetin Bey is currently
in intensive care.
149
00:09:57,600 --> 00:10:00,096
He had a stroke due to
a blood clot in his brain.
150
00:10:00,120 --> 00:10:02,919
Let's get through tonight, I will give
you more concrete information tomorrow.
151
00:10:02,919 --> 00:10:05,200
Doctor,
I want a toxicology report.
152
00:10:05,200 --> 00:10:06,600
This woman poisoned my father!
153
00:10:06,600 --> 00:10:08,775
Of course,
blood tests will be done.
154
00:10:08,799 --> 00:10:11,799
I am my husband's guardian.
155
00:10:14,279 --> 00:10:17,159
He appointed me because
he didn't trust his children.
156
00:10:17,159 --> 00:10:20,240
Therefore, from now on,
you will deal with me regarding him.
157
00:10:20,240 --> 00:10:21,759
Ladies and gentlemen,
I wish you all well.
158
00:10:21,759 --> 00:10:23,320
What is she saying?
159
00:10:23,320 --> 00:10:26,320
What is she saying?
160
00:10:26,840 --> 00:10:29,840
Now you can all get lost.
161
00:10:29,960 --> 00:10:34,159
I swear,
I won't leave my father alone with you.
162
00:10:34,240 --> 00:10:35,480
Look, Fuat Bey is here.
163
00:10:35,480 --> 00:10:36,240
There are also guards.
164
00:10:36,240 --> 00:10:37,279
If necessary,
we will call Aziz Bey.
165
00:10:37,279 --> 00:10:39,000
He will stay by his side too,
but we need to go now.
166
00:10:39,000 --> 00:10:39,159
Come on.
167
00:10:39,159 --> 00:10:41,519
Well, can't we do anything legally,
Selim?
168
00:10:41,519 --> 00:10:42,159
What will happen?
169
00:10:42,159 --> 00:10:43,080
Aunt, can't you see?
170
00:10:43,080 --> 00:10:44,279
She has all the trump cards.
171
00:10:44,279 --> 00:10:46,360
We can sue if you want,
but we won't get anything.
172
00:10:46,360 --> 00:10:47,735
Listen to me now, please.
173
00:10:47,759 --> 00:10:49,775
She didn't get that
document for nothing.
174
00:10:49,799 --> 00:10:50,799
He needs to stay alive.
175
00:10:50,799 --> 00:10:51,495
Come on now.
176
00:10:51,519 --> 00:10:53,000
Okay, okay.
177
00:10:53,000 --> 00:10:54,559
Let's understand first.
178
00:10:54,559 --> 00:10:55,759
Let it be announced.
179
00:10:55,759 --> 00:10:56,919
Let it be explained.
180
00:10:56,919 --> 00:10:59,919
Let's wait a bit.
181
00:11:01,279 --> 00:11:04,015
Thank you, Selim.
182
00:11:04,039 --> 00:11:06,936
We will take care of
what comes after this.
183
00:11:06,960 --> 00:11:09,576
Of course,
I won't leave you in this state, Meyra.
184
00:11:09,600 --> 00:11:11,535
Whatever happened,
happened to us.
185
00:11:11,559 --> 00:11:12,696
We'll solve it.
186
00:11:12,720 --> 00:11:13,936
You've struggled enough already.
187
00:11:13,960 --> 00:11:16,495
I don't want you to
struggle in this state.
188
00:11:16,519 --> 00:11:19,495
Meyra, I'm doing these things
not for your family, but for you.
189
00:11:19,519 --> 00:11:22,519
You clearly don't remember what happened
at home tonight, but I remember what that
190
00:11:22,519 --> 00:11:23,936
scoundrel did.
191
00:11:23,960 --> 00:11:25,216
What did he do?
192
00:11:25,240 --> 00:11:26,655
Ercan, Selim?
193
00:11:26,679 --> 00:11:29,679
What could he have done that
you're attacking him like that?
194
00:11:30,320 --> 00:11:31,559
We'll talk at home, come on.
195
00:11:31,559 --> 00:11:34,559
You're not coming home.
196
00:11:34,600 --> 00:11:38,159
You are signing the divorce protocol
with the lawyers tomorrow, Selim.
197
00:11:39,440 --> 00:11:41,775
Meyra, why are you doing this?
198
00:11:41,799 --> 00:11:44,799
You wanted to separate,
I'm doing what you wanted.
199
00:12:08,399 --> 00:12:10,296
It's a pity, it's a sin.
200
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
Does one just put a person
out on the street like this?
201
00:12:12,120 --> 00:12:15,799
I mean, if it rains...
...all of these will be ruined.
202
00:12:15,799 --> 00:12:16,759
It's merciless, really.
203
00:12:16,759 --> 00:12:17,735
It's nothing else, huh.
204
00:12:17,759 --> 00:12:19,975
They broke my mirror too.
205
00:12:20,000 --> 00:12:21,279
Dad, what are we going to do?
206
00:12:21,279 --> 00:12:22,559
It looks like it's
going to rain.
207
00:12:22,559 --> 00:12:23,456
What are we going to do,
daughter?
208
00:12:23,480 --> 00:12:24,919
Hold the edge of that gazebo
209
00:12:24,919 --> 00:12:26,216
let's toss the gazebo.
210
00:12:26,240 --> 00:12:29,480
You also go get tarpaulin from Rahmi Abi, from
the hardware store, to put on top of this.
211
00:12:30,639 --> 00:12:32,240
Wait, Dad, let's carry it first,
then we'll get it.
212
00:12:32,240 --> 00:12:32,679
Come on then.
213
00:12:32,679 --> 00:12:33,615
Emin!
214
00:12:33,639 --> 00:12:37,480
Kids, come here,
there's news on TV about Çetin Bey.
215
00:12:37,679 --> 00:12:40,679
Leave them, come on, quickly!
216
00:12:40,840 --> 00:12:43,416
What does it say, Mom!
What's the news?
217
00:12:43,440 --> 00:12:48,200
Aksel Holding's chairman, Çetin Aksel, had a heart
attack last night and was taken to the hospital.
218
00:12:49,720 --> 00:12:53,519
Close sources say that Çetin Aksel, who is
struggling for his life in intensive care...
219
00:12:53,720 --> 00:12:55,799
...although they say his
health condition is serious...
220
00:12:55,799 --> 00:12:59,039
...Aksel Group and doctors have
not yet made an official statement.
221
00:12:59,840 --> 00:13:03,200
Look at the situation the huge
Aksel family has fallen into.
222
00:13:04,159 --> 00:13:06,416
What goes around comes around,
Dad.
223
00:13:06,440 --> 00:13:09,015
They say that only
God is infallible.
224
00:13:09,039 --> 00:13:11,336
Eda, shame on you, girl!
225
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
You're almost going to
say serves them right, huh?
226
00:13:13,360 --> 00:13:15,279
I won't say good for them,
my dear,
227
00:13:15,279 --> 00:13:17,200
but just yesterday
they kicked us out.
228
00:13:17,200 --> 00:13:18,816
This is what happened today.
229
00:13:18,840 --> 00:13:21,056
I mean,
I'm talking about divine justice.
230
00:13:21,080 --> 00:13:23,375
Oh, okay!
231
00:13:23,399 --> 00:13:26,399
Come on,
let's go carry these things!
232
00:13:30,600 --> 00:13:31,975
Eda.
233
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Hey, can you do my hair?
234
00:13:35,840 --> 00:13:36,480
What?
235
00:13:36,480 --> 00:13:37,960
I'm saying, can you do my hair?
236
00:13:37,960 --> 00:13:41,039
But make it something stylish and pretty,
okay?
237
00:13:41,039 --> 00:13:42,120
Mom, are you okay?
238
00:13:42,120 --> 00:13:44,559
The village is burning,
and the madman is combing his hair.
239
00:13:44,559 --> 00:13:45,600
Good heavens!
240
00:13:45,600 --> 00:13:46,759
Where did that come from now?
241
00:13:46,759 --> 00:13:48,240
What does hair have
to do with our topic?
242
00:13:48,240 --> 00:13:50,840
The only time you've had your
hair done was for Selim's wedding.
243
00:13:50,840 --> 00:13:52,799
Honey, my dear, for God's sake.
244
00:13:52,799 --> 00:13:54,679
Am I supposed to go
out to see people like this?
245
00:13:54,679 --> 00:13:57,535
Just do it.
246
00:13:57,559 --> 00:14:00,056
Mom, I'm scared.
247
00:14:00,080 --> 00:14:01,240
I'm really scared.
248
00:14:01,240 --> 00:14:02,840
You've gone crazy,
completely crazy.
249
00:14:02,840 --> 00:14:04,576
Girl, stop fooling around.
250
00:14:04,600 --> 00:14:05,440
I'm not crazy.
251
00:14:05,440 --> 00:14:07,176
I'm perfectly sane.
252
00:14:07,200 --> 00:14:08,039
We need to go.
253
00:14:08,039 --> 00:14:10,600
We need to say get well soon
to these people in this situation.
254
00:14:10,600 --> 00:14:11,320
It's a shame.
255
00:14:11,320 --> 00:14:13,456
We are still family
no matter what.
256
00:14:13,480 --> 00:14:16,015
Come on, just do my hair.
257
00:14:16,039 --> 00:14:16,919
Oh, she's still staring.
258
00:14:16,919 --> 00:14:17,919
Come on, girl!
259
00:14:17,919 --> 00:14:20,919
Good heavens!
260
00:14:30,120 --> 00:14:32,936
Dad, what's the situation?
261
00:14:32,960 --> 00:14:35,056
We talked, we talked.
262
00:14:35,080 --> 00:14:36,096
And?
263
00:14:36,120 --> 00:14:38,456
We talked to the nurse,
we talked to the hospital.
264
00:14:38,480 --> 00:14:40,375
We also talked to
the police authorities.
265
00:14:40,399 --> 00:14:42,056
My dad's condition is stable.
266
00:14:42,080 --> 00:14:44,855
Don't worry,
they'll keep giving me information.
267
00:14:44,879 --> 00:14:46,960
Okay, did you mention that
he might have been poisoned?
268
00:14:46,960 --> 00:14:48,559
I did, would I not?
269
00:14:48,559 --> 00:14:49,696
I told them.
270
00:14:49,720 --> 00:14:52,320
They will do a thorough investigation,
they will look at
271
00:14:52,320 --> 00:14:53,279
the results accordingly.
272
00:14:53,279 --> 00:14:56,480
After that,
they'll take a look at the house, etc.
273
00:14:57,639 --> 00:15:00,456
Harun, now let's go...
274
00:15:00,480 --> 00:15:03,216
...let's check up on
grandpa at the hospital.
275
00:15:03,240 --> 00:15:04,176
Okay.
276
00:15:04,200 --> 00:15:06,655
I can't believe it!
277
00:15:06,679 --> 00:15:09,200
Why would Dilşah
do such a thing?
278
00:15:09,200 --> 00:15:11,775
Well,
your aunt warned you for years.
279
00:15:11,799 --> 00:15:13,535
Are you just realizing it now?
280
00:15:13,559 --> 00:15:15,375
See, she was right.
281
00:15:15,399 --> 00:15:17,456
Who knows what else
she did behind our backs.
282
00:15:17,480 --> 00:15:19,096
Only Selim believed me.
283
00:15:19,120 --> 00:15:22,120
If it weren't for him,
I would have gone crazy among you.
284
00:15:22,799 --> 00:15:24,135
Selim knows everything.
285
00:15:24,159 --> 00:15:26,696
He will reveal all her
secrets one by one.
286
00:15:26,720 --> 00:15:27,416
That woman's.
287
00:15:27,440 --> 00:15:29,816
The boza seller's
witness is the wine seller.
288
00:15:29,840 --> 00:15:32,960
She was waiting for a chance to clear
her name, and her plans were fueled.
289
00:15:33,120 --> 00:15:36,056
For God's sake,
one "enough" is enough!
290
00:15:36,080 --> 00:15:38,679
Selim this, Selim that,
Selim this, Selim that!
291
00:15:38,679 --> 00:15:41,360
My father is struggling
for his life there.
292
00:15:41,360 --> 00:15:45,039
If she went and got married without any of
us knowing, you're still talking about Selim.
293
00:15:47,080 --> 00:15:48,960
What secrets?
What is this supposed secret?
294
00:15:48,960 --> 00:15:49,720
What do you know?
295
00:15:49,720 --> 00:15:51,576
This time I will
come with proof.
296
00:15:51,600 --> 00:15:54,600
Then you will apologize
to me one by one.
297
00:15:54,679 --> 00:15:56,456
Daughter...
298
00:15:56,480 --> 00:15:57,840
...did you talk to Selim?
299
00:15:57,840 --> 00:15:58,639
Did he seem to know anything?
300
00:15:58,639 --> 00:15:59,960
I don't know anything, Dad.
301
00:15:59,960 --> 00:16:00,799
Call him yourself and ask.
302
00:16:00,799 --> 00:16:02,775
Why are you getting
mad at me now?
303
00:16:02,799 --> 00:16:04,456
What did I say to you?
304
00:16:04,480 --> 00:16:06,096
Oh my God!
305
00:16:06,120 --> 00:16:06,975
Get up, Harun!
306
00:16:07,000 --> 00:16:09,336
Get up, come on,
we're going to my dad.
307
00:16:09,360 --> 00:16:10,296
Come on, let's go.
308
00:16:10,320 --> 00:16:11,975
Okay,
should I put Peri to bed, Dad?
309
00:16:12,000 --> 00:16:12,855
We just got here.
310
00:16:12,879 --> 00:16:14,655
She can't sleep without me.
311
00:16:14,679 --> 00:16:16,296
Come on, okay.
312
00:16:16,320 --> 00:16:19,320
Bye bye!
313
00:16:20,080 --> 00:16:23,080
Okay, okay.
314
00:16:24,519 --> 00:16:27,639
Hey, why are you looking
at the child so harshly?
315
00:16:28,679 --> 00:16:30,600
What am I even
saying in this house?
316
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
What am I even
saying in this house?
317
00:16:44,000 --> 00:16:44,879
Get ready.
318
00:16:44,879 --> 00:16:47,879
You will get out of that house
at the first chance you get!
319
00:17:05,079 --> 00:17:07,976
You must be thinking what kind
of family have I fallen into, right?
320
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
I'm sorry.
321
00:17:16,039 --> 00:17:18,576
Look, what happened at
home stressed you out a lot.
322
00:17:18,599 --> 00:17:20,776
I'm aware.
323
00:17:20,799 --> 00:17:22,079
But everything will be better.
324
00:17:22,079 --> 00:17:23,855
I promise you.
325
00:17:23,880 --> 00:17:26,880
No, I'm thinking about you.
326
00:17:27,720 --> 00:17:29,935
Look, Harun!
327
00:17:29,960 --> 00:17:33,599
From now on,
everything can get much more difficult.
328
00:17:34,519 --> 00:17:37,016
Prepare everything for yourself.
329
00:17:37,039 --> 00:17:37,720
Okay?
330
00:17:37,720 --> 00:17:39,056
My love.
331
00:17:39,079 --> 00:17:41,336
My one and only.
332
00:17:41,359 --> 00:17:44,839
You and our fairy girl.
333
00:17:47,359 --> 00:17:51,680
As long as you are by my side,
I have nothing to fear.
334
00:17:52,440 --> 00:17:54,895
Okay?
335
00:17:54,920 --> 00:17:57,920
I'm so glad you exist.
336
00:18:09,200 --> 00:18:11,655
You also rest well, okay?
337
00:18:11,680 --> 00:18:14,680
I'm going to the company
and coming back.
338
00:18:23,519 --> 00:18:26,519
My dear, don't worry!
339
00:18:27,599 --> 00:18:29,935
Look, I'll be back before Peri wakes up,
okay?
340
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
Don't worry.
341
00:18:42,240 --> 00:18:45,240
Is everything ending,
is it definite?
342
00:18:50,880 --> 00:18:51,240
Yes.
343
00:18:51,240 --> 00:18:54,240
You be ready.
344
00:19:10,200 --> 00:19:13,440
My dear Dilşah,
I bought you something.
345
00:19:14,559 --> 00:19:17,056
I thought you might
not have had breakfast.
346
00:19:17,079 --> 00:19:19,816
Now, you need energy today.
347
00:19:19,839 --> 00:19:22,839
The Akseller family
might come at you.
348
00:19:22,960 --> 00:19:24,976
But...
349
00:19:25,000 --> 00:19:28,359
...let inspiration flow from the power
of patience and determination.
350
00:19:33,599 --> 00:19:34,400
Where is
351
00:19:34,400 --> 00:19:35,175
Akseller?
352
00:19:35,200 --> 00:19:36,455
I didn't see anyone.
353
00:19:36,480 --> 00:19:38,319
Dilşah sent everyone away.
354
00:19:38,319 --> 00:19:41,319
Coffee...
355
00:19:42,400 --> 00:19:44,655
What happened to your face?
356
00:19:44,680 --> 00:19:47,680
Where is everyone,
are you going to answer me?
357
00:19:48,000 --> 00:19:49,976
Forget about everyone now.
358
00:19:50,000 --> 00:19:51,319
We have other things to do.
359
00:19:51,319 --> 00:19:53,256
Did you sign the signature?
360
00:19:53,279 --> 00:19:55,895
Everything will be ready
by tomorrow morning.
361
00:19:55,920 --> 00:19:58,920
Yes.
362
00:20:01,279 --> 00:20:03,816
Akseller can't do
anything anymore.
363
00:20:03,839 --> 00:20:08,200
Tomorrow we will bid them farewell
from their past lives and those icy homes.
364
00:20:09,599 --> 00:20:12,415
They will be completely
out of our lives now.
365
00:20:12,440 --> 00:20:15,440
This eviction thing
has to wait a little bit.
366
00:20:15,759 --> 00:20:16,816
Why is that?
367
00:20:16,839 --> 00:20:18,576
There's a situation with Meyra.
368
00:20:18,599 --> 00:20:21,599
I need to understand
exactly what it is.
369
00:20:23,240 --> 00:20:25,336
Can we talk about this later?
370
00:20:25,359 --> 00:20:27,415
There's nothing
we'll talk about later.
371
00:20:27,440 --> 00:20:29,336
I said what I had to say.
372
00:20:29,359 --> 00:20:32,359
Enjoy your meal.
373
00:20:35,559 --> 00:20:39,000
So, was Ercan's obsession
with Meyra always like this, really?
374
00:20:40,519 --> 00:20:42,536
I'm really very surprised.
375
00:20:42,559 --> 00:20:45,640
While everything was going
exactly as planned, this thing he did...
376
00:20:46,319 --> 00:20:48,576
...I can't make sense of it.
377
00:20:48,599 --> 00:20:51,175
What you call
passion is temporary.
378
00:20:51,200 --> 00:20:54,200
His passion will come and go.
379
00:20:56,400 --> 00:21:01,240
They will leave without
leaving a trace in our lives.
380
00:21:02,359 --> 00:21:03,576
Hopefully.
381
00:21:03,599 --> 00:21:06,599
I'm very happy that
I'm not your enemy.
382
00:21:36,680 --> 00:21:38,576
Have a good day, girl.
383
00:21:38,599 --> 00:21:41,296
I came to see Zuhal Hanım.
384
00:21:41,319 --> 00:21:42,920
Oh, it's me, Menekşe.
385
00:21:42,920 --> 00:21:45,415
I'm Selim Bey's mother.
386
00:21:45,440 --> 00:21:46,920
Come in.
387
00:21:46,920 --> 00:21:49,920
Thank you.
388
00:22:08,119 --> 00:22:11,319
Welcome.
Don't be disturbed, please come in.
389
00:22:15,039 --> 00:22:16,655
Oh!
390
00:22:16,680 --> 00:22:18,400
Oh my, get well soon!
391
00:22:18,400 --> 00:22:19,976
We were so sorry!
392
00:22:20,000 --> 00:22:22,440
Forgive us for
coming without notice.
393
00:22:22,440 --> 00:22:24,536
I was caught unprepared too.
394
00:22:24,559 --> 00:22:25,559
I kept you waiting.
395
00:22:25,559 --> 00:22:27,256
Oh, how could you say that!
396
00:22:27,279 --> 00:22:29,256
Actually, you forgive us.
397
00:22:29,279 --> 00:22:33,359
When we suddenly heard the news
about Çetin Bey on television...
398
00:22:34,119 --> 00:22:35,640
...we were really worried.
399
00:22:35,640 --> 00:22:37,480
I wanted to come right away.
400
00:22:37,480 --> 00:22:40,480
After all,
we are in-laws to wish a speedy recovery
401
00:22:40,920 --> 00:22:41,799
In-laws?
402
00:22:41,799 --> 00:22:44,776
When you say in-laws, we...
403
00:22:44,799 --> 00:22:48,519
...well, Menekşe Hanım,
I don't know if you're aware...
404
00:22:48,519 --> 00:22:50,519
...but we are no longer in-laws.
405
00:22:50,519 --> 00:22:53,016
The children are
getting divorced.
406
00:22:53,039 --> 00:22:54,576
Yes.
407
00:22:54,599 --> 00:22:56,455
That's what happened.
408
00:22:56,480 --> 00:22:59,480
I mean, we really didn't
understand how this happened at all.
409
00:22:59,839 --> 00:23:02,799
They just came to us,
they were so good.
410
00:23:02,799 --> 00:23:06,400
I mean, you should have seen it,
but how did they get into this state?
411
00:23:06,920 --> 00:23:08,200
We were shocked.
412
00:23:08,200 --> 00:23:10,536
Well, that's it...
413
00:23:10,559 --> 00:23:11,279
...this family...
414
00:23:11,279 --> 00:23:14,440
...there was a mistake in establishing it,
not in breaking it up.
415
00:23:14,920 --> 00:23:16,440
Thank God they
don't have children.
416
00:23:16,440 --> 00:23:18,279
They made a very right
decision without having children.
417
00:23:18,279 --> 00:23:20,135
Why did you come here?
418
00:23:20,160 --> 00:23:21,895
For the shops?
419
00:23:21,920 --> 00:23:23,736
No, dear, I...
420
00:23:23,759 --> 00:23:26,016
...I came to wish
a speedy recovery.
421
00:23:26,039 --> 00:23:29,680
I mean, of course, the issue with
the shops upset us a little, but...
422
00:23:29,680 --> 00:23:32,215
...but that's not the point.
423
00:23:32,240 --> 00:23:37,799
Although, I wish Aziz Bey had
called beforehand, given a heads up.
424
00:23:37,799 --> 00:23:40,000
We would have agreed, paid rent.
425
00:23:40,000 --> 00:23:44,160
I mean, we also had a lot of things that
we suddenly heard and were surprised by.
426
00:23:44,160 --> 00:23:47,160
That your son didn't call
and tell us beforehand.
427
00:23:49,119 --> 00:23:49,799
I don't understand?
428
00:23:49,799 --> 00:23:52,799
Mrs. Menekşe,
your son did very wrong to this family.
429
00:23:52,880 --> 00:23:54,079
They will divorce,
it will be over.
430
00:23:54,079 --> 00:23:55,976
There is no need to
talk about anything more.
431
00:23:56,000 --> 00:24:00,799
Mrs. Zuhal, I never understood why
you adopted such a harsh attitude.
432
00:24:01,319 --> 00:24:05,359
I mean, my child would not
do wrong to you or his wife.
433
00:24:05,680 --> 00:24:07,359
Selim loves Meyra very much.
434
00:24:07,359 --> 00:24:09,695
What is the reason
for your coming here?
435
00:24:09,720 --> 00:24:12,615
To get a large alimony,
to receive compensation...
436
00:24:12,640 --> 00:24:15,175
...or will they give
the shops back or something?
437
00:24:15,200 --> 00:24:18,200
Huh?
438
00:24:18,519 --> 00:24:21,519
I came to wish you well.
439
00:24:22,240 --> 00:24:23,039
...Mrs. Zuhal
440
00:24:23,039 --> 00:24:24,455
but as far as I can see...
441
00:24:24,480 --> 00:24:27,480
...you are not even in
a state to understand this.
442
00:24:28,839 --> 00:24:30,256
Only...
443
00:24:30,279 --> 00:24:31,776
...this marriage...
444
00:24:31,799 --> 00:24:34,799
...was never about money for us.
445
00:24:36,119 --> 00:24:37,375
It's very...
446
00:24:37,400 --> 00:24:38,776
...shameful.
447
00:24:38,799 --> 00:24:40,256
For us too...
448
00:24:40,279 --> 00:24:43,279
...the subject is always money.
449
00:24:46,039 --> 00:24:48,375
Thank God...
450
00:24:48,400 --> 00:24:51,680
...we are still not rich
enough to lose our values.
451
00:24:52,039 --> 00:24:55,039
Good for you.
452
00:24:58,559 --> 00:25:00,536
Well, I bothered you.
453
00:25:00,559 --> 00:25:03,559
Excuse me.
454
00:26:10,079 --> 00:26:13,079
What are you doing,
ex-son-in-law?
455
00:26:13,319 --> 00:26:16,319
I didn't want to
leave Meyra alone.
456
00:26:17,839 --> 00:26:20,839
Well, why don't you come inside?
457
00:26:23,319 --> 00:26:25,576
I understand.
458
00:26:25,599 --> 00:26:27,056
She's still hurt.
459
00:26:27,079 --> 00:26:30,079
Even angry, right?
460
00:26:34,039 --> 00:26:37,039
It will be like this
for a long time.
461
00:26:37,079 --> 00:26:39,816
Meyra is still not well.
462
00:26:39,839 --> 00:26:42,496
All of this upsets
her very much.
463
00:26:42,519 --> 00:26:45,799
The treatment process has started,
but her mind is confused.
464
00:26:46,440 --> 00:26:50,599
She mixes up places,
even sometimes faces, so...
465
00:26:51,759 --> 00:26:54,759
...that's why I need to be here.
466
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
but she doesn't let you near.
467
00:27:00,480 --> 00:27:03,480
I mean, actually, the doctor said, you
know, it will be like this from time to time
468
00:27:03,880 --> 00:27:05,375
but I...
469
00:27:05,400 --> 00:27:08,480
...I will feel good if I know she is safe,
so I am waiting, that is.
470
00:27:08,480 --> 00:27:12,240
You know what, Selim, three of my
ex-husbands don't equal one of you.
471
00:27:14,240 --> 00:27:15,640
They lost, I think.
472
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
I think so too
473
00:27:19,039 --> 00:27:21,776
but Selim,
what are we going to do?
474
00:27:21,799 --> 00:27:23,415
What are we going to do?
475
00:27:23,440 --> 00:27:25,759
My brother says let's do this,
then he says let's do that, Abla.
476
00:27:25,759 --> 00:27:28,759
but he can't seem
to get out of it.
477
00:27:29,200 --> 00:27:33,079
Actually, deep down they also know that
you are the only one who can solve this.
478
00:27:33,720 --> 00:27:35,736
Seriously,
what are we going to do?
479
00:27:35,759 --> 00:27:38,279
I can't sit here like this while my
father is in that woman's hands.
480
00:27:38,279 --> 00:27:40,215
I won't sit!
481
00:27:40,240 --> 00:27:43,240
Now, of course, we will still go
through a legal process, but...
482
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
...we need to prepare a file.
483
00:27:44,920 --> 00:27:46,895
So,
we need to find enough evidence.
484
00:27:46,920 --> 00:27:48,296
Like what?
485
00:27:48,319 --> 00:27:49,415
Like what?
486
00:27:49,440 --> 00:27:52,440
Documents, records,
correspondence, files.
487
00:27:53,200 --> 00:27:54,736
Even...
488
00:27:54,759 --> 00:27:57,759
Even DNA.
489
00:27:58,000 --> 00:27:59,935
DNA?
490
00:27:59,960 --> 00:28:01,736
Yes.
491
00:28:01,759 --> 00:28:04,759
So, if there is a blood tie
between this Dilşah and Ercan...
492
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
...we need to
reveal this blood tie.
493
00:28:06,960 --> 00:28:09,960
Because if we put it next to this
partnership, it will be very useful for us.
494
00:28:13,720 --> 00:28:16,720
Don't worry,
I'll take care of that!
495
00:28:17,759 --> 00:28:19,816
You know, Selim...
496
00:28:19,839 --> 00:28:22,839
Your presence gives me
the feeling that my family is safe.
497
00:28:24,319 --> 00:28:26,016
Thank you.
498
00:28:26,039 --> 00:28:27,455
You too.
499
00:28:27,480 --> 00:28:29,519
You too, and go get some rest.
500
00:28:29,519 --> 00:28:30,855
I think you are very tired too.
501
00:28:30,880 --> 00:28:32,175
What are you going to do?
502
00:28:32,200 --> 00:28:34,215
Are you going to sit
here until morning?
503
00:28:34,240 --> 00:28:36,455
You'll freeze,
son, you'll freeze.
504
00:28:36,480 --> 00:28:39,480
We don't want to take you to
the hospital in the morning too.
505
00:28:40,359 --> 00:28:42,695
I'll handle it,
I'm fine, don't worry.
506
00:28:42,720 --> 00:28:45,096
Go to bed and rest.
507
00:28:45,119 --> 00:28:48,119
Okay.
508
00:28:51,200 --> 00:28:52,935
At least let's cover you with this,
come on.
509
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
Okay, get comfortable, come on.
510
00:28:58,720 --> 00:28:59,895
Okay.
511
00:28:59,920 --> 00:29:02,920
If it will make
you comfortable...
512
00:29:04,559 --> 00:29:07,559
It's perfect.
513
00:29:25,200 --> 00:29:28,200
What are you doing here, Selim?
514
00:29:29,799 --> 00:29:31,576
Come inside.
515
00:29:31,599 --> 00:29:34,599
The weather is freezing.
516
00:29:37,519 --> 00:29:40,296
Meyra, are you okay?
517
00:29:40,319 --> 00:29:42,855
If I keep staying here,
I won't be okay.
518
00:29:42,880 --> 00:29:45,880
Come inside!
519
00:29:47,680 --> 00:29:50,680
Don't look like that, come on!
520
00:29:52,279 --> 00:29:55,279
Okay.
521
00:30:12,400 --> 00:30:14,695
Look at you, still!
522
00:30:14,720 --> 00:30:17,016
Don't look at me like that!
523
00:30:17,039 --> 00:30:20,039
I can't stand seeing
you look so sad.
524
00:30:21,519 --> 00:30:23,375
I will get treatment, Selim.
525
00:30:23,400 --> 00:30:24,776
I will get better.
526
00:30:24,799 --> 00:30:27,215
You said it.
527
00:30:27,240 --> 00:30:28,496
Meyra, I...
528
00:30:28,519 --> 00:30:31,519
but I want to talk to
you about something.
529
00:30:33,680 --> 00:30:35,576
Whatever you're
going to talk about.
530
00:30:35,599 --> 00:30:38,599
Come sit down.
531
00:30:48,559 --> 00:30:51,559
There are a few things
I want you to do if I die.
532
00:30:53,720 --> 00:30:55,496
The funeral, for example.
533
00:30:55,519 --> 00:30:57,576
The funeral, for example.
534
00:30:57,599 --> 00:30:58,736
Let it be something simple.
535
00:30:58,759 --> 00:31:01,759
Don't let them exaggerate,
because they will.
536
00:31:03,119 --> 00:31:05,895
Let the flowers be daisies.
537
00:31:05,920 --> 00:31:08,496
Let it be daisies.
538
00:31:08,519 --> 00:31:10,455
There's also the obituary.
539
00:31:10,480 --> 00:31:12,056
Look,
write something nice there.
540
00:31:12,079 --> 00:31:13,855
Please have
something nice written.
541
00:31:13,880 --> 00:31:15,976
Because everyone will read it.
542
00:31:16,000 --> 00:31:18,935
Meyra, we've talked about these things,
haven't we?
543
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
I don't think they'll mourn
me much in the long run.
544
00:31:22,359 --> 00:31:25,359
I don't think
anyone will be sad.
545
00:31:25,960 --> 00:31:27,895
Not even my mother.
546
00:31:27,920 --> 00:31:30,296
Not even my mother...
547
00:31:30,319 --> 00:31:33,319
But you should.
548
00:31:35,680 --> 00:31:38,680
You'll cry, won't you?
549
00:31:40,759 --> 00:31:42,776
Okay.
550
00:31:42,799 --> 00:31:45,536
Don't worry, I'll get better.
551
00:31:45,559 --> 00:31:48,559
I'll get better,
I'll get treatment.
552
00:31:49,279 --> 00:31:52,279
We'll go together,
I'll get better at the hospital.
553
00:31:52,680 --> 00:31:55,680
I'm saying this because
there's a possibility.
554
00:31:56,519 --> 00:31:59,519
Don't look at me like that.
555
00:31:59,839 --> 00:32:02,839
I'm sorry.
556
00:32:03,960 --> 00:32:06,496
Selim, don't be afraid!
557
00:32:06,519 --> 00:32:09,519
Don't be afraid.
558
00:32:10,039 --> 00:32:13,016
I'll always be with you.
559
00:32:13,039 --> 00:32:16,039
We'll always be side by side.
560
00:32:18,640 --> 00:32:21,640
I love you so much!
561
00:32:24,920 --> 00:32:26,855
Come on.
562
00:32:26,880 --> 00:32:28,816
Let's go to our room.
563
00:32:28,839 --> 00:32:31,839
Let's sleep hugging
like we used to.
564
00:32:33,480 --> 00:32:36,480
I can't do it, Meyra.
565
00:32:42,559 --> 00:32:45,559
I wish we could always
stay in this moment.
566
00:32:46,480 --> 00:32:49,480
I wish you didn't
know the truth and...
567
00:32:49,720 --> 00:32:52,720
...always looked
at me like that.
568
00:32:53,359 --> 00:32:56,359
Didn't know what?
569
00:32:58,119 --> 00:33:01,119
Meyra, listen to me calmly.
570
00:33:02,960 --> 00:33:05,960
We actually went to
the doctor yesterday morning.
571
00:33:06,079 --> 00:33:09,079
And we started your treatment.
572
00:33:12,359 --> 00:33:15,359
How can I forget this, Selim?
573
00:33:15,799 --> 00:33:18,799
Am I going to forget
everything like this?
574
00:33:19,000 --> 00:33:21,855
Sometimes people forget.
575
00:33:21,880 --> 00:33:24,776
Even if people aren't
sick sometimes...
576
00:33:24,799 --> 00:33:25,839
...they can forget.
577
00:33:25,839 --> 00:33:27,816
I was like that.
578
00:33:27,839 --> 00:33:30,839
I had forgotten us.
579
00:33:31,000 --> 00:33:32,816
Is there something
else I've forgotten?
580
00:33:32,839 --> 00:33:35,839
Can we stay like
this a little longer?
581
00:33:36,599 --> 00:33:38,496
Can you hate me a little later?
582
00:33:38,519 --> 00:33:41,519
Why would I hate you, Selim?
583
00:33:44,519 --> 00:33:47,215
Meyra, I wanted to divorce you.
584
00:33:47,240 --> 00:33:50,240
I prepared a divorce petition
without your knowledge.
585
00:33:50,920 --> 00:33:53,415
Divorce?
586
00:33:53,440 --> 00:33:56,440
Our relationship deteriorated
when you found out about this.
587
00:34:08,159 --> 00:34:11,159
You wanted to divorce me.
588
00:34:15,639 --> 00:34:18,239
I learned this,
and I don't remember it right now.
589
00:34:18,239 --> 00:34:19,376
Really?
590
00:34:19,400 --> 00:34:22,400
Yes.
591
00:34:30,360 --> 00:34:33,360
I don't understand you.
592
00:34:33,440 --> 00:34:34,639
I don't understand.
593
00:34:34,639 --> 00:34:37,639
I'm currently...
594
00:34:40,039 --> 00:34:43,039
I never...
595
00:34:45,519 --> 00:34:48,255
I'm closing my eyes.
596
00:34:48,280 --> 00:34:51,280
We're always happy,
arm in arm with you.
597
00:34:55,320 --> 00:34:58,320
I'm opening my eyes, you.
598
00:34:58,400 --> 00:35:01,016
Meyra, I'm sorry.
599
00:35:01,039 --> 00:35:03,559
I promised to be honest with you
no matter how much I don't want to
600
00:35:03,559 --> 00:35:05,856
and you need to remember.
601
00:35:05,880 --> 00:35:08,880
You need to remember how hurt,
how angry you are with me.
602
00:35:17,480 --> 00:35:18,976
It's not right though.
603
00:35:19,000 --> 00:35:20,559
I wrote the divorce petition.
604
00:35:20,559 --> 00:35:22,655
You lied to me.
605
00:35:22,679 --> 00:35:24,519
You lied, you lied.
606
00:35:24,519 --> 00:35:26,320
Why do you object to everything?
607
00:35:26,320 --> 00:35:27,719
Why are you always stubborn?
608
00:35:27,719 --> 00:35:30,280
Why don't you ever listen to me and think
that this man might have a truth that he knows
609
00:35:30,280 --> 00:35:31,079
?
610
00:35:31,079 --> 00:35:32,976
I did.
611
00:35:33,000 --> 00:35:35,056
I did, I listened.
612
00:35:35,079 --> 00:35:36,119
I trusted.
613
00:35:36,119 --> 00:35:37,496
What did I get in return?
614
00:35:37,519 --> 00:35:40,135
A huge disappointment.
615
00:35:40,159 --> 00:35:43,159
I was unhappy, Meyra.
616
00:35:43,199 --> 00:35:46,199
I couldn't breathe, the walls were
closing in on me, don't you understand?
617
00:35:46,760 --> 00:35:49,760
You were unhappy.
618
00:35:50,639 --> 00:35:53,639
I was unhappy, Meyra.
619
00:36:07,320 --> 00:36:10,320
Selim, leave.
620
00:36:17,199 --> 00:36:20,199
...Selim
621
00:36:46,079 --> 00:36:49,079
Mr. Selim, Mr. Furkan,
if you are ready, let's begin.
622
00:36:52,559 --> 00:36:55,559
We only changed
the grounds for divorce.
623
00:36:55,639 --> 00:37:00,119
Instead of irreconcilable differences,
we wrote that the marriage naturally ended.
624
00:37:01,280 --> 00:37:05,920
I believe you will consider the reputation
of someone like Meyra Aksel.
625
00:37:06,159 --> 00:37:06,760
Of course, of course.
626
00:37:06,760 --> 00:37:09,576
Yes, of course.
627
00:37:09,599 --> 00:37:13,559
Whatever you write, it won't matter anyway since
it won't be our actual grounds for divorce.
628
00:37:13,679 --> 00:37:16,416
Wonderful, very well.
629
00:37:16,440 --> 00:37:19,440
Do you have any
other conditions?
630
00:37:20,079 --> 00:37:23,079
No.
631
00:37:25,559 --> 00:37:27,735
Then please sign here.
632
00:37:27,760 --> 00:37:30,760
Mrs. Meyra has already signed.
633
00:37:48,719 --> 00:37:51,719
I don't have much time.
634
00:37:52,599 --> 00:37:55,599
Sign it quickly so
Mr. İrfan can file the lawsuit.
635
00:38:01,559 --> 00:38:03,039
I'm not getting divorced, Meyra,
636
00:38:03,039 --> 00:38:06,039
I won't sign.
637
00:38:15,119 --> 00:38:19,800
Selim, please.
Take the pen and sign.
638
00:38:22,159 --> 00:38:25,039
At least I'm not signing
anything until this process is over.
639
00:38:25,039 --> 00:38:25,679
I won't get divorced.
640
00:38:25,679 --> 00:38:27,976
My decision is final and
not open to discussion.
641
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Alright then.
642
00:38:34,599 --> 00:38:36,936
My favorite.
643
00:38:36,960 --> 00:38:39,576
I wouldn't want it to
be this easy anyway.
644
00:38:39,599 --> 00:38:40,775
Thank you too.
645
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Please get confirmation from
me before filing the lawsuit.
646
00:38:43,920 --> 00:38:46,920
Of course.
647
00:39:05,159 --> 00:39:09,000
Meyra, you asked for
Selim's credit card statements.
648
00:39:09,639 --> 00:39:12,639
Here you go.
649
00:39:19,199 --> 00:39:22,199
He always shops
from the same place.
650
00:39:23,280 --> 00:39:24,255
What place is this?
651
00:39:24,280 --> 00:39:26,335
I researched it in
case you asked.
652
00:39:26,360 --> 00:39:29,360
A florist close to the company.
653
00:39:31,199 --> 00:39:33,335
Who is he buying
these flowers for?
654
00:39:33,360 --> 00:39:36,360
I thought he was
buying them for you.
655
00:39:39,480 --> 00:39:42,480
Thanks.
656
00:39:52,199 --> 00:39:54,815
Doctor,
has my father regained consciousness?
657
00:39:54,840 --> 00:39:57,960
So, this paralysis could be temporary,
right?
658
00:39:58,239 --> 00:40:01,400
Yeliz, it's too early for me to give
a definite answer to this question.
659
00:40:06,199 --> 00:40:09,239
But I can probably see him today,
right?
660
00:40:10,000 --> 00:40:13,480
Dilşah is definitely not
approving any visitors.
661
00:40:15,559 --> 00:40:18,559
But if you'd like,
we can together...
662
00:40:19,280 --> 00:40:21,199
Thank you so much, doctor.
663
00:40:21,199 --> 00:40:21,856
Here you go.
664
00:40:21,880 --> 00:40:24,880
Thank you.
665
00:40:27,719 --> 00:40:30,559
You took Sema to my father's side,
huh?
666
00:40:30,559 --> 00:40:31,775
Inside.
667
00:40:31,800 --> 00:40:34,800
You are real germs.
668
00:40:35,199 --> 00:40:38,880
It's very painful for a person to try to
protect her husband from his family.
669
00:40:39,280 --> 00:40:41,760
How do we know you
won't harm him inside?
670
00:40:41,760 --> 00:40:42,760
What are you saying?
671
00:40:42,760 --> 00:40:44,735
Yeliz,
this is not appropriate in a hospital.
672
00:40:44,760 --> 00:40:47,056
You don't talk, don't interfere!
673
00:40:47,079 --> 00:40:49,295
Your turn will come too,
you yellow viper!
674
00:40:49,320 --> 00:40:50,615
Get a grip!
675
00:40:50,639 --> 00:40:52,096
I'm not like your father.
676
00:40:52,119 --> 00:40:53,576
I can't stand your
spoiled behavior!
677
00:40:53,599 --> 00:40:54,880
What are you saying?
678
00:40:54,880 --> 00:40:56,280
I'll pluck you!
679
00:40:56,280 --> 00:40:56,840
I'll pluck you!
680
00:40:56,840 --> 00:40:57,280
Yeliz!
681
00:40:57,280 --> 00:40:58,280
Yeliz!
682
00:40:58,280 --> 00:41:00,615
Yeliz, please!
683
00:41:00,639 --> 00:41:01,239
Yeliz!
684
00:41:01,239 --> 00:41:02,320
Yeliz, please!
685
00:41:02,320 --> 00:41:03,039
Let go!
686
00:41:03,039 --> 00:41:04,320
Oh, I can't get it either!
687
00:41:04,320 --> 00:41:06,896
Fear me, you fear too!
688
00:41:06,920 --> 00:41:08,735
Fear me!
689
00:41:08,760 --> 00:41:11,376
You both fear!
690
00:41:11,400 --> 00:41:14,400
Fear!
691
00:41:19,480 --> 00:41:21,896
Dilşah, are you okay?
692
00:41:21,920 --> 00:41:23,976
Maniac!
693
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Psychopath!
694
00:41:41,360 --> 00:41:43,775
Groom,
I've taken care of the genetic procedures.
695
00:41:43,800 --> 00:41:45,016
I plucked Dilşah.
696
00:41:45,039 --> 00:41:46,416
It's your turn.
697
00:41:46,440 --> 00:41:49,440
I've taken care of it too.
698
00:42:18,599 --> 00:42:20,096
Cengo.
699
00:42:20,119 --> 00:42:22,456
How did you get it, Yeliz?
700
00:42:22,480 --> 00:42:23,440
Did you rip
the woman off or what?
701
00:42:23,440 --> 00:42:24,655
Of course, I ripped her off.
702
00:42:24,679 --> 00:42:26,815
She should be grateful
I didn't take her blood.
703
00:42:26,840 --> 00:42:29,840
Look, look, Cengo, look!
704
00:42:30,800 --> 00:42:32,815
You really are a tough woman,
Yeliz.
705
00:42:32,840 --> 00:42:33,936
Okay, I've got this.
706
00:42:33,960 --> 00:42:36,255
Okay,
I'm waiting for your good news.
707
00:42:36,280 --> 00:42:38,856
Don't worry,
I'll let you know as soon as possible.
708
00:42:38,880 --> 00:42:40,079
Goodbye.
709
00:42:40,079 --> 00:42:43,079
Goodbye, dear Yeliz.
710
00:42:57,360 --> 00:42:59,576
When is the meeting?
711
00:42:59,599 --> 00:43:02,599
There's no point in
waiting any longer anyway.
712
00:43:02,800 --> 00:43:04,416
Mr. Veysel is right.
713
00:43:04,440 --> 00:43:05,840
Mr. Çetin is in the hospital.
714
00:43:05,840 --> 00:43:08,016
Someone needs
to sit in that chair.
715
00:43:08,039 --> 00:43:11,039
Markets don't like uncertainty.
716
00:43:15,320 --> 00:43:17,775
Mr. Aziz.
717
00:43:17,800 --> 00:43:19,376
The news is bad.
718
00:43:19,400 --> 00:43:20,880
The board members are here.
719
00:43:20,880 --> 00:43:22,360
They've decided on
an extraordinary meeting.
720
00:43:22,360 --> 00:43:25,360
Probably the reason
behind this is...
721
00:44:48,159 --> 00:44:51,016
Hello...
722
00:44:51,039 --> 00:44:54,840
I know, recent developments
regarding the company...
723
00:44:54,840 --> 00:44:55,920
...have upset all of you.
724
00:44:55,920 --> 00:44:57,599
On top of that,
Mr. Çetin's illness...
725
00:44:57,599 --> 00:44:59,679
...has caused you to be anxious.
726
00:44:59,679 --> 00:45:01,775
But don't worry at all.
727
00:45:01,800 --> 00:45:04,215
Everything will be
fine from now on.
728
00:45:04,239 --> 00:45:07,360
Ms. Dilşah,
who is Mr. Çetin's wife...
729
00:45:07,800 --> 00:45:11,679
...as his legal guardian
and authorized signatory...
730
00:45:11,840 --> 00:45:14,840
...is the largest
shareholder of this company.
731
00:45:15,559 --> 00:45:18,599
Therefore, I submit Ms. Dilşah's
chairmanship of the board...
732
00:45:18,599 --> 00:45:21,599
...to your valuable votes.
733
00:45:24,280 --> 00:45:26,376
Quiet!
734
00:45:26,400 --> 00:45:27,896
Please.
735
00:45:27,920 --> 00:45:29,976
Thank you.
736
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Those in favor?
737
00:45:37,199 --> 00:45:37,920
Good.
738
00:45:37,920 --> 00:45:39,815
It is accepted.
739
00:45:39,840 --> 00:45:43,159
From now on, Ms. Dilşah is
our new chairman of the board.
740
00:45:43,880 --> 00:45:47,159
Since she will be taking care of her
husband, I will be acting as her proxy.
741
00:45:47,159 --> 00:45:50,159
So, we will be meeting
for a long time and often.
742
00:45:50,840 --> 00:45:51,840
Thank you.
743
00:45:51,840 --> 00:45:54,840
Have a good day.
744
00:46:27,800 --> 00:46:29,920
Mr. Selim, we left the office.
745
00:46:29,920 --> 00:46:31,519
We've now arrived at a florist.
746
00:46:31,519 --> 00:46:34,519
Ms. Meyra is fine.
747
00:46:35,280 --> 00:46:36,639
Okay, thank you.
748
00:46:36,639 --> 00:46:39,639
Text me when you take it home.
749
00:47:02,159 --> 00:47:03,880
Welcome, Ms. Meyra.
750
00:47:03,880 --> 00:47:05,976
What a pleasure to see you here.
751
00:47:06,000 --> 00:47:07,775
Thank you.
752
00:47:07,800 --> 00:47:09,856
By the way, get well soon.
753
00:47:09,880 --> 00:47:11,856
I was very sorry
to hear about it.
754
00:47:11,880 --> 00:47:14,880
I hope Mr. Çetin recovers
as soon as possible.
755
00:47:18,039 --> 00:47:19,519
Thank you, we appreciate it.
756
00:47:19,519 --> 00:47:20,159
How is it?
757
00:47:20,159 --> 00:47:22,175
Did you like our flower?
758
00:47:22,199 --> 00:47:23,815
Do you know me?
759
00:47:23,840 --> 00:47:24,920
How could I not know you?
760
00:47:24,920 --> 00:47:27,096
We've been working
together for so many years
761
00:47:27,119 --> 00:47:30,360
but yes,
usually Mr. Selim comes and goes.
762
00:47:30,880 --> 00:47:34,000
We never had the opportunity
to meet face to face.
763
00:47:34,320 --> 00:47:35,976
How is Mr. Selim?
764
00:47:36,000 --> 00:47:40,519
Yes, he usually has
arrangements made in your name
765
00:47:40,519 --> 00:47:43,519
for company employees'
birthdays or funerals.
766
00:47:43,599 --> 00:47:46,599
Was there something you wanted?
767
00:47:46,679 --> 00:47:48,199
No, thank you.
768
00:47:48,199 --> 00:47:50,416
Oh, that won't do.
769
00:47:50,440 --> 00:47:53,440
Then let this be my gift to you,
please.
770
00:47:53,800 --> 00:47:56,536
Please give my
regards to Mr. Selim.
771
00:47:56,559 --> 00:47:58,360
You're very kind, thank you.
772
00:47:58,360 --> 00:48:00,056
You're welcome.
773
00:48:00,079 --> 00:48:01,576
Have a good day.
774
00:48:01,599 --> 00:48:04,599
Thanks.
775
00:48:16,960 --> 00:48:20,159
We are preparing a file now,
of course, but it will take time.
776
00:48:20,159 --> 00:48:23,840
In other words, more paperwork and documents
are needed to initiate the legal process.
777
00:48:24,280 --> 00:48:25,639
Okay, we're listening.
778
00:48:25,639 --> 00:48:27,280
Let's start with
Ercan and Dilşah.
779
00:48:27,280 --> 00:48:29,920
We took samples from
both for DNA analysis.
780
00:48:29,920 --> 00:48:32,119
Preliminary results will
be out in an hour or two.
781
00:48:32,119 --> 00:48:35,039
We will prove that Dilşah
and Ercan are mother and son.
782
00:48:35,039 --> 00:48:36,000
What?
783
00:48:36,000 --> 00:48:38,920
By the way,
the real bombshell is coming now.
784
00:48:38,920 --> 00:48:44,079
Dilşah's ex-husband, that is,
Ercan's likely father...
785
00:48:44,079 --> 00:48:46,695
...turned out to be my
father's first partner.
786
00:48:46,719 --> 00:48:49,719
What?
787
00:48:53,559 --> 00:48:57,039
So, it is clear that Ms. Dilşah held
Çetin responsible for her husband's death.
788
00:48:57,039 --> 00:49:00,239
Both for this reason and for the fortune
they thought they were entitled to...
789
00:49:00,239 --> 00:49:02,880
...they made a years-long
revenge plan to get it back.
790
00:49:02,880 --> 00:49:03,559
Ah!
791
00:49:03,559 --> 00:49:04,360
Ah!
792
00:49:04,360 --> 00:49:07,295
Ah!
793
00:49:07,320 --> 00:49:09,960
You're saying revenge is
a dish best served cold?
794
00:49:09,960 --> 00:49:10,679
Wow!
795
00:49:10,679 --> 00:49:12,456
It seems so.
796
00:49:12,480 --> 00:49:15,599
Now, the signatures of all the board
members, even the shareholders...
797
00:49:15,599 --> 00:49:17,159
...doesn't mean anything.
798
00:49:17,159 --> 00:49:19,255
Because clearly there is
something fishy there too.
799
00:49:19,280 --> 00:49:22,280
We will find out what happened
as this process progresses.
800
00:49:22,360 --> 00:49:24,056
There's one more thing.
801
00:49:24,079 --> 00:49:26,880
Işıl also stayed at Akseler
Orphanage with Ercan.
802
00:49:26,880 --> 00:49:29,880
The same period.
803
00:49:30,199 --> 00:49:33,199
Ercan even raised
Işıl like a sister.
804
00:49:35,239 --> 00:49:36,936
What do you mean?
805
00:49:36,960 --> 00:49:41,079
I mean, we found it by chance
while doing research at the orphanage.
806
00:49:41,880 --> 00:49:44,576
Işıl and Ercan!
807
00:49:44,599 --> 00:49:45,679
Where is Işıl?
808
00:49:45,679 --> 00:49:46,856
Call her to come here.
809
00:49:46,880 --> 00:49:49,880
Işıl!
810
00:49:52,119 --> 00:49:54,096
Selim.
811
00:49:54,119 --> 00:49:57,119
Why are you doing this?
812
00:49:57,920 --> 00:50:00,416
I want to know that you are safe,
Meyra.
813
00:50:00,440 --> 00:50:03,440
Thinking that you are in
danger drives me crazy.
814
00:50:03,840 --> 00:50:06,840
Because I love you.
815
00:50:09,360 --> 00:50:10,215
Mom!
816
00:50:10,239 --> 00:50:10,880
What?
817
00:50:10,880 --> 00:50:12,775
Işıl.
818
00:50:12,800 --> 00:50:13,519
She's gone.
819
00:50:13,519 --> 00:50:14,159
Where did she go?
820
00:50:14,159 --> 00:50:17,159
How did she leave?
821
00:50:27,159 --> 00:50:30,159
Hello!
822
00:50:33,719 --> 00:50:36,760
We brought you very good news.
823
00:50:43,719 --> 00:50:46,496
This house is no longer yours.
824
00:50:46,519 --> 00:50:47,536
It's mine!
825
00:50:47,559 --> 00:50:48,960
What are you talking about?
826
00:50:48,960 --> 00:50:53,320
I would say pack your things and leave,
but you don't have time for that either.
827
00:50:53,320 --> 00:50:55,536
So please get out.
828
00:50:55,559 --> 00:50:56,199
Selim!
829
00:50:56,199 --> 00:50:57,559
What are you saying, woman?
830
00:50:57,559 --> 00:50:59,000
Who are you, brother?
831
00:50:59,000 --> 00:51:00,056
Who are these people?
832
00:51:00,079 --> 00:51:00,960
Who are these
people in my house?
833
00:51:00,960 --> 00:51:01,840
Who are you?
834
00:51:01,840 --> 00:51:02,800
What is this?
835
00:51:02,800 --> 00:51:04,815
What is this?
836
00:51:04,840 --> 00:51:07,840
What is this?
837
00:51:08,599 --> 00:51:10,976
Aziz.
838
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
You'll see.
839
00:51:20,840 --> 00:51:23,840
Let's get out of this house.
840
00:51:28,159 --> 00:51:28,760
Where is the car?
841
00:51:28,760 --> 00:51:29,639
Where are the cars?
842
00:51:29,639 --> 00:51:30,519
Where are the cars?
843
00:51:30,519 --> 00:51:31,199
What happened?
844
00:51:31,199 --> 00:51:32,400
Are the cars gone?
845
00:51:32,400 --> 00:51:32,800
Where are they taking them?
846
00:51:32,800 --> 00:51:33,480
Where did they go?
847
00:51:33,480 --> 00:51:34,960
They impounded the vehicles
and took them away.
848
00:51:34,960 --> 00:51:36,400
Who impounded them, brother?
849
00:51:36,400 --> 00:51:37,440
Get over here!
850
00:51:37,440 --> 00:51:40,440
Get over here!
851
00:51:43,199 --> 00:51:44,480
Jump in, come on quickly,
quickly, quickly!
852
00:51:44,480 --> 00:51:46,119
Selim, okay, come on, get in.
853
00:51:46,119 --> 00:51:47,119
What are you saying, Selim?
854
00:51:47,119 --> 00:51:47,880
Get in, get in!
855
00:51:47,880 --> 00:51:48,936
Okay, okay.
856
00:51:48,960 --> 00:51:49,815
Oh, my head!
857
00:51:49,840 --> 00:51:52,840
Get in, girl.
858
00:51:59,480 --> 00:52:00,735
I can't believe it!
859
00:52:00,760 --> 00:52:02,056
I can't believe it!
860
00:52:02,079 --> 00:52:04,896
I mean, isn't that ridiculous?
861
00:52:04,920 --> 00:52:07,416
How can this woman kick
us out of our father's house?
862
00:52:07,440 --> 00:52:08,615
I can't believe it.
863
00:52:08,639 --> 00:52:09,695
Dirty snake.
864
00:52:09,719 --> 00:52:11,615
We have another problem.
865
00:52:11,639 --> 00:52:13,936
Çetin Bey has shown you
as jointly and severally liable.
866
00:52:13,960 --> 00:52:14,880
What does that mean?
867
00:52:14,880 --> 00:52:17,880
It means we are also responsible
for all of my grandfather's debts.
868
00:52:18,000 --> 00:52:21,400
Bank accounts, properties,
shares are frozen because of this.
869
00:52:21,679 --> 00:52:23,695
Oh, Dad!
870
00:52:23,719 --> 00:52:26,135
So we don't have
five cents to our name.
871
00:52:26,159 --> 00:52:27,615
Aziz!
872
00:52:27,639 --> 00:52:29,056
Aziz, is this true?
873
00:52:29,079 --> 00:52:30,456
Unfortunately, it's true.
874
00:52:30,480 --> 00:52:31,735
Our signatures are there too.
875
00:52:31,760 --> 00:52:33,295
We have a guarantee.
876
00:52:33,320 --> 00:52:35,416
So we are guarantors.
877
00:52:35,440 --> 00:52:38,760
But we need to look into
this injunction matter, Selim.
878
00:52:38,760 --> 00:52:41,280
Don't worry, they will present
the justification in court anyway,
879
00:52:41,280 --> 00:52:42,456
we'll find out then,
880
00:52:42,480 --> 00:52:44,199
but now we need to
disappear for a while.
881
00:52:44,199 --> 00:52:45,695
Let me take you to a safe place.
882
00:52:45,719 --> 00:52:48,719
We'll talk about what
to do there together.
883
00:52:49,199 --> 00:52:51,416
Harun, don't be sad, baby.
884
00:52:51,440 --> 00:52:54,440
Don't be sad, it will pass.
885
00:52:55,079 --> 00:52:58,079
Of course, not everyone can
choose the right partner like Meyra.
886
00:53:01,159 --> 00:53:03,615
Where are we going right now?
887
00:53:03,639 --> 00:53:07,000
To a safe place away from
all this chaos for a while, Zuhal
888
00:53:32,320 --> 00:53:32,639
Don't be sad.
889
00:53:32,639 --> 00:53:34,335
Oh, Dad!
890
00:53:34,360 --> 00:53:37,360
We will have to be patient now.
891
00:53:38,280 --> 00:53:40,896
Everything will be alright,
won't it?
892
00:53:40,920 --> 00:53:43,496
Is there any strength left to be patient,
my son?
893
00:53:43,519 --> 00:53:46,519
Look at our situation.
894
00:53:46,559 --> 00:53:48,800
What did that fancy
woman say to my mother!
895
00:53:48,800 --> 00:53:50,775
If I ever get my hands on her!
896
00:53:50,800 --> 00:53:52,576
Never mind, never mind.
897
00:53:52,599 --> 00:53:54,896
Call her, call her again,
let me see.
898
00:53:54,920 --> 00:53:57,920
I'll call.
899
00:54:02,719 --> 00:54:05,719
Still off.
900
00:54:11,519 --> 00:54:13,456
This won't do, I'm going.
901
00:54:13,480 --> 00:54:14,079
Ah!
902
00:54:14,079 --> 00:54:14,800
Where to?
903
00:54:14,800 --> 00:54:17,295
Emin, Emin, will you wait?
904
00:54:17,320 --> 00:54:17,719
God!
905
00:54:17,719 --> 00:54:18,719
Oh, Dad!
906
00:54:18,719 --> 00:54:19,400
Dad, where are you going?
907
00:54:19,400 --> 00:54:20,239
Emin, what are you doing?
908
00:54:20,239 --> 00:54:20,880
What are you doing?
909
00:54:20,880 --> 00:54:21,719
Emin, what are you doing?
910
00:54:21,719 --> 00:54:22,800
Oh, Dad!
911
00:54:22,800 --> 00:54:23,936
Hey me...
912
00:54:23,960 --> 00:54:25,719
Dad, Dad, where are you going?
913
00:54:25,719 --> 00:54:26,039
Stop!
914
00:54:26,039 --> 00:54:27,559
Dad, you can't be so impulsive.
915
00:54:27,559 --> 00:54:29,159
I didn't find my
son on the street.
916
00:54:29,159 --> 00:54:30,840
I'll go and take her
hand and bring her here.
917
00:54:30,840 --> 00:54:33,679
Okay, but where in huge Istanbul...
Can you check for a minute?
918
00:54:33,679 --> 00:54:35,000
Where will you find
her in huge Istanbul?
919
00:54:35,000 --> 00:54:35,400
I'll find her.
920
00:54:35,400 --> 00:54:35,960
You won't find her.
921
00:54:35,960 --> 00:54:36,519
How will you find her?
922
00:54:36,519 --> 00:54:36,679
I will find her, sir.
923
00:54:36,679 --> 00:54:37,159
Dad, where will you find her?
924
00:54:37,159 --> 00:54:38,400
Oh my God!
925
00:54:38,400 --> 00:54:41,400
Head up high…
926
00:54:44,880 --> 00:54:45,920
Who is this?
927
00:54:45,920 --> 00:54:47,280
How would I know?
928
00:54:47,280 --> 00:54:49,695
Were you expecting someone?
929
00:54:49,719 --> 00:54:52,719
She even came inside the house.
930
00:54:54,480 --> 00:54:55,000
Oh!
931
00:54:55,000 --> 00:54:56,135
Son!
932
00:54:56,159 --> 00:54:57,519
Selim, where have you been?
933
00:54:57,519 --> 00:54:58,719
We were so worried.
934
00:54:58,719 --> 00:55:01,295
Welcome.
935
00:55:01,320 --> 00:55:03,800
Oh,
thank God you got rid of that crazy family.
936
00:55:03,800 --> 00:55:04,480
Eda.
937
00:55:04,480 --> 00:55:05,480
I swear I won't be silent.
938
00:55:05,480 --> 00:55:06,400
Selim, I won't be silent.
939
00:55:06,400 --> 00:55:07,639
We kept silent and
this is what happened.
940
00:55:07,639 --> 00:55:09,000
Look, they slandered you.
941
00:55:09,000 --> 00:55:09,920
Mom, I won't be silent.
942
00:55:09,920 --> 00:55:11,199
Honestly, Selim, what can I say?
943
00:55:11,199 --> 00:55:12,480
My heart feels relieved!
944
00:55:12,480 --> 00:55:13,320
Hey, wait!
945
00:55:13,320 --> 00:55:15,079
Wait a minute!
946
00:55:15,079 --> 00:55:16,695
Oo!
947
00:55:16,719 --> 00:55:18,400
The real uncle has arrived.
948
00:55:18,400 --> 00:55:20,536
Look at the car, it's huge.
949
00:55:20,559 --> 00:55:22,559
Actually,
what happened to your car?
950
00:55:22,559 --> 00:55:23,239
Hii!
951
00:55:23,239 --> 00:55:23,920
I'll tell you.
952
00:55:23,920 --> 00:55:26,679
That cold fish took it from him, of course,
because they are getting divorced.
953
00:55:26,679 --> 00:55:27,000
Right?
954
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
I guessed right,
I guessed right.
955
00:55:37,280 --> 00:55:39,175
The cold fish is here too,
Eda dear.
956
00:55:39,199 --> 00:55:40,496
Welcome, my dear.
957
00:55:40,519 --> 00:55:43,519
I wore a scarf because
the weather is cold.
958
00:55:48,880 --> 00:55:49,960
Welcome, darling.
959
00:55:49,960 --> 00:55:50,936
Welcome.
960
00:55:50,960 --> 00:55:53,960
The others are here too,
please welcome them as well.
961
00:55:59,320 --> 00:56:00,599
Welcome.
962
00:56:00,599 --> 00:56:03,599
Welcome.
963
00:56:04,639 --> 00:56:07,639
Welcome.
964
00:56:09,320 --> 00:56:11,456
Could you please call me a taxi?
965
00:56:11,480 --> 00:56:12,760
Can you call a taxi?
966
00:56:12,760 --> 00:56:13,775
I want to go back.
967
00:56:13,800 --> 00:56:14,815
No, no, no!
968
00:56:14,840 --> 00:56:16,056
We are just...
969
00:56:16,079 --> 00:56:18,239
We are just venting
among ourselves in anger.
970
00:56:18,239 --> 00:56:20,536
It's obvious they
don't want us here.
971
00:56:20,559 --> 00:56:21,695
Look Harun!
972
00:56:21,719 --> 00:56:22,639
Well, I will…
973
00:56:22,639 --> 00:56:24,199
We are just venting
among ourselves.
974
00:56:24,199 --> 00:56:25,199
I'll handle my own business.
975
00:56:25,199 --> 00:56:28,199
What in a place
where I'm not wanted...
976
00:56:28,639 --> 00:56:29,416
What happened?
977
00:56:29,440 --> 00:56:30,815
Why did it stop?
978
00:56:30,840 --> 00:56:33,840
I think it stepped on dung.
979
00:56:38,800 --> 00:56:39,936
Mom.
980
00:56:39,960 --> 00:56:42,255
Come on.
981
00:56:42,280 --> 00:56:45,280
They don't want us, my girl.
982
00:56:47,679 --> 00:56:50,679
Mom.
983
00:57:00,440 --> 00:57:01,000
Please come in.
984
00:57:01,000 --> 00:57:01,480
Please come in.
985
00:57:01,480 --> 00:57:02,719
Please come in, please come in.
986
00:57:02,719 --> 00:57:05,719
As I said,
the weather is very cold.
987
00:57:07,039 --> 00:57:10,039
Please come in, please come in.
988
00:57:12,360 --> 00:57:12,800
Go in, my girl,
989
00:57:12,800 --> 00:57:15,800
go in.
990
00:57:32,960 --> 00:57:37,199
Father, are you making meat?
991
00:57:37,880 --> 00:57:39,376
What should I do, my son?
992
00:57:39,400 --> 00:57:42,400
Am I going to feed
the guests bread and cheese?
993
00:57:44,599 --> 00:57:47,599
Go get the pickles from there,
come on.
994
00:57:51,320 --> 00:57:51,936
How is it?
995
00:57:51,960 --> 00:57:54,295
Have you warmed up a little?
996
00:57:54,320 --> 00:57:57,320
Now I'll throw in
a couple more logs.
997
00:57:57,559 --> 00:58:00,559
It will be nice and warm.
998
00:58:02,400 --> 00:58:03,896
For God's sake, please.
999
00:58:03,920 --> 00:58:06,920
Make yourselves at home, okay?
1000
00:58:07,320 --> 00:58:10,320
Oh, didn't I give you slippers,
Zuhal Hanım?
1001
00:58:10,599 --> 00:58:11,440
No, no.
1002
00:58:11,440 --> 00:58:12,480
There's really no need.
1003
00:58:12,480 --> 00:58:14,615
I don't wear them
at home either.
1004
00:58:14,639 --> 00:58:15,519
There's no need at all.
1005
00:58:15,519 --> 00:58:18,519
I don't like wearing slippers.
1006
00:58:18,960 --> 00:58:21,376
Now,
this place isn't like your home.
1007
00:58:21,400 --> 00:58:23,096
You'll get cold,
please wear them.
1008
00:58:23,119 --> 00:58:25,679
Honestly, I didn't have anything ready,
I'm sorry but...
1009
00:58:25,679 --> 00:58:28,679
...I'll prepare a nice table
for you in ten minutes, okay?
1010
00:58:30,159 --> 00:58:33,056
Oh, isn't she a sweet woman?
1011
00:58:33,079 --> 00:58:35,135
I also loved the house,
it's wonderful.
1012
00:58:35,159 --> 00:58:36,456
Very authentic.
1013
00:58:36,480 --> 00:58:38,896
If I had known,
I would have come sooner.
1014
00:58:38,920 --> 00:58:41,920
Zuhal,
you must have come before.
1015
00:58:56,559 --> 00:58:59,559
Here you go, dear.
1016
00:59:02,599 --> 00:59:05,440
Well, they said all sorts of things to you,
but...
1017
00:59:05,440 --> 00:59:08,440
...they still got up
and came here.
1018
00:59:11,440 --> 00:59:13,360
Think about how difficult
their situation is now.
1019
00:59:13,360 --> 00:59:15,719
Emin. There's nothing to do.
1020
00:59:15,719 --> 00:59:17,760
They are our guests,
they are welcome.
1021
00:59:17,760 --> 00:59:20,760
Of course, dear.
1022
00:59:21,400 --> 00:59:22,896
My dear.
1023
00:59:22,920 --> 00:59:24,119
Put the pickles in the things,
my dear.
1024
00:59:24,119 --> 00:59:24,976
Pickles, pickles.
1025
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Eda, give it.
1026
00:59:32,679 --> 00:59:34,456
Can I tell you something?
1027
00:59:34,480 --> 00:59:36,175
Look, I'm writing it here.
1028
00:59:36,199 --> 00:59:39,016
Meyra and Selim will make up,
you'll see.
1029
00:59:39,039 --> 00:59:41,815
Hopefully.
1030
00:59:41,840 --> 00:59:43,735
Good job, my beautiful girl.
1031
00:59:43,760 --> 00:59:46,760
Mwah, mwah.
1032
00:59:54,760 --> 00:59:57,760
It's cool here, aren't you cold?
1033
00:59:58,400 --> 01:00:01,400
Thank you.
1034
01:00:07,639 --> 01:00:10,639
Hey Meyra, we came all
the way here and everything, but...
1035
01:00:10,800 --> 01:00:12,416
...I don't want you to worry.
1036
01:00:12,440 --> 01:00:14,800
I will take you to Istanbul for
treatment and bring you back.
1037
01:00:14,800 --> 01:00:16,856
Don't worry.
1038
01:00:16,880 --> 01:00:18,896
There won't be a need for that.
1039
01:00:18,920 --> 01:00:21,615
What does that mean?
1040
01:00:21,639 --> 01:00:23,735
Look...
1041
01:00:23,760 --> 01:00:26,576
...I thank you, your family.
1042
01:00:26,599 --> 01:00:27,280
This is for me.
1043
01:00:27,280 --> 01:00:28,400
You opened your home to us.
1044
01:00:28,400 --> 01:00:29,976
Thank you so much
1045
01:00:30,000 --> 01:00:32,536
but my father will find
another place to stay tomorrow.
1046
01:00:32,559 --> 01:00:35,559
There is no safer,
more comfortable place than here, Meyra.
1047
01:00:37,440 --> 01:00:40,440
He won't be
comfortable here for me
1048
01:00:44,000 --> 01:00:46,119
but he will be
comfortable for me.
1049
01:00:46,119 --> 01:00:49,119
I know it sounds very selfish
1050
01:00:50,400 --> 01:00:51,719
but I have to say it.
1051
01:00:51,719 --> 01:00:53,639
I mean, I'm dealing with a lot of things,
you know.
1052
01:00:53,639 --> 01:00:55,039
I don't want to
think about you too.
1053
01:00:55,039 --> 01:00:58,039
I mean,
I don't want my mind to be on you.
1054
01:00:58,440 --> 01:01:01,440
Is that why you didn't
want to get divorced, Selim?
1055
01:01:03,760 --> 01:01:06,760
Did you feel guilty?
1056
01:01:16,000 --> 01:01:18,456
Meyra, I can't leave you.
1057
01:01:18,480 --> 01:01:21,480
Don't you understand yet?
1058
01:01:24,400 --> 01:01:26,976
Let me,
allow me to stay with you.
1059
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
You don't need to thank me,
you don't need to say nice things.
1060
01:01:30,360 --> 01:01:33,360
There's no need for anything,
I don't want anything.
1061
01:01:33,800 --> 01:01:36,800
Just knowing you're
okay is enough.
1062
01:01:43,639 --> 01:01:45,655
I'll think about it.
1063
01:01:45,679 --> 01:01:48,679
Please.
1064
01:01:52,159 --> 01:01:54,496
Selim.
1065
01:01:54,519 --> 01:01:56,896
What happened?
1066
01:01:56,920 --> 01:01:58,976
I came running
1067
01:01:59,000 --> 01:02:00,440
but I brought everything.
1068
01:02:00,440 --> 01:02:02,655
Everything we have.
1069
01:02:02,679 --> 01:02:03,639
What are you doing,
are you okay?
1070
01:02:03,639 --> 01:02:04,320
I'm fine, what can I do?
1071
01:02:04,320 --> 01:02:06,615
Take these out too,
let's work a bit.
1072
01:02:06,639 --> 01:02:09,639
Now look, this thing, you know.
1073
01:02:10,000 --> 01:02:12,456
Ercan and Dilşah.
1074
01:02:12,480 --> 01:02:15,480
Their DNA report
comes out tomorrow.
1075
01:02:15,760 --> 01:02:19,159
And also the board
of directors...
1076
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
...we have obtained some
information about the people.
1077
01:02:23,760 --> 01:02:25,239
Okay, let's add it to the file.
1078
01:02:25,239 --> 01:02:28,239
And also from this morning...
1079
01:02:28,599 --> 01:02:30,239
...we need
a cancellation decision
1080
01:02:30,239 --> 01:02:32,079
...regarding Çetin
Bey's guardianship.
1081
01:02:32,079 --> 01:02:33,480
Let's present
everything to the judge.
1082
01:02:33,480 --> 01:02:35,039
I wish this process would end.
1083
01:02:35,039 --> 01:02:36,775
Meyra is really tired.
1084
01:02:36,800 --> 01:02:39,615
You're right, Abi,
Meyra is tired.
1085
01:02:39,639 --> 01:02:41,719
So, you wanted to divorce the girl,
huh?
1086
01:02:41,719 --> 01:02:43,000
The girl is at home, son.
1087
01:02:43,000 --> 01:02:44,576
She's at home now.
1088
01:02:44,599 --> 01:02:47,679
I mean, if it happened to me,
I wouldn't have peace of mind either.
1089
01:02:47,679 --> 01:02:50,480
It's nothing like that Furkan,
nothing like that.
1090
01:02:50,480 --> 01:02:51,815
What is it like, brother?
1091
01:02:51,840 --> 01:02:52,559
What is it like, exactly?
1092
01:02:52,559 --> 01:02:54,360
You wanted to divorce,
you gave up.
1093
01:02:54,360 --> 01:02:55,576
What do you want?
1094
01:02:55,599 --> 01:02:58,320
Honestly Furkan,
all I want is for Meyra to be okay.
1095
01:02:58,320 --> 01:02:59,480
Now I'm thinking...
1096
01:02:59,480 --> 01:03:01,960
...these past feelings of mine,
they seem so empty.
1097
01:03:01,960 --> 01:03:04,960
Look, it feels so empty,
you know?
1098
01:03:10,360 --> 01:03:11,119
Meyra.
1099
01:03:11,119 --> 01:03:14,119
As long as she is okay...
1100
01:03:14,719 --> 01:03:16,456
You're right, brother,
what can I say?
1101
01:03:16,480 --> 01:03:18,135
As long as she is okay.
1102
01:03:18,159 --> 01:03:20,096
So maybe...
1103
01:03:20,119 --> 01:03:24,360
...you need a breaking point
to get past these feelings, right?
1104
01:03:26,119 --> 01:03:28,295
Otherwise, you could never
have reached these thoughts.
1105
01:03:28,320 --> 01:03:30,239
Honestly, I don't know that,
I don't know anything.
1106
01:03:30,239 --> 01:03:33,239
All I want is...
1107
01:03:33,320 --> 01:03:36,320
...all I want is to
be by Meyra's side.
1108
01:03:38,440 --> 01:03:39,695
Son, you...
1109
01:03:39,719 --> 01:03:42,719
...you've fallen in love
with your wife again.
1110
01:03:47,880 --> 01:03:50,880
I was already in love,
but I didn't realize it, Furkan.
1111
01:03:54,079 --> 01:03:56,735
I can't live without Meyra.
1112
01:03:56,760 --> 01:03:59,760
All of this, the whole process,
taught me that.
1113
01:04:00,159 --> 01:04:03,159
I can't do it, it's impossible.
1114
01:04:03,519 --> 01:04:05,775
The fire has taken hold,
okay, I understand.
1115
01:04:05,800 --> 01:04:07,815
You're going to burn me too,
huh?
1116
01:04:07,840 --> 01:04:09,016
Honestly.
1117
01:04:09,039 --> 01:04:10,119
You're going to burn me too,
brother.
1118
01:04:10,119 --> 01:04:12,655
I'm going to go look
at these at home.
1119
01:04:12,679 --> 01:04:13,079
Okay?
1120
01:04:13,079 --> 01:04:14,639
I'll look at this
many files at home.
1121
01:04:14,639 --> 01:04:16,695
It's not something to do here,
brother.
1122
01:04:16,719 --> 01:04:17,976
What can I say?
1123
01:04:18,000 --> 01:04:21,199
I mean, I keep forgetting
to tell you in this rush, but...
1124
01:04:22,280 --> 01:04:24,255
...Furkan, thank you.
1125
01:04:24,280 --> 01:04:27,280
You, you really are a good friend,
you know that?
1126
01:04:27,360 --> 01:04:29,976
Really, thank you.
1127
01:04:30,000 --> 01:04:31,096
Are we going to hug?
1128
01:04:31,119 --> 01:04:33,335
Don't be ridiculous,
not that much.
1129
01:04:33,360 --> 01:04:34,880
You're getting nervous too.
1130
01:04:34,880 --> 01:04:36,280
Come on,
let me take you to your car.
1131
01:04:36,280 --> 01:04:39,280
Come on.
1132
01:04:41,679 --> 01:04:43,840
Furkan, welcome.
1133
01:04:43,840 --> 01:04:45,159
When did you come?
1134
01:04:45,159 --> 01:04:46,119
I'm disappointed.
1135
01:04:46,119 --> 01:04:48,496
Wouldn't a person give
notice before coming?
1136
01:04:48,519 --> 01:04:53,679
Oh Yeliz, I swear Selim called
me with an emergency code.
1137
01:04:53,679 --> 01:04:55,119
I've buried my
head in the files.
1138
01:04:55,119 --> 01:04:56,480
I mean, I can't really,
but I'll come.
1139
01:04:56,480 --> 01:04:57,360
I mean, I'll come again.
1140
01:04:57,360 --> 01:04:58,976
Oh, I feel so bad for you!
1141
01:04:59,000 --> 01:05:00,119
Okay, I'll wait.
1142
01:05:00,119 --> 01:05:00,856
Okay.
1143
01:05:00,880 --> 01:05:02,416
I'm going to ask
you for a favor.
1144
01:05:02,440 --> 01:05:06,079
Could you stop by my
father at the hospital?
1145
01:05:06,559 --> 01:05:09,056
Could you check
on his condition?
1146
01:05:09,079 --> 01:05:10,199
Okay, I'll check.
1147
01:05:10,199 --> 01:05:11,815
I'll check at the first opportunity,
of course.
1148
01:05:11,840 --> 01:05:13,719
Oh, thank you so much, honey.
1149
01:05:13,719 --> 01:05:15,056
You're welcome, Yeliz.
1150
01:05:15,079 --> 01:05:16,840
You have a very
pleasant conversation.
1151
01:05:16,840 --> 01:05:20,159
I feel like I'm interrupting,
but I should see Furkan off to the car now.
1152
01:05:20,760 --> 01:05:21,320
Okay.
1153
01:05:21,320 --> 01:05:22,199
Let's go then.
1154
01:05:22,199 --> 01:05:22,800
See you.
1155
01:05:22,800 --> 01:05:24,096
Good night.
1156
01:05:24,119 --> 01:05:25,119
Yeliz, huh?
1157
01:05:25,119 --> 01:05:26,679
Do you know we're
a scandalous duo?
1158
01:05:26,679 --> 01:05:27,360
Yes, yes.
1159
01:05:27,360 --> 01:05:30,360
It's unbelievable.
1160
01:05:39,199 --> 01:05:41,695
My baby.
1161
01:05:41,719 --> 01:05:44,719
What are you doing,
what happened?
1162
01:05:46,719 --> 01:05:49,615
He loves me very much.
1163
01:05:49,639 --> 01:05:50,735
Who?
1164
01:05:50,760 --> 01:05:53,376
Selim?
1165
01:05:53,400 --> 01:05:56,335
The more he loves me like this,
the more I want to live.
1166
01:05:56,360 --> 01:05:59,360
Oh, my baby!
1167
01:05:59,559 --> 01:06:02,559
I feel so bad for you!
1168
01:08:08,519 --> 01:08:09,775
Throw these away too.
1169
01:08:09,800 --> 01:08:11,175
Put them in.
1170
01:08:11,199 --> 01:08:14,199
Thank you.
1171
01:08:20,560 --> 01:08:23,496
Dilşah.
1172
01:08:23,520 --> 01:08:25,095
Where are they?
1173
01:08:25,119 --> 01:08:26,935
Hello to you too, son.
1174
01:08:26,960 --> 01:08:28,095
I asked you, where are they?
1175
01:08:28,119 --> 01:08:28,655
What "son"?
1176
01:08:28,680 --> 01:08:30,055
Never mind that!
1177
01:08:30,079 --> 01:08:31,975
I don't know.
1178
01:08:32,000 --> 01:08:34,895
They probably found
a mouse hole and hid.
1179
01:08:34,920 --> 01:08:36,296
Why did you do this?
1180
01:08:36,319 --> 01:08:37,935
I told you.
1181
01:08:37,960 --> 01:08:40,960
I can't live in a house
with this disgraceful family.
1182
01:08:41,479 --> 01:08:44,479
I told you too,
I told you not to do this, didn't I?
1183
01:08:45,800 --> 01:08:48,536
Didn't I?
1184
01:08:48,560 --> 01:08:51,560
Isn't Meyra all you
can think about?
1185
01:08:51,800 --> 01:08:54,800
Meyra is all I can think about,
because Meyra is very sick.
1186
01:08:57,199 --> 01:08:59,216
Sick?
1187
01:08:59,239 --> 01:09:00,479
What's wrong with her?
1188
01:09:00,479 --> 01:09:02,119
It's none of your business.
1189
01:09:02,119 --> 01:09:05,119
I'll...
1190
01:09:06,520 --> 01:09:09,520
You're making
a very big mistake.
1191
01:09:27,800 --> 01:09:28,935
Good morning.
1192
01:09:28,960 --> 01:09:30,935
Good morning,
my beautiful daughter.
1193
01:09:30,960 --> 01:09:32,000
Did you sleep well?
1194
01:09:32,000 --> 01:09:34,935
I rested.
1195
01:09:34,960 --> 01:09:36,576
Can I help?
1196
01:09:36,600 --> 01:09:37,775
Okay.
1197
01:09:37,800 --> 01:09:40,456
I swear,
I'm making layered pastry.
1198
01:09:40,479 --> 01:09:42,536
Can you roll out dough?
1199
01:09:42,560 --> 01:09:43,815
I don't know,
1200
01:09:43,840 --> 01:09:45,439
but I'll try,
I guess I can do it.
1201
01:09:45,439 --> 01:09:46,735
Of course you can.
1202
01:09:46,760 --> 01:09:49,055
Come on.
1203
01:09:49,079 --> 01:09:50,319
Come on, then.
1204
01:09:50,319 --> 01:09:51,239
What am I going to do?
1205
01:09:51,239 --> 01:09:52,960
Come on then, first take this.
1206
01:09:52,960 --> 01:09:54,199
Take one in your hand.
1207
01:09:54,199 --> 01:09:55,000
Should I take off my rings?
1208
01:09:55,000 --> 01:09:56,576
Yes, take off your rings,
of course.
1209
01:09:56,600 --> 01:09:58,376
Good job, my girl.
1210
01:09:58,399 --> 01:10:01,176
Now, if you want,
take that rolling pin, or take this.
1211
01:10:01,199 --> 01:10:03,000
Now you're going to take
a piece of dough from this.
1212
01:10:03,000 --> 01:10:03,319
Okay?
1213
01:10:03,319 --> 01:10:04,680
Here you go, take it, dear.
1214
01:10:04,680 --> 01:10:05,880
I'll sprinkle this so that...
1215
01:10:05,880 --> 01:10:06,680
Exactly.
1216
01:10:06,680 --> 01:10:08,680
Let's put it around like this.
1217
01:10:08,680 --> 01:10:09,359
Good job.
1218
01:10:09,359 --> 01:10:09,760
Like this?
1219
01:10:09,760 --> 01:10:10,199
Exactly.
1220
01:10:10,199 --> 01:10:11,680
Without any fear.
1221
01:10:11,680 --> 01:10:12,439
Good job.
1222
01:10:12,439 --> 01:10:13,399
Good.
1223
01:10:13,399 --> 01:10:15,055
Uh huh.
1224
01:10:15,079 --> 01:10:15,920
Exactly like that.
1225
01:10:15,920 --> 01:10:17,256
Towards every side.
1226
01:10:17,279 --> 01:10:19,216
Right, left, however you want.
1227
01:10:19,239 --> 01:10:20,079
I'm going to make it round.
1228
01:10:20,079 --> 01:10:22,576
You're going to make it round,
dear.
1229
01:10:22,600 --> 01:10:24,119
Let me roll it out
from here too.
1230
01:10:24,119 --> 01:10:25,319
Uh huh.
1231
01:10:25,319 --> 01:10:26,279
Hah.
1232
01:10:26,279 --> 01:10:28,336
You take it too.
1233
01:10:28,359 --> 01:10:31,359
Come on then, press down well.
1234
01:10:33,479 --> 01:10:35,216
Good job, my beautiful girl.
1235
01:10:35,239 --> 01:10:36,359
Oh you...
1236
01:10:36,359 --> 01:10:37,760
Look, I'm going to eat this,
okay?
1237
01:10:37,760 --> 01:10:39,815
Okay?
1238
01:10:39,840 --> 01:10:41,336
Let's mark it.
1239
01:10:41,359 --> 01:10:43,176
Yes, let's mark it.
1240
01:10:43,199 --> 01:10:45,775
Oh,
I wonder where they ran off to?
1241
01:10:45,800 --> 01:10:48,800
Poor thing,
Zuhal couldn't take anything with her.
1242
01:10:49,279 --> 01:10:51,376
She must be fuming right now.
1243
01:10:51,399 --> 01:10:54,399
She must be rolling her
eyes left and right now.
1244
01:10:54,680 --> 01:10:58,039
I'm most curious about that
grumpy Meyra's face right now.
1245
01:10:58,359 --> 01:11:01,359
There must be no trace left of
her confident demeanor now.
1246
01:11:01,920 --> 01:11:03,615
Don't call her Meyra.
1247
01:11:03,640 --> 01:11:06,640
Ercan's angry face
comes to my mind.
1248
01:11:06,680 --> 01:11:09,680
I get angry.
1249
01:11:09,840 --> 01:11:12,840
Really,
is he that much in love with Meyra?
1250
01:11:13,319 --> 01:11:14,416
I don't know.
1251
01:11:14,439 --> 01:11:17,439
I don't know.
1252
01:11:19,319 --> 01:11:21,536
That's my only
problem right now.
1253
01:11:21,560 --> 01:11:26,159
If he's obsessive enough to stand against me,
I need to resolve this obsession with Meyra.
1254
01:11:26,760 --> 01:11:29,336
I can help you.
1255
01:11:29,359 --> 01:11:32,880
If you put me in charge of the shopping mall,
I'd have a better chance of being close to Ercan.
1256
01:11:34,399 --> 01:11:37,399
To be close to Ercan?
1257
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
Is it up to you?
1258
01:11:42,159 --> 01:11:44,095
To take over the mall.
1259
01:11:44,119 --> 01:11:46,935
I mean, that's what I thought.
1260
01:11:46,960 --> 01:11:50,680
...if you put me in charge of the mall,
in other words, in Meyra's old position...
1261
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
...my eye would be on Ercan,
in that sense.
1262
01:11:54,399 --> 01:11:57,399
You've thought
of so many things.
1263
01:11:58,560 --> 01:12:01,560
Wasn't it difficult for you?
1264
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
I just wanted to help, Dilşah.
1265
01:12:05,159 --> 01:12:07,655
Sure, dear.
1266
01:12:07,680 --> 01:12:09,655
Sure.
1267
01:12:09,680 --> 01:12:12,680
First yourself, of course.
1268
01:12:13,800 --> 01:12:16,735
I should go to the hospital too.
1269
01:12:16,760 --> 01:12:19,760
Çetin is waiting for me.
1270
01:12:54,159 --> 01:12:55,600
Welcome, Mr. Ercan.
1271
01:12:55,600 --> 01:12:56,496
Thank you.
1272
01:12:56,520 --> 01:12:58,935
I left all the files you
wanted in your room.
1273
01:12:58,960 --> 01:13:01,256
We informed the board of directors,
they are coming.
1274
01:13:01,279 --> 01:13:04,279
Okay, thanks.
1275
01:13:49,479 --> 01:13:51,655
Put someone on Selim's tail.
1276
01:13:51,680 --> 01:13:54,216
Ten people if necessary.
1277
01:13:54,239 --> 01:13:57,239
I will know what he is doing.
1278
01:14:10,479 --> 01:14:11,536
Did you find it?
1279
01:14:11,560 --> 01:14:14,560
Everything I could find about
the board members is here, Selim.
1280
01:14:16,760 --> 01:14:18,720
Don't show yourself here either,
go away so I don't get into trouble.
1281
01:14:18,720 --> 01:14:21,720
Okay, don't worry at all.
1282
01:14:41,560 --> 01:14:43,095
Did you check the hotels?
1283
01:14:43,119 --> 01:14:44,655
They are not in any of them,
Mr. Ercan.
1284
01:14:44,680 --> 01:14:46,735
Look again then!
1285
01:14:46,760 --> 01:14:49,760
Look everywhere, two stars,
three stars, whatever it takes.
1286
01:14:51,079 --> 01:14:54,079
Half-wits!
1287
01:15:16,680 --> 01:15:17,760
Is that so?
1288
01:15:17,760 --> 01:15:18,880
I don't know.
1289
01:15:18,880 --> 01:15:21,880
I really don't know.
1290
01:15:22,680 --> 01:15:24,935
Oh, goodbye.
1291
01:15:24,960 --> 01:15:26,855
Mr. Aziz.
1292
01:15:26,880 --> 01:15:29,880
What's the matter,
what are you doing here?
1293
01:15:30,880 --> 01:15:32,815
I thought I'd take a walk.
1294
01:15:32,840 --> 01:15:34,176
I'm just wandering around.
1295
01:15:34,199 --> 01:15:37,199
Ha, of course,
when there is no occupation, no work.
1296
01:15:38,840 --> 01:15:40,815
We were at the neighbor's...
1297
01:15:40,840 --> 01:15:43,840
...field,
we helped him a little.
1298
01:15:44,439 --> 01:15:46,655
Is there a place around
here where we can sit and...
1299
01:15:46,680 --> 01:15:49,296
...have a drink?
1300
01:15:49,319 --> 01:15:50,855
Yes.
1301
01:15:50,880 --> 01:15:52,615
The best there is.
1302
01:15:52,640 --> 01:15:54,239
Come, come, come, come look!
1303
01:15:54,239 --> 01:15:57,239
Okay, okay.
1304
01:16:13,920 --> 01:16:16,920
Anyone who sees you will
think you are a loyal woman.
1305
01:16:17,640 --> 01:16:20,640
Everyone has a duty.
1306
01:16:22,319 --> 01:16:25,319
When will this one die?
1307
01:16:26,079 --> 01:16:29,079
When the time comes.
1308
01:16:37,560 --> 01:16:40,560
Did Sema come
to visit her today?
1309
01:16:41,800 --> 01:16:43,015
Huh.
1310
01:16:43,039 --> 01:16:46,039
Huh.
1311
01:16:47,319 --> 01:16:51,720
Then he must have told you
he wanted to take over the mall.
1312
01:16:52,399 --> 01:16:55,399
And you said no, right?
1313
01:16:55,680 --> 01:16:58,055
I understand where
you're trying to get to
1314
01:16:58,079 --> 01:17:01,055
but that mall has only one owner,
and that's Meyra.
1315
01:17:01,079 --> 01:17:02,975
I don't agree with you.
1316
01:17:03,000 --> 01:17:04,015
Make a press release...
1317
01:17:04,039 --> 01:17:07,039
...announcing that Sema
has taken over the mall.
1318
01:17:07,520 --> 01:17:09,855
That's the best thing to do.
1319
01:17:09,880 --> 01:17:11,496
Tsk.
1320
01:17:11,520 --> 01:17:13,536
I'm not going to do
something like that.
1321
01:17:13,560 --> 01:17:16,560
Like I said,
Meyra is the sole owner of that place.
1322
01:17:16,840 --> 01:17:18,895
Why did you become like this?
1323
01:17:18,920 --> 01:17:22,119
She won't look at the face of
the man who did this to her family.
1324
01:17:22,640 --> 01:17:24,536
Be thankful he
didn't strangle you.
1325
01:17:24,560 --> 01:17:25,720
That's not going to happen.
1326
01:17:25,720 --> 01:17:27,216
Meyra will come back and we...
1327
01:17:27,239 --> 01:17:29,416
Aa!
1328
01:17:29,439 --> 01:17:30,695
We what?
1329
01:17:30,720 --> 01:17:32,176
There will be no "we"!
1330
01:17:32,199 --> 01:17:34,256
Drop the subject!
1331
01:17:34,279 --> 01:17:36,655
I won't do what you said.
1332
01:17:36,680 --> 01:17:39,960
Until Meyra comes back and takes over
her business, I will take care of the mall.
1333
01:17:40,159 --> 01:17:43,159
Do you understand?
1334
01:17:44,000 --> 01:17:46,456
I know why you
want this man to die.
1335
01:17:46,479 --> 01:17:47,576
I know it very well
1336
01:17:47,600 --> 01:17:49,456
but it won't happen that way.
1337
01:17:49,479 --> 01:17:51,136
He will live
1338
01:17:51,159 --> 01:17:53,296
but like a vegetable.
1339
01:17:53,319 --> 01:17:58,239
As long as he's in a coma, all the shares
of that company will be in my name!
1340
01:17:59,960 --> 01:18:04,319
I am the sole owner of
that company and that seat!
1341
01:18:05,479 --> 01:18:08,479
How else can I
explain this to you?
1342
01:18:13,760 --> 01:18:16,760
Are you threatening me?
1343
01:18:21,319 --> 01:18:22,760
Let's just say I'm giving
you a little reminder.
1344
01:18:22,760 --> 01:18:25,760
Let's say.
1345
01:18:27,119 --> 01:18:29,576
We haven't found what
we're looking for yet
1346
01:18:29,600 --> 01:18:32,600
and you're after other things.
1347
01:18:42,439 --> 01:18:45,439
Harun, I know what you're
going to read will upset you.
1348
01:18:46,680 --> 01:18:49,680
I want you to know that you don't
deserve such a heavy sadness.
1349
01:18:50,239 --> 01:18:53,560
I know it's impossible for you
to forgive me and forget Peri
1350
01:18:54,600 --> 01:18:57,256
but I have to go.
1351
01:18:57,279 --> 01:19:00,279
If this will comfort you and
ease your longing for Peri...
1352
01:19:01,640 --> 01:19:04,416
...there's something
else you need to know.
1353
01:19:04,439 --> 01:19:10,079
Look, Harun, everything may become
much more difficult from now on.
1354
01:19:10,920 --> 01:19:13,256
Prepare yourself for everything.
1355
01:19:13,279 --> 01:19:14,015
Okay?
1356
01:19:14,039 --> 01:19:15,336
My love.
1357
01:19:15,359 --> 01:19:17,615
My darling.
1358
01:19:17,640 --> 01:19:19,895
You...
1359
01:19:19,920 --> 01:19:22,920
...and our fairy girl...
1360
01:19:23,600 --> 01:19:25,975
...as long as
you're by my side...
1361
01:19:26,000 --> 01:19:28,655
...I have nothing to fear.
1362
01:19:28,680 --> 01:19:31,680
Okay?
1363
01:19:33,720 --> 01:19:36,376
She's not your daughter,
Harun, I'm sorry.
1364
01:19:36,399 --> 01:19:39,399
I'm so sorry.
1365
01:19:54,680 --> 01:19:57,680
Are you still crying?
1366
01:20:00,119 --> 01:20:02,975
What should I do?
1367
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
I need to find my
Işıl and my daughter.
1368
01:20:07,800 --> 01:20:10,576
She says she's not your daughter,
but I don't care.
1369
01:20:10,600 --> 01:20:13,095
Peri is my daughter.
1370
01:20:13,119 --> 01:20:16,119
Peri is my daughter.
1371
01:20:17,680 --> 01:20:20,680
What will I do without them,
Meyra?
1372
01:20:22,399 --> 01:20:25,399
They are obviously hiding somewhere,
Harun.
1373
01:20:27,880 --> 01:20:30,880
Can you really
still be with her?
1374
01:20:32,039 --> 01:20:35,039
Will you be able
to trust her again?
1375
01:20:35,279 --> 01:20:37,775
Will you be able to
continue loving her?
1376
01:20:37,800 --> 01:20:40,800
Of course.
1377
01:20:41,680 --> 01:20:44,496
Isn't that what true love is?
1378
01:20:44,520 --> 01:20:47,520
Being forgiving.
1379
01:20:47,640 --> 01:20:49,416
Despite everything...
1380
01:20:49,439 --> 01:20:52,520
...to love unconditionally,
without expecting anything in return.
1381
01:20:56,199 --> 01:20:58,935
They were my family.
1382
01:20:58,960 --> 01:21:01,960
but she took everything from you
1383
01:21:02,760 --> 01:21:05,376
No, Meyra.
1384
01:21:05,399 --> 01:21:07,975
She didn't take
everything from me.
1385
01:21:08,000 --> 01:21:09,975
There's something
else she left behind.
1386
01:21:10,000 --> 01:21:11,095
What?
1387
01:21:11,119 --> 01:21:14,119
I...
1388
01:21:15,159 --> 01:21:18,159
I'm still here.
1389
01:21:19,239 --> 01:21:22,239
He used to tell me how
valuable I was to him.
1390
01:21:23,680 --> 01:21:26,680
That he couldn't
live without me,
1391
01:21:27,359 --> 01:21:29,496
but now he's gone.
1392
01:21:29,520 --> 01:21:32,520
I'm left all alone.
1393
01:21:33,920 --> 01:21:36,216
You are not alone.
1394
01:21:36,239 --> 01:21:39,239
I'm here.
1395
01:21:42,640 --> 01:21:44,216
No, Meyra, I can't.
1396
01:21:44,239 --> 01:21:45,935
I can't.
1397
01:21:45,960 --> 01:21:47,095
I can't live.
1398
01:21:47,119 --> 01:21:48,216
I can't live.
1399
01:21:48,239 --> 01:21:51,239
You will live,
what does that mean?
1400
01:21:51,680 --> 01:21:54,336
You will live.
1401
01:21:54,359 --> 01:21:57,359
You have to live.
1402
01:21:58,439 --> 01:22:01,439
All of this will pass.
1403
01:22:01,680 --> 01:22:04,680
We will get through
this together.
1404
01:22:04,840 --> 01:22:07,840
I'm here.
1405
01:22:25,279 --> 01:22:28,279
It will pass.
1406
01:22:54,920 --> 01:22:55,520
How?
1407
01:22:55,520 --> 01:22:57,199
Necati's meatballs are good,
though.
1408
01:22:57,199 --> 01:22:57,960
Uh huh.
1409
01:22:57,960 --> 01:22:59,079
Delicious.
1410
01:22:59,079 --> 01:23:01,895
Yedirgir, Necati's meat is good.
1411
01:23:01,920 --> 01:23:04,855
I think he was getting it from Balıkesir,
too, but...
1412
01:23:04,880 --> 01:23:07,880
...the meat is good.
1413
01:23:12,479 --> 01:23:13,256
A little bit came.
1414
01:23:13,279 --> 01:23:15,216
Come on, eat it.
1415
01:23:15,239 --> 01:23:16,055
Dad.
1416
01:23:16,079 --> 01:23:18,376
My daughter.
1417
01:23:18,399 --> 01:23:20,720
What's wrong? Are you okay?
1418
01:23:20,720 --> 01:23:22,256
I'm fine, my daughter.
1419
01:23:22,279 --> 01:23:24,296
Good, very good.
1420
01:23:24,319 --> 01:23:27,319
I'm very good,
my daughter, I'm very good.
1421
01:23:27,800 --> 01:23:30,800
I'm very good, I love you so much,
my dear daughter.
1422
01:23:33,319 --> 01:23:37,199
I couldn't take care of you,
I wasn't worthy of you either...
1423
01:23:37,199 --> 01:23:40,039
...your father couldn't take care of you,
my beautiful daughter.
1424
01:23:40,039 --> 01:23:43,039
What does that mean,
Dad, how can that be?
1425
01:23:44,800 --> 01:23:46,775
What does that mean, Dad,
what kind of talk is that?
1426
01:23:46,800 --> 01:23:48,536
There's no such thing.
1427
01:23:48,560 --> 01:23:50,496
Come on,
let's get you to bed, come on.
1428
01:23:50,520 --> 01:23:54,199
Come on Aziz, dear, let's get you to bed,
get a good night's sleep.
1429
01:23:54,560 --> 01:23:55,935
Come, let me put you to bed.
1430
01:23:55,960 --> 01:23:57,815
Let's hope for
the best in the morning.
1431
01:23:57,840 --> 01:24:00,840
What's wrong with how we are?
1432
01:24:02,439 --> 01:24:05,439
Let's hope for
the best in the morning.
1433
01:24:34,800 --> 01:24:36,136
Hold this, hold it.
1434
01:24:36,159 --> 01:24:37,055
Meyra.
1435
01:24:37,079 --> 01:24:38,536
My dear, Meyra.
1436
01:24:38,560 --> 01:24:41,296
Meyra, dear Meyra.
1437
01:24:41,319 --> 01:24:42,279
Thank God.
1438
01:24:42,279 --> 01:24:45,279
Thank God.
1439
01:24:46,199 --> 01:24:48,216
Give me some water,
give me a little water.
1440
01:24:48,239 --> 01:24:50,735
Get up, my dear,
drink some water.
1441
01:24:50,760 --> 01:24:51,935
Don't get up suddenly.
1442
01:24:51,960 --> 01:24:54,960
Slowly, slowly.
1443
01:24:56,039 --> 01:24:59,319
My dear, let me call an ambulance,
let's go to the hospital.
1444
01:25:00,479 --> 01:25:02,815
What ambulance, Dad, I'm fine.
1445
01:25:02,840 --> 01:25:03,935
You're fine, daughter.
1446
01:25:03,960 --> 01:25:05,279
I couldn't sleep well yesterday.
1447
01:25:05,279 --> 01:25:06,680
That's why, I guess I'm dizzy.
1448
01:25:06,680 --> 01:25:07,399
That's what happened.
1449
01:25:07,399 --> 01:25:08,256
I'm fine.
1450
01:25:08,279 --> 01:25:09,216
Okay.
1451
01:25:09,239 --> 01:25:12,239
You're taking your medicine regularly,
right, dear?
1452
01:25:13,760 --> 01:25:14,319
Medicine?
1453
01:25:14,319 --> 01:25:15,975
Are you sick?
1454
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
My aunt is talking about
the medicine I use for anemia.
1455
01:25:19,000 --> 01:25:20,560
Medicine for anemia.
1456
01:25:20,560 --> 01:25:22,039
Anemia is important, daughter.
1457
01:25:22,039 --> 01:25:23,479
Anemia is important, you know.
1458
01:25:23,479 --> 01:25:25,439
Oh, I have anemia too.
1459
01:25:25,439 --> 01:25:26,079
Same thing.
1460
01:25:26,079 --> 01:25:26,640
I know.
1461
01:25:26,640 --> 01:25:29,640
It's nothing.
1462
01:25:32,600 --> 01:25:34,199
Will you allow me, brother?
1463
01:25:34,199 --> 01:25:36,000
You, you have a smell.
1464
01:25:36,000 --> 01:25:38,055
You, come with me.
1465
01:25:38,079 --> 01:25:40,095
Where?
1466
01:25:40,119 --> 01:25:40,680
Come on.
1467
01:25:40,680 --> 01:25:41,975
What are you doing?
1468
01:25:42,000 --> 01:25:44,975
Drink a little more water,
my dear, okay.
1469
01:25:45,000 --> 01:25:46,775
Meyra.
1470
01:25:46,800 --> 01:25:48,760
You should go with
Selim tomorrow.
1471
01:25:48,760 --> 01:25:51,760
Yes dear,
you should see a doctor.
1472
01:25:52,399 --> 01:25:53,416
We'll take care
of it with Selim.
1473
01:25:53,439 --> 01:25:55,576
Okay, dear, okay.
1474
01:25:55,600 --> 01:25:57,975
Where?
1475
01:25:58,000 --> 01:26:00,319
Why do you always act
like this towards Meyra?
1476
01:26:00,319 --> 01:26:01,359
How am I acting?
1477
01:26:01,359 --> 01:26:01,520
What?
1478
01:26:01,520 --> 01:26:03,136
Nothing.
1479
01:26:03,159 --> 01:26:05,359
I said it's normal to be
weak in such situations.
1480
01:26:05,359 --> 01:26:06,176
It's nothing.
1481
01:26:06,199 --> 01:26:09,199
You understand
very well what I mean.
1482
01:26:09,359 --> 01:26:13,079
You are always
heartless towards Meyra.
1483
01:26:13,399 --> 01:26:15,136
The girl fell, she fainted.
1484
01:26:15,159 --> 01:26:17,256
One would worry a little.
1485
01:26:17,279 --> 01:26:19,479
You don't even need
to be a mother for that.
1486
01:26:19,479 --> 01:26:20,735
Okay, don't worry.
1487
01:26:20,760 --> 01:26:21,720
Mother-in-...
1488
01:26:21,720 --> 01:26:24,456
Her ex-mother-in-law
treats her very well.
1489
01:26:24,479 --> 01:26:25,319
Zuhal.
1490
01:26:25,319 --> 01:26:26,456
What?
1491
01:26:26,479 --> 01:26:27,935
Psst!
1492
01:26:27,960 --> 01:26:30,416
You don't know Meyra at all,
do you?
1493
01:26:30,439 --> 01:26:33,336
You're not even aware
of how fragile she is.
1494
01:26:33,359 --> 01:26:35,095
Meyra is fragile?
1495
01:26:35,119 --> 01:26:37,735
I guess I really
don't know Meyra.
1496
01:26:37,760 --> 01:26:39,055
Zuhal.
1497
01:26:39,079 --> 01:26:40,055
Your daughter, Meyra.
1498
01:26:40,079 --> 01:26:40,880
What, what?
1499
01:26:40,880 --> 01:26:41,439
Meyra.
1500
01:26:41,439 --> 01:26:44,439
You seem very
eager to defend Meyra.
1501
01:26:45,560 --> 01:26:46,615
Okay.
1502
01:26:46,640 --> 01:26:49,216
I mean,
show the girl a little love.
1503
01:26:49,239 --> 01:26:50,576
Hug her, hug her.
1504
01:26:50,600 --> 01:26:53,600
Show that you're her mother,
show love.
1505
01:26:54,239 --> 01:26:56,296
You'll regret it
very much later.
1506
01:26:56,319 --> 01:26:58,159
What do you mean
regret it or whatever?
1507
01:26:58,159 --> 01:26:58,880
What's happening?
1508
01:26:58,880 --> 01:26:59,600
What is all this?
1509
01:26:59,600 --> 01:27:01,119
If I mean it,
that's what I mean.
1510
01:27:01,119 --> 01:27:04,119
I'm just saying, show some love.
1511
01:27:04,520 --> 01:27:07,520
But...
1512
01:27:10,399 --> 01:27:13,399
You'll understand
what I mean later.
1513
01:28:45,399 --> 01:28:48,399
Where is this place?
1514
01:29:14,039 --> 01:29:17,159
Patient's name
Hümeyra Aksel Kesin.
1515
01:29:23,239 --> 01:29:26,239
The findings obtained show that
the tumor tissue has nerve endings.
1516
01:29:27,760 --> 01:29:30,760
Found in advanced stage,
metasta...
1517
01:29:31,439 --> 01:29:34,800
...critical condition,
life expectancy is three months...
1518
01:29:38,439 --> 01:29:40,576
Meyra, no.
1519
01:29:40,600 --> 01:29:43,600
No.
1520
01:29:50,159 --> 01:29:53,159
Doctor Deniz Yılmaz.
1521
01:30:04,760 --> 01:30:05,199
Are you okay?
1522
01:30:05,199 --> 01:30:06,095
How are you?
1523
01:30:06,119 --> 01:30:08,416
I'm fine, I'm fine.
1524
01:30:08,439 --> 01:30:10,576
I was waiting for
you in the garden.
1525
01:30:10,600 --> 01:30:13,015
So suddenly.
1526
01:30:13,039 --> 01:30:16,039
Why were you waiting for me?
1527
01:30:17,920 --> 01:30:20,296
I got worried
when you were late.
1528
01:30:20,319 --> 01:30:23,319
I talked to your doctor,
we're going to see him tomorrow.
1529
01:30:24,119 --> 01:30:26,695
What kind of things
are you up to?
1530
01:30:26,720 --> 01:30:27,975
Why are you going
to the company?
1531
01:30:28,000 --> 01:30:30,655
Meyra, you can't be serious, are we
going to talk about this in this situation?
1532
01:30:30,680 --> 01:30:32,975
We will talk about this,
why are you going to the company?
1533
01:30:33,000 --> 01:30:35,399
Never mind,
you lie down and rest nicely.
1534
01:30:35,399 --> 01:30:38,399
Selim,
are you going to tell or not?
1535
01:30:59,119 --> 01:31:00,680
Ah!
1536
01:31:00,680 --> 01:31:02,159
Ah!
1537
01:31:02,159 --> 01:31:04,359
Ah!
1538
01:31:04,359 --> 01:31:06,399
Ah!
1539
01:31:06,399 --> 01:31:07,119
Ah!
1540
01:31:07,119 --> 01:31:09,439
Ah!
1541
01:31:09,439 --> 01:31:11,000
Ah!
1542
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
Ah!
1543
01:31:17,760 --> 01:31:20,760
Answer that phone.
1544
01:31:35,920 --> 01:31:38,655
Ah, I'm trembling!
1545
01:31:38,680 --> 01:31:39,920
What do you think you're doing?
1546
01:31:39,920 --> 01:31:41,600
I'm doing what I need to do.
1547
01:31:41,600 --> 01:31:44,720
You must have realized that you can't
just do whatever comes to your mind.
1548
01:31:45,680 --> 01:31:48,015
See this as a precaution
for the future.
1549
01:31:48,039 --> 01:31:49,136
Where is Çetin?
1550
01:31:49,159 --> 01:31:52,159
He's safe for now, don't worry.
1551
01:31:53,119 --> 01:31:54,895
Are you crazy? What if he dies?
1552
01:31:54,920 --> 01:31:56,615
Then we'll say it was fate.
1553
01:31:56,640 --> 01:31:59,640
Fate?
1554
01:32:01,520 --> 01:32:04,520
Oh my God!
1555
01:32:04,800 --> 01:32:07,296
What am I going to do now?
1556
01:32:07,319 --> 01:32:10,319
Let's see what it's like to play with me,
Dilşah Hanım!
1557
01:32:23,840 --> 01:32:26,680
Excuse me,
where is Doctor Deniz Yılmaz's office?
1558
01:32:26,680 --> 01:32:29,680
Third floor,
at the end of the corridor.
1559
01:32:40,319 --> 01:32:43,319
Then we'll start our
treatment next week.
1560
01:32:47,840 --> 01:32:48,399
What's going on?
1561
01:32:48,399 --> 01:32:51,399
Did you prepare these reports?
1562
01:32:57,319 --> 01:32:58,015
Yes,
1563
01:32:58,039 --> 01:32:59,296
I prepared them.
1564
01:32:59,319 --> 01:33:00,376
Okay.
1565
01:33:00,399 --> 01:33:03,336
Then tell me,
how can I save him?
1566
01:33:03,359 --> 01:33:06,359
Well, who are you?
1567
01:33:17,319 --> 01:33:19,079
Selim, why did you come?
1568
01:33:19,079 --> 01:33:20,079
I was coming anyway.
1569
01:33:20,079 --> 01:33:22,256
The doctor called,
Ercan came here.
1570
01:33:22,279 --> 01:33:23,935
He said he was his
brother or something.
1571
01:33:23,960 --> 01:33:25,216
Come on, let's go.
1572
01:33:25,239 --> 01:33:27,079
What do you mean,
did he learn everything?
1573
01:33:27,079 --> 01:33:28,159
He learned,
he learned everything.
1574
01:33:28,159 --> 01:33:31,159
Let's go, come on.
1575
01:33:54,640 --> 01:33:59,399
Well, since you don't eat mantı,
we prepared something light.
1576
01:34:00,279 --> 01:34:03,279
Should I get you some
of everything if you want?
1577
01:34:04,399 --> 01:34:06,000
Menekşe Hanım, bless your hands.
1578
01:34:06,000 --> 01:34:07,615
It's very delicious.
1579
01:34:07,640 --> 01:34:08,560
Enjoy your meal.
1580
01:34:08,560 --> 01:34:10,119
The most delicious
mantı I've ever eaten.
1581
01:34:10,119 --> 01:34:11,000
Don't exaggerate, dear.
1582
01:34:11,000 --> 01:34:11,920
It's just mantı.
1583
01:34:11,920 --> 01:34:12,680
Enjoy your meal.
1584
01:34:12,680 --> 01:34:13,560
Bless your hands.
1585
01:34:13,560 --> 01:34:14,279
Don't mention it.
1586
01:34:14,279 --> 01:34:17,279
You're welcome.
1587
01:34:18,479 --> 01:34:21,136
Why aren't you eating,
Menekşe Hanım?
1588
01:34:21,159 --> 01:34:24,159
I'll eat in a bit.
1589
01:34:24,520 --> 01:34:26,000
That's what the doctor said.
1590
01:34:26,000 --> 01:34:27,479
I mean, she's fine, right?
1591
01:34:27,479 --> 01:34:30,479
We told you, Mom,
it's nothing serious.
1592
01:34:30,680 --> 01:34:33,119
Stress, fatigue,
and stuff, right?
1593
01:34:33,119 --> 01:34:34,000
Nothing important.
1594
01:34:34,000 --> 01:34:34,640
Yes.
1595
01:34:34,640 --> 01:34:37,456
Selim, you're telling the truth,
aren't you?
1596
01:34:37,479 --> 01:34:39,000
So you're not hiding
anything from us.
1597
01:34:39,000 --> 01:34:40,600
Mom,
you're exaggerating so much.
1598
01:34:40,600 --> 01:34:41,319
Why something...
1599
01:34:41,319 --> 01:34:43,256
When have I ever hidden
something from you?
1600
01:34:43,279 --> 01:34:44,479
I'm saying, everything's fine,
there's nothing wrong.
1601
01:34:44,479 --> 01:34:45,279
You...
1602
01:34:45,279 --> 01:34:46,279
What did the doctor say to you?
1603
01:34:46,279 --> 01:34:47,479
He said I need to eat well.
1604
01:34:47,479 --> 01:34:50,479
Will you eat something now?
1605
01:34:58,119 --> 01:34:59,359
Yes, dear Furkan?
1606
01:34:59,359 --> 01:35:03,279
Yeliz, your father has been
kidnapped from the hospital.
1607
01:35:03,279 --> 01:35:04,256
What?
1608
01:35:04,279 --> 01:35:05,815
What are you saying, Furkan?
1609
01:35:05,840 --> 01:35:06,760
What are you saying?
1610
01:35:06,760 --> 01:35:07,640
What's going on?
1611
01:35:07,640 --> 01:35:10,176
Okay, I'll call you right away.
1612
01:35:10,199 --> 01:35:11,119
Aunt, what happened?
1613
01:35:11,119 --> 01:35:12,416
My father?
1614
01:35:12,439 --> 01:35:14,576
My father is not
in the hospital.
1615
01:35:14,600 --> 01:35:15,695
What?
1616
01:35:15,720 --> 01:35:17,855
That woman must have
kidnapped my father.
1617
01:35:17,880 --> 01:35:19,296
Did Furkan call?
1618
01:35:19,319 --> 01:35:20,176
How did she kidnap him?
1619
01:35:20,199 --> 01:35:21,735
Wait a minute, wait a minute.
1620
01:35:21,760 --> 01:35:22,815
How did she kidnap him?
1621
01:35:22,840 --> 01:35:23,496
Hello?
1622
01:35:23,520 --> 01:35:24,895
Okay, calm down.
1623
01:35:24,920 --> 01:35:25,256
I...
1624
01:35:25,279 --> 01:35:26,416
Calm down, okay.
1625
01:35:26,439 --> 01:35:27,975
I'll go and check the hospital.
1626
01:35:28,000 --> 01:35:28,640
You stay here.
1627
01:35:28,640 --> 01:35:29,800
I'll let you know if there
are any developments.
1628
01:35:29,800 --> 01:35:30,239
Don't worry, okay?
1629
01:35:30,239 --> 01:35:31,479
Selim, my dear,
please be careful.
1630
01:35:31,479 --> 01:35:31,840
Okay, okay.
1631
01:35:31,840 --> 01:35:32,560
Don't worry.
1632
01:35:32,560 --> 01:35:34,336
Okay, don't do that.
1633
01:35:34,359 --> 01:35:35,376
Calm down.
1634
01:35:35,399 --> 01:35:38,399
Calm down, my dear.
1635
01:35:45,399 --> 01:35:47,055
Selim, what did you do?
1636
01:35:47,079 --> 01:35:47,960
I'm fine, I'm on my way.
1637
01:35:47,960 --> 01:35:48,935
I'm going to the hospital.
1638
01:35:48,960 --> 01:35:50,216
Were you able to find anything?
1639
01:35:50,239 --> 01:35:51,296
No.
1640
01:35:51,319 --> 01:35:54,296
We're trying to reach Fuat,
but he's not answering.
1641
01:35:54,319 --> 01:35:56,935
We're wondering if he
might be involved in this.
1642
01:35:56,960 --> 01:35:59,960
It's possible,
we can't trust anyone.
1643
01:36:00,199 --> 01:36:02,456
I'll let you know
if I find anything.
1644
01:36:02,479 --> 01:36:04,416
Okay, be careful.
1645
01:36:04,439 --> 01:36:07,439
Don't worry about me,
you be careful.
1646
01:36:39,840 --> 01:36:42,840
What are you doing here?
1647
01:36:44,520 --> 01:36:47,520
Don't you really understand?
1648
01:36:47,560 --> 01:36:50,496
Can't you see?
1649
01:36:50,520 --> 01:36:52,975
I came for you, Meyra.
1650
01:36:53,000 --> 01:36:54,735
For me?
1651
01:36:54,760 --> 01:36:58,520
Did you come for me, Ercan, or did
you come to further embarrass my family?
1652
01:36:59,399 --> 01:37:02,376
You've been the subject
for me from the beginning.
1653
01:37:02,399 --> 01:37:05,399
Me.
1654
01:37:05,840 --> 01:37:08,840
Did you know I always knew?
1655
01:37:09,239 --> 01:37:12,239
I always knew there was
a dark side inside you, Ercen.
1656
01:37:27,439 --> 01:37:30,439
I also know many things.
1657
01:37:31,960 --> 01:37:34,960
I know your illness.
1658
01:37:35,920 --> 01:37:40,279
Only I know the unbearable pain I
felt inside when I first learned about it.
1659
01:37:41,760 --> 01:37:45,439
I also know that half-wit doctor who told
you that you have three months to live.
1660
01:37:47,720 --> 01:37:50,720
I know the clinics
abroad that can cure you.
1661
01:37:53,920 --> 01:37:55,176
So?
1662
01:37:55,199 --> 01:37:57,136
What will knowing
these change for you?
1663
01:37:57,159 --> 01:37:58,735
What won't it?
1664
01:37:58,760 --> 01:38:00,216
Everything, Meyra.
1665
01:38:00,239 --> 01:38:03,239
I will save you.
1666
01:38:04,439 --> 01:38:07,079
Look, Dilşah's every action
was aimed at power and money.
1667
01:38:07,079 --> 01:38:10,079
My only concern is you.
1668
01:38:10,119 --> 01:38:12,095
Me?
1669
01:38:12,119 --> 01:38:13,695
If I'm your concern.
1670
01:38:13,720 --> 01:38:15,296
If you love me.
1671
01:38:15,319 --> 01:38:17,975
Would a person who loves me leave
my family on the streets like this...
1672
01:38:18,000 --> 01:38:18,935
...or leave them
homeless like this?
1673
01:38:18,960 --> 01:38:21,960
You're right.
1674
01:38:23,199 --> 01:38:25,256
On paper,
everything looks that way, but...
1675
01:38:25,279 --> 01:38:28,279
...I can fix it.
1676
01:38:28,560 --> 01:38:30,256
How?
1677
01:38:30,279 --> 01:38:31,536
I will rearrange
all the documents.
1678
01:38:31,560 --> 01:38:34,560
I will be worthy of your love.
1679
01:38:35,640 --> 01:38:37,079
I promise you, Meyra.
1680
01:38:37,079 --> 01:38:38,496
I will save your family
from all this trouble.
1681
01:38:38,520 --> 01:38:40,520
Even whatever the cure
is for your illness...
1682
01:38:40,520 --> 01:38:42,576
...I will lay it
all at your feet.
1683
01:38:42,600 --> 01:38:45,600
I
1684
01:38:49,680 --> 01:38:50,079
I love you so much.
1685
01:38:50,079 --> 01:38:53,079
I can't breathe.
1686
01:39:00,079 --> 01:39:01,975
It's not possible without you.
1687
01:39:02,000 --> 01:39:04,695
Meyra.
1688
01:39:04,720 --> 01:39:07,720
Please, marry me.
1689
01:39:07,800 --> 01:39:10,800
Ercan.
1690
01:39:15,279 --> 01:39:18,055
You're crazy.
1691
01:39:18,079 --> 01:39:21,079
Look.
1692
01:39:21,119 --> 01:39:23,376
If you come with me, your family
and everyone else will be saved.
1693
01:39:23,399 --> 01:39:26,159
They will return
to their old lives.
1694
01:39:26,159 --> 01:39:27,439
They will continue to
live their glorious lives.
1695
01:39:27,439 --> 01:39:30,439
What if I don't come?
1696
01:39:33,840 --> 01:39:36,840
Are you threatening me?
1697
01:39:37,199 --> 01:39:40,199
I'm not threatening you.
1698
01:39:40,640 --> 01:39:43,640
I'm just telling you
what will happen.
1699
01:39:46,319 --> 01:39:49,015
If you don't come...
1700
01:39:49,039 --> 01:39:50,975
...your family will continue
to live this poor life.
1701
01:39:51,000 --> 01:39:54,000
Aks Holding will be lost to the dusty
pages of history, and Selim...
1702
01:39:54,439 --> 01:39:58,600
...
1703
01:39:58,600 --> 01:40:02,840
...he will get a sentence of five to ten
years because he is the chairman of the board.
1704
01:40:06,000 --> 01:40:07,615
Of course,
it may not be like that.
1705
01:40:07,640 --> 01:40:10,640
If you want.
1706
01:40:12,680 --> 01:40:15,680
Whatever you say.
1707
01:40:18,600 --> 01:40:21,055
You don't have to
answer right away either.
1708
01:40:21,079 --> 01:40:23,176
Come, get back to work.
1709
01:40:23,199 --> 01:40:26,199
Let's hold a press conference and
announce that you are back to work.
1710
01:40:27,119 --> 01:40:30,119
I'll take care of the rest.
1711
01:40:31,800 --> 01:40:34,800
Meyra.
1712
01:40:37,079 --> 01:40:40,079
I will save you.
1713
01:40:40,560 --> 01:40:43,560
Not Selim.
1714
01:41:26,880 --> 01:41:29,880
Well, what is this now?
1715
01:42:24,319 --> 01:42:25,296
Where are you?
1716
01:42:25,319 --> 01:42:26,855
Why are you so late?
1717
01:42:26,880 --> 01:42:27,895
Don't scare me.
1718
01:42:27,920 --> 01:42:29,576
Did something happen?
1719
01:42:29,600 --> 01:42:32,600
Selim.
1720
01:42:36,920 --> 01:42:37,895
Where are you?
1721
01:42:37,920 --> 01:42:39,256
Aren't you asleep yet?
1722
01:42:39,279 --> 01:42:40,376
I was worried about you.
1723
01:42:40,399 --> 01:42:42,456
Why is your phone off?
1724
01:42:42,479 --> 01:42:43,279
My battery died.
1725
01:42:43,279 --> 01:42:44,695
I didn't notice.
1726
01:42:44,720 --> 01:42:45,855
Let me see!
1727
01:42:45,880 --> 01:42:46,279
What?
1728
01:42:46,279 --> 01:42:47,039
Look at me.
1729
01:42:47,039 --> 01:42:47,560
Nothing's wrong.
1730
01:42:47,560 --> 01:42:48,239
What is this?
1731
01:42:48,239 --> 01:42:49,000
Who did this?
1732
01:42:49,000 --> 01:42:50,536
How did this happen?
1733
01:42:50,560 --> 01:42:51,680
Selim, who did it?
1734
01:42:51,680 --> 01:42:52,520
Is there anything else?
1735
01:42:52,520 --> 01:42:52,880
Meyra,
1736
01:42:52,880 --> 01:42:53,640
can you calm down?
1737
01:42:53,640 --> 01:42:54,399
Is there something?
1738
01:42:54,399 --> 01:42:55,399
I'm telling you nothing's wrong.
1739
01:42:55,399 --> 01:42:56,095
No, there is.
1740
01:42:56,119 --> 01:42:59,119
Who did it?
1741
01:42:59,920 --> 01:43:02,920
He had it done, didn't he?
1742
01:43:04,199 --> 01:43:07,199
Nothing's wrong.
1743
01:43:38,079 --> 01:43:38,975
Finally!
1744
01:43:39,000 --> 01:43:42,000
I was almost falling asleep.
1745
01:43:42,520 --> 01:43:44,855
What are you doing here?
1746
01:43:44,880 --> 01:43:46,159
Are you sleeping here?
1747
01:43:46,159 --> 01:43:47,416
I'm sleeping here.
1748
01:43:47,439 --> 01:43:49,376
The bed is very comfortable.
1749
01:43:49,399 --> 01:43:52,399
And it smells like Meyra, right?
1750
01:43:56,680 --> 01:44:00,000
Do you think you can
just waltz in here like that?
1751
01:44:02,560 --> 01:44:05,216
Ercan.
1752
01:44:05,239 --> 01:44:07,496
Ercan.
1753
01:44:07,520 --> 01:44:09,256
We weren't like this.
1754
01:44:09,279 --> 01:44:10,095
Huh?
1755
01:44:10,119 --> 01:44:11,376
What happened?
1756
01:44:11,399 --> 01:44:12,855
We weren't like this before.
1757
01:44:12,880 --> 01:44:15,880
There was never a "we."
1758
01:44:20,800 --> 01:44:23,800
Good night.
1759
01:44:33,800 --> 01:44:36,095
So that's how it is.
1760
01:44:36,119 --> 01:44:39,159
So, you smuggled Çetin here.
1761
01:44:51,279 --> 01:44:54,279
Let's see what you'll do when
Dilşah finds out about this.
1762
01:45:04,960 --> 01:45:07,960
Come on, you yellow scorpion!
1763
01:45:13,399 --> 01:45:16,399
Where are we going?
1764
01:45:23,520 --> 01:45:25,855
If something like
this happens again...
1765
01:45:25,880 --> 01:45:27,935
...run!
1766
01:45:27,960 --> 01:45:30,615
Promise me.
1767
01:45:30,640 --> 01:45:32,416
I can't.
1768
01:45:32,439 --> 01:45:33,655
Why is that?
1769
01:45:33,680 --> 01:45:36,680
Because I made another
promise to myself before.
1770
01:45:37,479 --> 01:45:40,479
That I will never run
away when it comes to you.
1771
01:45:46,000 --> 01:45:48,576
Selim.
1772
01:45:48,600 --> 01:45:51,600
Now listen to me.
1773
01:46:47,439 --> 01:46:50,439
Welcome.
1774
01:46:50,880 --> 01:46:53,880
Thank you.
1775
01:46:55,920 --> 01:46:58,536
I want to tell you this.
1776
01:46:58,560 --> 01:47:01,560
I didn't come here
because you threatened me.
1777
01:47:02,359 --> 01:47:05,359
Why did you come?
1778
01:47:05,560 --> 01:47:08,560
For my company
1779
01:47:09,039 --> 01:47:12,039
and
1780
01:47:13,520 --> 01:47:16,520
For your passion
and love for me.
1781
01:47:20,239 --> 01:47:23,239
So does that mean yes?
1782
01:47:23,359 --> 01:47:25,015
Yes.
1783
01:47:25,039 --> 01:47:28,015
But you have to keep
your promise to me.
1784
01:47:28,039 --> 01:47:29,456
Which promise?
1785
01:47:29,479 --> 01:47:32,560
Let's hold a press conference to announce
that you have reconciled with my family
1786
01:47:33,039 --> 01:47:36,039
so that their reputation
can be restored a little.
1787
01:47:39,840 --> 01:47:42,840
Okay, did you file for divorce?
1788
01:47:42,960 --> 01:47:44,576
Yes.
1789
01:47:44,600 --> 01:47:47,600
We will get divorced very soon.
1790
01:47:51,239 --> 01:47:52,256
Okay.
1791
01:47:52,279 --> 01:47:56,920
Then let me take care of
this press conference thing.
1792
01:48:15,399 --> 01:48:17,296
Oh, Yeliz...
1793
01:48:17,319 --> 01:48:18,520
We became like Bonnie and Clyde.
1794
01:48:18,520 --> 01:48:19,840
I am extremely excited.
1795
01:48:19,840 --> 01:48:22,840
You brought extreme
excitement to my life.
1796
01:48:23,159 --> 01:48:24,615
This is just a trailer.
1797
01:48:24,640 --> 01:48:26,136
We haven't
experienced anything yet.
1798
01:48:26,159 --> 01:48:28,615
Walk, you yellow viper, walk!
1799
01:48:28,640 --> 01:48:31,640
From here.
1800
01:48:36,720 --> 01:48:39,680
Yes,
I arranged the press conference.
1801
01:48:39,680 --> 01:48:40,800
They are waiting downstairs.
1802
01:48:40,800 --> 01:48:43,800
We can go down
whenever you want.
1803
01:48:47,600 --> 01:48:50,600
Let's go then.
1804
01:49:08,840 --> 01:49:11,840
Meyra, what are you doing?
1805
01:49:14,199 --> 01:49:17,015
You seem to have
had a difficult evening.
1806
01:49:17,039 --> 01:49:19,735
Get well soon.
1807
01:49:19,760 --> 01:49:22,536
Meyra, what are you doing here?
1808
01:49:22,560 --> 01:49:24,615
I am solving my problems.
1809
01:49:24,640 --> 01:49:27,640
Is this how you
solve your problems?
1810
01:49:27,800 --> 01:49:30,800
My decision is final.
1811
01:49:32,840 --> 01:49:35,840
Meyra, shall we go down?
1812
01:50:21,239 --> 01:50:23,176
Thank you, friends.
1813
01:50:23,199 --> 01:50:25,416
Thank you.
1814
01:50:25,439 --> 01:50:28,439
Are you ready?
1815
01:50:29,720 --> 01:50:32,216
Welcome, everyone.
1816
01:50:32,239 --> 01:50:35,239
Without keeping you waiting any longer,
I want to get straight to the point.
1817
01:50:36,239 --> 01:50:40,319
Today, we have come together with the young
manager of the Aksel Group, dear Meyra Aksel,
1818
01:50:40,319 --> 01:50:43,319
and we want to talk to you about
our company's new term policy...
1819
01:50:43,760 --> 01:50:46,119
...and our new agreement.
1820
01:50:46,119 --> 01:50:49,680
Of course, we will restore
the reputation that the Aksels deserve.
1821
01:50:51,439 --> 01:50:55,800
When the very esteemed
Çetin Aksel became ill...
1822
01:51:00,000 --> 01:51:01,439
You have been holding
me since last night.
1823
01:51:01,439 --> 01:51:03,735
You are aware that what you
are doing is a crime, aren't you?
1824
01:51:03,760 --> 01:51:07,079
We are both witnesses that
you are here with us willingly.
1825
01:51:18,359 --> 01:51:21,296
Dad!
1826
01:51:21,319 --> 01:51:24,176
Dad!
1827
01:51:24,199 --> 01:51:25,615
Daddy!
1828
01:51:25,640 --> 01:51:27,055
Daddy!
1829
01:51:27,079 --> 01:51:30,079
My dad!
1830
01:51:31,920 --> 01:51:34,920
Çetin.
1831
01:51:39,800 --> 01:51:42,800
Çetin.
1832
01:51:49,039 --> 01:51:52,960
Despite all this, the news that the Aksel
family's name has been tarnished...
1833
01:51:52,960 --> 01:51:56,520
...and that we are
responsible for it really...
1834
01:51:56,520 --> 01:51:58,975
...really saddened me deeply.
1835
01:51:59,000 --> 01:52:03,000
So, by establishing a healthier
communication with the Aksel family...
1836
01:52:03,159 --> 01:52:06,159
...we decided to put an end
to all these rumors here today.
1837
01:52:07,359 --> 01:52:12,039
Of course, we will do this with my old
friend and a very successful businesswoman...
1838
01:52:12,039 --> 01:52:14,775
...dear Meyra Aksel.
1839
01:52:14,800 --> 01:52:16,840
I would like to proudly
announce to you that...
1840
01:52:16,840 --> 01:52:20,439
...she will continue her duty
as the CEO of Aks Vadi again.
1841
01:52:23,880 --> 01:52:27,680
I wholeheartedly believe that her success
in the AVM will continue to increase
1842
01:52:31,000 --> 01:52:34,000
and with your permission,
I leave the floor to her.
1843
01:52:38,720 --> 01:52:40,496
Welcome, everyone.
1844
01:52:40,520 --> 01:52:43,336
I am Meyra Aksel.
1845
01:52:43,359 --> 01:52:45,496
As Ercan Bey said...
1846
01:52:45,520 --> 01:52:47,176
...we are friends
from university.
1847
01:52:47,199 --> 01:52:49,176
Çetin.
1848
01:52:49,199 --> 01:52:52,199
My darling.
1849
01:52:53,039 --> 01:52:54,296
Çetin.
1850
01:52:54,319 --> 01:52:56,815
And you shamelessly
call him my darling!
1851
01:52:56,840 --> 01:52:57,855
Dad!
1852
01:52:57,880 --> 01:52:59,496
Dad, look!
1853
01:52:59,520 --> 01:53:01,416
Dad, do you remember this woman?
1854
01:53:01,439 --> 01:53:03,095
This is the woman
who poisoned you.
1855
01:53:03,119 --> 01:53:05,296
This is the woman
who tried to kill you.
1856
01:53:05,319 --> 01:53:07,615
Do you remember, daddy?
1857
01:53:07,640 --> 01:53:10,055
Do you remember
what she did to you?
1858
01:53:10,079 --> 01:53:13,079
Who are you?
1859
01:53:14,800 --> 01:53:17,800
Dad.
1860
01:53:24,319 --> 01:53:27,319
Do you remember me?
1861
01:53:28,239 --> 01:53:31,239
Do you remember me, daddy?
1862
01:53:35,159 --> 01:53:38,159
You can come.
1863
01:53:38,800 --> 01:53:41,800
One minute, one minute...
1864
01:53:44,640 --> 01:53:47,239
I'm not walking around with a lawyer
by my side day and night for nothing,
1865
01:53:47,239 --> 01:53:50,239
Dilşah Miran Hanım.
1866
01:53:50,560 --> 01:53:53,560
You cannot forcibly
hold my father.
1867
01:53:54,159 --> 01:53:56,975
You can't stop us
from seeing him.
1868
01:53:57,000 --> 01:54:00,000
Here is the court order.
1869
01:54:00,720 --> 01:54:03,720
What are you going to do now,
Dilşah Miran?
1870
01:54:04,359 --> 01:54:07,359
Huh?
1871
01:54:08,640 --> 01:54:10,815
and here today...
1872
01:54:10,840 --> 01:54:12,695
...Mr. Ercan and I...
1873
01:54:12,720 --> 01:54:15,720
...we will turn over a new leaf.
1874
01:54:22,880 --> 01:54:24,775
We will turn this
page because...
1875
01:54:24,800 --> 01:54:27,800
...Mr. Ercan...
1876
01:54:30,279 --> 01:54:33,279
...now listen to me...
1877
01:54:35,640 --> 01:54:37,775
Ercan came here today.
1878
01:54:37,800 --> 01:54:39,975
He threatened me.
1879
01:54:40,000 --> 01:54:43,000
I will tell you everything.
1880
01:54:46,239 --> 01:54:48,136
Mr. Ercan...
1881
01:54:48,159 --> 01:54:51,159
...openly threatened me.
1882
01:54:53,680 --> 01:54:56,680
With the lives of my family.
1883
01:54:57,520 --> 01:55:00,520
With the life of my husband,
Selim Keskin.
1884
01:55:02,439 --> 01:55:04,775
I have a voice recording.
1885
01:55:04,800 --> 01:55:06,855
Also...
1886
01:55:06,880 --> 01:55:09,735
I cannot take over
the mall right now
1887
01:55:09,760 --> 01:55:12,760
because I have a tumor in my
brain that is growing every day.
1888
01:55:25,319 --> 01:55:28,319
A long treatment
process awaits me.
1889
01:55:28,399 --> 01:55:31,296
Even though I have been told
that I have very little time left...
1890
01:55:31,319 --> 01:55:34,319
...my faith in advanced
treatment methods is complete.
1891
01:55:34,680 --> 01:55:37,680
Thank you.
1892
01:55:39,159 --> 01:55:42,159
One minute, can I pass?
1893
01:55:43,920 --> 01:55:45,735
Can I pass?
1894
01:55:45,760 --> 01:55:48,760
The meeting is over!
1895
01:56:29,079 --> 01:56:30,855
Would you be very sad if I died?
1896
01:56:30,880 --> 01:56:31,695
Meyra.
1897
01:56:31,720 --> 01:56:34,720
Tell me, would you be very sad?
1898
01:56:38,760 --> 01:56:41,760
I will die with you too.
130466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.