All language subtitles for Aşk ve Gözyaşi Episode 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,880 --> 00:00:59,136 Where have you been for hours? 2 00:00:59,159 --> 00:01:02,159 What are you doing here? 3 00:01:02,280 --> 00:01:03,576 Meyra, I'm asking you. 4 00:01:03,600 --> 00:01:04,456 Answer me! 5 00:01:04,480 --> 00:01:06,376 Why are you shouting? 6 00:01:06,400 --> 00:01:07,959 They told me you were in the village. 7 00:01:07,959 --> 00:01:09,239 I got up and came, I went home. 8 00:01:09,239 --> 00:01:10,736 You're not home. 9 00:01:10,760 --> 00:01:11,719 I went to the village square. 10 00:01:11,719 --> 00:01:12,560 You're not there, I'm asking around. 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,135 Nobody knows anything. 12 00:01:14,159 --> 00:01:16,296 You've forgotten your phone at home too. 13 00:01:16,319 --> 00:01:18,016 Where were you? 14 00:01:18,040 --> 00:01:20,016 I went for a walk. 15 00:01:20,040 --> 00:01:23,040 You went for a walk in a place you don't know? 16 00:01:23,239 --> 00:01:25,816 Yes. 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,975 You say nothing, Meyra. 18 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Say nothing. 19 00:01:43,400 --> 00:01:46,400 I don't remember. 20 00:01:46,719 --> 00:01:49,719 I don't know how I got here, why I'm here. 21 00:01:51,799 --> 00:01:53,656 I don't remember. 22 00:01:53,680 --> 00:01:55,615 I don't know. 23 00:01:55,640 --> 00:01:56,855 Why am I here? 24 00:01:56,879 --> 00:01:58,896 I was at your house and I came here. 25 00:01:58,920 --> 00:02:01,920 I don't know what happened to me? 26 00:02:02,799 --> 00:02:05,799 I don't know. 27 00:02:05,959 --> 00:02:08,960 I was very scared. 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,680 Don't be scared. 29 00:02:29,800 --> 00:02:32,800 Don't be scared, I'm here with you. 30 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 I love you. 31 00:02:40,479 --> 00:02:43,479 I love you, Meyra. 32 00:02:44,080 --> 00:02:46,695 I don't want to die alone. 33 00:02:46,719 --> 00:02:49,719 I don't want to die without you. 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,175 I don't want to die without you. 35 00:02:52,199 --> 00:02:55,199 Do you know what happened today? 36 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 News came from the cancer research center. 37 00:03:07,280 --> 00:03:10,280 They examined your tests. 38 00:03:11,039 --> 00:03:14,039 They can treat you. 39 00:03:15,120 --> 00:03:17,936 Don't mind me crying, it's from happiness. 40 00:03:17,960 --> 00:03:19,776 Really? 41 00:03:19,800 --> 00:03:22,376 You will get better, Meyra, you won't die! 42 00:03:22,400 --> 00:03:25,400 All of this will pass. 43 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 It will all pass, we will forget all of this, look at me! 44 00:03:31,840 --> 00:03:34,135 We will talk about everything. 45 00:03:34,159 --> 00:03:37,159 What happened, how did we get here? 46 00:03:41,120 --> 00:03:44,015 From now on, we will always be together. 47 00:03:44,039 --> 00:03:47,039 Never leave me again. 48 00:03:47,840 --> 00:03:50,840 Never! 49 00:04:13,599 --> 00:04:16,600 Are you okay, Meyra? 50 00:04:17,879 --> 00:04:20,879 Come on. 51 00:04:35,519 --> 00:04:38,519 Why did you come here? 52 00:04:38,720 --> 00:04:41,720 Emin needed your father's help. 53 00:04:43,399 --> 00:04:46,399 Yeah, he is a candidate for village head. 54 00:04:47,000 --> 00:04:50,079 Apparently, there is an organic market project for the Aksu valley. 55 00:04:50,519 --> 00:04:52,656 He couldn't tell me about the project. 56 00:04:52,680 --> 00:04:54,456 Normal. 57 00:04:54,480 --> 00:04:55,519 Well, his rival also... 58 00:04:55,519 --> 00:05:00,199 ...he was trying to beat me by saying you made a promise and couldn't keep it. 59 00:05:00,720 --> 00:05:02,536 Eda sent a message. 60 00:05:02,560 --> 00:05:05,055 What? 61 00:05:05,079 --> 00:05:07,336 So what was I supposed to do? 62 00:05:07,360 --> 00:05:10,399 You can't get angry because my family is contacting me. 63 00:05:12,040 --> 00:05:16,399 I couldn't let your father lose the elections for 64 00:05:16,680 --> 00:05:19,959 …a simple market project. 65 00:05:20,360 --> 00:05:23,360 That's why... 66 00:05:24,639 --> 00:05:26,959 ...but you had to see the other guy. 67 00:05:26,959 --> 00:05:29,456 Look, when I took the microphone from his hand... 68 00:05:29,480 --> 00:05:31,639 ...even he was practically going to vote for your father. 69 00:05:31,639 --> 00:05:33,456 That's how he was looking. 70 00:05:33,480 --> 00:05:36,480 Here, they're here, come on! 71 00:05:37,240 --> 00:05:38,839 Where are you? 72 00:05:38,839 --> 00:05:43,120 Thank God, thank God, my girl. 73 00:05:43,120 --> 00:05:45,975 We were so scared, so scared, my dear. 74 00:05:46,000 --> 00:05:47,319 What is this? 75 00:05:47,319 --> 00:05:49,560 Oh, oh, I swear. 76 00:05:49,560 --> 00:05:51,000 Oh, we were so worried, my dear! 77 00:05:51,000 --> 00:05:52,839 Okay, okay! The child is very cold. 78 00:05:52,839 --> 00:05:54,439 Oh, my lamb, come inside, come on. 79 00:05:54,439 --> 00:05:55,800 The child is frozen! 80 00:05:55,800 --> 00:05:57,920 Come, come my dear, come, come. 81 00:05:57,920 --> 00:05:59,855 Come. 82 00:05:59,879 --> 00:06:02,879 Wrap the child up immediately. 83 00:06:25,439 --> 00:06:26,279 My son! 84 00:06:26,279 --> 00:06:27,399 Harun! 85 00:06:27,399 --> 00:06:29,240 Harun! 86 00:06:29,240 --> 00:06:30,000 Harun! 87 00:06:30,000 --> 00:06:32,680 Don't leave me, mom! 88 00:06:32,680 --> 00:06:35,295 My dear, don't leave me! 89 00:06:35,319 --> 00:06:36,040 Harun! 90 00:06:36,040 --> 00:06:39,040 Harun! 91 00:06:47,040 --> 00:06:48,600 Dad! 92 00:06:48,600 --> 00:06:49,855 Dad! 93 00:06:49,879 --> 00:06:51,839 His heart isn't beating. 94 00:06:51,839 --> 00:06:54,536 Okay, okay, okay. 95 00:06:54,560 --> 00:06:57,560 Okay, okay. 96 00:07:11,079 --> 00:07:12,656 Drink it while it's hot. 97 00:07:12,680 --> 00:07:15,680 Thank you. 98 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 Did something happen to your hand again? 99 00:07:25,920 --> 00:07:27,696 I saw it on social media the other day. 100 00:07:27,720 --> 00:07:28,240 Huh? 101 00:07:28,240 --> 00:07:31,240 Look, this is the lifeline. 102 00:07:32,000 --> 00:07:34,016 Mine is so short. 103 00:07:34,040 --> 00:07:35,216 I got annoyed. 104 00:07:35,240 --> 00:07:38,240 Meyra, you don't believe in such nonsense, do you? 105 00:07:39,720 --> 00:07:42,255 I have a terminal illness. 106 00:07:42,279 --> 00:07:44,096 My lifeline is very short. 107 00:07:44,120 --> 00:07:46,375 A very short path. 108 00:07:46,399 --> 00:07:47,536 Isn't it ironic? 109 00:07:47,560 --> 00:07:48,896 Maybe. 110 00:07:48,920 --> 00:07:52,120 But we finally learned that there is a treatment, we found it. 111 00:07:52,480 --> 00:07:53,240 I told you, didn't I? 112 00:07:53,240 --> 00:07:55,839 We will also wake up in the morning and go to the clinic early. 113 00:07:55,839 --> 00:07:58,839 Don't think about such things anymore. 114 00:07:59,120 --> 00:08:02,120 You did. 115 00:08:02,839 --> 00:08:05,839 I'm going to tell you something too. 116 00:08:14,199 --> 00:08:16,975 I prepared a will. 117 00:08:17,000 --> 00:08:19,295 Actually, it happened like this. 118 00:08:19,319 --> 00:08:21,175 Before my mother got married... 119 00:08:21,199 --> 00:08:24,199 ...she forced me to sign a will. 120 00:08:25,839 --> 00:08:28,495 But then I met with a lawyer. 121 00:08:28,519 --> 00:08:30,175 I had it prepared myself. 122 00:08:30,199 --> 00:08:31,536 I left everything to you. 123 00:08:31,560 --> 00:08:33,655 Everything I have is yours, Selim. 124 00:08:33,679 --> 00:08:35,375 Mine is important. 125 00:08:35,399 --> 00:08:37,456 I mean, what my mother made me sign is not important. 126 00:08:37,480 --> 00:08:39,015 None of it matters. 127 00:08:39,039 --> 00:08:41,255 What will, what lawyer? 128 00:08:41,279 --> 00:08:44,279 Leyla, please, can you be quiet! 129 00:08:45,080 --> 00:08:48,080 Selim, please. 130 00:08:48,240 --> 00:08:49,080 Meyra. 131 00:08:49,080 --> 00:08:52,080 I don't want to close this subject right now. 132 00:08:52,159 --> 00:08:52,759 Why? 133 00:08:52,759 --> 00:08:53,440 What's the need? 134 00:08:53,440 --> 00:08:54,735 Selim, please. 135 00:08:54,759 --> 00:08:57,759 It's important to me. 136 00:08:58,840 --> 00:09:01,840 We don't know what will happen tomorrow. 137 00:09:02,039 --> 00:09:04,535 We saw it today. 138 00:09:04,559 --> 00:09:07,559 I don't know if I'll be able to wake up as Meyra tomorrow. 139 00:09:09,519 --> 00:09:13,039 Or if I'll be able to remember everything, I don't know that. 140 00:09:13,039 --> 00:09:14,176 This is a disease. 141 00:09:14,200 --> 00:09:14,840 Meyra. 142 00:09:14,840 --> 00:09:17,696 Right now... 143 00:09:17,720 --> 00:09:20,720 I want you to listen to me without judging, please. 144 00:09:22,879 --> 00:09:25,535 Okay, fine, if it will make you feel better. 145 00:09:25,559 --> 00:09:28,559 Tell me, I'm listening. 146 00:09:36,200 --> 00:09:39,200 If I die, there are a few things I want you to do. 147 00:09:42,159 --> 00:09:44,176 The funeral, for example. 148 00:09:44,200 --> 00:09:45,615 Let it be something simple. 149 00:09:45,639 --> 00:09:46,879 Please don't let them exaggerate. 150 00:09:46,879 --> 00:09:49,775 Because they will exaggerate. 151 00:09:49,799 --> 00:09:52,799 Flowers, let them be daisies. 152 00:09:54,039 --> 00:09:55,480 Oh, and there's the obituary. 153 00:09:55,480 --> 00:09:56,559 Look, that's very important. 154 00:09:56,559 --> 00:09:58,279 What will it say in the obituary? 155 00:09:58,279 --> 00:09:59,480 That's very important. 156 00:09:59,480 --> 00:10:01,080 Please have something beautiful written. 157 00:10:01,080 --> 00:10:04,080 Everyone will read it. 158 00:10:11,000 --> 00:10:13,576 I don't think they'll mourn me very much. 159 00:10:13,600 --> 00:10:16,096 In the long run. 160 00:10:16,120 --> 00:10:19,120 I don't think anyone will be sad. 161 00:10:20,759 --> 00:10:23,759 Not even my mother. 162 00:10:24,240 --> 00:10:27,240 But you mourn me. 163 00:10:30,679 --> 00:10:33,679 You'll cry, won't you? 164 00:10:35,600 --> 00:10:38,600 Do you want me to cry? 165 00:10:42,039 --> 00:10:44,775 No. I don't want you to cry. 166 00:10:44,799 --> 00:10:47,799 Don't cry. 167 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 I don't want you to cry but... 168 00:10:52,360 --> 00:10:55,360 ...I want you to be sad. 169 00:10:55,720 --> 00:10:58,720 Be a little sad. 170 00:11:02,480 --> 00:11:05,480 I mean... 171 00:11:06,360 --> 00:11:09,360 ...I'd be disturbed if you could never forget me. 172 00:11:09,679 --> 00:11:11,440 If you forget quickly, I'll haunt you. 173 00:11:11,440 --> 00:11:13,936 God forgive me. 174 00:11:13,960 --> 00:11:16,960 What should I do then? 175 00:11:22,200 --> 00:11:25,200 I'd like you to think it was a pity, for example. 176 00:11:29,000 --> 00:11:31,775 Yes. 177 00:11:31,799 --> 00:11:34,799 Think of what a pity it is. 178 00:11:35,240 --> 00:11:38,240 That I'm not beside you anymore. 179 00:11:47,480 --> 00:11:51,600 Let me stay in your mind a little, Selim. 180 00:11:52,759 --> 00:11:54,735 I mean... 181 00:11:54,759 --> 00:11:57,759 ...if I don't stay in your mind... 182 00:11:57,799 --> 00:12:00,799 ...it will be like I never existed. 183 00:12:02,159 --> 00:12:05,159 It will be like we never existed. 184 00:12:05,639 --> 00:12:08,639 I'd be sad about that. 185 00:12:17,840 --> 00:12:20,840 Give me your hand. 186 00:12:22,080 --> 00:12:23,296 Was this it? 187 00:12:23,320 --> 00:12:24,255 What was it called? 188 00:12:24,279 --> 00:12:24,720 This? 189 00:12:24,720 --> 00:12:25,480 The lifeline. 190 00:12:25,480 --> 00:12:28,480 The lifeline. 191 00:12:39,759 --> 00:12:43,279 This isn't just your path, it's mine too. 192 00:12:44,559 --> 00:12:47,559 I mean, the path we'll walk together. 193 00:12:50,200 --> 00:12:51,855 Now stop talking nonsense. 194 00:12:51,879 --> 00:12:53,240 I think you're tired. 195 00:12:53,240 --> 00:12:54,840 You don't know what you're saying anymore. 196 00:12:54,840 --> 00:12:57,759 We'll get up early in the morning, we'll go to the clinic. 197 00:12:57,759 --> 00:13:00,759 We need to sleep now, okay? 198 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 Wait, come here. 199 00:13:06,559 --> 00:13:09,200 You haven't even taken a sip of your tea. 200 00:13:09,200 --> 00:13:10,975 Take a sip of this too. 201 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 How well we got up, what we prepared. 202 00:13:55,320 --> 00:13:56,799 Doctor, what happened? 203 00:13:56,799 --> 00:13:58,639 Mr. Harun has overcome the major life-threatening danger. 204 00:13:58,639 --> 00:14:00,399 Thank goodness. 205 00:14:00,399 --> 00:14:03,399 Thank goodness. 206 00:14:03,879 --> 00:14:05,456 Can we see him then? 207 00:14:05,480 --> 00:14:07,615 Our patient's stomach is being pumped right now, he's unconscious. 208 00:14:07,639 --> 00:14:10,015 You can see him as soon as he comes to. 209 00:14:10,039 --> 00:14:11,655 He will remain under observation tonight. 210 00:14:11,679 --> 00:14:12,696 His stomach? 211 00:14:12,720 --> 00:14:15,655 Mr. Harun seems to have experienced serious poisoning. 212 00:14:15,679 --> 00:14:17,336 What kind of poisoning, then? 213 00:14:17,360 --> 00:14:19,015 Some tests are being done right now. 214 00:14:19,039 --> 00:14:22,120 We can say something more definite when the toxicology report comes out. 215 00:14:22,480 --> 00:14:25,480 Does this have anything to do with you, Dilşad? 216 00:14:26,399 --> 00:14:29,399 Don't be ridiculous! 217 00:14:31,360 --> 00:14:33,336 Yeliz is looking at us, go back to your place. 218 00:14:33,360 --> 00:14:36,200 This is something like food poisoning. 219 00:14:36,200 --> 00:14:36,879 How? 220 00:14:36,879 --> 00:14:38,840 Frankly, it doesn't seem like it. 221 00:14:38,840 --> 00:14:42,159 But as I said, we can say something more definite when the report comes out. 222 00:14:42,639 --> 00:14:43,440 Get well soon. 223 00:14:43,440 --> 00:14:44,039 Thank you. 224 00:14:44,039 --> 00:14:47,039 Thank you very much. 225 00:14:47,080 --> 00:14:48,576 Dad, I'm going to go. 226 00:14:48,600 --> 00:14:49,639 I'll call Meyra and come back. 227 00:14:49,639 --> 00:14:50,775 No. 228 00:14:50,799 --> 00:14:53,615 Don't call Hümeyra or anything now. 229 00:14:53,639 --> 00:14:55,936 No one will say anything. 230 00:14:55,960 --> 00:14:57,655 Where are they? 231 00:14:57,679 --> 00:14:59,159 They're in İzmit. 232 00:14:59,159 --> 00:15:01,096 Selim's family was there. 233 00:15:01,120 --> 00:15:02,375 Okay. 234 00:15:02,399 --> 00:15:04,895 No one will look for Hümeyra and Selim. 235 00:15:04,919 --> 00:15:07,135 We'll wait until they come. 236 00:15:07,159 --> 00:15:09,360 When they come, I'll hold them accountable. 237 00:15:09,360 --> 00:15:12,360 I'll be the first to talk to Selim. 238 00:16:29,360 --> 00:16:32,360 Good morning. 239 00:16:37,279 --> 00:16:39,576 Good morning! 240 00:16:39,600 --> 00:16:41,336 Is this how you enter in the afternoon, man? 241 00:16:41,360 --> 00:16:43,480 Son, come here. 242 00:16:43,480 --> 00:16:45,600 Behave yourself, what are you doing? 243 00:16:45,600 --> 00:16:47,000 Go outside in the morning. 244 00:16:47,000 --> 00:16:47,840 Good morning. 245 00:16:47,840 --> 00:16:48,440 Good morning. 246 00:16:48,440 --> 00:16:51,440 Good morning. 247 00:16:52,120 --> 00:16:53,320 Breakfast is ready, by the way. 248 00:16:53,320 --> 00:16:54,399 We're waiting for you. 249 00:16:54,399 --> 00:16:55,759 We're getting dressed and coming right away. 250 00:16:55,759 --> 00:16:56,279 Okay. 251 00:16:56,279 --> 00:16:59,015 Let me close the door like this. 252 00:16:59,039 --> 00:17:02,039 Indeed. 253 00:17:04,680 --> 00:17:06,256 They are waiting for us. 254 00:17:06,279 --> 00:17:07,415 Come on. 255 00:17:07,440 --> 00:17:10,440 That's right. 256 00:17:12,680 --> 00:17:15,680 Let's go. 257 00:17:22,720 --> 00:17:23,319 Okay. 258 00:17:23,319 --> 00:17:24,895 Zuhal, my girl. 259 00:17:24,920 --> 00:17:26,576 Thank God. 260 00:17:26,599 --> 00:17:28,536 We are home. 261 00:17:28,559 --> 00:17:31,559 Uh huh. 262 00:17:33,240 --> 00:17:35,576 That's good, thank God. 263 00:17:35,599 --> 00:17:37,695 They will discharge [her] today. 264 00:17:37,720 --> 00:17:40,720 Did the doctor say what caused the poisoning? 265 00:17:40,839 --> 00:17:43,296 What, are you very curious? 266 00:17:43,319 --> 00:17:45,336 Do poisons fall within your area of interest? 267 00:17:45,359 --> 00:17:46,695 Yeliz! 268 00:17:46,720 --> 00:17:49,496 Don't be ridiculous in the morning, please be quiet. 269 00:17:49,519 --> 00:17:50,799 Okay, okay, Daddy. 270 00:17:50,799 --> 00:17:52,160 I'm going to the hospital anyway. 271 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 I'll find out what happened. 272 00:17:53,480 --> 00:17:56,480 Then when I come, Dilşah... 273 00:17:56,559 --> 00:18:00,680 Dilşah's death, that gravestone... 274 00:18:00,680 --> 00:18:03,839 ...I'm saying we should put it on the table and talk about the details. 275 00:18:06,359 --> 00:18:09,359 I was just about to talk to you about this subject. 276 00:18:11,680 --> 00:18:14,680 I couldn't defend myself last night because of the events. 277 00:18:15,519 --> 00:18:18,519 Although there is actually nothing to defend, but... 278 00:18:19,240 --> 00:18:21,496 ...of course, especially Çetin Bey. 279 00:18:21,519 --> 00:18:24,135 The whole family. 280 00:18:24,160 --> 00:18:28,440 Deserves an explanation about my life, which Yeliz has made a hobby. 281 00:18:29,039 --> 00:18:32,519 Know that I was devastated with grief because of what she said. 282 00:18:32,519 --> 00:18:34,160 Poor thing! 283 00:18:34,160 --> 00:18:37,680 Because she reminded me of things I was trying to forget in the past, 284 00:18:39,599 --> 00:18:41,976 but you're very right. 285 00:18:42,000 --> 00:18:43,415 I should have said it. 286 00:18:43,440 --> 00:18:46,016 I should have shared this with Çetin Bey. 287 00:18:46,039 --> 00:18:47,496 I'm sorry. 288 00:18:47,519 --> 00:18:50,135 Forgive me. 289 00:18:50,160 --> 00:18:52,175 What's the matter, Dilşah? 290 00:18:52,200 --> 00:18:55,200 Tell us so we can understand. 291 00:18:56,680 --> 00:19:00,200 My youth was not easy, you already know that. 292 00:19:01,880 --> 00:19:04,776 The one who followed me back then... 293 00:19:04,799 --> 00:19:08,559 ...I did whatever I did to get rid of a man who was an enemy of honor. 294 00:19:08,559 --> 00:19:11,359 How you fabricate things, you liar Dilşah... 295 00:19:11,359 --> 00:19:14,096 I was attacked by a man. 296 00:19:14,119 --> 00:19:16,816 I was in the hospital for days. 297 00:19:16,839 --> 00:19:19,816 I got out, and he was after me again. 298 00:19:19,839 --> 00:19:23,720 There was a well-intentioned doctor I knew back then. 299 00:19:23,720 --> 00:19:25,576 He helped me. 300 00:19:25,599 --> 00:19:28,599 He said, let's say she's dead then. 301 00:19:29,799 --> 00:19:32,799 I agreed. 302 00:19:33,119 --> 00:19:36,440 I could only get rid of him then. 303 00:19:37,920 --> 00:19:40,960 Dilşah, maybe she's not lying in that grave, 304 00:19:41,920 --> 00:19:44,920 but my past is lying there, Çetin Bey. 305 00:19:58,799 --> 00:20:01,799 Good for you. 306 00:20:21,079 --> 00:20:23,000 The breads are piping hot, just out of the oven. 307 00:20:23,000 --> 00:20:24,799 Oh, it smells so good, give them to me. 308 00:20:24,799 --> 00:20:25,480 Give. 309 00:20:25,480 --> 00:20:27,039 Here, the menemen is here too. 310 00:20:27,039 --> 00:20:28,695 Thanks teacher. 311 00:20:28,720 --> 00:20:30,480 Oh mom, I hope it's not too spicy! 312 00:20:30,480 --> 00:20:32,576 The peppers were very spicy last week. 313 00:20:32,599 --> 00:20:34,079 This is what was meant for you. 314 00:20:34,079 --> 00:20:35,375 Nothing to do. 315 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 Come, take this too. 316 00:20:39,440 --> 00:20:42,440 Give it, brother, give it. 317 00:20:43,119 --> 00:20:45,695 You're going to lose your mind, look now. 318 00:20:45,720 --> 00:20:48,175 Goodness. 319 00:20:48,200 --> 00:20:51,799 Mete, will you eat, my dear uncle? 320 00:20:51,799 --> 00:20:52,519 Yes. 321 00:20:52,519 --> 00:20:54,336 Come. 322 00:20:54,359 --> 00:20:56,496 You will do your own work like this, nothing for free. 323 00:20:56,519 --> 00:20:58,336 Oh mom! 324 00:20:58,359 --> 00:20:59,336 Oh uncle! 325 00:20:59,359 --> 00:21:00,976 Yeah. 326 00:21:01,000 --> 00:21:02,135 How are your lessons? 327 00:21:02,160 --> 00:21:03,279 Oh, very good, uncle. 328 00:21:03,279 --> 00:21:04,240 What did you get in math? 329 00:21:04,240 --> 00:21:07,240 Ninety-eight. 330 00:21:07,720 --> 00:21:08,855 He doesn't like curd cheese. 331 00:21:08,880 --> 00:21:10,440 He eats, he eats, he eats, uncle. 332 00:21:10,440 --> 00:21:11,736 He eats everything. 333 00:21:11,759 --> 00:21:13,016 But you will eat eggs too. 334 00:21:13,039 --> 00:21:13,880 Open your mouth. 335 00:21:13,880 --> 00:21:14,319 Come here. 336 00:21:14,319 --> 00:21:16,175 Come on, hop. 337 00:21:16,200 --> 00:21:17,576 Good job, my son. 338 00:21:17,599 --> 00:21:20,296 Good job, my son. 339 00:21:20,319 --> 00:21:22,976 You should eat herbed cheese, it's very good. 340 00:21:23,000 --> 00:21:24,599 We will eat, daddy. 341 00:21:24,599 --> 00:21:25,920 You should eat some too. 342 00:21:25,920 --> 00:21:28,920 Uh huh. 343 00:21:42,200 --> 00:21:45,200 Did you like it? 344 00:21:47,880 --> 00:21:50,880 Eat some of these too. 345 00:21:51,920 --> 00:21:53,519 Honey, there can't be so much. 346 00:21:53,519 --> 00:21:55,640 There can't be so much. 347 00:21:55,640 --> 00:21:57,695 Olive. 348 00:21:57,720 --> 00:21:58,519 I'll eat. 349 00:21:58,519 --> 00:21:59,079 Eat. 350 00:21:59,079 --> 00:22:02,079 You're going to be late for school, come on. 351 00:22:37,000 --> 00:22:40,400 Girl, are you burning the dishes too? 352 00:22:40,400 --> 00:22:41,759 Oh, Selim. 353 00:22:41,759 --> 00:22:42,799 Bless your hands, Mother. 354 00:22:42,799 --> 00:22:44,680 Everything was magnificent, but we need to leave. 355 00:22:44,680 --> 00:22:46,135 Okay. 356 00:22:46,160 --> 00:22:49,160 Hey Selim, you guys are okay, right? 357 00:22:50,240 --> 00:22:51,559 We're fine, Mother, we're fine. 358 00:22:51,559 --> 00:22:52,079 Don't worry. 359 00:22:52,079 --> 00:22:55,079 We were a little confused, but we're fine now. 360 00:22:56,759 --> 00:22:59,695 My son doesn't get confused. 361 00:22:59,720 --> 00:23:00,855 I could just eat you up. 362 00:23:00,880 --> 00:23:04,160 I could just eat you up, but we have to leave now. 363 00:23:04,160 --> 00:23:06,175 Meyra! 364 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 Meyra, come on, let me put on my shoes too. 365 00:23:08,200 --> 00:23:11,200 Okay, Mother, okay, dear. 366 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Thank God, oh Lord. 367 00:23:23,079 --> 00:23:24,976 Slowly, slowly. 368 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Son, are you okay? 369 00:23:28,039 --> 00:23:28,880 Are you sure? 370 00:23:28,880 --> 00:23:30,119 Look, we can stay one more day. 371 00:23:30,119 --> 00:23:32,375 I'm fine, Mother, I'm fine. 372 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 But the reports haven't come out yet. 373 00:23:34,400 --> 00:23:35,559 We're in a hurry, that's why we're leaving. 374 00:23:35,559 --> 00:23:36,559 I'm fine, Mother. 375 00:23:36,559 --> 00:23:37,440 Please let's go. 376 00:23:37,440 --> 00:23:37,880 Okay? 377 00:23:37,880 --> 00:23:39,000 Let's get out of here now. 378 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Okay, darling. 379 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 You scared us so much. 380 00:23:43,240 --> 00:23:45,576 Yeliz. 381 00:23:45,599 --> 00:23:47,880 Oh, Harun! 382 00:23:47,880 --> 00:23:49,480 You scared us to death, son. 383 00:23:49,480 --> 00:23:50,759 You still baby him. 384 00:23:50,759 --> 00:23:52,079 We raised him. 385 00:23:52,079 --> 00:23:54,096 The woman said he died. 386 00:23:54,119 --> 00:23:56,056 She made our hearts leap into our mouths. 387 00:23:56,079 --> 00:23:58,079 I'll go home, the first thing I'll do is have her sent away. 388 00:23:58,079 --> 00:23:58,839 Oh dear, what could she do? 389 00:23:58,839 --> 00:24:00,359 She said that in shock too. 390 00:24:00,359 --> 00:24:02,400 Besides, she got him to the hospital thanks to her. 391 00:24:02,400 --> 00:24:03,895 I don't want to see her face. 392 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 Okay, did you talk to the doctor? 393 00:24:05,920 --> 00:24:06,960 Did the results come out? 394 00:24:06,960 --> 00:24:08,119 Where is my brother? 395 00:24:08,119 --> 00:24:10,119 He's doing the discharge procedures and stuff now. 396 00:24:10,119 --> 00:24:12,135 I don't know, the report isn't clear yet. 397 00:24:12,160 --> 00:24:13,319 We thought we'd leave too. 398 00:24:13,319 --> 00:24:14,079 How so? 399 00:24:14,079 --> 00:24:15,759 The results still haven't come out, is that right? 400 00:24:15,759 --> 00:24:16,640 No. 401 00:24:16,640 --> 00:24:18,640 What could have poisoned this child? 402 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 He was quite well in the living room. 403 00:24:20,200 --> 00:24:22,336 Exactly. 404 00:24:22,359 --> 00:24:24,279 Whatever happened, it happened after the halva. 405 00:24:24,279 --> 00:24:27,279 Son, the halva was made by the people in the kitchen. 406 00:24:27,720 --> 00:24:30,400 but we need to investigate. 407 00:24:30,400 --> 00:24:31,920 I wonder who touched it? 408 00:24:31,920 --> 00:24:35,440 I don't know about that, but you almost ate my halva. 409 00:24:35,440 --> 00:24:36,599 What kind of way is that to talk? 410 00:24:36,599 --> 00:24:38,215 God protect us. 411 00:24:38,240 --> 00:24:39,279 Harun! 412 00:24:39,279 --> 00:24:40,079 I don't know. 413 00:24:40,079 --> 00:24:41,319 Should we wait for the results? 414 00:24:41,319 --> 00:24:41,839 I don't know. 415 00:24:41,839 --> 00:24:43,119 The results aren't clear yet. 416 00:24:43,119 --> 00:24:44,960 We're going on like this, but... 417 00:24:44,960 --> 00:24:47,599 ...if there's a complication or something in the later hours... 418 00:24:47,599 --> 00:24:48,400 No way, dear. 419 00:24:48,400 --> 00:24:49,440 Don't worry at all. 420 00:24:49,440 --> 00:24:50,319 I'm here. 421 00:24:50,319 --> 00:24:51,759 Okay, you guys go now. 422 00:24:51,759 --> 00:24:53,079 Let me talk to a doctor. 423 00:24:53,079 --> 00:24:54,640 Let me look at the results. 424 00:24:54,640 --> 00:24:55,559 I'll come later. 425 00:24:55,559 --> 00:24:57,415 Okay, let's go then. 426 00:24:57,440 --> 00:24:58,759 Alright, then. 427 00:24:58,759 --> 00:24:59,440 Let's see. 428 00:24:59,440 --> 00:25:00,559 See you later. 429 00:25:00,559 --> 00:25:02,536 Bye bye. 430 00:25:02,559 --> 00:25:05,559 Goodbye. 431 00:25:31,039 --> 00:25:32,960 Doctor, hello. 432 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 Have Harun Aksel's results come out yet, by any chance? 433 00:25:34,960 --> 00:25:36,359 Unfortunately, not yet. 434 00:25:36,359 --> 00:25:37,599 Oh, dear. 435 00:25:37,599 --> 00:25:41,799 Well, could you please send them to me as soon as they come out? 436 00:25:41,799 --> 00:25:45,200 I absolutely need to find out what poisoned my nephew. 437 00:25:45,200 --> 00:25:46,559 Of course. 438 00:25:46,559 --> 00:25:51,279 Doctor, did you save my phone number? 439 00:25:53,880 --> 00:25:55,200 Certainly, Ms. Yeliz. 440 00:25:55,200 --> 00:25:58,135 You're wonderful, thank you. 441 00:25:58,160 --> 00:26:00,839 Let's listen inside first, don't flare up at the doctor right away. 442 00:26:00,839 --> 00:26:03,319 My dears, they came as soon as they heard. 443 00:26:03,319 --> 00:26:05,839 Don't worry Selim, my problem isn't with the doctor. 444 00:26:05,839 --> 00:26:08,839 It's with the tumor in my brain. 445 00:26:08,880 --> 00:26:10,336 Selim. 446 00:26:10,359 --> 00:26:12,215 Aunt. 447 00:26:12,240 --> 00:26:13,400 What's going on? 448 00:26:13,400 --> 00:26:16,000 Nothing's going on, routine check-up. 449 00:26:16,000 --> 00:26:17,240 What routine check-up? 450 00:26:17,240 --> 00:26:19,119 Routine check-up in oncology. 451 00:26:19,119 --> 00:26:20,839 Meyra said tumor, I heard. 452 00:26:20,839 --> 00:26:21,599 Aunt. 453 00:26:21,599 --> 00:26:22,880 Get out of here. 454 00:26:22,880 --> 00:26:25,880 Oh, my. 455 00:26:30,240 --> 00:26:32,175 Zehra, it's okay. 456 00:26:32,200 --> 00:26:33,920 She's my darling. 457 00:26:33,920 --> 00:26:35,279 She, go look at your dad. 458 00:26:35,279 --> 00:26:36,559 Go look at your dad. 459 00:26:36,559 --> 00:26:37,039 Come on, come on. 460 00:26:37,039 --> 00:26:40,039 Okay... 461 00:26:40,720 --> 00:26:42,599 You're comfortable, right, son, huh? 462 00:26:42,599 --> 00:26:45,599 I have a joy that pashas don't have, my dear mother. 463 00:26:45,640 --> 00:26:47,119 Look, I'm fine, my dear mother. 464 00:26:47,119 --> 00:26:48,160 I'm comfortable, my dear mother. 465 00:26:48,160 --> 00:26:49,559 I don't have anything wrong, my dear mother. 466 00:26:49,559 --> 00:26:52,296 Good. 467 00:26:52,319 --> 00:26:54,175 Always be good, my child. 468 00:26:54,200 --> 00:26:55,695 My baby. 469 00:26:55,720 --> 00:26:58,720 If you need anything, I'm downstairs. 470 00:27:03,160 --> 00:27:05,039 She still thinks we're kids. 471 00:27:05,039 --> 00:27:07,016 Your mother is right, Harun. 472 00:27:07,039 --> 00:27:08,559 We were so scared. 473 00:27:08,559 --> 00:27:11,559 We thought you were going to die, something would happen to you. 474 00:27:11,720 --> 00:27:14,720 Don't pressure the woman. 475 00:27:22,680 --> 00:27:24,496 Do you remember Aysel? 476 00:27:24,519 --> 00:27:26,336 She's a friend from university. 477 00:27:26,359 --> 00:27:29,640 She was diagnosed with a brain tumor five years ago. 478 00:27:29,920 --> 00:27:31,039 She cried, she was devastated. 479 00:27:31,039 --> 00:27:32,935 Her whole world went dark. 480 00:27:32,960 --> 00:27:34,615 But then what happened? 481 00:27:34,640 --> 00:27:35,976 She got better. 482 00:27:36,000 --> 00:27:37,415 She's as healthy as a horse now. 483 00:27:37,440 --> 00:27:38,816 She plays tennis. 484 00:27:38,839 --> 00:27:41,175 She's better than you and me. 485 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 She's definitely better than me. 486 00:27:42,640 --> 00:27:45,640 I'm telling you, you'll get better too. 487 00:27:45,799 --> 00:27:48,799 We have a lot of money, a lot of opportunities. 488 00:27:48,839 --> 00:27:51,680 There's no incurable disease in this day and age anyway. 489 00:27:51,680 --> 00:27:53,480 So everything has a cure, right? 490 00:27:53,480 --> 00:27:55,935 The treatment already started today. 491 00:27:55,960 --> 00:27:57,655 Meyra will be fine, don't worry. 492 00:27:57,680 --> 00:27:59,119 That's it. 493 00:27:59,119 --> 00:28:01,415 You've already found the treatment. 494 00:28:01,440 --> 00:28:03,655 Don't be afraid at all, okay? 495 00:28:03,680 --> 00:28:06,680 Aunt, I'm not afraid of not getting better. 496 00:28:07,480 --> 00:28:10,096 I'm afraid of you telling our family. 497 00:28:10,119 --> 00:28:12,096 Please, I don't want anyone to hear about it. 498 00:28:12,119 --> 00:28:13,640 Oh, doesn't anyone know? 499 00:28:13,640 --> 00:28:16,615 So only Selim knows? 500 00:28:16,640 --> 00:28:21,079 Okay, so for now, it's enough for only your husband to know. 501 00:28:21,480 --> 00:28:22,119 And me. 502 00:28:22,119 --> 00:28:25,119 Look, from now on, I have to learn everything. 503 00:28:25,200 --> 00:28:28,200 You won't hide anything from me, okay? 504 00:28:30,359 --> 00:28:33,359 Don't worry, the doctor is talking hopefully. 505 00:28:33,920 --> 00:28:37,240 You will get better, look, the doctor is already talking hopefully. 506 00:28:37,240 --> 00:28:39,720 You're energetic, quite healthy. 507 00:28:39,720 --> 00:28:42,559 Don't care about anything, everything will be very good. 508 00:28:42,559 --> 00:28:44,799 If you don't get better, who will?! 509 00:28:44,799 --> 00:28:47,799 Oh my God! 510 00:28:50,200 --> 00:28:52,160 Aunt, why did you come to the hospital? 511 00:28:52,160 --> 00:28:53,359 Nothing bad happened, did it? 512 00:28:53,359 --> 00:28:56,839 Well, thank God, not at the moment. 513 00:28:56,839 --> 00:28:59,119 Harun, Harun was poisoned last night. 514 00:28:59,119 --> 00:29:00,215 Poisoned? 515 00:29:00,240 --> 00:29:00,880 What? 516 00:29:00,880 --> 00:29:02,816 Yes, yes, but he's fine now. 517 00:29:02,839 --> 00:29:05,559 Last night's events... 518 00:29:05,559 --> 00:29:09,119 Anyway, the important thing is that he's okay now. 519 00:29:09,119 --> 00:29:10,880 Don't worry about anything. 520 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 About anything. 521 00:29:11,880 --> 00:29:13,799 You'll see your brother when you get home. 522 00:29:13,799 --> 00:29:15,240 What kind of poisoning is this? 523 00:29:15,240 --> 00:29:16,640 So what happened? 524 00:29:16,640 --> 00:29:19,599 We don't know, but we'll find out what it is soon. 525 00:29:19,599 --> 00:29:21,200 I mean, it will come out eventually. 526 00:29:21,200 --> 00:29:22,736 Okay, fine. 527 00:29:22,759 --> 00:29:24,079 Meyra. 528 00:29:24,079 --> 00:29:26,855 Shall we go out so you don't get tired? 529 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 Let's go. 530 00:29:28,920 --> 00:29:30,096 Aunt. 531 00:29:30,119 --> 00:29:33,160 I beg you, you won't tell anyone. 532 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 Especially my mother. 533 00:29:34,160 --> 00:29:35,880 Would I ever tell? 534 00:29:35,880 --> 00:29:37,880 Of course, I can't tell. 535 00:29:37,880 --> 00:29:39,400 Your secret is safe with me. 536 00:29:39,400 --> 00:29:41,039 Don't you worry about it. 537 00:29:41,039 --> 00:29:44,039 But you should still think about this if you want. 538 00:29:45,839 --> 00:29:48,400 Go on, you go, take the handsome groom, Sister. 539 00:29:48,400 --> 00:29:50,135 Eat your meal. 540 00:29:50,160 --> 00:29:52,096 I'll go do something. 541 00:29:52,119 --> 00:29:54,720 I'll check Harun's results. 542 00:29:54,720 --> 00:29:56,079 Then I'll go home too. 543 00:29:56,079 --> 00:29:59,079 Okay. 544 00:30:00,559 --> 00:30:03,559 Meyra. 545 00:30:08,119 --> 00:30:11,119 My dear. 546 00:30:22,920 --> 00:30:25,920 I wonder how scared you were when you found out. 547 00:30:26,240 --> 00:30:29,240 I wish I was there with you. 548 00:30:30,319 --> 00:30:33,440 But now, now I'm here with you, okay? 549 00:30:37,279 --> 00:30:38,895 We will beat this disease! 550 00:30:38,920 --> 00:30:41,016 I love you so much! 551 00:30:41,039 --> 00:30:44,039 See you later, Aunt. 552 00:31:24,000 --> 00:31:25,135 Hello. 553 00:31:25,160 --> 00:31:27,496 Hello Funda, how are you? 554 00:31:27,519 --> 00:31:29,336 Oh Yeliz, I'm fine, how are you? 555 00:31:29,359 --> 00:31:32,016 I'm fine too. 556 00:31:32,039 --> 00:31:34,895 Did Aysel change her phone number? 557 00:31:34,920 --> 00:31:37,920 Didn't you hear? 558 00:31:38,359 --> 00:31:39,615 Hear what? 559 00:31:39,640 --> 00:31:42,175 You were abroad then, that's right. 560 00:31:42,200 --> 00:31:44,056 Aysel passed away last year. 561 00:31:44,079 --> 00:31:47,079 What? 562 00:31:47,160 --> 00:31:50,759 I mean, her surgery went well, she was recovering, everything 563 00:31:50,759 --> 00:31:53,296 was fine. What happened? 564 00:31:53,319 --> 00:31:54,480 I don't know. 565 00:31:54,480 --> 00:31:57,160 It's not that easy to recover, it relapsed. 566 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Unfortunately, she couldn't beat the disease. 567 00:31:58,680 --> 00:32:01,135 How can she die, how can she die? 568 00:32:01,160 --> 00:32:02,695 How can she die? 569 00:32:02,720 --> 00:32:05,720 Ah! 570 00:32:25,200 --> 00:32:26,359 How is he, my dear? 571 00:32:26,359 --> 00:32:27,319 Is Harun okay? 572 00:32:27,319 --> 00:32:28,039 He's okay. 573 00:32:28,039 --> 00:32:29,160 He wanted to sleep a little. 574 00:32:29,160 --> 00:32:31,096 Işıl is with him too. 575 00:32:31,119 --> 00:32:33,599 What am I going to say, Father, to this... 576 00:32:33,599 --> 00:32:35,839 ...should we inspect the kitchen? 577 00:32:35,839 --> 00:32:37,920 Apparently, there is a threat. 578 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Don't you worry at all. 579 00:32:38,920 --> 00:32:41,160 I already did that inspection a long time ago. 580 00:32:41,160 --> 00:32:43,536 All the kitchen staff has changed. 581 00:32:43,559 --> 00:32:46,559 We renovated all the kitchen treasures from top to bottom. 582 00:32:48,079 --> 00:32:51,079 We will not let go of this matter. 583 00:32:53,319 --> 00:32:55,855 Don't panic right away, Çetin. 584 00:32:55,880 --> 00:32:59,960 This Selim's listening device issue has stressed you out enough. 585 00:32:59,960 --> 00:33:00,720 Huh? 586 00:33:00,720 --> 00:33:04,720 Dad, what could Selim have done this for? 587 00:33:04,720 --> 00:33:06,000 I don't understand this. 588 00:33:06,000 --> 00:33:09,039 Even if he were to do something bad, he has been with us for so many years. 589 00:33:09,920 --> 00:33:12,000 There is something else here, something new here. 590 00:33:12,000 --> 00:33:14,096 Maybe. 591 00:33:14,119 --> 00:33:17,119 But we will understand, God willing. 592 00:33:17,440 --> 00:33:20,440 Fuat. 593 00:33:23,440 --> 00:33:25,536 Bring that safe so we can open it. 594 00:33:25,559 --> 00:33:28,559 Let's see what's inside. 595 00:33:33,640 --> 00:33:36,640 I am a work man. 596 00:33:42,680 --> 00:33:44,319 Why did we come here? 597 00:33:44,319 --> 00:33:45,160 Where are we going? 598 00:33:45,160 --> 00:33:45,559 Tell me already. 599 00:33:45,559 --> 00:33:46,200 There is nothing. 600 00:33:46,200 --> 00:33:47,440 We will eat two bites of food. 601 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 Don't raise your expectations too much. 602 00:33:48,720 --> 00:33:50,736 We are already here, it's right there. 603 00:33:50,759 --> 00:33:52,895 You've become so impatient. 604 00:33:52,920 --> 00:33:54,720 Sister, my beautiful sister. 605 00:33:54,720 --> 00:33:58,319 My clovers are very beautiful, won't you buy them? 606 00:33:58,319 --> 00:34:01,599 Each one means three years for your life. 607 00:34:01,599 --> 00:34:03,039 Take it, brother. 608 00:34:03,039 --> 00:34:04,720 Give me a bunch. 609 00:34:04,720 --> 00:34:05,680 How many are there in this? 610 00:34:05,680 --> 00:34:06,880 Twenty. 611 00:34:06,880 --> 00:34:08,719 Is twenty enough? 612 00:34:08,719 --> 00:34:11,496 Three times twenty is sixty years. 613 00:34:11,519 --> 00:34:13,416 Well, not bad, but not enough. 614 00:34:13,440 --> 00:34:15,615 When you think of the two of us... 615 00:34:15,639 --> 00:34:18,639 ...give me all of them. 616 00:34:19,599 --> 00:34:22,599 Let me give you a daisy too, my beautiful sister. 617 00:34:23,880 --> 00:34:26,880 My girl, let me read your fortune, your palm reading. 618 00:34:37,440 --> 00:34:40,679 Don't read any fortunes, let's just take the daisy, dear sister. 619 00:34:41,440 --> 00:34:44,440 Let's go, our business is urgent. 620 00:34:45,400 --> 00:34:47,655 Take this too. 621 00:34:47,679 --> 00:34:50,679 Very nice. 622 00:34:51,599 --> 00:34:52,400 Thank you. 623 00:34:52,400 --> 00:34:53,039 Have a good day. 624 00:34:53,039 --> 00:34:53,719 Good luck with your business. 625 00:34:53,719 --> 00:34:54,920 Let's go. 626 00:34:54,920 --> 00:34:56,056 That was nice. 627 00:34:56,079 --> 00:34:57,440 I'm very hungry. 628 00:34:57,440 --> 00:34:58,559 We need to speed up a bit. 629 00:34:58,559 --> 00:35:01,559 Come. 630 00:35:07,760 --> 00:35:10,239 Here, your fish are ready. 631 00:35:10,239 --> 00:35:11,119 Crispy. 632 00:35:11,119 --> 00:35:12,039 Oh, bless your hands. 633 00:35:12,039 --> 00:35:15,039 Enjoy your meal. 634 00:35:15,800 --> 00:35:18,800 Okay, look, it's perfect. 635 00:35:19,559 --> 00:35:22,559 How did it occur to you to come here? 636 00:35:22,719 --> 00:35:24,936 I heard Omega-3 is really good for memory. 637 00:35:24,960 --> 00:35:27,960 I don't know, I thought maybe it would be good for you too. 638 00:35:35,639 --> 00:35:38,639 Eat some of this too. 639 00:35:41,039 --> 00:35:44,039 Let's go visit Harun after the meal. 640 00:35:44,920 --> 00:35:46,320 Everyone lost their minds. 641 00:35:46,320 --> 00:35:49,320 Clearly out of fear that something would happen to him. 642 00:35:49,880 --> 00:35:52,335 Meyra. 643 00:35:52,360 --> 00:35:56,880 Abla Yeliz hasn't made a big deal out of this poisoning issue, but I don't think it's a very normal situation. 644 00:35:56,880 --> 00:35:59,215 not. 645 00:35:59,239 --> 00:36:03,679 It could be. Grandpa would definitely want me to investigate you. 646 00:36:03,679 --> 00:36:06,679 wants. 647 00:36:13,519 --> 00:36:16,519 Eat some fish too. 648 00:36:23,159 --> 00:36:25,695 That Selim will come and answer for this. 649 00:36:25,719 --> 00:36:28,719 But first, Fuat, open that safe so we can see. 650 00:36:59,599 --> 00:37:00,400 Give it here. 651 00:37:00,400 --> 00:37:01,480 Or open this one. 652 00:37:01,480 --> 00:37:03,199 It's too small, I can't read it. 653 00:37:03,199 --> 00:37:04,239 What did you do, Dad? 654 00:37:04,239 --> 00:37:07,239 Shouldn't you have told us before opening the safe? 655 00:37:07,599 --> 00:37:09,519 Divorce protocol. 656 00:37:09,519 --> 00:37:10,735 Ah! 657 00:37:10,760 --> 00:37:12,519 Is this what Selim was hiding in the safe? 658 00:37:12,519 --> 00:37:13,119 No way. 659 00:37:13,119 --> 00:37:14,639 How are they going to get divorced? 660 00:37:14,639 --> 00:37:16,280 No, honey, such a thing is not possible. 661 00:37:16,280 --> 00:37:17,496 You step back. 662 00:37:17,519 --> 00:37:19,016 It happened. 663 00:37:19,039 --> 00:37:21,416 Lawyer Selim prepared a protocol for himself. 664 00:37:21,440 --> 00:37:24,440 Çetin Bey. 665 00:37:26,039 --> 00:37:28,255 He wants a divorce. 666 00:37:28,280 --> 00:37:32,559 No way, a handsome groom wouldn't do such a thing, he can't. 667 00:37:33,280 --> 00:37:35,376 Let's call and talk right away, Dad. 668 00:37:35,400 --> 00:37:38,719 Also, what you're doing is a disrespect of privacy. 669 00:37:39,119 --> 00:37:42,119 How can you open Selim and Meyra's safe without telling them? 670 00:37:42,159 --> 00:37:44,175 Please, let's put it back right away. 671 00:37:44,199 --> 00:37:46,856 Yeliz, will you keep your voice down? 672 00:37:46,880 --> 00:37:50,840 If my room is being listened to in this house, I'll open everything. 673 00:37:50,840 --> 00:37:52,376 Nobody is calling anyone. 674 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 That Selim will come here and answer for this, give it here. 675 00:38:09,239 --> 00:38:12,239 Selim Bey, everything you wanted is ready. 676 00:38:14,320 --> 00:38:15,440 Shall we get up now? 677 00:38:15,440 --> 00:38:16,896 You must be tired too. 678 00:38:16,920 --> 00:38:18,655 I'm not tired. 679 00:38:18,679 --> 00:38:20,376 Still, let's go home. 680 00:38:20,400 --> 00:38:22,695 Maybe I have a surprise. 681 00:38:22,719 --> 00:38:25,719 I don't like surprises, Selim. 682 00:38:28,519 --> 00:38:30,695 You might like this one tonight. 683 00:38:30,719 --> 00:38:33,719 I think you might like it too. 684 00:38:40,960 --> 00:38:42,615 Let's see. 685 00:38:42,639 --> 00:38:43,800 I got it. 686 00:38:43,800 --> 00:38:46,800 You did well. 687 00:39:15,960 --> 00:39:18,960 Thank you. 688 00:39:23,039 --> 00:39:25,576 Good evening, everyone. 689 00:39:25,599 --> 00:39:28,335 Good evening, my dear 690 00:39:28,360 --> 00:39:31,360 Where is Harun? 691 00:39:32,639 --> 00:39:33,800 Are you alright? 692 00:39:33,800 --> 00:39:36,800 Great, you finally remembered you had a brother. 693 00:39:37,000 --> 00:39:38,760 My aunt already said he was fine. 694 00:39:38,760 --> 00:39:41,159 Yes, I said he's fine because he is. 695 00:39:41,159 --> 00:39:42,536 Sit down, honey. 696 00:39:42,559 --> 00:39:44,815 Good girl, Harun is fine, he's resting. 697 00:39:44,840 --> 00:39:46,496 He will be fine, God willing. 698 00:39:46,519 --> 00:39:49,519 Madam, we said let's not tell the girl. 699 00:39:53,199 --> 00:39:56,199 If Harun is fine, why are you like this? 700 00:39:58,719 --> 00:40:02,280 My dear Meyra, there are some things bothering us 701 00:40:02,280 --> 00:40:03,576 though. 702 00:40:03,599 --> 00:40:06,599 What happened? 703 00:40:08,719 --> 00:40:11,719 What is that, grandpa? 704 00:40:21,840 --> 00:40:24,840 Where is the groom? 705 00:40:26,360 --> 00:40:28,655 He's parking the car and will be here. 706 00:40:28,679 --> 00:40:30,335 I don't understand anything right now. 707 00:40:30,360 --> 00:40:33,360 What is this? 708 00:40:33,840 --> 00:40:36,215 Let me explain it to you, my girl. 709 00:40:36,239 --> 00:40:40,920 Your husband is a treacherous snake who has infiltrated our family. 710 00:40:40,920 --> 00:40:41,760 Madam, stop. 711 00:40:41,760 --> 00:40:42,920 One minute. 712 00:40:42,920 --> 00:40:48,440 Apparently, he was listening to my room with these small devices. 713 00:40:48,440 --> 00:40:50,416 Selim was listening to your room. 714 00:40:50,440 --> 00:40:53,440 Why would Selim do such a thing, grandpa? 715 00:40:53,800 --> 00:40:56,335 My dear Meyra, a bug... 716 00:40:56,360 --> 00:40:59,639 ...I mean, this device was placed in grandpa's room. 717 00:41:00,079 --> 00:41:02,159 And its receiver... 718 00:41:02,159 --> 00:41:03,880 ...came from your house. 719 00:41:03,880 --> 00:41:06,536 Moreover, some... 720 00:41:06,559 --> 00:41:09,000 ...important meetings, along with their audio recordings. 721 00:41:09,000 --> 00:41:12,480 So, naturally, your grandfather also... 722 00:41:12,719 --> 00:41:14,480 ...wants to meet with Selim, wants to talk. 723 00:41:14,480 --> 00:41:17,480 He wants to ask. 724 00:41:17,519 --> 00:41:19,775 Hümeyra, could Selim have been listening to all these conversations in my father's room... 725 00:41:19,800 --> 00:41:23,559 ...all this time? 726 00:41:23,559 --> 00:41:27,119 Is there such a thing, girl? 727 00:41:27,119 --> 00:41:28,159 Could it be possible? 728 00:41:28,159 --> 00:41:30,175 I trusted Selim. 729 00:41:30,199 --> 00:41:31,655 I even put him on the board. 730 00:41:31,679 --> 00:41:33,735 I don't know what to say in the face of such a situation, Hümeyra. 731 00:41:33,760 --> 00:41:37,840 How can you think of such a thing? 732 00:41:37,840 --> 00:41:39,480 Selim wouldn't do such a thing. 733 00:41:39,480 --> 00:41:41,215 Why would he? 734 00:41:41,239 --> 00:41:42,655 Dad, don't you know Selim at all? 735 00:41:42,679 --> 00:41:45,719 It's Selim. 736 00:41:46,039 --> 00:41:47,615 I mean, Selim, who solves your problems when you're in trouble, who takes care of all your business... 737 00:41:47,639 --> 00:41:53,000 ...why would he do such a thing? 738 00:41:55,519 --> 00:41:58,519 Clearly, this is someone's game. 739 00:41:58,880 --> 00:42:01,496 Clearly, it was planted in our house. 740 00:42:01,519 --> 00:42:05,480 Apparently, everyone can come and go from our house as they please, just like you. 741 00:42:05,480 --> 00:42:06,840 They can even rummage through our room. 742 00:42:06,840 --> 00:42:08,119 This is my house. 743 00:42:08,119 --> 00:42:09,615 That is also my house. 744 00:42:09,639 --> 00:42:10,856 This is my land. 745 00:42:10,880 --> 00:42:14,079 I will enter and exit wherever I want, whenever I want, however I want. 746 00:42:14,679 --> 00:42:16,480 I don't need your permission. 747 00:42:16,480 --> 00:42:18,440 But enough is enough, enough. 748 00:42:18,440 --> 00:42:20,735 Don't go after the girl. 749 00:42:20,760 --> 00:42:23,056 She clearly doesn't know anything. 750 00:42:23,079 --> 00:42:26,079 You, you are such cruel people. 751 00:42:28,199 --> 00:42:31,199 I think we should all calm down now. 752 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 There's no need to stir things up. 753 00:42:35,000 --> 00:42:37,456 You go home, dear, and rest. 754 00:42:37,480 --> 00:42:40,480 Tomorrow morning, my father will talk to your husband alone. 755 00:42:41,679 --> 00:42:44,679 He can't. 756 00:42:46,920 --> 00:42:49,920 No one can talk to my husband. 757 00:42:51,719 --> 00:42:54,096 I don't know what's happening here, what's going on, but... 758 00:42:54,119 --> 00:42:58,639 You will not use my husband in your games and waste him. 759 00:42:58,639 --> 00:42:59,400 I won't allow it! 760 00:42:59,400 --> 00:43:00,896 Really? 761 00:43:00,920 --> 00:43:01,679 Very good. 762 00:43:01,679 --> 00:43:04,800 What are you still talking about? 763 00:43:04,800 --> 00:43:06,639 What are you talking about, girl? 764 00:43:06,639 --> 00:43:08,239 Are you still blind? 765 00:43:08,239 --> 00:43:09,199 Can't you see? 766 00:43:09,199 --> 00:43:11,199 What did I tell you when you married this man, huh? 767 00:43:11,199 --> 00:43:13,000 This man is a gold digger. 768 00:43:13,000 --> 00:43:14,960 He is not suitable for our family. 769 00:43:14,960 --> 00:43:15,599 Stop, stop. 770 00:43:15,599 --> 00:43:16,480 He is not suitable. 771 00:43:16,480 --> 00:43:18,360 This man is not suitable for our family. 772 00:43:18,360 --> 00:43:19,320 He is a money-grubbing man. 773 00:43:19,320 --> 00:43:19,920 Didn't I say so? 774 00:43:19,920 --> 00:43:20,679 What did you do? 775 00:43:20,679 --> 00:43:23,840 You answered me with your usual arrogance. 776 00:43:23,840 --> 00:43:26,815 You know everything, you know best. 777 00:43:26,840 --> 00:43:28,519 You know, of course. 778 00:43:28,519 --> 00:43:29,519 Shall I tell you something? 779 00:43:29,519 --> 00:43:31,480 You don't know anything. 780 00:43:31,480 --> 00:43:32,320 Okay? 781 00:43:32,320 --> 00:43:34,360 There, there you have it. 782 00:43:34,360 --> 00:43:36,440 You don't even know your own husband. 783 00:43:36,440 --> 00:43:37,280 Zuhal, enough. 784 00:43:37,280 --> 00:43:37,920 No! 785 00:43:37,920 --> 00:43:38,719 Enough! 786 00:43:38,719 --> 00:43:39,800 Hala, please! 787 00:43:39,800 --> 00:43:40,679 It's not enough. 788 00:43:40,679 --> 00:43:42,880 I know my husband very well. 789 00:43:42,880 --> 00:43:44,960 I know my husband so well that... 790 00:43:44,960 --> 00:43:47,559 ...I won't allow you to talk like that anymore. 791 00:43:47,559 --> 00:43:48,480 Really? 792 00:43:48,480 --> 00:43:50,440 You love your husband very, very much. 793 00:43:50,440 --> 00:43:52,559 Take that husband 794 00:43:52,559 --> 00:43:55,559 you couldn't bear to spend, look how he has spent you. 795 00:43:56,039 --> 00:43:59,039 Did you see? 796 00:44:02,320 --> 00:44:05,320 Selim is divorcing you, Meyra! 797 00:44:15,639 --> 00:44:17,159 Open your eyes Selim 798 00:44:17,159 --> 00:44:20,159 is divorcing you! 799 00:44:41,679 --> 00:44:42,559 Well done, Zuhal! 800 00:44:42,559 --> 00:44:43,199 Don't interfere. 801 00:44:43,199 --> 00:44:43,840 Well done. 802 00:44:43,840 --> 00:44:46,840 Don't interfere. 803 00:45:04,639 --> 00:45:07,639 Meyra, I know it's very late but... 804 00:45:08,800 --> 00:45:11,800 ...happy wedding anniversary. 805 00:45:24,639 --> 00:45:27,639 It's not true. 806 00:45:29,840 --> 00:45:32,175 Selim. 807 00:45:32,199 --> 00:45:34,496 It's not true. 808 00:45:34,519 --> 00:45:36,215 Deny it. 809 00:45:36,239 --> 00:45:37,976 Say it's a lie. 810 00:45:38,000 --> 00:45:39,615 Selim, say something. 811 00:45:39,639 --> 00:45:40,159 Meyra 812 00:45:40,159 --> 00:45:42,255 Selim, deny it. 813 00:45:42,280 --> 00:45:46,039 Say that you didn't prepare a petition to divorce me. 814 00:45:46,800 --> 00:45:48,735 Won't you say it? 815 00:45:48,760 --> 00:45:50,815 Please say it. 816 00:45:50,840 --> 00:45:53,135 Please. 817 00:45:53,159 --> 00:45:55,295 I can't say it. 818 00:45:55,320 --> 00:45:58,320 I can't say it, Meyra, because it was me. 819 00:45:59,679 --> 00:46:02,536 I wrote the divorce petition. 820 00:46:02,559 --> 00:46:03,519 No. 821 00:46:03,519 --> 00:46:05,496 I know I should have told you sooner. 822 00:46:05,519 --> 00:46:07,056 You're absolutely right. 823 00:46:07,079 --> 00:46:10,079 But I couldn't say it. 824 00:46:18,840 --> 00:46:21,840 When? 825 00:46:22,039 --> 00:46:23,719 When did you prepare 826 00:46:23,719 --> 00:46:26,719 this? 827 00:46:36,360 --> 00:46:39,360 Meyra, I need to talk to you. 828 00:46:42,119 --> 00:46:45,119 That day. 829 00:46:48,119 --> 00:46:51,119 The day I told you I was going to die. 830 00:46:51,639 --> 00:46:53,976 Yes. 831 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 Yes. 832 00:46:58,880 --> 00:47:00,815 Is that why... 833 00:47:00,840 --> 00:47:03,496 ...I didn't say a word for so long? 834 00:47:03,519 --> 00:47:05,135 He's going to die anyway. 835 00:47:05,159 --> 00:47:06,936 You said there's no need. 836 00:47:06,960 --> 00:47:08,215 Even wait. 837 00:47:08,239 --> 00:47:11,239 It's because of that, isn't it? 838 00:47:12,559 --> 00:47:14,175 You pitied me. 839 00:47:14,199 --> 00:47:15,360 No. 840 00:47:15,360 --> 00:47:16,800 I didn't say it because I pitied you. 841 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 No, Meyra. 842 00:47:21,679 --> 00:47:23,536 Were these lies then? 843 00:47:23,559 --> 00:47:25,615 You pitied me. 844 00:47:25,639 --> 00:47:27,295 You pitied me. 845 00:47:27,320 --> 00:47:28,679 You couldn't tell me. 846 00:47:28,679 --> 00:47:30,655 You said there's no need. 847 00:47:30,679 --> 00:47:32,159 There's no need, Selim. 848 00:47:32,159 --> 00:47:33,119 Shut up. 849 00:47:33,119 --> 00:47:35,719 You said shut up, you silenced yourself, didn't you, Selim? 850 00:47:35,719 --> 00:47:38,960 You told yourself to shut up, you silenced yourself again, didn't you, Selim? 851 00:47:38,960 --> 00:47:41,960 It's not about shutting up, Meyra. 852 00:47:42,519 --> 00:47:44,496 I couldn't say it. 853 00:47:44,519 --> 00:47:46,976 I couldn't say it. 854 00:47:47,000 --> 00:47:49,896 Actually, you said it. 855 00:47:49,920 --> 00:47:52,255 Do you know what you told me? 856 00:47:52,280 --> 00:47:54,440 You lied to me! 857 00:47:54,440 --> 00:47:56,320 You lied to me! 858 00:47:56,320 --> 00:48:00,760 You said you and I, you said I'm always by your side. 859 00:48:01,559 --> 00:48:04,559 You said, don't be afraid, I'm here. 860 00:48:06,519 --> 00:48:07,480 You to me... 861 00:48:07,480 --> 00:48:08,519 Meyra. 862 00:48:08,519 --> 00:48:11,519 ...you said I love you. 863 00:48:11,679 --> 00:48:13,735 I love you. 864 00:48:13,760 --> 00:48:16,760 I love you, Meyra. 865 00:48:18,320 --> 00:48:21,320 Was it that simple for you? 866 00:48:23,239 --> 00:48:27,119 You even thought, Meyra is going to die anyway. 867 00:48:28,119 --> 00:48:31,119 You thought, let me pretend to love her, right Selim? 868 00:48:31,719 --> 00:48:33,695 No, yes. 869 00:48:33,719 --> 00:48:36,215 Yes, God damn it, yes. 870 00:48:36,239 --> 00:48:39,239 But it was like that at first, then it changed, then everything changed. 871 00:48:40,119 --> 00:48:42,775 We were just like in the old days 872 00:48:42,800 --> 00:48:44,695 and I understood, I was aware. 873 00:48:44,719 --> 00:48:46,360 I made a mistake, I admit it. 874 00:48:46,360 --> 00:48:47,360 What did you do? 875 00:48:47,360 --> 00:48:49,559 You, everyone is you. 876 00:48:49,559 --> 00:48:51,255 You proved everyone right. 877 00:48:51,280 --> 00:48:53,295 For you. 878 00:48:53,320 --> 00:48:56,400 The wall I built against my family, even the whole world... 879 00:48:56,400 --> 00:48:59,400 ...you broke the wall I built against the whole world, Selim. 880 00:48:59,639 --> 00:49:01,679 You did something that doesn't suit you at all. 881 00:49:01,679 --> 00:49:03,880 You lied, Selim. 882 00:49:03,880 --> 00:49:05,760 You lied to me. 883 00:49:05,760 --> 00:49:08,760 You lied. 884 00:49:10,920 --> 00:49:11,280 Meyra. 885 00:49:11,280 --> 00:49:14,280 Don't. 886 00:49:22,360 --> 00:49:25,360 Meyra, stop! 887 00:49:25,760 --> 00:49:28,760 Meyra! 888 00:49:29,559 --> 00:49:32,096 Meyra, stop! 889 00:49:32,119 --> 00:49:33,960 Meyra, you can't go anywhere alone at this hour. 890 00:49:33,960 --> 00:49:35,695 Don't follow me! 891 00:49:35,719 --> 00:49:36,599 Don't touch me! 892 00:49:36,599 --> 00:49:38,440 Stop, stop, stop, I can't let you go anywhere. 893 00:49:38,440 --> 00:49:40,239 You can't tell me what to do anymore. 894 00:49:40,239 --> 00:49:42,896 You just got lost yesterday, I was losing my mind. 895 00:49:42,920 --> 00:49:45,215 What condition were you in when I found you? 896 00:49:45,239 --> 00:49:48,239 I wish you hadn't found me. 897 00:49:52,800 --> 00:49:55,800 Meyra. 898 00:49:56,360 --> 00:49:57,976 Meyra. 899 00:49:58,000 --> 00:49:59,416 Meyra. 900 00:49:59,440 --> 00:50:01,936 Meyra. 901 00:50:01,960 --> 00:50:06,639 What a waste of time, 902 00:50:06,639 --> 00:50:11,360 what a waste. Was it a lie, or were 903 00:50:11,360 --> 00:50:16,039 we deceived? What a waste, 904 00:50:16,039 --> 00:50:19,360 what a waste of our youth. 905 00:50:20,199 --> 00:50:25,719 How did you get so worn out like this? 906 00:50:26,000 --> 00:50:31,440 Were you going to come to this? 907 00:50:31,679 --> 00:50:37,199 Were you going to be in pieces like this? 908 00:50:37,599 --> 00:50:42,880 Was everything lived so falsely? 909 00:50:42,880 --> 00:50:47,920 What a pity for both you and me. 910 00:50:48,599 --> 00:50:52,800 Were you going to come to such an end? 911 00:50:52,800 --> 00:50:56,960 Were you going to be in pieces 912 00:50:56,960 --> 00:51:02,320 like this? Was everything lived 913 00:51:02,320 --> 00:51:07,719 so falsely? What a pity for 914 00:51:07,719 --> 00:51:10,719 both you and me. 915 00:51:16,400 --> 00:51:19,039 Hello Mr. Selim, good morning. 916 00:51:19,039 --> 00:51:21,039 What's up, Mr. Halil? 917 00:51:21,039 --> 00:51:24,360 I'm sorry, I think I came at the wrong time. 918 00:51:25,559 --> 00:51:27,639 No, no, not at all. 919 00:51:27,639 --> 00:51:31,920 I sent you a message last night, but you obviously didn't see it. 920 00:51:32,920 --> 00:51:34,119 Maybe, maybe. 921 00:51:34,119 --> 00:51:34,960 What's up, what happened? 922 00:51:34,960 --> 00:51:37,159 Mr. Selim, you know how you told me... 923 00:51:37,159 --> 00:51:41,000 ...to investigate the area where that fence was cut. 924 00:51:41,000 --> 00:51:42,960 So I investigated. 925 00:51:42,960 --> 00:51:45,239 Honestly, I wasn't expecting it at all, but... 926 00:51:45,239 --> 00:51:47,679 ...there was a camera on the neighbor's property. 927 00:51:47,679 --> 00:51:50,119 I went immediately and asked the neighbor. 928 00:51:50,119 --> 00:51:51,639 I asked for the camera footage. 929 00:51:51,639 --> 00:51:53,159 Thankfully, he didn't refuse. 930 00:51:53,159 --> 00:51:56,159 He gave me the camera footage. 931 00:51:57,360 --> 00:52:00,800 He uploaded it onto a hard disk, flash disk, or whatever it was. 932 00:52:00,800 --> 00:52:04,320 I tried to open it, but I couldn't, so I brought it to you. 933 00:52:04,320 --> 00:52:07,320 You did well, you did well. 934 00:52:07,960 --> 00:52:10,496 Sit down, come on in, Halil. 935 00:52:10,519 --> 00:52:13,519 Come on in, come sit down. 936 00:52:15,119 --> 00:52:16,599 I'll get a computer. 937 00:52:16,599 --> 00:52:19,599 Come sit down, come on. 938 00:52:41,280 --> 00:52:43,159 This, this isn't opening it. 939 00:52:43,159 --> 00:52:46,639 Either its format is different, or it's corrupted. 940 00:52:46,639 --> 00:52:50,519 Honestly, Mr. Selim, the neighbor said all the footage is inside. 941 00:52:50,519 --> 00:52:53,360 In fact, someone else came and asked for the footage before me. 942 00:52:53,360 --> 00:52:54,679 Do you know who it was? 943 00:52:54,679 --> 00:52:57,679 Honestly, I don't know, Mr. Selim. 944 00:52:58,280 --> 00:52:59,679 Okay. 945 00:52:59,679 --> 00:53:02,599 Thank you too, for taking the trouble to come all the way here. 946 00:53:02,599 --> 00:53:04,440 You're welcome, it's nothing, Mr. Selim. 947 00:53:04,440 --> 00:53:06,400 I'm always at your service. 948 00:53:06,400 --> 00:53:09,135 Pardon. 949 00:53:09,159 --> 00:53:10,679 Hello, Brother. 950 00:53:10,679 --> 00:53:11,719 Good morning, what's up? 951 00:53:11,719 --> 00:53:12,639 What's new? 952 00:53:12,639 --> 00:53:14,800 I called you yesterday, but I couldn't reach you. 953 00:53:14,800 --> 00:53:17,039 Furkan, you know that kid who left, the ITC one? 954 00:53:17,039 --> 00:53:18,760 Give me his address for a moment. 955 00:53:18,760 --> 00:53:20,519 I have a flash drive, I'll send it to him to open it. 956 00:53:20,519 --> 00:53:21,719 What happened, what's up? 957 00:53:21,719 --> 00:53:22,639 I'll tell you later. 958 00:53:22,639 --> 00:53:24,079 Send me that address. 959 00:53:24,079 --> 00:53:27,079 Wait, let me get it, let me write it down. 960 00:53:27,239 --> 00:53:30,239 Okay, I'm telling you the address now. 961 00:53:36,079 --> 00:53:37,000 Okay. 962 00:53:37,000 --> 00:53:38,719 I'm also going to ask you for something. 963 00:53:38,719 --> 00:53:42,679 Then will you go and check, will you take care of this matter? 964 00:53:43,719 --> 00:53:46,719 Okay, let's see. 965 00:53:47,480 --> 00:53:50,480 Halil, you take this now, take it to this address. 966 00:53:50,480 --> 00:53:51,559 I'll handle the rest. 967 00:53:51,559 --> 00:53:53,119 As you wish, Mr. Selim. 968 00:53:53,119 --> 00:53:53,880 Have a good day. 969 00:53:53,880 --> 00:53:56,880 Thank you, thank you again. 970 00:54:06,800 --> 00:54:07,920 Mr. Selim. 971 00:54:07,920 --> 00:54:08,960 Good morning. 972 00:54:08,960 --> 00:54:10,775 Good morning. 973 00:54:10,800 --> 00:54:13,800 Mr. Çetin is waiting for you. 974 00:54:49,079 --> 00:54:53,280 This marriage is over. 975 00:54:58,559 --> 00:54:59,735 Hello. 976 00:54:59,760 --> 00:55:02,655 I have explosive news for you. 977 00:55:02,679 --> 00:55:05,416 Meyra Aksel and Selim Keskin are getting divorced. 978 00:55:05,440 --> 00:55:06,559 Now, I want this news... 979 00:55:06,559 --> 00:55:09,360 ...on all social media, in headlines... 980 00:55:09,360 --> 00:55:12,360 ...on gossip pages, everywhere. 981 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 Let's go. 982 00:57:27,239 --> 00:57:30,239 Can you open this? 983 00:57:41,079 --> 00:57:44,079 They actually love each other. 984 00:57:44,559 --> 00:57:47,559 A real Cinderella story. 985 00:57:49,400 --> 00:57:51,096 Of course. 986 00:57:51,119 --> 00:57:53,456 Just like you love Harun, Sister. 987 00:57:53,480 --> 00:57:56,480 Isn't it, Cinderella? 988 00:57:57,719 --> 00:57:59,536 What happened? 989 00:57:59,559 --> 00:58:01,815 Or don't you love him? 990 00:58:01,840 --> 00:58:03,199 We found a safe here, we opened it. 991 00:58:03,199 --> 00:58:06,199 Come. 992 00:58:40,960 --> 00:58:42,936 You're kidding. 993 00:58:42,960 --> 00:58:44,335 What happened? 994 00:58:44,360 --> 00:58:47,096 I wasn't expecting this. 995 00:58:47,119 --> 00:58:50,119 Wow, Selim! 996 00:58:51,360 --> 00:58:54,360 I wasn't expecting this from you either. 997 00:58:55,039 --> 00:58:57,456 What are we going to do now? 998 00:58:57,480 --> 00:59:01,039 Now, we're going to take back everything 999 00:59:01,039 --> 00:59:04,039 we distributed, exactly. 1000 00:59:09,719 --> 00:59:10,280 Işıl, 1001 00:59:10,280 --> 00:59:13,280 can you hold the light? 1002 00:59:14,039 --> 00:59:17,039 Let's see. 1003 00:59:19,920 --> 00:59:21,000 Mr. Selçuk. 1004 00:59:21,000 --> 00:59:22,775 Yes? 1005 00:59:22,800 --> 00:59:25,096 Thank you. 1006 00:59:25,119 --> 00:59:28,119 We'll put this next to the safe. 1007 00:59:32,119 --> 00:59:35,119 Sema, put this back where you found it... 1008 00:59:36,760 --> 00:59:40,719 Then we'll wait for the Aksels, whom we'll soon 1009 00:59:40,960 --> 00:59:43,960 leave homeless, to come and find this themselves. 1010 01:00:07,239 --> 01:00:09,376 Come here, groom. 1011 01:00:09,400 --> 01:00:12,400 If we can still call you groom, of course. 1012 01:00:13,079 --> 01:00:15,655 Now, explain yourself. 1013 01:00:15,679 --> 01:00:18,679 Why did you put a listening device in my room? 1014 01:00:22,400 --> 01:00:24,695 What listening device? 1015 01:00:24,719 --> 01:00:28,880 The issue wasn't just that ridiculous protocol you prepared 1016 01:00:28,880 --> 01:00:33,440 to divorce my Hümeyra. There was a bug in my room, and a receiver in your safe. 1017 01:00:33,840 --> 01:00:34,679 Explain yourself. 1018 01:00:34,679 --> 01:00:36,800 Explain what is there to explain? 1019 01:00:36,800 --> 01:00:38,440 Clearly, there's a big misunderstanding. 1020 01:00:38,440 --> 01:00:40,159 I have nothing to do with listening devices or anything like that. 1021 01:00:40,159 --> 01:00:41,536 What do you mean? 1022 01:00:41,559 --> 01:00:43,079 Am I supposed to believe my eyes or you? 1023 01:00:43,079 --> 01:00:44,416 Me! 1024 01:00:44,440 --> 01:00:47,119 Grandpa Çetin, I'm still having trouble grasping the subject. 1025 01:00:47,119 --> 01:00:49,199 I thought the reason I was here was because of our... 1026 01:00:49,199 --> 01:00:51,079 ...divorce with Meyra. 1027 01:00:51,079 --> 01:00:53,456 It's not! 1028 01:00:53,480 --> 01:00:55,320 Who are you in cooperation with? 1029 01:00:55,320 --> 01:00:57,655 Edip or Bahadır? 1030 01:00:57,679 --> 01:00:58,880 I don't understand? 1031 01:00:58,880 --> 01:01:01,456 Those who hold you are my enemies. 1032 01:01:01,480 --> 01:01:04,480 What did they buy you with, son-in-law? 1033 01:01:04,719 --> 01:01:07,496 Grandpa Çetin, please don't talk to me like that. 1034 01:01:07,519 --> 01:01:08,920 I'm not for sale or anything. 1035 01:01:08,920 --> 01:01:10,800 Nobody promised me anything, nor can they. 1036 01:01:10,800 --> 01:01:14,679 If I thought about having this conversation with you for forty years, it wouldn't even cross my mind. 1037 01:01:15,079 --> 01:01:18,079 You've disappointed me greatly. 1038 01:01:18,199 --> 01:01:20,576 I don't know what happened between you and Hümeyra. 1039 01:01:20,599 --> 01:01:22,096 That concerns you. 1040 01:01:22,119 --> 01:01:23,496 If it were up to me... 1041 01:01:23,519 --> 01:01:27,719 ...I would have shot you a long time ago with my veteran couple. 1042 01:01:28,119 --> 01:01:30,936 But my Hümeyra knows very well what to do. 1043 01:01:30,960 --> 01:01:34,360 What happens between husband and wife concerns you for now. 1044 01:01:34,360 --> 01:01:36,215 But don't think that... 1045 01:01:36,239 --> 01:01:38,735 ...this divorce matter is closed here. 1046 01:01:38,760 --> 01:01:40,480 We'll talk about it later. 1047 01:01:40,480 --> 01:01:44,480 Grandpa Çetin, I have nothing to do with putting devices in your room or anything like that. 1048 01:01:44,880 --> 01:01:47,760 Apparently, someone is setting up a big plot against you, even against me. 1049 01:01:47,760 --> 01:01:50,360 If you didn't do it, then who did? 1050 01:01:50,360 --> 01:01:53,295 Whoever would benefit from listening to you did it. 1051 01:01:53,320 --> 01:01:56,096 I mean, I've been the head of your legal department for years. 1052 01:01:56,119 --> 01:01:57,815 I have access to most of your information. 1053 01:01:57,840 --> 01:01:59,936 What benefit could something like this provide me? 1054 01:01:59,960 --> 01:02:02,400 When we find the person who benefits from this... 1055 01:02:02,400 --> 01:02:04,360 ...we will have found both the one who listened to you and the one who blamed me for this crime. 1056 01:02:04,360 --> 01:02:05,576 These are empty words. 1057 01:02:05,599 --> 01:02:07,880 If you know who it is, you'll tell me now. 1058 01:02:07,880 --> 01:02:10,335 I don't know yet. 1059 01:02:10,360 --> 01:02:12,039 But if you allow me, I will find out. 1060 01:02:12,039 --> 01:02:13,695 I'm giving you three days. 1061 01:02:13,719 --> 01:02:16,456 You have proven it in three days, you have proven it. 1062 01:02:16,480 --> 01:02:19,960 Otherwise, I will hold you responsible and act accordingly. 1063 01:02:20,400 --> 01:02:22,335 And the price will be heavy. 1064 01:02:22,360 --> 01:02:25,360 I will prove it. 1065 01:02:35,800 --> 01:02:38,239 Selim denied the bug incident. 1066 01:02:38,239 --> 01:02:41,056 He told Çetin that he would prove his innocence. 1067 01:02:41,079 --> 01:02:43,096 Çetin gave him three days. 1068 01:02:43,119 --> 01:02:46,119 We still haven't gotten that man out of the house. 1069 01:02:50,360 --> 01:02:52,400 We didn't, but Meyra did. 1070 01:02:52,400 --> 01:02:54,360 This is the perfect time for you to take action. 1071 01:02:54,360 --> 01:02:56,639 By the way, there's a flash drive issue. 1072 01:02:56,639 --> 01:02:59,016 I'm sending the address, take care of it. 1073 01:02:59,039 --> 01:03:02,199 I mean, what can I say, what can I say? 1074 01:03:02,199 --> 01:03:05,239 I mean, in the midst of all of this... 1075 01:03:05,440 --> 01:03:09,360 ...the thing I'm happiest about is Meyra sending Selim away from the house. 1076 01:03:10,079 --> 01:03:11,615 Ugh! 1077 01:03:11,639 --> 01:03:13,215 The news is very bad. 1078 01:03:13,239 --> 01:03:14,735 Look at this situation, Zuhal. 1079 01:03:14,760 --> 01:03:16,576 Everyone heard. 1080 01:03:16,599 --> 01:03:18,239 We've become a laughingstock to the whole world, I swear. 1081 01:03:18,239 --> 01:03:19,800 How quickly it spread, right? 1082 01:03:19,800 --> 01:03:22,175 Calm down a bit, dear Zuhal. 1083 01:03:22,199 --> 01:03:24,215 Meyra needs you a lot. 1084 01:03:24,239 --> 01:03:25,760 Especially in a period like this. 1085 01:03:25,760 --> 01:03:27,735 Don't you know Meyra? 1086 01:03:27,760 --> 01:03:29,695 She just goes her own way. 1087 01:03:29,719 --> 01:03:32,016 She doesn't listen to anyone. 1088 01:03:32,039 --> 01:03:34,175 In the end, we're the ones who suffer again. 1089 01:03:34,199 --> 01:03:35,119 It's always been like this. 1090 01:03:35,119 --> 01:03:36,199 Oh Zuhal, okay. 1091 01:03:36,199 --> 01:03:37,159 Okay, please, okay. 1092 01:03:37,159 --> 01:03:37,960 Let's end my life now. 1093 01:03:37,960 --> 01:03:38,559 Hang up, go. 1094 01:03:38,559 --> 01:03:39,119 Oh dear, oh dear. 1095 01:03:39,119 --> 01:03:40,519 Don't get upset, what's going to happen? 1096 01:03:40,519 --> 01:03:42,320 The agenda changes in three days in this country. 1097 01:03:42,320 --> 01:03:45,320 A new scandal will break out, this will be forgotten immediately. 1098 01:03:46,679 --> 01:03:47,856 Zuhal. 1099 01:03:47,880 --> 01:03:49,775 Meyra's news is everywhere. 1100 01:03:49,800 --> 01:03:51,976 Your handsome son-in-law at work... 1101 01:03:52,000 --> 01:03:54,760 ...immediately didn't eat or drink and gave the news to the press. 1102 01:03:54,760 --> 01:03:56,599 I never thought such a thing was possible. 1103 01:03:56,599 --> 01:03:58,576 I mean, there's a misunderstanding. 1104 01:03:58,599 --> 01:04:00,775 I thought they would resolve it between them. 1105 01:04:00,800 --> 01:04:03,800 Yeliz, is there a solution to something like this? 1106 01:04:04,119 --> 01:04:07,199 Don't you remember what she did when they opposed the marriage? 1107 01:04:08,159 --> 01:04:10,416 You supported her. 1108 01:04:10,440 --> 01:04:13,360 I mean, for you to realize that you're not a judge of character... 1109 01:04:13,360 --> 01:04:15,976 How many more times are you going to get scammed, I wonder? 1110 01:04:16,000 --> 01:04:19,880 You, oh you, aren't you the one who... 1111 01:04:19,880 --> 01:04:22,079 Now, Şahmeran has a son. 1112 01:04:22,079 --> 01:04:24,255 So, am I not going to be able to tell anyone this? 1113 01:04:24,280 --> 01:04:27,960 That snake has been fooling us right under our noses for twenty years. 1114 01:04:28,519 --> 01:04:30,976 No, Cengo, I can't stay silent, I can't. 1115 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 That's exactly why you need to move secretly, Yeliz. 1116 01:04:34,239 --> 01:04:36,960 If you confront him without proof, he will deny everything. 1117 01:04:36,960 --> 01:04:39,960 And in the end, you'll be the one who ends up being guilty. 1118 01:04:48,000 --> 01:04:50,599 What does this have to do with being a good judge of character? 1119 01:04:50,599 --> 01:04:53,599 I didn't think Selim could do something like this. 1120 01:04:53,840 --> 01:04:55,376 That he could leave Meyra. 1121 01:04:55,400 --> 01:04:57,376 Especially at a time like this. 1122 01:04:57,400 --> 01:04:59,056 What kind of time? 1123 01:04:59,079 --> 01:05:02,159 I mean, at a time when Meyra is sad. 1124 01:05:03,440 --> 01:05:05,016 Are you not aware? 1125 01:05:05,039 --> 01:05:06,655 How sad is Meyra? 1126 01:05:06,679 --> 01:05:08,695 They say mothers can sense it. 1127 01:05:08,719 --> 01:05:12,679 Since I'm not a mother, I can't fully understand. 1128 01:05:13,559 --> 01:05:16,840 Well, Dilşah dear, since you're not a mother either? 1129 01:05:17,400 --> 01:05:19,175 You can't understand either. 1130 01:05:19,199 --> 01:05:22,199 Right? 1131 01:05:23,159 --> 01:05:26,159 What does this have to do with being a mother? 1132 01:05:26,960 --> 01:05:30,280 If you look at people carefully, you can see their true colors. 1133 01:05:31,039 --> 01:05:33,639 There's something in the air here. 1134 01:05:33,639 --> 01:05:35,456 Are you aware? 1135 01:05:35,480 --> 01:05:36,496 It's off. 1136 01:05:36,519 --> 01:05:38,775 This didn't sit well with me. 1137 01:05:38,800 --> 01:05:40,695 You continue with your gossip. 1138 01:05:40,719 --> 01:05:43,719 I'm going to go look for Meyra. 1139 01:06:00,840 --> 01:06:01,800 Ercan. 1140 01:06:01,800 --> 01:06:03,815 Hello. 1141 01:06:03,840 --> 01:06:05,615 Welcome. 1142 01:06:05,639 --> 01:06:06,735 Did we have an appointment? 1143 01:06:06,760 --> 01:06:08,159 No, we didn't have an appointment. 1144 01:06:08,159 --> 01:06:10,320 I know, it's a bit out of the blue, but... 1145 01:06:10,320 --> 01:06:11,760 ...I have a surprise for you. 1146 01:06:11,760 --> 01:06:14,760 A small surprise, but... 1147 01:06:15,480 --> 01:06:18,480 ...a mini Milena contract. 1148 01:06:21,679 --> 01:06:24,679 Of course, I also heard the news. 1149 01:06:25,079 --> 01:06:27,815 I was worried about whether you were okay. 1150 01:06:27,840 --> 01:06:30,840 Come in. 1151 01:06:38,199 --> 01:06:41,199 Please. 1152 01:07:06,000 --> 01:07:09,480 I couldn't bring something better than this Milena contract right now. 1153 01:07:10,519 --> 01:07:11,960 I was thinking the same thing. 1154 01:07:11,960 --> 01:07:14,960 Thank you. 1155 01:07:30,760 --> 01:07:32,695 Meyra. 1156 01:07:32,719 --> 01:07:33,800 Hmm? 1157 01:07:33,800 --> 01:07:35,599 Don't worry about anything. 1158 01:07:35,599 --> 01:07:38,599 Okay? 1159 01:07:39,239 --> 01:07:41,976 Just keep smiling like that. 1160 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 It suits you so well. 1161 01:08:01,920 --> 01:08:04,920 I hope this is the last time I see you in this house, Selim. 1162 01:08:05,519 --> 01:08:06,936 I hope so. 1163 01:08:06,960 --> 01:08:09,936 You are carrying out a summary execution. 1164 01:08:09,960 --> 01:08:12,960 Are you going to leave without saying anything, dear Selim? 1165 01:08:13,079 --> 01:08:15,039 Where did you get the idea that I didn't say anything? 1166 01:08:15,039 --> 01:08:16,855 I just came out of Çetin Bey's office. 1167 01:08:16,880 --> 01:08:19,880 I thought you wouldn't come out with such fury if that were the case. 1168 01:08:19,920 --> 01:08:22,216 Yes, I am leaving now, but I'm sorry. 1169 01:08:22,239 --> 01:08:23,935 This won't be my last visit. 1170 01:08:23,960 --> 01:08:27,000 I will find the person responsible for all this and I will take great pleasure in exposing them. 1171 01:08:27,439 --> 01:08:30,079 And believe me, I don't care at all what any of you think. 1172 01:08:30,079 --> 01:08:30,880 My only concern is Meyra. 1173 01:08:30,880 --> 01:08:32,000 What did you think? 1174 01:08:32,000 --> 01:08:35,439 That while trying to divorce Meyra, he was going to rip us off for money or something? 1175 01:08:35,720 --> 01:08:38,015 Do you know what Meyra did, Selim? 1176 01:08:38,039 --> 01:08:40,815 Well, she stood by you like a mountain, taking us on. 1177 01:08:40,840 --> 01:08:42,439 Selim is not the person you know. 1178 01:08:42,439 --> 01:08:43,279 I trust him very much. 1179 01:08:43,279 --> 01:08:45,416 She said you will get to know him in time. 1180 01:08:45,439 --> 01:08:47,456 But my daughter is blind. 1181 01:08:47,479 --> 01:08:49,296 She has a veil over her eyes. 1182 01:08:49,319 --> 01:08:51,655 So we saw. 1183 01:08:51,680 --> 01:08:53,136 We saw what was going on. 1184 01:08:53,159 --> 01:08:54,775 My daughter is stupid. 1185 01:08:54,800 --> 01:08:56,376 Stupid, brainless. 1186 01:08:56,399 --> 01:08:59,760 I can't understand how you can be so cruel to your own daughter. 1187 01:09:00,880 --> 01:09:03,880 I know you never liked me, you didn't want me from the start. 1188 01:09:04,079 --> 01:09:06,159 You want me to be the one behind this so badly. 1189 01:09:06,159 --> 01:09:08,479 You want Meyra to have been wrong about me from the beginning... 1190 01:09:08,479 --> 01:09:10,935 ...so much. 1191 01:09:10,960 --> 01:09:13,336 But you won't be right. 1192 01:09:13,359 --> 01:09:16,359 I will find out who is behind this. 1193 01:09:18,039 --> 01:09:20,479 In the meantime, it wouldn't hurt if you tried to love your daughter a little. 1194 01:09:20,479 --> 01:09:21,336 Know your place! 1195 01:09:21,359 --> 01:09:22,296 Know your place! 1196 01:09:22,319 --> 01:09:23,336 Know your place! 1197 01:09:23,359 --> 01:09:25,536 How dare you come between my daughter and me? 1198 01:09:25,560 --> 01:09:28,800 How dare you question the relationship between my daughter and me? 1199 01:09:28,800 --> 01:09:30,695 I said what I had to say. 1200 01:09:30,720 --> 01:09:32,095 We'll meet again. 1201 01:09:32,119 --> 01:09:34,615 Unfortunately. 1202 01:09:34,640 --> 01:09:36,119 You see it, don't you? 1203 01:09:36,119 --> 01:09:37,359 How brazenly he's acting. 1204 01:09:37,359 --> 01:09:39,399 Oh, leave it, disrespectful man. 1205 01:09:39,399 --> 01:09:41,336 Even I'm getting annoyed, come on. 1206 01:09:41,359 --> 01:09:43,800 How can he interfere in the relationship between my daughter and... 1207 01:09:43,800 --> 01:09:45,039 Come on, come on. 1208 01:09:45,039 --> 01:09:46,399 How can he interfere? 1209 01:09:46,399 --> 01:09:47,600 How can he comment? 1210 01:09:47,600 --> 01:09:49,136 Oh, honey. 1211 01:09:49,159 --> 01:09:50,520 Tsk, tsk, tsk. 1212 01:09:50,520 --> 01:09:53,520 Impudent! 1213 01:09:57,439 --> 01:09:58,439 What a contract, huh? 1214 01:09:58,439 --> 01:09:59,935 Very solid, isn't it? 1215 01:09:59,960 --> 01:10:02,055 It's good that the floor isn't divided. 1216 01:10:02,079 --> 01:10:05,079 Also, it's good that the entry fee is eight percent. 1217 01:10:05,359 --> 01:10:07,655 Why does Milen want to work with his own team? 1218 01:10:07,680 --> 01:10:09,855 Company policy. 1219 01:10:09,880 --> 01:10:13,439 They don't want to work with anyone over 27 years old. 1220 01:10:14,039 --> 01:10:15,496 Why? 1221 01:10:15,520 --> 01:10:17,655 Brand strategy. 1222 01:10:17,680 --> 01:10:20,680 They don't want older people selling their products. 1223 01:10:21,319 --> 01:10:24,319 What a shallow thought. 1224 01:10:24,560 --> 01:10:26,975 What's wrong with aging? 1225 01:10:27,000 --> 01:10:28,760 Aging is a luxury, moreover. 1226 01:10:28,760 --> 01:10:30,735 It's something to be envied. 1227 01:10:30,760 --> 01:10:32,975 Not everyone can age. 1228 01:10:33,000 --> 01:10:34,815 What a shallow man. 1229 01:10:34,840 --> 01:10:38,399 The man may be shallow, but you're not going to give up the deal because of that, I hope. 1230 01:10:40,279 --> 01:10:43,560 I got the man to accept everything we wanted in the contract. 1231 01:10:43,840 --> 01:10:45,136 All of our conditions. 1232 01:10:45,159 --> 01:10:46,815 My conditions... 1233 01:10:46,840 --> 01:10:49,840 ...he accepted for your sake, yes. 1234 01:10:50,199 --> 01:10:52,015 Because you were the mediator... 1235 01:10:52,039 --> 01:10:54,935 ...one way or another, because you made this contract. 1236 01:10:54,960 --> 01:10:56,960 That's not what I meant, you know. 1237 01:10:56,960 --> 01:10:58,336 Ercan, please. 1238 01:10:58,359 --> 01:11:01,359 Let's be honest with each other. 1239 01:11:01,399 --> 01:11:04,095 Let's talk honestly. 1240 01:11:04,119 --> 01:11:05,399 So... 1241 01:11:05,399 --> 01:11:07,855 ...you did this favor for something in return, didn't you? 1242 01:11:07,880 --> 01:11:10,880 What do you want from Aksel Group? 1243 01:11:11,319 --> 01:11:13,176 You didn't do it for nothing, I suppose. 1244 01:11:13,199 --> 01:11:14,376 You're right. 1245 01:11:14,399 --> 01:11:16,015 I didn't do it for nothing. 1246 01:11:16,039 --> 01:11:18,136 I don't like being idle, Ercan. 1247 01:11:18,159 --> 01:11:19,376 I feel uneasy. 1248 01:11:19,399 --> 01:11:20,735 You know me. 1249 01:11:20,760 --> 01:11:23,760 Tell me clearly, what do you expect from Aksel Group? 1250 01:11:24,159 --> 01:11:28,000 First of all, I don't expect anything from Aksel Group. 1251 01:11:31,359 --> 01:11:33,319 Are you and Selim really 1252 01:11:33,319 --> 01:11:36,319 getting divorced? 1253 01:11:39,119 --> 01:11:41,376 We are not divorced yet. 1254 01:11:41,399 --> 01:11:44,095 Get divorced! 1255 01:11:44,119 --> 01:11:47,119 You were asking what I expected in return. 1256 01:11:48,439 --> 01:11:51,439 I want you to divorce Selim. 1257 01:11:52,760 --> 01:11:55,199 You're not going to stay married to a man 1258 01:11:55,199 --> 01:11:57,176 who is planning to leave you, are you Meyra? 1259 01:11:57,199 --> 01:11:59,095 Right? 1260 01:11:59,119 --> 01:12:02,015 That's my business. 1261 01:12:02,039 --> 01:12:05,015 You're overstepping your bounds. 1262 01:12:05,039 --> 01:12:06,895 Okay. 1263 01:12:06,920 --> 01:12:09,920 Then let me overstep my bounds a little more. 1264 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 ...let me take his place... 1265 01:12:14,439 --> 01:12:17,296 ...be with me... 1266 01:12:17,319 --> 01:12:19,935 ...if I said that... 1267 01:12:19,960 --> 01:12:22,960 ...I would really be overstepping my bounds, wouldn't I? 1268 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 You better leave now, Ercan. 1269 01:12:31,920 --> 01:12:34,216 I'll forward the contract with the company lawyers. 1270 01:12:34,239 --> 01:12:37,239 This conversation has crossed the line. 1271 01:12:37,359 --> 01:12:40,256 Okay. 1272 01:12:40,279 --> 01:12:43,279 Leyla, are you okay? 1273 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 I'm fine, let me get some water. 1274 01:13:27,600 --> 01:13:30,600 Meyra, are you really sure you're okay? 1275 01:13:30,600 --> 01:13:33,376 I'm fine, let me see you out. 1276 01:13:33,399 --> 01:13:35,895 Meyra, we need to talk. 1277 01:13:35,920 --> 01:13:37,136 Alone. 1278 01:13:37,159 --> 01:13:39,600 Doesn't she want you here, don't you understand? 1279 01:13:39,600 --> 01:13:40,800 Why are you interfering? 1280 01:13:40,800 --> 01:13:42,520 Why are you in every business of ours? 1281 01:13:42,520 --> 01:13:44,256 What are you up to, who are you? 1282 01:13:44,279 --> 01:13:46,855 I'm just thinking about Meyra's well-being. 1283 01:13:46,880 --> 01:13:48,136 Is it up to you to think? 1284 01:13:48,159 --> 01:13:49,216 It's up to me. 1285 01:13:49,239 --> 01:13:51,655 It's up to me because you couldn't do it. 1286 01:13:51,680 --> 01:13:52,359 What are you talking about? 1287 01:13:52,359 --> 01:13:55,359 Selim no, Selim. 1288 01:13:57,319 --> 01:14:00,319 Ercan, come on, let me see you out. 1289 01:14:16,520 --> 01:14:17,855 Are you sure? 1290 01:14:17,880 --> 01:14:19,815 I'm sure, Ercan. 1291 01:14:19,840 --> 01:14:22,840 Come on. 1292 01:14:28,800 --> 01:14:31,800 God, give me patience. 1293 01:14:55,399 --> 01:14:55,880 I'm fine. 1294 01:14:55,880 --> 01:14:57,216 I'm fine, thank you. 1295 01:14:57,239 --> 01:15:00,176 Look at me, I'm going to send you a medicine now. 1296 01:15:00,199 --> 01:15:02,496 It doesn't have a label or anything. 1297 01:15:02,520 --> 01:15:04,576 Do some research and see what it is. 1298 01:15:04,600 --> 01:15:06,256 Then let me know. 1299 01:15:06,279 --> 01:15:08,296 What do you think you're doing? 1300 01:15:08,319 --> 01:15:10,015 What do you think you're doing? 1301 01:15:10,039 --> 01:15:11,655 What is this man doing in our house? 1302 01:15:11,680 --> 01:15:13,095 In my house. 1303 01:15:13,119 --> 01:15:14,376 That's what you meant, I guess. 1304 01:15:14,399 --> 01:15:16,256 Meyra, I know you're angry with me 1305 01:15:16,279 --> 01:15:18,536 but it's not clear what this man is. 1306 01:15:18,560 --> 01:15:20,680 He suddenly appeared, big investments... 1307 01:15:20,680 --> 01:15:23,256 ...Getting a job with Harun, getting Milana hooked on you. 1308 01:15:23,279 --> 01:15:26,279 Don't you realize absurd things have been happening since the day she came? 1309 01:15:27,000 --> 01:15:28,336 What's it to you? 1310 01:15:28,359 --> 01:15:29,376 Are you jealous? 1311 01:15:29,399 --> 01:15:31,319 Don't you see that the guy has bad intentions? 1312 01:15:31,319 --> 01:15:33,496 A shady, untrustworthy piece of filth. 1313 01:15:33,520 --> 01:15:35,576 Okay, so he's untrustworthy. 1314 01:15:35,600 --> 01:15:38,600 Are you trustworthy, Selim? 1315 01:15:39,520 --> 01:15:41,536 He's manipulating you. 1316 01:15:41,560 --> 01:15:43,136 He's manipulating you. 1317 01:15:43,159 --> 01:15:46,159 How do I know you're not manipulating me? 1318 01:15:46,560 --> 01:15:49,256 Besides, if he were making plans behind my back, I would understand. 1319 01:15:49,279 --> 01:15:50,775 He can't fool me easily. 1320 01:15:50,800 --> 01:15:53,800 But I fooled you. 1321 01:15:55,039 --> 01:15:58,039 Were you able to understand the plans I made? 1322 01:15:59,479 --> 01:16:02,015 If I fooled you, everyone can fool you, Meyra. 1323 01:16:02,039 --> 01:16:04,855 I'm telling you these things because it's to protect you. 1324 01:16:04,880 --> 01:16:06,800 I also came here to tell you not to be alone. 1325 01:16:06,800 --> 01:16:09,800 Let me stay with you, at least during the treatment process. 1326 01:16:09,840 --> 01:16:11,039 You shouldn't be alone. 1327 01:16:11,039 --> 01:16:13,216 Don't protect me, Selim. 1328 01:16:13,239 --> 01:16:15,735 Not from the disease, not from Ercan. 1329 01:16:15,760 --> 01:16:17,416 Protect me from yourself. 1330 01:16:17,439 --> 01:16:19,239 Why do you object to everything? 1331 01:16:19,239 --> 01:16:20,615 Why are you always stubborn? 1332 01:16:20,640 --> 01:16:23,199 Why don't you ever listen to me and say that this man also has a truth 1333 01:16:23,199 --> 01:16:23,920 that he knows? 1334 01:16:23,920 --> 01:16:25,895 I did. 1335 01:16:25,920 --> 01:16:27,935 I did, I listened. 1336 01:16:27,960 --> 01:16:29,015 I trusted. 1337 01:16:29,039 --> 01:16:30,536 What did I get? 1338 01:16:30,560 --> 01:16:32,735 A huge disappointment. 1339 01:16:32,760 --> 01:16:35,760 Are you the only one disappointed, Meyra? 1340 01:16:35,880 --> 01:16:38,880 Did you ever ask why I prepared that petition? 1341 01:16:40,880 --> 01:16:43,880 I was unhappy, Meyra. 1342 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 I couldn't breathe, the walls were closing in on me, don't you understand? 1343 01:16:47,439 --> 01:16:50,439 You were unhappy. 1344 01:16:51,159 --> 01:16:52,416 Unhappy? 1345 01:16:52,439 --> 01:16:54,615 Me, Selim. 1346 01:16:54,640 --> 01:16:57,576 Do you think I was happy? 1347 01:16:57,600 --> 01:17:00,720 I'm tired of hitting the walls you built around you and falling. 1348 01:17:04,319 --> 01:17:07,319 You can relax now. 1349 01:17:08,800 --> 01:17:11,800 Because I signed it. 1350 01:17:18,640 --> 01:17:20,296 You can relax now 1351 01:17:20,319 --> 01:17:22,039 but that's exactly what you want, isn't it? 1352 01:17:22,039 --> 01:17:25,199 Let me give you this, let's get a divorce by agreement, right? 1353 01:17:25,920 --> 01:17:27,496 It won't be that easy. 1354 01:17:27,520 --> 01:17:29,775 It's not that easy, Selim. 1355 01:17:29,800 --> 01:17:33,039 This won't happen when you want it, it will happen when I want it. 1356 01:17:33,680 --> 01:17:37,640 You'll see, I'll get better, I'll get treatment, I'll come to my senses. 1357 01:17:37,800 --> 01:17:39,536 I'll hire the best lawyers 1358 01:17:39,560 --> 01:17:44,479 and for every lie you told me, for every moment you made me feel like this 1359 01:17:44,479 --> 01:17:47,479 for every moment I felt like this, I will live, Selim. 1360 01:17:47,880 --> 01:17:50,216 I will live out of spite. 1361 01:17:50,239 --> 01:17:54,399 If you're going to live just for that reason, that only makes me happy, Meyra. 1362 01:18:02,840 --> 01:18:05,615 Your things are ready. 1363 01:18:05,640 --> 01:18:08,640 I'll send your suitcases to your mother's house. 1364 01:18:42,640 --> 01:18:45,640 Yes? 1365 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 I'm listening. 1366 01:18:50,439 --> 01:18:51,880 Clean up the company immediately. 1367 01:18:51,880 --> 01:18:53,735 Dad, what happened? 1368 01:18:53,760 --> 01:18:56,136 A complaint was filed with the prosecutor's office. 1369 01:18:56,159 --> 01:18:59,920 They gave advance notice that the accounts will be examined, God damn it. 1370 01:19:00,640 --> 01:19:01,600 What do you mean? 1371 01:19:01,600 --> 01:19:02,720 Someone filed a complaint. 1372 01:19:02,720 --> 01:19:06,399 Saying there is corruption in the company accounts, what is this! 1373 01:19:09,039 --> 01:19:10,199 Dad, do you think it's Selim? 1374 01:19:10,199 --> 01:19:11,079 Could it be Selim? 1375 01:19:11,079 --> 01:19:13,416 The fly is small, but it makes you nauseous. 1376 01:19:13,439 --> 01:19:17,680 If the things we're trying to cover up come to light, we're ruined. 1377 01:19:17,680 --> 01:19:18,920 Everything we have will be gone. 1378 01:19:18,920 --> 01:19:20,560 Moreover, it starts from twenty years. 1379 01:19:20,560 --> 01:19:21,720 Clean up the company immediately. 1380 01:19:21,720 --> 01:19:23,159 I don't want even the slightest mistake. 1381 01:19:23,159 --> 01:19:26,159 Quick! 1382 01:19:54,760 --> 01:19:57,256 We still need to talk. 1383 01:19:57,279 --> 01:20:00,279 Still. 1384 01:20:14,760 --> 01:20:15,800 Yes, Furkan? 1385 01:20:15,800 --> 01:20:16,880 How are you, Brother? 1386 01:20:16,880 --> 01:20:19,376 I've had better days. 1387 01:20:19,399 --> 01:20:21,039 So, what did you do, was the flash drive opened? 1388 01:20:21,039 --> 01:20:21,880 It's open. 1389 01:20:21,880 --> 01:20:24,880 It's open, Brother, that IT guy, you know. 1390 01:20:25,000 --> 01:20:28,079 He said that, he's seriously hitting on the woman, Brother. 1391 01:20:28,079 --> 01:20:28,760 Woman? 1392 01:20:28,760 --> 01:20:30,680 Really, he's hitting on the woman now. 1393 01:20:30,680 --> 01:20:32,176 I told him to send me the video, but... 1394 01:20:32,199 --> 01:20:34,199 ...he's not answering the phone, I can't get any news. 1395 01:20:34,199 --> 01:20:35,760 I'm going, I'm going to the shop now. 1396 01:20:35,760 --> 01:20:37,695 Okay, let me know if there are any developments. 1397 01:20:37,720 --> 01:20:40,536 Selim, I don't know if you know, but... 1398 01:20:40,560 --> 01:20:43,560 ...your divorce news has exploded on the internet. 1399 01:20:50,680 --> 01:20:52,216 Oh, no way! 1400 01:20:52,239 --> 01:20:54,095 What happened, darling? 1401 01:20:54,119 --> 01:20:55,496 Shock, shock, shock! 1402 01:20:55,520 --> 01:20:57,760 The granddaughter of the successful businessman Çetin Aksel... 1403 01:20:57,760 --> 01:21:00,496 ...Meyra Aksel and Selim Keskin are getting divorced. 1404 01:21:00,520 --> 01:21:04,159 It is said that the couple made this decision due to incompatibility. 1405 01:21:04,159 --> 01:21:06,735 It's being said that they will separate by mutual agreement. 1406 01:21:06,760 --> 01:21:09,000 Wait a minute, what's the date on this? 1407 01:21:09,000 --> 01:21:09,880 Give it here. 1408 01:21:09,880 --> 01:21:11,079 Give it here, girl. 1409 01:21:11,079 --> 01:21:12,760 Didn't they reconcile? 1410 01:21:12,760 --> 01:21:14,199 They were fine, Dad, they were good. 1411 01:21:14,199 --> 01:21:16,600 Yes, if something had happened, we would have understood, we would have felt it, I guess. 1412 01:21:16,600 --> 01:21:19,079 They were like doves, didn't you see them right in front of our eyes? 1413 01:21:19,079 --> 01:21:20,216 Wait a minute, stop. 1414 01:21:20,239 --> 01:21:21,935 Wait a minute, we'll understand now. 1415 01:21:21,960 --> 01:21:24,960 Where is my phone? 1416 01:21:26,720 --> 01:21:29,720 God. 1417 01:21:42,279 --> 01:21:43,399 Keeps declining the call. 1418 01:21:43,399 --> 01:21:44,199 Isn't it Selim? 1419 01:21:44,199 --> 01:21:45,520 Mom, call Meyra. 1420 01:21:45,520 --> 01:21:48,520 Mom, come on, call Meyra. 1421 01:22:15,880 --> 01:22:17,800 She declined the call too. 1422 01:22:17,800 --> 01:22:19,239 Oh my God. 1423 01:22:19,239 --> 01:22:21,840 What happened to them that they became like this in one day? 1424 01:22:21,840 --> 01:22:23,199 I think it's real. 1425 01:22:23,199 --> 01:22:24,319 This news is real. 1426 01:22:24,319 --> 01:22:25,319 I swear it's real. 1427 01:22:25,319 --> 01:22:27,720 Why would they decline the calls? 1428 01:22:27,720 --> 01:22:29,000 Shall I tell you something? 1429 01:22:29,000 --> 01:22:30,760 I think something happened that night. 1430 01:22:30,760 --> 01:22:32,479 A drama happened. 1431 01:22:32,479 --> 01:22:34,680 Was Meyra's disappearance normal? 1432 01:22:34,680 --> 01:22:37,680 Eda, you've started writing again. 1433 01:22:38,159 --> 01:22:41,159 Just because they didn't answer a call... 1434 01:22:41,399 --> 01:22:44,399 They are busy, they are in a meeting. 1435 01:22:44,640 --> 01:22:48,039 Does the fact that they didn't answer the phone mean the news is true, my girl? 1436 01:22:48,039 --> 01:22:50,079 I don't know, Dad, where there's smoke... 1437 01:22:50,079 --> 01:22:52,319 No, no, okay, okay. 1438 01:22:52,319 --> 01:22:55,319 Okay, eat your breakfast. 1439 01:23:11,680 --> 01:23:14,336 Hayda! (Expression of surprise) 1440 01:23:14,359 --> 01:23:17,336 So, where is this man? 1441 01:23:17,359 --> 01:23:21,199 You told me, come get the footage, it's ready. 1442 01:23:40,640 --> 01:23:42,039 Peace be upon you, brother. 1443 01:23:42,039 --> 01:23:44,336 And upon you be peace. 1444 01:23:44,359 --> 01:23:49,279 Well, it's not really possible without a prosecutor's warrant, but your camera sees this side. 1445 01:23:49,279 --> 01:23:51,840 Can I take a look at the footage? 1446 01:23:51,840 --> 01:23:53,496 The boss is not here, abi. 1447 01:23:53,520 --> 01:23:56,520 Call when he comes tonight. 1448 01:23:57,760 --> 01:23:58,319 Okay, then. 1449 01:23:58,319 --> 01:23:59,615 Give me the number. 1450 01:23:59,640 --> 01:24:00,216 Okay. 1451 01:24:00,239 --> 01:24:01,935 538. 1452 01:24:01,960 --> 01:24:05,880 No, I mean, wasn't the point you reached from scratch enough for you? 1453 01:24:06,760 --> 01:24:10,079 I mean, you've come to the board of directors in the huge Aksel Group... 1454 01:24:10,800 --> 01:24:12,735 Could you have seen that in your dreams? 1455 01:24:12,760 --> 01:24:15,015 That's human nature, Zuhal. 1456 01:24:15,039 --> 01:24:16,935 They always want more. 1457 01:24:16,960 --> 01:24:18,256 They are never satisfied. 1458 01:24:18,279 --> 01:24:21,520 Who knows what goods and properties he has made for himself that we don't know about. 1459 01:24:21,520 --> 01:24:23,216 What do I know? 1460 01:24:23,239 --> 01:24:25,456 I don't understand this ingratitude. 1461 01:24:25,479 --> 01:24:27,735 We even take care of your family. 1462 01:24:27,760 --> 01:24:30,359 Who do you think these shops belong to? 1463 01:24:30,359 --> 01:24:34,319 I mean, in such a situation, the shops won't stay with them, I guess. 1464 01:24:34,840 --> 01:24:39,600 Zuhal, what do I know, it's like we're rewarding what they did. 1465 01:24:39,600 --> 01:24:42,600 I think. 1466 01:24:45,319 --> 01:24:47,216 Işıl, what happened, honey? 1467 01:24:47,239 --> 01:24:48,000 Is Harun okay? 1468 01:24:48,000 --> 01:24:48,760 Did something happen? 1469 01:24:48,760 --> 01:24:50,760 No, Harun is fine, Mom. 1470 01:24:50,760 --> 01:24:52,615 He is in his room, resting. 1471 01:24:52,640 --> 01:24:54,055 I wanted to get some air. 1472 01:24:54,079 --> 01:24:57,079 Okay, I was worried when you came down so anxiously. 1473 01:25:08,119 --> 01:25:09,975 When are you going to send the money? 1474 01:25:10,000 --> 01:25:11,416 Time is running out. 1475 01:25:11,439 --> 01:25:16,039 If you want to keep your daughter, or rather my daughter, living in that wealth... 1476 01:25:16,279 --> 01:25:19,279 ...you will give the money no later than tomorrow evening. 1477 01:25:22,000 --> 01:25:24,239 As you said, I researched the hospital records 1478 01:25:24,239 --> 01:25:26,615 but Harun's report has not yet been released. 1479 01:25:26,640 --> 01:25:29,640 Hmm, that's why the doctor didn't call me. 1480 01:25:29,680 --> 01:25:30,815 But you know what? 1481 01:25:30,840 --> 01:25:34,800 I think Harun was deliberately poisoned and the real target was my father. 1482 01:25:34,800 --> 01:25:37,456 The officer at the hospital spoke very reservedly. 1483 01:25:37,479 --> 01:25:40,479 Apparently, an order was given not to share it with anyone. 1484 01:25:41,840 --> 01:25:44,840 Ah, my brother is here! 1485 01:25:56,359 --> 01:25:59,359 Welcome, my dear brother. 1486 01:26:01,079 --> 01:26:02,336 Let me introduce you. 1487 01:26:02,359 --> 01:26:03,655 So, Cengo. 1488 01:26:03,680 --> 01:26:06,296 He does small researches for me. 1489 01:26:06,319 --> 01:26:08,095 My brother, Edip. 1490 01:26:08,119 --> 01:26:09,536 Hello, nice to meet you. 1491 01:26:09,560 --> 01:26:11,855 Nice to meet you, Mr. Edip. 1492 01:26:11,880 --> 01:26:13,615 So, what are you stirring up again? 1493 01:26:13,640 --> 01:26:15,496 No, my dear brother, I'm not stirring anything up. 1494 01:26:15,520 --> 01:26:18,055 There was a poisoning at home last week. 1495 01:26:18,079 --> 01:26:20,015 Harun almost died 1496 01:26:20,039 --> 01:26:22,496 and I think Dilşah did it. 1497 01:26:22,520 --> 01:26:24,496 First Meyra, then Harun. 1498 01:26:24,520 --> 01:26:25,895 Well, really. 1499 01:26:25,920 --> 01:26:28,095 Did they blame me for this too, or what? 1500 01:26:28,119 --> 01:26:29,560 Not exactly 1501 01:26:29,560 --> 01:26:32,560 but if someone is to be blamed in the family, the first name that comes to mind is you. 1502 01:26:32,560 --> 01:26:34,376 And you know I'm second anyway. 1503 01:26:34,399 --> 01:26:37,600 Honestly Yeliz, you're so right to call Dilşah a snake 1504 01:26:38,039 --> 01:26:42,319 but you already attribute all the evils in the world to Dilşah, don't you? 1505 01:26:42,319 --> 01:26:44,055 Yes, but that's how it is. 1506 01:26:44,079 --> 01:26:45,615 Hey, wait, listen now. 1507 01:26:45,640 --> 01:26:48,216 I have very big news for you. 1508 01:26:48,239 --> 01:26:50,296 Dilşah has a son 1509 01:26:50,319 --> 01:26:52,576 and she raised him in America 1510 01:26:52,600 --> 01:26:55,800 because Dilşah Meran regularly... 1511 01:26:55,800 --> 01:26:59,840 ...was sending money to a woman named Sara, that is, to America. 1512 01:27:00,720 --> 01:27:03,720 Have you ever heard of someone named Sara? 1513 01:27:04,119 --> 01:27:07,095 No, I've never heard of her. 1514 01:27:07,119 --> 01:27:10,119 We will continue the investigation, Cengo. 1515 01:27:17,600 --> 01:27:18,399 Goodbye then. 1516 01:27:18,399 --> 01:27:20,416 Good work, brother. 1517 01:27:20,439 --> 01:27:23,439 Brother, now there is a woman named Sara. 1518 01:27:24,199 --> 01:27:24,720 Sara? 1519 01:27:24,720 --> 01:27:26,576 Where did I hear that Sara from? 1520 01:27:26,600 --> 01:27:27,199 And? 1521 01:27:27,199 --> 01:27:30,055 Sara is, well, that guy named Ercan. 1522 01:27:30,079 --> 01:27:30,935 Huh? 1523 01:27:30,960 --> 01:27:34,960 He stayed in the Akseller Foundation's orphanage until he was twelve years old, 1524 01:27:34,960 --> 01:27:37,095 then this woman came and adopted him. 1525 01:27:37,119 --> 01:27:38,000 They went to America together. 1526 01:27:38,000 --> 01:27:39,095 Oh okay. 1527 01:27:39,119 --> 01:27:41,296 Aunt Yeliz was still talking about Dilşah. 1528 01:27:41,319 --> 01:27:43,256 She was constantly sending money to her. 1529 01:27:43,279 --> 01:27:46,279 Dilşah? 1530 01:27:46,439 --> 01:27:48,336 Exactly. 1531 01:27:48,359 --> 01:27:51,359 Oh my God. 1532 01:27:51,479 --> 01:27:54,239 Now, the connection between this Dilşah and Ercan... 1533 01:27:54,239 --> 01:27:57,239 ...if we can solve it, it's clear that it's this Sara. 1534 01:27:57,880 --> 01:27:59,520 And if she is like the one Aunt Yeliz described... 1535 01:27:59,520 --> 01:28:02,015 ...this Dilşah, we will solve the whole equation. 1536 01:28:02,039 --> 01:28:04,296 I need to talk to Milyar İzzalı. 1537 01:28:04,319 --> 01:28:07,055 You talk to him. 1538 01:28:07,079 --> 01:28:10,239 Look, if you're going to investigate this Sara too, we need to... 1539 01:28:10,239 --> 01:28:12,256 ...get an extra budget from the research company. 1540 01:28:12,279 --> 01:28:13,680 Accordingly, it's a bit pricey. 1541 01:28:13,680 --> 01:28:16,095 Okay dear, we'll pay whatever it takes. 1542 01:28:16,119 --> 01:28:19,119 Let these things come to light first... 1543 01:28:23,479 --> 01:28:26,216 How is Meyra, brother? 1544 01:28:26,239 --> 01:28:28,775 How is Meyra? 1545 01:28:28,800 --> 01:28:31,800 So he's quite motivated thanks to his hatred for me. 1546 01:28:33,720 --> 01:28:36,720 Maybe that's what will keep him alive. 1547 01:28:37,039 --> 01:28:39,336 Son, don't talk nonsense. 1548 01:28:39,359 --> 01:28:42,359 You're what's keeping him alive. 1549 01:28:43,039 --> 01:28:46,199 Honestly, I worry something will happen when I'm not with him. 1550 01:28:46,199 --> 01:28:47,119 I told the driver too. 1551 01:28:47,119 --> 01:28:50,119 I also told Aunt Yeliz not to leave the girl alone, but... 1552 01:28:50,159 --> 01:28:52,015 My mind is always on her. 1553 01:28:52,039 --> 01:28:54,655 Well, go see her then, son. Go see her. 1554 01:28:54,680 --> 01:28:56,359 Furkan won't let me into the house. 1555 01:28:56,359 --> 01:28:57,136 How will I see her? 1556 01:28:57,159 --> 01:28:58,119 How can he not let you in? 1557 01:28:58,119 --> 01:28:59,680 Say you've come to get your things? 1558 01:28:59,680 --> 01:29:01,359 He sent my suitcases to my mother's house last time. 1559 01:29:01,359 --> 01:29:04,359 Which things? 1560 01:29:11,720 --> 01:29:12,359 Shame. 1561 01:29:12,359 --> 01:29:14,615 Yeah. 1562 01:29:14,640 --> 01:29:17,640 Laugh, laugh. 1563 01:29:46,880 --> 01:29:49,880 We can't live in the same house anymore. 1564 01:29:51,000 --> 01:29:54,239 Of course, what you want to hear, 1565 01:29:54,239 --> 01:30:00,119 I'll tell you. My marriage to Selim 1566 01:30:00,119 --> 01:30:03,119 will end as soon as possible. 1567 01:30:07,319 --> 01:30:09,880 That is, it shouldn't have happened 1568 01:30:09,880 --> 01:30:12,880 at all, this marriage, Meyra... 1569 01:30:15,720 --> 01:30:17,880 ...I think you made a very correct decision. 1570 01:30:17,880 --> 01:30:20,176 I can't say I'm upset. 1571 01:30:20,199 --> 01:30:23,199 I wasn't expecting you to be upset anyway. 1572 01:30:23,960 --> 01:30:27,359 I just want this matter to remain private. 1573 01:30:28,359 --> 01:30:31,359 I would appreciate it if it wasn't on our agenda. 1574 01:30:31,640 --> 01:30:33,296 I'm asking you. 1575 01:30:33,319 --> 01:30:34,935 But it will be. 1576 01:30:34,960 --> 01:30:38,520 Our relationship with Selim isn't just a groom issue. 1577 01:30:39,880 --> 01:30:42,880 The man is involved in all our business. 1578 01:30:43,119 --> 01:30:46,119 The device found is not such a simple thing, Hümeyra. 1579 01:30:47,840 --> 01:30:51,000 We haven't been spared anything lately. 1580 01:30:51,000 --> 01:30:54,000 Apparently, someone is hostile to our family. 1581 01:30:54,399 --> 01:30:57,479 In this vein, we need to question everyone. 1582 01:30:57,760 --> 01:30:59,735 Not everyone. 1583 01:30:59,760 --> 01:31:02,560 Not everyone, just Selim, I think. 1584 01:31:02,560 --> 01:31:05,520 Also, all his ties to the company need to be severed. 1585 01:31:05,520 --> 01:31:08,376 I don't have much say, but... 1586 01:31:08,399 --> 01:31:12,800 Selim might be a little hurt and angry after leaving. 1587 01:31:13,680 --> 01:31:16,456 Or he may be aggressive and offensive. 1588 01:31:16,479 --> 01:31:18,935 Since he knows all the business of that family as well... 1589 01:31:18,960 --> 01:31:21,239 ...it seems like you should be a little careful. 1590 01:31:21,239 --> 01:31:22,039 Uh huh. 1591 01:31:22,039 --> 01:31:23,336 Of course. 1592 01:31:23,359 --> 01:31:26,359 Everyone judges others by themselves, my dear Dilşah. 1593 01:31:26,479 --> 01:31:27,560 But you are so right. 1594 01:31:27,560 --> 01:31:29,775 I mean, this is a family matter. 1595 01:31:29,800 --> 01:31:31,536 So don't interfere at all. 1596 01:31:31,560 --> 01:31:32,416 Silence. 1597 01:31:32,439 --> 01:31:34,975 There is no need for you to argue among yourselves. 1598 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 I know Selim. 1599 01:31:38,279 --> 01:31:40,775 He will face the separation with maturity. 1600 01:31:40,800 --> 01:31:42,216 I think so too. 1601 01:31:42,239 --> 01:31:45,239 You know best in everything, my dear Meyra. 1602 01:31:47,600 --> 01:31:50,600 I gave Selim three days. 1603 01:31:50,960 --> 01:31:53,536 Within these three days... 1604 01:31:53,560 --> 01:31:57,199 ...either he will expose that traitor and clear himself... 1605 01:31:58,319 --> 01:32:01,439 ...or as the reason for this treachery... 1606 01:32:02,720 --> 01:32:05,720 ...he will bear what is coming to him. 1607 01:32:09,720 --> 01:32:12,119 I mean, I really don't understand. 1608 01:32:12,119 --> 01:32:15,520 Do you still have hope that Selim will clear himself? 1609 01:32:16,319 --> 01:32:19,359 I mean, preparing a divorce protocol and also... 1610 01:32:19,600 --> 01:32:23,920 ...hiding this from you, I don't know, wasn't that enough, Meyra? 1611 01:32:24,159 --> 01:32:27,159 Zuhal. 1612 01:33:13,119 --> 01:33:14,975 Change this machine. 1613 01:33:15,000 --> 01:33:18,000 It's old. 1614 01:34:05,760 --> 01:34:09,079 Let me tell you why I'm here so you won't be surprised what it's doing in the company. 1615 01:34:10,159 --> 01:34:12,216 I gave Çetin Bey a promise. 1616 01:34:12,239 --> 01:34:15,239 That I will find both the one who plotted against my family and me. 1617 01:34:15,600 --> 01:34:17,496 I'll solve the events and leave. 1618 01:34:17,520 --> 01:34:20,520 Okay. 1619 01:34:20,560 --> 01:34:23,560 My grandfather gave you three days. 1620 01:34:23,920 --> 01:34:27,359 After that, you will write your resignation letter and put it in the safe. 1621 01:34:28,359 --> 01:34:31,359 Don't worry, we'll find that too. 1622 01:34:43,319 --> 01:34:46,216 I want them to investigate everything about Selim Bey. 1623 01:34:46,239 --> 01:34:49,279 Credit card statements, account activities, phone calls. 1624 01:34:49,600 --> 01:34:53,199 I will be informed of everything he does, every step he takes. 1625 01:34:53,760 --> 01:34:56,760 Okay, Meyra Hanım. 1626 01:34:59,560 --> 01:35:01,296 I mean, you saw it too. 1627 01:35:01,319 --> 01:35:02,975 The girl came all the way here. 1628 01:35:03,000 --> 01:35:05,735 She said we will open an organic market in the mall, she promised. 1629 01:35:05,760 --> 01:35:07,376 You heard it with your own ears. 1630 01:35:07,399 --> 01:35:10,399 If they were going to divorce, why would she do something like that? 1631 01:35:10,520 --> 01:35:12,735 I mean, the gossip of the rich is abundant. 1632 01:35:12,760 --> 01:35:14,456 My dear, it never ends. 1633 01:35:14,479 --> 01:35:16,439 She was very sincere, honestly. 1634 01:35:16,439 --> 01:35:18,279 Oh, and the girl is very beautiful. 1635 01:35:18,279 --> 01:35:21,720 Hey Fatma, if we dyed your hair that color, it would be great. 1636 01:35:21,720 --> 01:35:24,720 If you trimmed the front a little, it would be great. 1637 01:35:31,560 --> 01:35:34,560 What's going on? 1638 01:35:34,760 --> 01:35:36,296 Someone's here. 1639 01:35:36,319 --> 01:35:37,615 What happened? 1640 01:35:37,640 --> 01:35:39,815 Ah! 1641 01:35:39,840 --> 01:35:40,855 What happened? 1642 01:35:40,880 --> 01:35:42,376 Welcome. 1643 01:35:42,399 --> 01:35:45,399 Yenigün Neighborhood, number 41-42-43. 1644 01:35:45,720 --> 01:35:47,895 Yes, exactly here... 1645 01:35:47,920 --> 01:35:50,615 ...this grocery store and the shop next to it, it's my brother's shop, Abi. 1646 01:35:50,640 --> 01:35:51,319 What happened? 1647 01:35:51,319 --> 01:35:53,855 Eda, what's going on, what is it? 1648 01:35:53,880 --> 01:35:56,256 You must be Oğuz Keskin? 1649 01:35:56,279 --> 01:35:56,920 Yes. 1650 01:35:56,920 --> 01:35:58,720 And you must be Eda Keskin, I presume. 1651 01:35:58,720 --> 01:35:59,399 Is that correct? 1652 01:35:59,399 --> 01:36:00,880 Yes, it's me. 1653 01:36:00,880 --> 01:36:04,399 Madam, we came here under Aziz Bey's instructions. 1654 01:36:04,760 --> 01:36:06,279 Aziz Aksel? 1655 01:36:06,279 --> 01:36:08,296 Yes, that's right. 1656 01:36:08,319 --> 01:36:09,376 Aziz Bey... 1657 01:36:09,399 --> 01:36:11,855 ...wants you to vacate the properties. 1658 01:36:11,880 --> 01:36:15,039 I mean, the hairdresser, the boxing gym and the grocery store. 1659 01:36:15,239 --> 01:36:19,560 So, I kindly ask you to sign the eviction notice without making any trouble. 1660 01:36:19,960 --> 01:36:23,119 Meanwhile, your one-week warning period... 1661 01:36:23,119 --> 01:36:26,600 ...starts as of today, for your information. 1662 01:36:26,600 --> 01:36:28,079 What are you saying, officer? 1663 01:36:28,079 --> 01:36:29,496 What vacate? 1664 01:36:29,520 --> 01:36:32,319 We don't understand for what reason we're leaving. 1665 01:36:32,319 --> 01:36:34,895 The owner gave a warning, we're just following orders. 1666 01:36:34,920 --> 01:36:35,680 What does that mean? 1667 01:36:35,680 --> 01:36:38,416 How could that be? 1668 01:36:38,439 --> 01:36:41,439 What? 1669 01:36:43,359 --> 01:36:47,399 Financial Branch. We're going to meet with someone authorized from accounting. 1670 01:36:47,399 --> 01:36:48,319 Of course, let me inform them immediately. 1671 01:36:48,319 --> 01:36:49,560 No, don't inform anyone. 1672 01:36:49,560 --> 01:36:50,920 Tell me which floor they're on. 1673 01:36:50,920 --> 01:36:53,920 We came for inspection. 1674 01:37:06,479 --> 01:37:08,496 Officer... 1675 01:37:08,520 --> 01:37:11,176 There's definitely a mistake here. 1676 01:37:11,199 --> 01:37:14,199 I'm a candidate for head of the neighborhood, we're a reputable family. 1677 01:37:14,359 --> 01:37:16,416 What's going on in the middle of the street like this? 1678 01:37:16,439 --> 01:37:20,000 Excuse me, did Aziz Aksel give the order? 1679 01:37:20,000 --> 01:37:21,439 Yes, on behalf of Aksel Holding. 1680 01:37:21,439 --> 01:37:24,000 Well, aren't these shops Meyra's? 1681 01:37:24,000 --> 01:37:27,000 The properties appear to be under Aksel Holding. 1682 01:37:27,359 --> 01:37:30,119 Aren't you ashamed to come and... 1683 01:37:30,119 --> 01:37:32,520 ...put us out on the street like we're criminals? 1684 01:37:32,520 --> 01:37:35,376 I mean, what age are we living in, I don't understand. 1685 01:37:35,399 --> 01:37:37,319 Do we need to vacate this place right now? 1686 01:37:37,319 --> 01:37:39,520 Yes, madam, unfortunately 1687 01:37:39,520 --> 01:37:41,560 but you have a one-week notice period. 1688 01:37:41,560 --> 01:37:44,560 Here you go. 1689 01:37:44,920 --> 01:37:47,880 I'm not vacating, I swear I'm not vacating. 1690 01:37:47,880 --> 01:37:49,319 Then let them kick me out of here. 1691 01:37:49,319 --> 01:37:50,975 Honey, one minute. 1692 01:37:51,000 --> 01:37:52,496 Call your brother, come on. 1693 01:37:52,520 --> 01:37:53,159 Come on. 1694 01:37:53,159 --> 01:37:54,479 Give us a moment, okay? 1695 01:37:54,479 --> 01:37:57,479 Okay, calm down. 1696 01:38:06,000 --> 01:38:07,119 Hello Eda, what happened? 1697 01:38:07,119 --> 01:38:09,640 Selim, some lawyers came here. 1698 01:38:09,640 --> 01:38:12,079 I wanted to call you thinking you might know them. 1699 01:38:12,079 --> 01:38:13,359 What lawyers, what do they want? 1700 01:38:13,359 --> 01:38:16,079 They say to vacate the shops by order of Aksel. 1701 01:38:16,079 --> 01:38:17,560 They are kicking us out on the street right now. 1702 01:38:17,560 --> 01:38:20,095 What does that mean? 1703 01:38:20,119 --> 01:38:23,119 Apparently, our shops belong to Aksel Holding. 1704 01:38:23,199 --> 01:38:24,496 A warning has been issued. 1705 01:38:24,520 --> 01:38:26,296 They're kicking us out on the street. 1706 01:38:26,319 --> 01:38:29,319 Aziz Bey also has the authorized signature. 1707 01:38:30,399 --> 01:38:32,416 Okay Eda, sign whatever they want. 1708 01:38:32,439 --> 01:38:35,055 Vacate the shop. 1709 01:38:35,079 --> 01:38:36,800 Go home, I'll explain the situation when I get there. 1710 01:38:36,800 --> 01:38:39,800 Tell my mother and father too, don't let them get upset. 1711 01:38:41,039 --> 01:38:43,055 Selim. 1712 01:38:43,079 --> 01:38:45,615 Is this related to the divorce news? 1713 01:38:45,640 --> 01:38:46,855 Both yes and no. 1714 01:38:46,880 --> 01:38:48,159 I'll explain when I get there, okay? 1715 01:38:48,159 --> 01:38:51,159 I'll call you. 1716 01:38:59,680 --> 01:39:00,520 What happened, Eda? 1717 01:39:00,520 --> 01:39:02,935 What does Selim say? 1718 01:39:02,960 --> 01:39:05,960 He says vacate. 1719 01:39:06,720 --> 01:39:08,536 What's going on? 1720 01:39:08,560 --> 01:39:11,416 Listening devices are coming out of the house. 1721 01:39:11,439 --> 01:39:14,439 Tax office raid, unscheduled inspections. 1722 01:39:16,319 --> 01:39:21,000 You two, the two heads of the house after me... 1723 01:39:21,279 --> 01:39:24,216 ...you're just sitting idly. 1724 01:39:24,239 --> 01:39:27,359 Well, who is trying to save us? 1725 01:39:29,439 --> 01:39:33,520 Selim, whom we suspect and accuse of putting listening devices in my house. 1726 01:39:33,680 --> 01:39:36,176 I hope Selim is not behind this too, grandpa. 1727 01:39:36,199 --> 01:39:38,935 He went to the company today, is that normal? 1728 01:39:38,960 --> 01:39:41,456 Maybe he knew the tax authorities were coming. 1729 01:39:41,479 --> 01:39:43,176 He leaked whatever he leaked. 1730 01:39:43,199 --> 01:39:47,520 Dad, what if this is like clutching at a snake after falling into the sea? 1731 01:39:47,520 --> 01:39:49,136 I gave him the deadline. 1732 01:39:49,159 --> 01:39:50,456 We'll see. 1733 01:39:50,479 --> 01:39:51,615 Snake or hero? 1734 01:39:51,640 --> 01:39:52,815 Dad, what are you saying? 1735 01:39:52,840 --> 01:39:54,216 I'm saying we're sinking. 1736 01:39:54,239 --> 01:39:56,496 I'm saying you're both useless. 1737 01:39:56,520 --> 01:39:59,336 Pray that Selim is innocent. 1738 01:39:59,359 --> 01:40:00,975 Do you know why? 1739 01:40:01,000 --> 01:40:03,935 Because if he's innocent, he's the only one who can save us. 1740 01:40:03,960 --> 01:40:04,960 What if he isn't, Dad? 1741 01:40:04,960 --> 01:40:07,960 Then father and son will put your heads together. 1742 01:40:08,199 --> 01:40:10,695 You'll choose which one of you will be sacrificed. 1743 01:40:10,720 --> 01:40:12,935 I'll give one of you the authority, and he'll go to jail. 1744 01:40:12,960 --> 01:40:15,960 I have no intention of going to the slammer at this age. 1745 01:40:17,199 --> 01:40:19,576 I have a little baby, grandpa, I can't go to jail. 1746 01:40:19,600 --> 01:40:20,840 Dad, can you say something? 1747 01:40:20,840 --> 01:40:21,800 No, I can't go. 1748 01:40:21,800 --> 01:40:22,735 I have a baby. 1749 01:40:22,760 --> 01:40:24,176 Should I go, son? 1750 01:40:24,199 --> 01:40:24,960 Is that what you're saying? 1751 01:40:24,960 --> 01:40:26,119 Dad, I'm saying I have a baby. 1752 01:40:26,119 --> 01:40:27,735 Shut up! 1753 01:40:27,760 --> 01:40:29,015 Shut up! 1754 01:40:29,039 --> 01:40:30,536 Both of you are useless. 1755 01:40:30,560 --> 01:40:32,216 What kind of sons are you? 1756 01:40:32,239 --> 01:40:35,239 You're worthless men. 1757 01:41:39,079 --> 01:41:40,735 Every separation... 1758 01:41:40,760 --> 01:41:42,735 ...is a new beginning. 1759 01:41:42,760 --> 01:41:45,760 Okay? 1760 01:41:47,119 --> 01:41:50,119 There's good in this too. 1761 01:41:52,439 --> 01:41:53,536 Come on. 1762 01:41:53,560 --> 01:41:56,560 Come on, let's go home. 1763 01:41:57,079 --> 01:42:00,079 Come on. 1764 01:42:27,159 --> 01:42:29,039 Look at me, Selim! If you are in this business... 1765 01:42:29,039 --> 01:42:31,279 I don't know if I left a real impression on you. 1766 01:42:31,279 --> 01:42:33,975 but I didn't betray you. 1767 01:42:34,000 --> 01:42:36,640 The problems in my marriage with Meyra have nothing to do with the company. 1768 01:42:36,640 --> 01:42:38,336 This is a much deeper issue. 1769 01:42:38,359 --> 01:42:41,520 Apparently, someone is after your assets and your life. 1770 01:42:41,960 --> 01:42:44,960 Money laundering and tax evasion are very serious accusations. 1771 01:42:45,079 --> 01:42:48,079 If they prove it, it won't be easy for us to get out of this. 1772 01:42:49,479 --> 01:42:52,256 Considering what happened at the farm recently... 1773 01:42:52,279 --> 01:42:54,815 ...I think you should hire a bodyguard for yourself during this process. 1774 01:42:54,840 --> 01:42:57,439 Even go to a safe place that no one knows about, including me. 1775 01:42:57,439 --> 01:42:59,296 Why should I trust you? 1776 01:42:59,319 --> 01:43:02,520 Maybe you're the shadow behind all this. 1777 01:43:03,239 --> 01:43:06,239 You have a very big enemy among you, even right next to you. 1778 01:43:06,479 --> 01:43:09,216 Hopefully, I'll find out who it is in a few days. 1779 01:43:09,239 --> 01:43:11,496 Then maybe your trust in me will be restored. 1780 01:43:11,520 --> 01:43:14,000 Besides, even though Meyra and I are separated, you are my family. 1781 01:43:14,000 --> 01:43:15,615 I wouldn't be ungrateful to you. 1782 01:43:15,640 --> 01:43:17,216 Now please... 1783 01:43:17,239 --> 01:43:20,239 ...please pay attention to what I say. 1784 01:43:22,760 --> 01:43:25,176 If you are innocent... 1785 01:43:25,199 --> 01:43:28,800 ...and if something happens to me, make sure you stay out of it. 1786 01:43:32,039 --> 01:43:35,039 Remember, you have two days. 1787 01:44:02,000 --> 01:44:04,975 You were always like this when you were in the orphanage. 1788 01:44:05,000 --> 01:44:08,399 You get something stuck in your head, and you drop that upper lip like a duck. 1789 01:44:10,279 --> 01:44:13,095 Baby-faced. 1790 01:44:13,119 --> 01:44:16,119 You, on the other hand, never had a cute face. 1791 01:44:21,159 --> 01:44:23,640 I wouldn't expect such 1792 01:44:23,640 --> 01:44:26,640 disrespect from you to your brother who came to help you. 1793 01:44:27,720 --> 01:44:30,720 Come here, come on. 1794 01:44:31,439 --> 01:44:34,439 Come. 1795 01:44:35,479 --> 01:44:36,536 Are you okay? 1796 01:44:36,560 --> 01:44:39,095 I'm fine. 1797 01:44:39,119 --> 01:44:41,095 Brother. 1798 01:44:41,119 --> 01:44:44,119 You are putting yourself and me in danger. 1799 01:44:44,600 --> 01:44:47,296 Didn't you say that the bastard is threatening me again? 1800 01:44:47,319 --> 01:44:49,296 Yes. 1801 01:44:49,319 --> 01:44:52,880 He is threatening to tell everyone that Peri is not Harun's daughter, 1802 01:44:53,840 --> 01:44:56,695 but for my daughter, Harun is her father. 1803 01:44:56,720 --> 01:44:58,695 Harun. 1804 01:44:58,720 --> 01:45:01,216 He is really not a good person, is he? 1805 01:45:01,239 --> 01:45:02,695 Yes. 1806 01:45:02,720 --> 01:45:05,720 I mean, he's nothing like the other Aksels. 1807 01:45:05,960 --> 01:45:08,496 That's what I'm most upset about. 1808 01:45:08,520 --> 01:45:10,935 You should break away from him early. 1809 01:45:10,960 --> 01:45:12,560 You should get out of here as soon as possible. 1810 01:45:12,560 --> 01:45:14,055 Look, Peri is still little. 1811 01:45:14,079 --> 01:45:15,376 She is at an age where she won't remember anything, 1812 01:45:15,399 --> 01:45:17,536 but if more time passes... 1813 01:45:17,560 --> 01:45:20,560 ...this situation will leave indelible marks on her. 1814 01:45:22,159 --> 01:45:24,336 Yes. 1815 01:45:24,359 --> 01:45:25,159 Okay, whatever. 1816 01:45:25,159 --> 01:45:26,655 Let's take care of this now. 1817 01:45:26,680 --> 01:45:29,015 Let's give him the money, let him shut up. 1818 01:45:29,039 --> 01:45:33,039 After that, you're going to send me to America anyway. 1819 01:45:33,319 --> 01:45:35,935 Right? 1820 01:45:35,960 --> 01:45:37,496 I will send you. 1821 01:45:37,520 --> 01:45:40,520 Don't you worry, I will send you. 1822 01:45:40,800 --> 01:45:42,735 Take this. 1823 01:45:42,760 --> 01:45:45,760 Come on, don't dawdle. 1824 01:45:59,279 --> 01:46:02,600 Mr. Ercan, the drug you asked about is generally for cancer patients... 1825 01:46:02,840 --> 01:46:06,479 ...especially for patients with brain tumors. 1826 01:46:12,520 --> 01:46:15,136 I made you some calming tea. 1827 01:46:15,159 --> 01:46:18,159 Let your nerves calm down a little. 1828 01:46:18,439 --> 01:46:21,439 Thank you Dilşah, thank you. 1829 01:46:22,479 --> 01:46:25,680 Your tea is not enough to calm my nerves but... 1830 01:46:27,279 --> 01:46:30,600 If it weren't for you, no one in this house would take care of me. 1831 01:46:31,039 --> 01:46:34,880 My son and my grandson both turned their backs on me in my worst time. 1832 01:46:35,760 --> 01:46:38,760 Is this prosecutor's office matter stressing you out a lot? 1833 01:46:40,119 --> 01:46:43,119 More than you know. 1834 01:46:47,399 --> 01:46:50,399 I could even go to jail because of this at this age. 1835 01:46:50,600 --> 01:46:53,600 And I wouldn't make it out alive after that. 1836 01:46:54,399 --> 01:46:56,735 God forbid, don't say such things. 1837 01:46:56,760 --> 01:46:59,760 Look, my heart is tightening. 1838 01:47:00,840 --> 01:47:03,840 My life has been spent loving you. 1839 01:47:04,600 --> 01:47:06,680 Your mind, your heart... 1840 01:47:06,680 --> 01:47:08,695 ...your loving me... 1841 01:47:08,720 --> 01:47:11,720 ...your standing tall behind me... 1842 01:47:12,640 --> 01:47:15,640 ...I have always admired. 1843 01:47:16,319 --> 01:47:19,680 I think you're the only person who loves me in this life. 1844 01:47:22,000 --> 01:47:23,695 How can you say such a thing? 1845 01:47:23,720 --> 01:47:26,720 Come here, let me see. 1846 01:47:28,800 --> 01:47:31,800 Come sit down, come. 1847 01:47:37,000 --> 01:47:40,159 Do you know that what's happening these days scares me a lot. 1848 01:47:41,840 --> 01:47:44,840 What will I do without you? 1849 01:47:45,399 --> 01:47:47,176 How will I live in this house? 1850 01:47:47,199 --> 01:47:49,536 I'm not your wife, I'm not your family. 1851 01:47:49,560 --> 01:47:52,560 At the end of the day, I'm a stranger. 1852 01:47:54,079 --> 01:47:57,279 You can't be a stranger to me. 1853 01:47:57,279 --> 01:48:01,880 There is no formality in our relationship. 1854 01:48:01,880 --> 01:48:04,720 But that doesn't matter at all. 1855 01:48:04,720 --> 01:48:08,640 Because life without you has no meaning for me. 1856 01:48:08,640 --> 01:48:11,640 Look... 1857 01:48:11,760 --> 01:48:15,920 ...if these official matters... 1858 01:48:15,920 --> 01:48:18,119 ...are going to be a problem for you... 1859 01:48:18,119 --> 01:48:21,800 ...I'll go to jail in your place. 1860 01:48:21,800 --> 01:48:24,216 What do you mean by that? 1861 01:48:24,239 --> 01:48:27,680 How can that be? 1862 01:48:40,600 --> 01:48:41,775 Here. 1863 01:48:41,800 --> 01:48:43,159 What is this now? 1864 01:48:43,159 --> 01:48:46,720 Write whatever you want on this paper, give whatever power of attorney you want. 1865 01:48:46,720 --> 01:48:48,680 So? 1866 01:48:48,680 --> 01:48:54,079 Your sons may not want to take this responsibility, but I will. 1867 01:48:56,119 --> 01:49:01,319 Besides, this situation will also prevent the company's shares from falling. 1868 01:49:01,319 --> 01:49:07,279 I don't have an honor to think about, a family to protect, 1869 01:49:07,279 --> 01:49:07,960 either, 1870 01:49:07,960 --> 01:49:11,119 but you do. 1871 01:49:11,119 --> 01:49:14,119 That's why I'll go to jail in your place. 1872 01:49:18,319 --> 01:49:22,119 All my family combined aren't worth one of you. 1873 01:49:22,119 --> 01:49:23,920 Besides... 1874 01:49:23,920 --> 01:49:29,159 ...there's something else you need to sign. 1875 01:49:32,600 --> 01:49:34,720 Will you marry me? 1876 01:49:34,720 --> 01:49:37,319 Right away, tonight. 1877 01:49:37,319 --> 01:49:39,199 What? 1878 01:49:39,199 --> 01:49:42,520 Or are you rejecting me? 1879 01:49:44,239 --> 01:49:46,975 How could that be! 1880 01:49:47,000 --> 01:49:49,655 Proudly! 1881 01:49:49,680 --> 01:49:52,680 Yes. 1882 01:50:08,479 --> 01:50:10,560 Welcome, welcome. 1883 01:50:10,560 --> 01:50:12,119 Good luck, Mr. Çetin. 1884 01:50:12,119 --> 01:50:12,880 Thank you. 1885 01:50:12,880 --> 01:50:13,895 Ms. Dilşah... 1886 01:50:13,920 --> 01:50:15,800 Thank you. 1887 01:50:15,800 --> 01:50:16,800 Shall we proceed with the wedding? 1888 01:50:16,800 --> 01:50:18,840 Oh, we've waited too long, too long! 1889 01:50:18,840 --> 01:50:20,880 So, where are the witnesses? 1890 01:50:20,880 --> 01:50:24,279 They'll be here shortly. 1891 01:50:33,720 --> 01:50:34,376 Hello. 1892 01:50:34,399 --> 01:50:35,239 Hello. 1893 01:50:35,239 --> 01:50:36,079 Hello. 1894 01:50:36,079 --> 01:50:38,079 My brother Edip, Mr. Furkan. 1895 01:50:38,079 --> 01:50:38,479 Hello. 1896 01:50:38,479 --> 01:50:39,680 Hello, nice to meet you. 1897 01:50:39,680 --> 01:50:43,680 I'm the family's sweet scapegoat, and he's the bitter one. 1898 01:50:43,680 --> 01:50:45,159 I came when you called, 1899 01:50:45,159 --> 01:50:47,895 but don't think I've forgiven you, Selim the groom. 1900 01:50:47,920 --> 01:50:50,336 Business is business, friendship is friendship. 1901 01:50:50,359 --> 01:50:51,399 Spill it. 1902 01:50:51,399 --> 01:50:54,399 Please sit down, I'll explain. 1903 01:50:55,439 --> 01:50:59,800 Now, you told me that you were sending money to a woman named Dilşah Sara. 1904 01:50:59,800 --> 01:51:00,880 Sara Forberg. 1905 01:51:00,880 --> 01:51:04,600 Well, that woman is also Ercan's stepmother. 1906 01:51:07,319 --> 01:51:10,319 Ha. 1907 01:51:12,560 --> 01:51:16,680 I still haven't forgiven you, but you've earned quite a few points with me with this information. 1908 01:51:17,079 --> 01:51:20,560 So, if we can access information about this Sara Forberk... 1909 01:51:20,560 --> 01:51:21,479 Was it Forberk? 1910 01:51:21,479 --> 01:51:22,615 Forberk. 1911 01:51:22,640 --> 01:51:25,039 If we can access information about her... 1912 01:51:25,039 --> 01:51:28,359 ...we can also solve the relationship with Dilşah Meran, right? 1913 01:51:28,760 --> 01:51:30,136 Exactly. 1914 01:51:30,159 --> 01:51:31,496 One minute, one minute. 1915 01:51:31,520 --> 01:51:33,199 I don't understand anything. 1916 01:51:33,199 --> 01:51:34,855 Brother, now... 1917 01:51:34,880 --> 01:51:38,600 ...Ercan is staying at our Aksel Orphanage. 1918 01:51:39,359 --> 01:51:42,880 At that time, an American woman comes and adopts him. 1919 01:51:42,880 --> 01:51:43,880 Sara Forberg. 1920 01:51:43,880 --> 01:51:45,279 Sara Forberg, 1921 01:51:45,279 --> 01:51:50,960 and what's really interesting is that Dilşah Meran regularly sends money to this woman. 1922 01:51:50,960 --> 01:51:54,159 Now, I'm continuing to investigate the woman to solve this connection, but... 1923 01:51:54,159 --> 01:51:57,159 ...we wanted to talk to see if you've found anything too. 1924 01:51:59,119 --> 01:52:02,119 I think... 1925 01:52:02,720 --> 01:52:05,560 ...Dilşah Meran is Ercan's biological mother 1926 01:52:05,560 --> 01:52:08,560 because Dilşah Meran had a son. 1927 01:52:10,079 --> 01:52:13,079 I mean, that seems like an extreme interpretation to me. 1928 01:52:13,079 --> 01:52:14,039 Yeah. 1929 01:52:14,039 --> 01:52:15,095 No. 1930 01:52:15,119 --> 01:52:18,039 Well, your instincts are strong, of course. 1931 01:52:18,039 --> 01:52:20,376 So, there's definitely a connection. 1932 01:52:20,399 --> 01:52:23,176 Let's take a look at its degree, let it be looked at. 1933 01:52:23,199 --> 01:52:25,119 Was it first degree, or second degree? 1934 01:52:25,119 --> 01:52:28,079 I don't know if it's first degree or second degree now 1935 01:52:28,079 --> 01:52:29,840 but there's one thing I know. 1936 01:52:29,840 --> 01:52:33,000 Let's not say anything to anyone before reaching a clear conclusion. 1937 01:52:33,000 --> 01:52:34,655 Let’s go with evidence 1938 01:52:34,680 --> 01:52:37,239 because I've already learned my lesson before. 1939 01:52:37,239 --> 01:52:39,935 From that snake. 1940 01:52:39,960 --> 01:52:40,760 One second. 1941 01:52:40,760 --> 01:52:42,640 I got a message. 1942 01:52:42,640 --> 01:52:43,159 From the guy. 1943 01:52:43,159 --> 01:52:44,159 From the guy I talked to today. 1944 01:52:44,159 --> 01:52:45,119 Which guy? 1945 01:52:45,119 --> 01:52:46,039 Isn't there, you know? 1946 01:52:46,039 --> 01:52:46,960 The IT guy. 1947 01:52:46,960 --> 01:52:48,039 Who disappeared. 1948 01:52:48,039 --> 01:52:48,640 Ah. 1949 01:52:48,640 --> 01:52:51,520 Well, there is a camera that sees the front of his shop. 1950 01:52:51,520 --> 01:52:53,000 The shop opposite. 1951 01:52:53,000 --> 01:52:56,000 I asked the owner for the camera footage. 1952 01:52:56,520 --> 01:52:58,119 I've been begging for two days. 1953 01:52:58,119 --> 01:52:59,615 I spent a lot of money too. 1954 01:52:59,640 --> 01:53:02,640 He will send me those images now. 1955 01:53:08,720 --> 01:53:09,640 Good evening. 1956 01:53:09,640 --> 01:53:11,199 Welcome. 1957 01:53:11,199 --> 01:53:12,359 Thank you. 1958 01:53:12,359 --> 01:53:14,576 Shall we proceed with the wedding? 1959 01:53:14,600 --> 01:53:15,159 Of course. 1960 01:53:15,159 --> 01:53:18,159 Please. 1961 01:53:22,920 --> 01:53:25,256 This has become a secret. 1962 01:53:25,279 --> 01:53:26,960 Without the family knowing. 1963 01:53:26,960 --> 01:53:27,800 Let them not be upset. 1964 01:53:27,800 --> 01:53:30,496 Forget about them now. 1965 01:53:30,520 --> 01:53:33,560 What good have I ever seen from my family? 1966 01:53:34,760 --> 01:53:38,520 Look, you said you would be there for me even on my worst day. 1967 01:53:39,319 --> 01:53:41,895 Don't think about these things now. 1968 01:53:41,920 --> 01:53:43,895 Besides, I know... 1969 01:53:43,920 --> 01:53:46,615 ...you've been waiting for this moment for years, haven't you? 1970 01:53:46,640 --> 01:53:48,815 Let's enjoy it. 1971 01:53:48,840 --> 01:53:51,840 What would I do without you? 1972 01:53:52,640 --> 01:53:55,359 Ladies and gentlemen, we have gathered here for the wedding ceremony of Çetin Aksel... 1973 01:53:55,359 --> 01:54:00,239 ...and Dilşah Yıldırım. 1974 01:54:00,239 --> 01:54:02,216 Do you, Çetin Aksel... 1975 01:54:02,239 --> 01:54:05,239 ...take Dilşah Yıldırım as your wife? 1976 01:54:06,319 --> 01:54:08,456 Yes. 1977 01:54:08,479 --> 01:54:12,279 Do you, Dilşah Yıldırım, take Çetin Aksel as your husband? 1978 01:54:13,399 --> 01:54:14,560 Yes. 1979 01:54:14,560 --> 01:54:16,680 Do you witness this as well? 1980 01:54:16,680 --> 01:54:17,680 Yes, sir. 1981 01:54:17,680 --> 01:54:19,496 We do. 1982 01:54:19,520 --> 01:54:22,520 Please, sir, let's get your signatures. 1983 01:54:33,359 --> 01:54:35,416 May you be next. 1984 01:54:35,439 --> 01:54:36,960 With whom will that be? 1985 01:54:36,960 --> 01:54:39,960 With me, of course. 1986 01:54:52,119 --> 01:54:53,239 Please. 1987 01:54:53,239 --> 01:54:55,176 Thank you. 1988 01:54:55,199 --> 01:54:59,039 Based on the authority vested in me, I now pronounce you husband and wife. 1989 01:54:59,039 --> 01:55:02,039 Congratulations. 1990 01:55:03,399 --> 01:55:04,760 Here you go, Dilşah. 1991 01:55:04,760 --> 01:55:05,560 Congratulations. 1992 01:55:05,560 --> 01:55:08,560 Thank you. 1993 01:55:10,000 --> 01:55:12,176 You are fortunate to be a witness. 1994 01:55:12,199 --> 01:55:14,416 Dilşah wanted it very much. 1995 01:55:14,439 --> 01:55:15,760 You didn't refuse her, you came. 1996 01:55:15,760 --> 01:55:17,199 Thank you very much. 1997 01:55:17,199 --> 01:55:19,576 Çetin... 1998 01:55:19,600 --> 01:55:21,855 ...this is a great honor for me. 1999 01:55:21,880 --> 01:55:22,920 Congratulations. 2000 01:55:22,920 --> 01:55:27,560 Also, rest assured that I will fully respect your privacy. 2001 01:55:28,119 --> 01:55:31,119 I have no doubt about that, son. 2002 01:55:31,439 --> 01:55:35,039 You managed to do this after all these years, you are to be feared. 2003 01:55:35,880 --> 01:55:37,576 I hope you will be next, dear. 2004 01:55:37,600 --> 01:55:38,815 Oh, amen. 2005 01:55:38,840 --> 01:55:41,256 Sir, then I'll take my leave. 2006 01:55:41,279 --> 01:55:42,655 Of course. 2007 01:55:42,680 --> 01:55:44,039 Congratulations Dilşah. 2008 01:55:44,039 --> 01:55:47,039 Thank you. 2009 01:55:49,640 --> 01:55:50,439 Congratulations. 2010 01:55:50,439 --> 01:55:51,359 Thank you very much. 2011 01:55:51,359 --> 01:55:52,119 Congratulations. 2012 01:55:52,119 --> 01:55:52,960 Thank you. 2013 01:55:52,960 --> 01:55:55,960 Thank you. 2014 01:56:01,159 --> 01:56:02,496 Heh, it's here! 2015 01:56:02,520 --> 01:56:03,960 He really sent it. 2016 01:56:03,960 --> 01:56:06,296 Come on, open it. 2017 01:56:06,319 --> 01:56:09,319 Let's see. 2018 01:56:16,600 --> 01:56:18,279 Wait, let me see! 2019 01:56:18,279 --> 01:56:19,760 Who did you see? 2020 01:56:19,760 --> 01:56:22,760 Who is it? 2021 01:56:24,600 --> 01:56:26,256 Is this Ercan? 2022 01:56:26,279 --> 01:56:27,536 This is Ercan. 2023 01:56:27,560 --> 01:56:30,216 No way! 2024 01:56:30,239 --> 01:56:32,600 I knew something wrong was going on with this scoundrel. 2025 01:56:32,600 --> 01:56:33,720 I knew it. 2026 01:56:33,720 --> 01:56:37,560 May my father disown me if he takes these people into his family. 2027 01:56:37,560 --> 01:56:39,216 Look! 2028 01:56:39,239 --> 01:56:42,239 Oh, the doctor is calling. 2029 01:56:44,119 --> 01:56:45,800 Hello, Doctor. 2030 01:56:45,800 --> 01:56:48,256 Yeliz, you wanted me to let you know as well. 2031 01:56:48,279 --> 01:56:50,560 Harun's toxicology report is here. 2032 01:56:50,560 --> 01:56:52,239 Yes, what is the result? 2033 01:56:52,239 --> 01:56:55,560 A type of toxin that causes aneurysm or stroke... 2034 01:56:55,720 --> 01:56:59,319 A herbal mixture not possible in food poisoning. 2035 01:56:59,319 --> 01:57:00,359 Herbal? 2036 01:57:00,359 --> 01:57:01,199 Unfortunately. 2037 01:57:01,199 --> 01:57:03,000 God spared your nephew. 2038 01:57:03,000 --> 01:57:05,119 He wouldn't have survived if he wasn't so young. 2039 01:57:05,119 --> 01:57:06,615 Thank you. 2040 01:57:06,640 --> 01:57:09,640 Meyra! 2041 01:57:09,720 --> 01:57:12,720 Dad! 2042 01:57:14,039 --> 01:57:16,615 Open this! 2043 01:57:16,640 --> 01:57:19,256 Selim is not answering. 2044 01:57:19,279 --> 01:57:21,039 I'll call Çetin Grandfather on the way. 2045 01:57:21,039 --> 01:57:22,119 Let's go, let's go. 2046 01:57:22,119 --> 01:57:23,800 Okay, you'll let me know. 2047 01:57:23,800 --> 01:57:26,376 Okay, we will. 2048 01:57:26,399 --> 01:57:30,000 You wouldn't refuse if I offered you a toast for the celebration, would you? 2049 01:57:30,479 --> 01:57:33,479 Is it possible for me to refuse you? 2050 01:58:22,920 --> 01:58:25,920 Hmm. 2051 01:58:52,840 --> 01:58:54,039 Yes, Selim. 2052 01:58:54,039 --> 01:58:55,655 Grandpa Çetin, are you alright? 2053 01:58:55,680 --> 01:58:58,456 If Dilşah Hanım is with you, just listen to me without letting her know. 2054 01:58:58,479 --> 01:59:00,800 Dilşah set up the conspiracy, even that guy called Ercan... 2055 01:59:00,800 --> 01:59:02,880 ...they are most likely the ones who filed the complaint with the prosecutor's office. 2056 01:59:02,880 --> 01:59:05,136 They are the ones who cut the fence at the hunting lodge. 2057 01:59:05,159 --> 01:59:06,199 We also have proof. 2058 01:59:06,199 --> 01:59:07,615 Grandpa! 2059 01:59:07,640 --> 01:59:10,640 Grandpa! 2060 01:59:11,720 --> 01:59:13,416 Get in the car, let's go quickly. 2061 01:59:13,439 --> 01:59:16,439 Quick, quick! 2062 01:59:29,279 --> 01:59:31,416 Check... 2063 01:59:31,439 --> 01:59:34,439 ...mate. 2064 01:59:36,680 --> 01:59:38,975 Are you okay? 2065 01:59:39,000 --> 01:59:42,000 You're not, are you? 2066 01:59:42,239 --> 01:59:45,239 Yes, this is what this medicine does. 2067 01:59:46,560 --> 01:59:49,216 When it enters the respiratory system... 2068 01:59:49,239 --> 01:59:52,239 ...it slowly paralyzes you within two minutes. 2069 01:59:52,760 --> 01:59:54,536 It's true, I swear. 2070 01:59:54,560 --> 01:59:57,560 I can't believe it 2071 01:59:59,560 --> 02:00:02,456 but... 2072 02:00:02,479 --> 02:00:05,479 ...don't worry. 2073 02:00:05,760 --> 02:00:08,336 You won't die right away. 2074 02:00:08,359 --> 02:00:11,336 If you die right away... 2075 02:00:11,359 --> 02:00:14,359 ...it won't do me any good that we're married. 2076 02:00:18,520 --> 02:00:21,520 Am I your wife now? 2077 02:00:22,600 --> 02:00:24,216 Great! 2078 02:00:24,239 --> 02:00:26,576 So, regarding you... 2079 02:00:26,600 --> 02:00:29,600 ...I am your legal guardian in the decisions to be made. 2080 02:00:30,520 --> 02:00:32,655 Isn't it magnificent? 2081 02:00:32,680 --> 02:00:35,680 Yes. 2082 02:00:37,199 --> 02:00:40,359 That's why you need to be in a coma for a while. 2083 02:00:41,279 --> 02:00:43,055 Not for a long time. 2084 02:00:43,079 --> 02:00:44,536 A few months is enough for me. 2085 02:00:44,560 --> 02:00:47,496 Please, I beg you, for my sake. 2086 02:00:47,520 --> 02:00:50,520 Çetin Bey. 2087 02:00:51,680 --> 02:00:53,975 Now look at the bright side. 2088 02:00:54,000 --> 02:00:57,000 What is a few months? 2089 02:00:59,479 --> 02:01:02,136 I... 2090 02:01:02,159 --> 02:01:05,159 Thirty years. 2091 02:01:05,439 --> 02:01:10,680 I had to live with a disgusting man like you who ruined my family. 2092 02:01:14,359 --> 02:01:15,319 So 2093 02:01:15,319 --> 02:01:17,456 a few months is nothing. 2094 02:01:17,479 --> 02:01:21,439 What is time anyway? 2095 02:01:24,640 --> 02:01:27,640 Dad! 2096 02:01:30,600 --> 02:01:33,600 Dad! 2097 02:01:47,840 --> 02:01:50,840 Meyra! 2098 02:01:52,159 --> 02:01:55,159 Meyra! 2099 02:02:07,840 --> 02:02:10,840 Dad! 2100 02:02:11,000 --> 02:02:14,000 Dad! 2101 02:02:15,640 --> 02:02:17,456 Dad! 2102 02:02:17,479 --> 02:02:20,479 Oh no! 2103 02:02:25,520 --> 02:02:26,615 Dad! 2104 02:02:26,640 --> 02:02:29,640 Stop it, stop it! 2105 02:02:31,560 --> 02:02:34,256 Dad! 2106 02:02:34,279 --> 02:02:36,136 Oh, Çetin Bey! 2107 02:02:36,159 --> 02:02:38,336 Çetin Bey, what's wrong? 2108 02:02:38,359 --> 02:02:39,775 What's wrong, Çetin? 2109 02:02:39,800 --> 02:02:40,600 Dad. 2110 02:02:40,600 --> 02:02:41,720 Mr. Çetin. 2111 02:02:41,720 --> 02:02:42,640 Dad. 2112 02:02:42,640 --> 02:02:44,000 Mr. Çetin. 2113 02:02:44,000 --> 02:02:44,760 Dad. 2114 02:02:44,760 --> 02:02:46,119 Get out of here! 2115 02:02:46,119 --> 02:02:47,416 My dear Dad! 2116 02:02:47,439 --> 02:02:49,336 Dad! 2117 02:02:49,359 --> 02:02:50,520 What did you do to my dad? 2118 02:02:50,520 --> 02:02:51,520 I don't know, what happened? 2119 02:02:51,520 --> 02:02:53,735 It happened suddenly. 2120 02:02:53,760 --> 02:02:54,935 Dad! 2121 02:02:54,960 --> 02:02:57,960 My dear Dad! 2122 02:03:01,039 --> 02:03:04,960 Selim, my darling. I love you. 150003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.