Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,687 --> 00:00:30,687
It's not real, stay calm Meyra.
2
00:00:47,682 --> 00:00:50,682
Are you okay?
3
00:00:57,741 --> 00:01:00,741
Meyra!
4
00:01:04,841 --> 00:01:07,841
Are you okay?
5
00:01:08,421 --> 00:01:10,882
Selim, is this a closed area?
6
00:01:10,882 --> 00:01:12,902
Now is not the time.
7
00:01:12,902 --> 00:01:14,662
Now is not the time,
she got very scared.
8
00:01:14,662 --> 00:01:17,662
Let's go.
9
00:01:24,341 --> 00:01:29,364
Meyra, are you okay,
let me check?
10
00:01:29,822 --> 00:01:32,822
Come.
11
00:01:35,280 --> 00:01:38,280
Come.
12
00:02:11,567 --> 00:02:12,695
She's not answering.
13
00:02:12,695 --> 00:02:14,915
I really can't believe it.
14
00:02:14,915 --> 00:02:17,836
Isn't it interesting that
Meyra hasn't said a word?
15
00:02:17,836 --> 00:02:19,515
Maybe she's upset with us too.
16
00:02:19,515 --> 00:02:21,256
That's why she
doesn't want to talk.
17
00:02:21,256 --> 00:02:24,256
When she's free,
my beautiful bride will call me.
18
00:02:24,356 --> 00:02:28,076
But let's pray that she calls
when your mother isn't here.
19
00:02:28,076 --> 00:02:29,516
Otherwise...
20
00:02:29,516 --> 00:02:30,377
Oh!
21
00:02:30,377 --> 00:02:32,576
My love,
why did you come back early?
22
00:02:32,576 --> 00:02:33,877
Did you see Ercan?
23
00:02:33,877 --> 00:02:36,877
We got lost on the way.
24
00:02:37,537 --> 00:02:39,717
Oh!
25
00:02:39,717 --> 00:02:42,717
Wow!
26
00:03:18,965 --> 00:03:19,784
Hümeyra.
27
00:03:19,784 --> 00:03:21,064
Come, my dear.
28
00:03:21,064 --> 00:03:24,685
God has given you back to us,
my girl.
29
00:03:24,685 --> 00:03:25,944
Get well soon.
30
00:03:25,944 --> 00:03:28,944
I'm fine, grandpa.
31
00:03:29,425 --> 00:03:31,748
We must have been
spared by charity.
32
00:03:31,772 --> 00:03:36,193
We must have been spared by charity,
and Meyra has her Selim, my dear.
33
00:03:36,193 --> 00:03:39,612
He jumped in front of her
and heroically saved her life.
34
00:03:39,612 --> 00:03:40,372
No way.
35
00:03:40,372 --> 00:03:43,592
We need to figure out how
that animal got into the area.
36
00:03:43,592 --> 00:03:45,252
If you'll allow me,
I'll take a look, Çetin.
37
00:03:45,252 --> 00:03:46,473
Of course, of course,
you take a look.
38
00:03:46,473 --> 00:03:47,332
Look, look.
39
00:03:47,332 --> 00:03:49,992
Let's understand how
such an event happened.
40
00:03:49,992 --> 00:03:52,992
Fuat, you take a look too.
41
00:03:55,397 --> 00:03:57,478
Death is stuck on this girl.
42
00:03:57,478 --> 00:03:58,337
I really can't believe it.
43
00:03:58,337 --> 00:03:59,978
It's like it's saying,
"I'm definitely going to take her."
44
00:03:59,978 --> 00:04:02,217
But brother, I congratulate you.
45
00:04:02,217 --> 00:04:04,018
You have misdirected the target.
46
00:04:04,018 --> 00:04:04,837
Bravo, really.
47
00:04:04,837 --> 00:04:06,057
Life always surprises anyway.
48
00:04:06,057 --> 00:04:06,937
Bravo.
49
00:04:06,937 --> 00:04:09,837
So,
while pretending to love Meyra...
50
00:04:09,837 --> 00:04:11,997
...to go this far,
I can't believe it.
51
00:04:11,997 --> 00:04:12,557
Bravo.
52
00:04:12,557 --> 00:04:14,397
Furkan, I have to hang up now.
53
00:04:14,397 --> 00:04:17,398
We'll talk later, okay?
54
00:04:31,769 --> 00:04:34,769
What did I do?
55
00:04:36,490 --> 00:04:39,490
I don't remember.
I don't remember.
56
00:04:48,569 --> 00:04:50,209
Were you able to find anything,
son-in-law?
57
00:04:50,209 --> 00:04:51,709
I found it, Grandpa Çetin.
58
00:04:51,709 --> 00:04:52,870
Someone cut the fence.
59
00:04:52,870 --> 00:04:54,850
Oh, how so?
60
00:04:54,850 --> 00:04:58,709
There are quite a lot of feed remnants
in front of where the fence was cut.
61
00:04:58,709 --> 00:05:01,870
See if you can get the footage
from the cameras that see the land.
62
00:05:01,870 --> 00:05:03,009
I did.
63
00:05:03,009 --> 00:05:04,209
What did you do, Fuat?
64
00:05:04,209 --> 00:05:06,589
I called someone to repair the fence,
sir.
65
00:05:06,589 --> 00:05:07,970
The necessary security
measures have been taken.
66
00:05:07,970 --> 00:05:09,252
Good.
67
00:05:09,276 --> 00:05:10,237
Come on, son, come on.
68
00:05:10,237 --> 00:05:11,137
You come here.
69
00:05:11,137 --> 00:05:13,216
Forgive us, Mr. Ercan.
70
00:05:13,216 --> 00:05:15,197
We had a very busy day today.
71
00:05:15,197 --> 00:05:17,637
We couldn't take
care of you as a guest.
72
00:05:17,637 --> 00:05:18,716
Çetin Bey, don't mention it.
73
00:05:18,716 --> 00:05:21,533
How could you say that?
74
00:05:21,557 --> 00:05:24,937
You tell us something so we can
change the mood a little, Mr. Ercan.
75
00:05:24,937 --> 00:05:26,377
How long have you
been in America?
76
00:05:26,377 --> 00:05:27,817
Since I was 13, sir.
77
00:05:27,817 --> 00:05:30,317
Did you go there
with your family?
78
00:05:30,317 --> 00:05:31,442
No.
79
00:05:31,466 --> 00:05:33,927
Unfortunately,
I don't have a family.
80
00:05:33,927 --> 00:05:37,047
I mean, I never knew my father,
and my mother died when I was little.
81
00:05:37,047 --> 00:05:38,666
How did you go to America?
82
00:05:38,666 --> 00:05:42,007
Thanks to the family
that adopted me.
83
00:05:42,007 --> 00:05:45,007
But unfortunately,
I lost them too, very soon after.
84
00:06:06,954 --> 00:06:07,894
Selim?
85
00:06:07,894 --> 00:06:09,495
Did I wake you up?
86
00:06:09,495 --> 00:06:11,214
I tried to be quiet, though.
87
00:06:11,214 --> 00:06:13,314
Normally, I sleep alone.
88
00:06:13,314 --> 00:06:15,055
I perceive the tiniest sound.
89
00:06:15,055 --> 00:06:16,975
The guest room is full.
90
00:06:16,975 --> 00:06:20,334
I said I'd sleep in the living room,
but someone pops up from everywhere.
91
00:06:20,334 --> 00:06:24,065
And you don't want anyone to
suspect anything, so I had to come here.
92
00:06:25,774 --> 00:06:27,555
Someone cut the fence.
93
00:06:27,555 --> 00:06:28,134
Is that right?
94
00:06:28,134 --> 00:06:29,754
It seems so.
95
00:06:29,754 --> 00:06:31,435
I also asked for
the camera footage.
96
00:06:31,435 --> 00:06:31,995
They will send it.
97
00:06:31,995 --> 00:06:32,894
How are you?
98
00:06:32,894 --> 00:06:33,995
Not bad.
99
00:06:33,995 --> 00:06:34,834
My wrist is better.
100
00:06:34,834 --> 00:06:37,187
My hand aches a little.
101
00:06:37,211 --> 00:06:39,812
But there are still
gaps in my mind.
102
00:06:39,812 --> 00:06:42,211
Should he see a doctor?
103
00:06:42,211 --> 00:06:45,211
Well,
he already said these things would happen.
104
00:06:46,637 --> 00:06:49,637
I've been left here like this.
105
00:06:57,000 --> 00:06:58,851
Can I ask for a favor?
106
00:06:58,851 --> 00:07:00,588
Of course.
107
00:07:00,612 --> 00:07:02,232
Can you help?
108
00:07:02,232 --> 00:07:05,232
It's fastened from the back.
109
00:07:06,726 --> 00:07:09,726
Okay.
110
00:07:49,252 --> 00:07:50,411
Okay.
111
00:07:50,411 --> 00:07:51,612
Okay.
112
00:07:51,612 --> 00:07:54,201
I'll take care of the rest.
113
00:07:54,225 --> 00:07:57,225
Let me go change too.
114
00:08:06,975 --> 00:08:09,572
I mean, our eyes have been
glued to the phone since morning...
115
00:08:09,572 --> 00:08:11,651
...We're waiting to see
if Meyra will call or not.
116
00:08:11,651 --> 00:08:13,211
It's unbelievable.
117
00:08:13,211 --> 00:08:15,672
Honestly,
I don't think she's going to call.
118
00:08:15,672 --> 00:08:18,495
I listened to you,
I called, but...
119
00:08:18,495 --> 00:08:21,478
I don't know if I
did good or bad.
120
00:08:21,478 --> 00:08:23,119
No, that's it, it's over.
121
00:08:23,119 --> 00:08:26,059
Even if Meyra calls now,
I won't answer.
122
00:08:26,059 --> 00:08:27,059
Oh, Dad.
123
00:08:27,059 --> 00:08:28,199
It's over.
124
00:08:28,199 --> 00:08:33,519
You should think about how we're going to
keep it from your mother if Meyra tells Selim.
125
00:08:46,158 --> 00:08:47,375
Ercan.
126
00:08:47,399 --> 00:08:48,711
Good evening.
127
00:08:48,735 --> 00:08:51,135
Good evening.
128
00:08:51,135 --> 00:08:55,275
You dropped this in the forest,
I wanted to give it to you.
129
00:08:55,275 --> 00:08:57,515
It completely slipped your mind.
130
00:08:57,515 --> 00:08:58,735
Thank you.
131
00:08:58,735 --> 00:08:59,716
How are you?
132
00:08:59,716 --> 00:09:01,135
Are you feeling better?
133
00:09:01,135 --> 00:09:03,196
Yes, I'm better.
134
00:09:03,196 --> 00:09:06,475
If you need anything, you know.
135
00:09:10,287 --> 00:09:11,672
Mr. Selim.
136
00:09:11,696 --> 00:09:13,534
Good night.
137
00:09:13,558 --> 00:09:14,038
What's wrong?
138
00:09:14,038 --> 00:09:15,239
Is there a problem at this hour?
139
00:09:15,239 --> 00:09:16,198
No.
140
00:09:16,198 --> 00:09:17,438
There's no problem at all.
141
00:09:17,438 --> 00:09:20,798
Meyra dropped her
phone in the forest.
142
00:09:20,798 --> 00:09:23,798
I wanted to give it to her.
143
00:09:25,673 --> 00:09:27,678
What's Meyra's phone
doing with you for this long?
144
00:09:27,678 --> 00:09:28,538
I was downstairs too.
145
00:09:28,538 --> 00:09:29,599
You could have given it to me.
146
00:09:29,599 --> 00:09:31,399
I put it in my pocket.
147
00:09:31,399 --> 00:09:32,759
It slipped my mind.
148
00:09:32,759 --> 00:09:35,759
Besides,
a phone is a very personal thing.
149
00:09:35,759 --> 00:09:37,418
You don't just hand
it over to anyone.
150
00:09:37,418 --> 00:09:38,418
Right?
151
00:09:38,418 --> 00:09:41,639
Next time, you can give me anything
related to my wife when she's not around.
152
00:09:41,639 --> 00:09:42,538
Don't hesitate next time.
153
00:09:42,538 --> 00:09:45,041
Okay?
154
00:09:45,065 --> 00:09:46,845
Sweet dreams.
155
00:09:46,845 --> 00:09:48,225
Meyra.
156
00:09:48,225 --> 00:09:51,225
Good night.
157
00:09:56,028 --> 00:09:59,908
Mr. Ercan.
Isn't your room downstairs?
158
00:10:00,565 --> 00:10:03,565
Do you need something?
159
00:10:03,565 --> 00:10:05,085
No.
160
00:10:05,085 --> 00:10:07,404
I was coming from Meyra's room.
161
00:10:07,404 --> 00:10:08,804
Now I'm going to my room.
162
00:10:08,804 --> 00:10:11,445
But thank you for your concern.
163
00:10:11,445 --> 00:10:14,445
Good night.
164
00:10:14,562 --> 00:10:17,562
Good night.
165
00:10:31,232 --> 00:10:33,710
Are you asleep?
166
00:10:33,734 --> 00:10:36,734
No.
167
00:10:37,361 --> 00:10:39,881
Didn't you even notice that
you didn't have your phone?
168
00:10:39,881 --> 00:10:41,341
No.
169
00:10:41,341 --> 00:10:44,341
I was trying to remember what I
had experienced before the pig.
170
00:10:45,307 --> 00:10:47,408
It's really gone from my mind.
171
00:10:47,408 --> 00:10:49,488
Did that thing happen
again at that moment?
172
00:10:49,488 --> 00:10:52,868
You were saying,
"I don't understand how time passed."
173
00:10:52,868 --> 00:10:54,947
Yes.
174
00:10:54,947 --> 00:10:57,827
You shouldn't be alone too much,
Meyra.
175
00:10:57,827 --> 00:10:59,687
We don't know what will happen.
176
00:10:59,687 --> 00:11:02,028
Of course, I will be there for
you as much as I can, but...
177
00:11:02,028 --> 00:11:05,067
...you also need to be careful,
you need to be cautious.
178
00:11:05,067 --> 00:11:08,067
I'll try to be careful.
179
00:11:17,049 --> 00:11:19,785
Sorry.
180
00:11:19,809 --> 00:11:22,730
The bed is so small.
181
00:11:22,730 --> 00:11:24,649
It's actually a double.
182
00:11:24,649 --> 00:11:27,649
I just couldn't fit.
183
00:11:30,565 --> 00:11:32,850
In your mother's house,
in your old room...
184
00:11:32,850 --> 00:11:37,149
...we used to fit
in the single bed.
185
00:11:37,149 --> 00:11:41,049
How did we fit in that bed,
who knows?
186
00:11:41,049 --> 00:11:44,049
By hugging each other.
187
00:12:07,625 --> 00:12:11,764
I did well to decide to live with you,
didn't I, Dad?
188
00:12:11,764 --> 00:12:13,465
Huh?
189
00:12:13,465 --> 00:12:18,585
In these days when we
need unity and solidarity...
190
00:12:18,585 --> 00:12:21,184
...this is the most
correct thing.
191
00:12:21,184 --> 00:12:22,965
Of course.
192
00:12:22,965 --> 00:12:24,625
This is your home too, Yeliz.
193
00:12:24,625 --> 00:12:26,725
Yes.
You can stay as long as you want, but...
194
00:12:26,725 --> 00:12:28,804
...provided that you
don't cause trouble.
195
00:12:28,804 --> 00:12:30,725
Of course, of course, Dad.
196
00:12:30,725 --> 00:12:32,725
My dear Suna.
197
00:12:32,725 --> 00:12:34,625
Would you prepare my old room,
darling?
198
00:12:34,625 --> 00:12:37,625
Of course, Yeliz Hanım.
199
00:12:38,471 --> 00:12:41,032
Dad, Selim called.
200
00:12:41,032 --> 00:12:44,412
The security camera
footage has arrived.
201
00:12:46,778 --> 00:12:49,451
So, no one entered from
any of the outside doors.
202
00:12:49,451 --> 00:12:52,871
The area where the fence
was cut is a blind spot.
203
00:12:52,871 --> 00:12:55,032
So, there are no security
cameras that see that area.
204
00:12:55,032 --> 00:12:58,312
Are you saying someone who knew
that area was a blind spot cut the fence?
205
00:12:58,312 --> 00:12:59,371
So, someone from the inside.
206
00:12:59,371 --> 00:13:01,851
Although, I'm not speaking definitively,
of course.
207
00:13:01,851 --> 00:13:02,912
So,
it's within the realm of possibility.
208
00:13:02,912 --> 00:13:05,951
So, I'm saying it so much,
but I can't get anyone to listen.
209
00:13:06,350 --> 00:13:09,590
We couldn't get rid
of the enemy within us.
210
00:13:10,821 --> 00:13:13,821
One moment.
211
00:13:13,909 --> 00:13:16,210
What, what is that there?
212
00:13:16,210 --> 00:13:19,210
What is the car doing there?
213
00:13:25,950 --> 00:13:27,269
Whose car is that, Dad?
214
00:13:27,269 --> 00:13:28,450
Brother's.
215
00:13:28,450 --> 00:13:31,049
No, Dad, what is my brother
doing at the hunting lodge?
216
00:13:31,049 --> 00:13:32,649
If he was coming,
wouldn't he come into the house?
217
00:13:32,649 --> 00:13:34,986
A man who would stab you in
the back wouldn't come into the house.
218
00:13:34,986 --> 00:13:37,326
I don't think it's him either,
Mr. Çetin.
219
00:13:37,326 --> 00:13:38,746
He's your son, after all.
220
00:13:38,746 --> 00:13:41,667
Why would he do something
that would risk his family's life?
221
00:13:41,667 --> 00:13:43,346
Not his family's, his father's.
222
00:13:43,346 --> 00:13:46,106
For the first time in my life,
I agree with Dilşah.
223
00:13:46,106 --> 00:13:49,246
So, understand how impossible
what you're thinking is, dad.
224
00:13:49,246 --> 00:13:49,787
Huh?
225
00:13:49,787 --> 00:13:52,106
My brother wouldn't stab
someone in the back like that.
226
00:13:52,106 --> 00:13:54,246
He doesn't do things secretly.
227
00:13:54,246 --> 00:13:59,187
If he has a problem, he comes
out and says whatever he has to say.
228
00:14:03,692 --> 00:14:05,100
I told you.
229
00:14:05,125 --> 00:14:07,725
Now you see it plain as day.
230
00:14:07,725 --> 00:14:11,825
The only thing left was for him to
try to kill me, and that happened too.
231
00:14:11,825 --> 00:14:15,225
Fuat, do some research.
232
00:14:15,225 --> 00:14:16,825
Has Edip entered Turkey?
233
00:14:16,825 --> 00:14:19,825
Of course, sir.
234
00:14:36,866 --> 00:14:39,206
Grandpa Emin?
235
00:14:39,206 --> 00:14:41,326
Were we talking to Grandpa Emin?
236
00:14:41,326 --> 00:14:45,726
Oh Emin, Emin,
look at this, look.
237
00:14:51,493 --> 00:14:54,466
Hello, sister-in-law.
How are you?
238
00:14:54,490 --> 00:14:56,822
I'm fine, my dear Mete,
how are you?
239
00:14:56,846 --> 00:14:58,106
I'm fine too.
240
00:14:58,106 --> 00:14:59,647
What's up?
241
00:14:59,647 --> 00:15:01,386
Wait a minute, grandpa.
242
00:15:01,386 --> 00:15:03,147
Mete, give me the phone, son.
243
00:15:03,147 --> 00:15:04,527
I'm talking to my aunt.
244
00:15:04,527 --> 00:15:06,913
Son, give grandpa the phone.
245
00:15:06,937 --> 00:15:09,077
Here you go, grandpa.
246
00:15:09,077 --> 00:15:10,278
Hello.
247
00:15:10,278 --> 00:15:11,138
Meyra.
248
00:15:11,138 --> 00:15:11,837
Be careful, be careful.
249
00:15:11,837 --> 00:15:12,977
Hello, my girl.
250
00:15:12,977 --> 00:15:13,837
How are you?
251
00:15:13,837 --> 00:15:14,577
I'm fine, thank you.
252
00:15:14,577 --> 00:15:15,518
How are you?
253
00:15:15,518 --> 00:15:16,597
Thank God, my girl.
254
00:15:16,597 --> 00:15:17,857
We're praying for your health.
255
00:15:17,857 --> 00:15:18,817
Yesterday...
256
00:15:18,817 --> 00:15:20,998
...we spoke.
257
00:15:20,998 --> 00:15:22,398
But we were at
the hunting lodge.
258
00:15:22,398 --> 00:15:23,837
The phone wasn't working well.
259
00:15:23,837 --> 00:15:25,418
It seemed like I hung up on you.
260
00:15:25,418 --> 00:15:26,798
It was cut short.
261
00:15:26,798 --> 00:15:27,878
Then you called.
262
00:15:27,878 --> 00:15:28,557
I'm sorry.
263
00:15:28,557 --> 00:15:29,557
I could only get
back to you now.
264
00:15:29,557 --> 00:15:30,437
It's okay, my girl.
265
00:15:30,437 --> 00:15:31,138
Don't mention it.
266
00:15:31,138 --> 00:15:32,418
It's good that you called.
267
00:15:32,418 --> 00:15:33,677
Just that...
268
00:15:33,677 --> 00:15:36,648
...were you going to
say something to me?
269
00:15:36,672 --> 00:15:39,672
Is that why you called?
270
00:15:43,360 --> 00:15:45,272
Can you hear me?
Can you hear my voice?
271
00:15:45,272 --> 00:15:46,672
Yes.
272
00:15:46,672 --> 00:15:48,451
Yes, my girl.
273
00:15:48,451 --> 00:15:50,272
Were you going to
say something to me?
274
00:15:50,272 --> 00:15:53,272
I was.
275
00:15:54,464 --> 00:15:56,652
My dear Meyra,
thank you so much, my girl.
276
00:15:56,652 --> 00:15:58,851
My birthday gift is a suit.
277
00:15:58,851 --> 00:16:00,751
I liked it a lot,
I really liked it.
278
00:16:00,751 --> 00:16:04,211
I thanked Selim,
but I couldn't thank you.
279
00:16:04,211 --> 00:16:07,211
That's why I called you,
my girl, thank you.
280
00:16:07,620 --> 00:16:08,400
You're welcome.
281
00:16:08,400 --> 00:16:09,421
It's nothing.
282
00:16:09,421 --> 00:16:11,041
I couldn't come either.
283
00:16:11,041 --> 00:16:12,301
I'm sorry again.
284
00:16:12,301 --> 00:16:12,740
No, no.
285
00:16:12,740 --> 00:16:13,520
Don't mention it.
286
00:16:13,520 --> 00:16:14,441
It's not important.
287
00:16:14,441 --> 00:16:15,201
Okay then.
288
00:16:15,201 --> 00:16:16,280
Have a good day.
289
00:16:16,280 --> 00:16:18,937
Have a good day.
290
00:16:18,961 --> 00:16:21,961
Oh, my darling.
291
00:16:25,283 --> 00:16:27,941
I told you about Dilşah.
292
00:16:27,941 --> 00:16:29,441
The snake in our house.
293
00:16:29,441 --> 00:16:31,380
She's become
very strange lately.
294
00:16:31,380 --> 00:16:34,321
She and my father have
also started to get closer.
295
00:16:34,321 --> 00:16:37,400
Even the best killers leave traces behind,
right?
296
00:16:38,467 --> 00:16:41,927
Find me whatever you can
find about this woman, Cengo.
297
00:16:41,927 --> 00:16:44,827
Does this snake have
a Turkish ID number?
298
00:16:44,827 --> 00:16:47,028
Dilşah Yıldırım.
299
00:16:47,028 --> 00:16:49,107
You find her ID number now.
300
00:16:49,107 --> 00:16:50,408
You're the detective.
301
00:16:50,408 --> 00:16:52,827
If you send a photo or something,
I'll definitely find it.
302
00:16:52,827 --> 00:16:54,427
But of course,
it will take some time.
303
00:16:54,427 --> 00:16:56,368
My father's life
may be in danger.
304
00:16:56,368 --> 00:16:57,827
He was attacked
at the hunting lodge.
305
00:16:57,827 --> 00:17:01,408
Then you have to find her identity,
Yeliz.
306
00:17:02,908 --> 00:17:04,208
Let's have some fun.
307
00:17:04,208 --> 00:17:06,548
We shouldn't miss this weather.
308
00:17:06,548 --> 00:17:09,308
Now, darling...
309
00:17:09,333 --> 00:17:13,292
I need more information
about this Ercan Sezer.
310
00:17:13,292 --> 00:17:14,853
You have a wide circle.
311
00:17:14,853 --> 00:17:17,333
You have ears everywhere.
312
00:17:17,333 --> 00:17:21,252
Can we do some research
and gather information?
313
00:17:21,252 --> 00:17:23,633
What kind of information, honey?
314
00:17:23,633 --> 00:17:28,833
You know,
people like us can't easily trust everyone.
315
00:17:29,836 --> 00:17:33,276
If this goes wrong,
it won't be good for Harun at all.
316
00:17:33,276 --> 00:17:34,715
Don't worry at all, honey.
317
00:17:34,715 --> 00:17:36,256
I'll start on this today.
318
00:17:36,256 --> 00:17:36,915
Really?
319
00:17:36,915 --> 00:17:37,556
Of course.
320
00:17:37,556 --> 00:17:38,935
I'll spread the word around.
321
00:17:38,935 --> 00:17:40,836
I'll thoroughly
investigate Mr. Ercan.
322
00:17:40,836 --> 00:17:42,516
I'll bring you
information by evening.
323
00:17:42,516 --> 00:17:45,516
Oh, Sema, thank you so much.
324
00:17:51,596 --> 00:17:52,675
Good evening, Ms. Dilşah.
325
00:17:52,675 --> 00:17:55,040
Good evening.
326
00:17:55,065 --> 00:17:58,065
Fuat.
327
00:17:59,653 --> 00:18:02,653
Sir.
328
00:18:03,773 --> 00:18:05,470
Please.
329
00:18:05,493 --> 00:18:09,733
Yeliz is going to start
living with us from today.
330
00:18:09,733 --> 00:18:10,993
I don't want to upset Mr. Çetin.
331
00:18:10,993 --> 00:18:14,733
I don't want to make him nervous either,
but I'm not at all comfortable.
332
00:18:14,733 --> 00:18:16,854
You know she tried to kill me.
333
00:18:16,854 --> 00:18:20,153
She will be around me.
334
00:18:20,153 --> 00:18:22,993
If you notice anything...
335
00:18:22,993 --> 00:18:25,334
...would you share
it with me first?
336
00:18:25,334 --> 00:18:27,878
I really don't want Mr. Çetin's
relationship with his daughter to sour.
337
00:18:27,903 --> 00:18:31,803
But I must not let
my guard down.
338
00:18:31,803 --> 00:18:33,522
Don't worry, Dilşah.
339
00:18:33,522 --> 00:18:35,423
I'll keep an eye on Yeliz.
340
00:18:35,423 --> 00:18:38,423
Thank you so much.
341
00:18:59,797 --> 00:19:02,767
Good morning.
342
00:19:02,790 --> 00:19:05,790
Good morning.
343
00:19:11,839 --> 00:19:13,017
Enjoy your meal.
344
00:19:13,017 --> 00:19:16,017
Thank you.
345
00:19:22,557 --> 00:19:25,507
We are very close to
shaking hands with Mirana.
346
00:19:25,530 --> 00:19:28,590
I'm also very close to reaching the goal
my grandfather set for me, which is...
347
00:19:28,590 --> 00:19:31,931
...to be the sole
owner of Aksel Holding.
348
00:19:31,931 --> 00:19:33,931
But there is only one
obstacle in front of me.
349
00:19:33,931 --> 00:19:35,790
I can't overcome it either.
350
00:19:35,790 --> 00:19:36,510
What is it?
351
00:19:36,510 --> 00:19:38,851
All the institutions I sent
emails to for treatment...
352
00:19:38,851 --> 00:19:41,810
...have responded negatively.
353
00:19:41,810 --> 00:19:45,090
No one says they can cure me.
354
00:19:49,798 --> 00:19:51,446
The obstacle you speak of...
355
00:19:51,471 --> 00:19:53,980
...is it the possibility that
you won't live, Meyra?
356
00:19:54,005 --> 00:19:55,847
Yes.
357
00:19:55,872 --> 00:19:58,872
What else could it be?
358
00:20:02,641 --> 00:20:05,200
Did everywhere you sent
emails to respond negatively?
359
00:20:05,211 --> 00:20:06,112
Yes.
360
00:20:06,112 --> 00:20:07,311
Let me take a look at them too.
361
00:20:07,311 --> 00:20:10,672
Some wanted a few
more tests to re-evaluate.
362
00:20:10,672 --> 00:20:12,511
But it could also
be just a formality.
363
00:20:12,511 --> 00:20:14,811
You should still send those tests,
I think.
364
00:20:14,811 --> 00:20:16,892
I mean,
something positive could happen.
365
00:20:16,892 --> 00:20:18,571
You never know.
366
00:20:18,571 --> 00:20:21,571
I'm going to
the hospital again today.
367
00:21:14,897 --> 00:21:17,458
I hope while planning
that chaos during the hunt...
368
00:21:17,458 --> 00:21:21,018
...you were able to hide
yourself better than that.
369
00:21:21,018 --> 00:21:25,218
Things may have gotten
a little out of my control.
370
00:21:26,730 --> 00:21:27,938
But don't underestimate me.
371
00:21:27,938 --> 00:21:30,038
I walk in the snow,
I don't show my tracks.
372
00:21:30,038 --> 00:21:33,038
Hıı. No doubt about it?
373
00:21:38,791 --> 00:21:41,791
Did you miss me?
374
00:21:48,519 --> 00:21:50,266
Is there still no
news from Edip?
375
00:21:50,266 --> 00:21:53,506
He's obviously hiding
after the hunting scandal.
376
00:21:53,506 --> 00:21:55,645
But Fuat is looking for him,
he will find him.
377
00:21:55,645 --> 00:21:58,645
Please don't upset yourself.
378
00:22:33,468 --> 00:22:36,468
Dilşah Hanım,
Yeliz Hanım entered your bedroom.
379
00:22:47,164 --> 00:22:50,367
I'll go up to the room
and lie down for a bit.
380
00:22:59,422 --> 00:23:01,622
Please, Fuat, inform Çetin Bey.
381
00:23:01,622 --> 00:23:03,162
We can't hide this from him.
382
00:23:03,162 --> 00:23:06,162
He'll be angry.
383
00:23:36,968 --> 00:23:39,968
What are you doing in my room?
384
00:23:45,799 --> 00:23:50,460
I thought I'd examine the snakes'
habitat to get some inspiration.
385
00:23:51,008 --> 00:23:52,167
Cut the nonsense.
386
00:23:52,167 --> 00:23:53,827
You're not funny at all.
387
00:23:53,827 --> 00:23:56,827
I'm asking you,
what are you doing in my room?
388
00:23:58,686 --> 00:24:00,886
This is not your room.
389
00:24:00,886 --> 00:24:03,067
This is my father's room.
390
00:24:03,067 --> 00:24:06,267
Once upon a time, my mother
and father lived in this room together.
391
00:24:06,267 --> 00:24:08,207
Once upon a time, yes.
392
00:24:08,207 --> 00:24:10,186
But this has been my
room for a long time.
393
00:24:10,186 --> 00:24:12,547
And I don't like strangers
entering my room.
394
00:24:12,547 --> 00:24:14,067
You're the stranger.
395
00:24:14,067 --> 00:24:16,287
I'll enter this room
whenever I want.
396
00:24:16,287 --> 00:24:19,027
Do I need to ask you?
397
00:24:19,027 --> 00:24:22,386
Please don't come at me.
398
00:24:22,386 --> 00:24:23,346
Don't touch me.
399
00:24:23,346 --> 00:24:24,207
You're scaring me.
400
00:24:24,207 --> 00:24:25,406
Could you please
get out of the room?
401
00:24:25,406 --> 00:24:25,826
Yeliz!
402
00:24:25,826 --> 00:24:28,211
Are you crazy?
403
00:24:28,234 --> 00:24:29,855
What's going on
on the very first day?
404
00:24:29,855 --> 00:24:31,214
What are you doing?
405
00:24:31,214 --> 00:24:33,394
Were you going to
attack Dilşah again?
406
00:24:33,394 --> 00:24:35,595
And what are you
doing in this room?
407
00:24:35,595 --> 00:24:37,734
Dad, it's not...
408
00:24:37,734 --> 00:24:39,214
...it's not like
you think at all.
409
00:24:39,214 --> 00:24:41,275
Really,
there was no attack this time.
410
00:24:41,275 --> 00:24:44,755
She knew you were coming
and just started screaming falsely.
411
00:24:44,755 --> 00:24:46,075
Falsely?
412
00:24:46,075 --> 00:24:46,835
Really?
413
00:24:46,835 --> 00:24:47,894
I'm disappointed.
414
00:24:47,894 --> 00:24:50,275
Aren't you the one who said, "What is my mother's
murderer doing in my mother's room?" and...
415
00:24:50,275 --> 00:24:51,914
...came at me?
416
00:24:51,914 --> 00:24:54,355
You filthy, lying snake!
417
00:24:54,355 --> 00:24:57,414
Yeliz, what did you promise me?
418
00:24:57,414 --> 00:24:58,603
Huh?
419
00:24:58,626 --> 00:25:00,946
Let this "my mother's
murderer" nonsense end.
420
00:25:00,946 --> 00:25:01,707
I...
421
00:25:01,707 --> 00:25:03,247
...yes, you're right.
422
00:25:03,247 --> 00:25:05,207
I'll keep the promise I made,
Dad.
423
00:25:05,207 --> 00:25:07,027
I am keeping it already.
424
00:25:07,027 --> 00:25:10,027
I'll excuse myself.
425
00:25:24,209 --> 00:25:27,828
Just so Zuhal would invite you to the hunting
lodge, I had to say things like Meyra's pen, etc...
426
00:25:27,828 --> 00:25:30,655
...I had to do it for you.
427
00:25:30,680 --> 00:25:32,729
But it's okay.
428
00:25:32,729 --> 00:25:35,328
My manipulations worked.
429
00:25:35,328 --> 00:25:39,308
Zuhal is exactly where
we want her to be.
430
00:25:39,308 --> 00:25:42,888
She wanted me
to investigate you.
431
00:25:42,888 --> 00:25:48,108
Don't ever touch
this necklace again.
432
00:25:48,108 --> 00:25:51,174
I was just curious.
433
00:25:51,174 --> 00:25:53,595
The necklace seems to
have a special meaning.
434
00:25:53,595 --> 00:25:55,494
Don't you ever take it off?
435
00:25:55,494 --> 00:26:01,234
If you ever make a plan that
puts Meyra's life in danger again...
436
00:26:01,234 --> 00:26:04,595
...it won't end well for you.
437
00:26:04,595 --> 00:26:06,194
Get that into your heads.
438
00:26:06,194 --> 00:26:10,454
You won't do anything
without me knowing.
439
00:26:10,454 --> 00:26:13,095
The decision wasn't mine,
you know that.
440
00:26:13,095 --> 00:26:15,214
I told you.
441
00:26:15,214 --> 00:26:18,214
We've pushed the button now.
442
00:26:18,242 --> 00:26:20,262
I don't care about your purpose.
443
00:26:20,262 --> 00:26:21,803
But we both want the same thing.
444
00:26:21,803 --> 00:26:25,002
I've been subtly working on
Zuhal against Selim for a long time.
445
00:26:25,002 --> 00:26:27,042
She never liked him anyway.
446
00:26:27,042 --> 00:26:30,583
I'll do whatever it
takes to separate them.
447
00:26:30,583 --> 00:26:32,542
Tomorrow is their last
wedding anniversary.
448
00:26:32,542 --> 00:26:33,643
Trust me.
449
00:26:33,643 --> 00:26:34,923
Good.
450
00:26:34,923 --> 00:26:36,403
Find out from Zuhal...
451
00:26:36,403 --> 00:26:38,682
...what their plans
are for tomorrow.
452
00:26:38,682 --> 00:26:41,063
Maybe something
will come up for Meyra.
453
00:26:41,063 --> 00:26:44,063
She'll be with me.
454
00:26:44,621 --> 00:26:45,699
I'll find out.
455
00:26:45,722 --> 00:26:48,722
You move on to
the plan with Aziz.
456
00:26:49,292 --> 00:26:50,393
Hey Sema.
457
00:26:50,393 --> 00:26:52,393
But before that...
458
00:26:52,393 --> 00:26:54,992
...to Zuhal...
459
00:26:54,992 --> 00:26:57,573
...you'll tell her
how good I am...
460
00:26:57,573 --> 00:26:59,573
...how righteous I am...
461
00:26:59,573 --> 00:27:02,932
...how pure and innocent I am,
I suppose.
462
00:27:19,634 --> 00:27:24,334
Oh, seriously,
this family is just complete chaos.
463
00:27:24,334 --> 00:27:25,433
Complete chaos.
464
00:27:25,433 --> 00:27:27,394
And now there's this
fence-cutting issue.
465
00:27:27,394 --> 00:27:30,493
Son, Meyra can't pay for
what happened to my brother.
466
00:27:30,493 --> 00:27:31,614
Meyra can't pay for
what happened to you.
467
00:27:31,614 --> 00:27:33,193
There's no such thing as
something to be paid for.
468
00:27:33,193 --> 00:27:34,473
Besides,
the girl was very scared.
469
00:27:34,473 --> 00:27:37,213
She's dealing with ridiculous things
as if she has no other problems.
470
00:27:37,213 --> 00:27:39,054
Fire and gunpowder
don't stand side by side.
471
00:27:39,054 --> 00:27:41,094
Son, you saved the girl's life.
472
00:27:41,094 --> 00:27:43,913
You saved the life of
the wife you wanted to divorce.
473
00:27:43,913 --> 00:27:47,594
It gives me this vibe, like you
guys are about to burst into flames.
474
00:27:47,594 --> 00:27:48,145
I don't know.
475
00:27:48,170 --> 00:27:50,190
Could you just drop
this divorce thing?
476
00:27:50,190 --> 00:27:51,250
Why do you keep bringing it up?
477
00:27:51,250 --> 00:27:52,049
Just drop it already.
478
00:27:52,049 --> 00:27:53,490
You're right.
479
00:27:53,490 --> 00:27:54,710
You're right.
480
00:27:54,710 --> 00:27:56,470
Meyra mustn't hear about this.
481
00:27:56,470 --> 00:27:57,769
Walls have ears.
482
00:27:57,769 --> 00:27:58,650
You're so right.
483
00:27:58,650 --> 00:27:59,809
Because if she hears...
484
00:27:59,809 --> 00:28:02,869
...she'll burn you to a crisp.
485
00:28:02,869 --> 00:28:04,890
You'll be the only one
bursting into flames.
486
00:28:04,890 --> 00:28:06,069
Of course, she's a girl, so...
487
00:28:06,069 --> 00:28:07,990
...from sadness, stress...
488
00:28:07,990 --> 00:28:09,890
...if she doesn't
just drop dead.
489
00:28:09,890 --> 00:28:10,990
She'll take you with her, huh.
490
00:28:10,990 --> 00:28:12,210
I'm telling you.
491
00:28:12,210 --> 00:28:13,650
What kind of talk is that, son?
492
00:28:13,650 --> 00:28:14,829
What are you saying?
493
00:28:14,829 --> 00:28:16,528
Brother...
494
00:28:16,553 --> 00:28:17,593
...I was joking.
495
00:28:17,593 --> 00:28:18,133
I'm sorry.
496
00:28:18,133 --> 00:28:19,613
The thing you're talking
about is Meyra's life.
497
00:28:19,613 --> 00:28:20,232
What joke?
498
00:28:20,232 --> 00:28:21,192
Is this something to joke about?
499
00:28:21,192 --> 00:28:22,333
Okay, brother.
500
00:28:22,333 --> 00:28:24,492
That was an inappropriate joke.
501
00:28:24,492 --> 00:28:25,272
I'm sorry.
502
00:28:25,272 --> 00:28:25,932
Okay.
503
00:28:25,932 --> 00:28:28,502
Okay.
504
00:28:28,527 --> 00:28:29,313
So, what are you going to do?
505
00:28:29,313 --> 00:28:31,242
Do you have something in mind?
506
00:28:31,267 --> 00:28:34,267
Actually, I do.
507
00:28:36,272 --> 00:28:39,272
Tomorrow is our
wedding anniversary.
508
00:28:42,096 --> 00:28:44,989
I've been very strange lately.
509
00:28:45,012 --> 00:28:47,359
How so?
510
00:28:47,384 --> 00:28:49,943
I'm understanding
towards people.
511
00:28:49,943 --> 00:28:51,644
Is that a problem for you?
512
00:28:51,644 --> 00:28:54,384
I get emotional at
random moments.
513
00:28:54,384 --> 00:28:56,864
That wasn't me,
I used to be more cold-blooded.
514
00:28:56,864 --> 00:28:59,824
Such changes can be seen
in patients in your condition.
515
00:28:59,824 --> 00:29:03,364
You may notice changes, details
that you hadn't noticed before in life...
516
00:29:03,364 --> 00:29:05,315
...you can notice.
517
00:29:05,338 --> 00:29:10,615
To be honest, I would also like to suggest that you
get psychological support in your current situation.
518
00:29:10,615 --> 00:29:13,558
You mentioned that you came back
from the brink of death last weekend.
519
00:29:13,558 --> 00:29:17,419
That alone is enough to
upset a person's psychology.
520
00:29:17,419 --> 00:29:18,239
Moreover, you...
521
00:29:18,239 --> 00:29:23,759
Moreover, you are already very close
to death, you say you will die soon.
522
00:29:23,759 --> 00:29:26,598
But you are wrong.
523
00:29:26,598 --> 00:29:29,398
I've been face to
face with death before.
524
00:29:29,398 --> 00:29:32,858
Just like this weekend,
I survived because I was lucky.
525
00:29:34,921 --> 00:29:38,740
There is always a miracle.
526
00:29:38,740 --> 00:29:40,060
Also...
527
00:29:40,060 --> 00:29:44,540
...if you are not talented
enough to treat me...
528
00:29:44,540 --> 00:29:47,641
...wait and see.
529
00:29:47,641 --> 00:29:50,641
I will get better.
530
00:29:55,711 --> 00:29:59,340
I had the tests done.
The results will be out tomorrow.
531
00:29:59,340 --> 00:30:01,941
He will send me the results
somewhere on the way.
532
00:30:01,941 --> 00:30:04,941
Meanwhile, I made plans for
our wedding anniversary tonight.
533
00:30:07,304 --> 00:30:08,943
Is seven o'clock suitable?
534
00:30:08,943 --> 00:30:09,903
Suitable.
535
00:30:09,903 --> 00:30:12,903
I'm going home.
536
00:30:15,932 --> 00:30:18,483
You said we could do something,
but there's nothing we can do...
537
00:30:18,483 --> 00:30:19,403
...we can do.
538
00:30:19,403 --> 00:30:21,923
Selim and Meyra will
definitely get divorced.
539
00:30:21,923 --> 00:30:24,763
Oh, you're being so negative,
brother.
540
00:30:24,763 --> 00:30:25,824
Stop it.
541
00:30:25,824 --> 00:30:27,923
We must have made plans here.
542
00:30:27,923 --> 00:30:29,564
What plans?
543
00:30:29,564 --> 00:30:30,644
We are going to Istanbul.
544
00:30:30,644 --> 00:30:31,544
In person?
545
00:30:31,544 --> 00:30:33,723
We will talk to
Meyra face to face.
546
00:30:33,723 --> 00:30:36,723
We will tell them
not to get divorced.
547
00:30:37,375 --> 00:30:39,855
When are we going?
548
00:30:39,855 --> 00:30:42,095
We will go tomorrow.
549
00:30:42,095 --> 00:30:44,154
Do you know that tomorrow
is their wedding anniversary?
550
00:30:44,154 --> 00:30:45,674
What if they made plans?
551
00:30:45,674 --> 00:30:47,674
Brother, what plans are they
going to make in this situation?
552
00:30:47,674 --> 00:30:49,375
Don't be crazy.
553
00:30:49,375 --> 00:30:51,394
They didn't make plans.
554
00:30:51,394 --> 00:30:53,694
But I did.
555
00:30:53,694 --> 00:30:58,295
Brother, I don't think there is a better date than
their wedding anniversary to save this marriage...
556
00:30:58,295 --> 00:31:01,295
...I don't think.
557
00:31:02,549 --> 00:31:03,835
You know best.
558
00:31:03,835 --> 00:31:06,596
What you told me really
put my mind at ease.
559
00:31:06,619 --> 00:31:09,859
I mean, this man named Ercan
Sezer suddenly entered our lives.
560
00:31:09,859 --> 00:31:14,059
Since he was Meyra's friend from university,
we invited him to the hunting lodge.
561
00:31:14,059 --> 00:31:18,119
But of course, I didn't have
much opportunity to chat there?
562
00:31:18,119 --> 00:31:20,180
Naturally,
one cannot easily trust people.
563
00:31:20,180 --> 00:31:21,940
Of course, my dear, of course.
564
00:31:21,940 --> 00:31:23,819
But according to
what you said...
565
00:31:23,819 --> 00:31:27,880
...I mean, this partnership
will be very useful for Harun.
566
00:31:27,880 --> 00:31:29,640
Don't you worry about it.
567
00:31:29,640 --> 00:31:31,637
So?
568
00:31:31,662 --> 00:31:34,481
Tomorrow is also Selim and
Meyra's wedding anniversary.
569
00:31:34,481 --> 00:31:35,061
What are you going to do?
570
00:31:35,061 --> 00:31:36,622
Are you going to
celebrate as a family again?
571
00:31:36,622 --> 00:31:39,182
Meyra sent a message.
572
00:31:39,182 --> 00:31:42,182
They're going to celebrate
alone with Selim this year.
573
00:31:43,876 --> 00:31:45,182
I'm here.
574
00:31:45,182 --> 00:31:46,321
Welcome, my love.
575
00:31:46,321 --> 00:31:47,501
What's up? You're early?
576
00:31:47,501 --> 00:31:48,902
I am early.
577
00:31:48,902 --> 00:31:51,461
So,
weren't we going to Sönmez's invitation?
578
00:31:51,461 --> 00:31:52,821
To the barbecue invitation.
579
00:31:52,821 --> 00:31:53,221
Huh?
580
00:31:53,221 --> 00:31:54,602
Didn't you get ready?
581
00:31:54,602 --> 00:31:56,865
Why don't you come too?
582
00:31:56,890 --> 00:31:59,990
Oh, that would actually be nice,
dear brother Aziz.
583
00:31:59,990 --> 00:32:02,009
Their invitations
are said to be fun.
584
00:32:02,009 --> 00:32:02,829
Of course, of course.
585
00:32:02,829 --> 00:32:05,490
I can't handle crowds or
anything like that right now.
586
00:32:05,490 --> 00:32:07,250
Why, you used to like Leyla.
587
00:32:07,250 --> 00:32:11,829
Dear Aziz, if you really want to,
let Sema accompany you instead of me.
588
00:32:11,829 --> 00:32:14,829
Of course, of course.
589
00:32:20,450 --> 00:32:22,430
Welcome, lawyer groom.
590
00:32:22,430 --> 00:32:25,284
You're the one who's welcome,
Aunt Yeliz.
591
00:32:25,307 --> 00:32:26,188
What's up?
592
00:32:26,188 --> 00:32:29,288
You know that public lawsuit,
about the fire issue.
593
00:32:29,288 --> 00:32:30,607
I need that file.
594
00:32:30,607 --> 00:32:31,288
Why?
595
00:32:31,288 --> 00:32:32,667
What do you mean why?
596
00:32:32,667 --> 00:32:34,347
Isn't the case my case?
597
00:32:34,347 --> 00:32:35,928
Of course, it's your case.
598
00:32:35,928 --> 00:32:37,867
I mean,
you started the fire after all.
599
00:32:37,867 --> 00:32:40,268
But I don't understand what
you're going to do with the file.
600
00:32:40,268 --> 00:32:43,327
That file is closed.
601
00:32:46,286 --> 00:32:49,048
I need Dilşah Mera's ID number,
dear Selim.
602
00:32:49,050 --> 00:32:52,211
Actually, I investigated myself,
I even found her bag.
603
00:32:52,211 --> 00:32:56,330
I saw her wallet, I was just about to
take it when that sneaky snake caught me.
604
00:32:56,330 --> 00:32:59,750
But her ID number must
definitely be written in the case file.
605
00:32:59,750 --> 00:33:03,611
I wonder how much more trouble
you can get into, I'm very curious.
606
00:33:03,611 --> 00:33:07,590
There's a crime called
violation of privacy, TPC134.
607
00:33:07,590 --> 00:33:08,550
Have you ever
heard of it before?
608
00:33:08,550 --> 00:33:11,385
Oh, everything is a crime.
609
00:33:11,410 --> 00:33:12,910
Then why did you
give me this tactic?
610
00:33:12,910 --> 00:33:14,910
I still can't find any
words to say to you.
611
00:33:14,910 --> 00:33:15,549
Wow!
612
00:33:15,549 --> 00:33:16,910
Seriously, wow!
613
00:33:16,910 --> 00:33:18,170
Forget about the ID
number or anything.
614
00:33:18,170 --> 00:33:20,809
I'm going to ask you to drop this file,
okay?
615
00:33:20,809 --> 00:33:22,369
I'm going home, are you coming?
616
00:33:22,369 --> 00:33:23,569
Ah!
617
00:33:23,569 --> 00:33:24,990
Really?
618
00:33:24,990 --> 00:33:28,109
So,
you're not giving me that file now?
619
00:33:28,109 --> 00:33:29,349
Nope!
620
00:33:29,349 --> 00:33:31,490
Good, you'll need my help too.
621
00:33:31,490 --> 00:33:32,750
Then you'll see what's coming.
622
00:33:32,750 --> 00:33:34,769
Okay.
623
00:33:34,769 --> 00:33:38,250
If my name is Yeliz Aksel,
I will find that ID number.
624
00:33:38,613 --> 00:33:40,452
Wait for me, I'm coming too.
625
00:33:40,452 --> 00:33:43,853
Naughty groom.
626
00:33:53,952 --> 00:33:54,752
What's up?
627
00:33:54,752 --> 00:33:57,752
I'm fine.
628
00:34:03,467 --> 00:34:04,673
Yes, Ercan.
629
00:34:04,673 --> 00:34:06,617
I have good news.
630
00:34:06,642 --> 00:34:07,821
I talked to Henry.
631
00:34:07,821 --> 00:34:09,681
We will all have dinner
together tomorrow.
632
00:34:09,681 --> 00:34:10,422
I'm so happy.
633
00:34:10,422 --> 00:34:11,641
Thank you.
634
00:34:11,641 --> 00:34:14,141
Okay, can you arrange the dinner
for tomorrow around noon?
635
00:34:14,141 --> 00:34:15,922
Why?
636
00:34:15,922 --> 00:34:17,222
Do you have something
to do in the evening?
637
00:34:17,222 --> 00:34:17,961
Yes.
638
00:34:17,961 --> 00:34:20,262
It's our wedding
anniversary in the evening.
639
00:34:20,262 --> 00:34:21,762
I'm not available at seven.
640
00:34:21,762 --> 00:34:24,561
So, I would be very pleased if
you could arrange the lunch hours.
641
00:34:24,561 --> 00:34:25,842
Can you talk to Henry?
642
00:34:25,842 --> 00:34:27,621
Okay, of course.
643
00:34:27,621 --> 00:34:30,081
Then I'll organize a lunch.
644
00:34:30,081 --> 00:34:33,081
Thank you.
645
00:34:36,577 --> 00:34:38,418
I have a meeting
with Henry tomorrow.
646
00:34:38,418 --> 00:34:39,918
Did Ercan arrange the meeting?
647
00:34:39,918 --> 00:34:40,838
They are very close.
648
00:34:40,838 --> 00:34:43,554
Ercan is also supporting me.
649
00:34:43,577 --> 00:34:46,577
How nice.
650
00:34:54,418 --> 00:34:57,233
Book a place in the restaurant on
the Bosphorus for tomorrow evening.
651
00:34:57,257 --> 00:34:58,878
For seven o'clock.
652
00:34:58,878 --> 00:35:01,878
I have a very important guest.
653
00:35:15,577 --> 00:35:16,197
Let's go.
654
00:35:16,197 --> 00:35:17,896
Eda, Eda, wait a minute, look.
655
00:35:17,896 --> 00:35:19,677
You know,
I have a feeling of unease inside me.
656
00:35:19,677 --> 00:35:21,956
I mean,
we suddenly got up and went to Meyra.
657
00:35:21,956 --> 00:35:23,277
We will say, "Please,
children, don't get divorced."
658
00:35:23,277 --> 00:35:24,097
My mother after that...
659
00:35:24,097 --> 00:35:25,556
Oh, brother.
660
00:35:25,556 --> 00:35:27,436
My mother this, my mother that.
661
00:35:27,436 --> 00:35:29,177
You're like a baby
with a pacifier.
662
00:35:29,177 --> 00:35:30,496
Don't make me shout
early in the morning.
663
00:35:30,496 --> 00:35:31,237
I won't shout.
664
00:35:31,237 --> 00:35:33,376
Mother this, I'm saying,
you be comfortable.
665
00:35:33,376 --> 00:35:35,916
Oh God, I wish we could
get through this with honor.
666
00:35:35,916 --> 00:35:37,916
My dear,
as long as we have this determination...
667
00:35:37,916 --> 00:35:40,916
...we will not be defeated,
don't worry, come on.
668
00:35:41,905 --> 00:35:44,177
I hope we don't get caught by Selim,
my God.
669
00:35:44,177 --> 00:35:47,177
We won't get caught.
670
00:35:56,704 --> 00:35:58,061
Ercan.
671
00:35:58,061 --> 00:35:59,976
Greetings to Meyra.
672
00:36:00,000 --> 00:36:03,356
Unfortunately,
Henry's noon schedule is full.
673
00:36:03,356 --> 00:36:06,976
I can arrange the meeting for
seven in the evening at the earliest.
674
00:36:06,976 --> 00:36:09,876
Well,
you know I have an evening schedule.
675
00:36:09,876 --> 00:36:10,976
I know.
676
00:36:10,976 --> 00:36:13,976
But since Henry's schedule is full,
I thought maybe you could postpone it.
677
00:36:15,000 --> 00:36:18,739
After all,
you want Milena very much.
678
00:36:23,262 --> 00:36:25,601
Okay, whatever,
I won't push you too much.
679
00:36:25,601 --> 00:36:27,501
Good health.
680
00:36:27,501 --> 00:36:29,161
Then let's do this.
681
00:36:29,161 --> 00:36:33,481
Let's leave this program in
limbo to be realized at a later date.
682
00:36:33,481 --> 00:36:36,842
Because Henry also
has a schedule tomorrow.
683
00:36:36,842 --> 00:36:39,282
They will meet with
Mira Shopping Center.
684
00:36:39,282 --> 00:36:41,181
With Pelin, I mean.
685
00:36:41,181 --> 00:36:42,621
With Pelin?
686
00:36:42,621 --> 00:36:43,681
Yes.
687
00:36:43,681 --> 00:36:45,101
They reached Henry's assistant.
688
00:36:45,101 --> 00:36:47,431
I learned it from him too.
689
00:36:47,456 --> 00:36:49,536
That won't do.
690
00:36:49,559 --> 00:36:51,268
No.
691
00:36:51,291 --> 00:36:52,891
I need to meet first.
692
00:36:52,891 --> 00:36:54,351
Oh God.
693
00:36:54,351 --> 00:36:55,871
You have a program
in the evening too.
694
00:36:55,871 --> 00:36:58,871
What will happen now?
695
00:37:00,000 --> 00:37:01,891
Tell them I'm coming.
696
00:37:01,891 --> 00:37:04,492
I'll adjust my own
schedule accordingly.
697
00:37:04,492 --> 00:37:06,192
Okay, fine.
698
00:37:06,192 --> 00:37:07,452
We'll be in touch then.
699
00:37:07,452 --> 00:37:10,452
Thank you.
700
00:37:24,097 --> 00:37:25,416
Yes, Meyra.
701
00:37:25,416 --> 00:37:26,416
Are you in the office?
702
00:37:26,416 --> 00:37:28,237
I'm leaving now,
I was going to the courthouse.
703
00:37:28,237 --> 00:37:29,657
Did something happen?
704
00:37:29,657 --> 00:37:33,197
We had dinner tonight.
705
00:37:33,197 --> 00:37:34,737
Could we postpone
it until tomorrow?
706
00:37:34,737 --> 00:37:35,396
Why?
707
00:37:35,396 --> 00:37:36,516
Is there a problem?
708
00:37:36,516 --> 00:37:37,257
Are you okay?
709
00:37:37,257 --> 00:37:38,077
I'm fine, I'm fine.
710
00:37:38,077 --> 00:37:39,157
Just...
711
00:37:39,157 --> 00:37:43,016
...There was a change in
the time of our meeting with Henry.
712
00:37:43,871 --> 00:37:45,356
Ercan called.
713
00:37:45,356 --> 00:37:47,356
He said he was
only available tonight.
714
00:37:47,356 --> 00:37:49,317
He will meet with
Pelin tomorrow too.
715
00:37:49,317 --> 00:37:51,677
It's our wedding anniversary today,
Meyra.
716
00:37:51,677 --> 00:37:52,916
I know.
717
00:37:52,916 --> 00:37:54,228
I mean, I know but...
718
00:37:54,251 --> 00:37:56,751
You know how much
I want Mirena too.
719
00:37:56,751 --> 00:37:59,751
Let's do this if you want.
720
00:38:00,000 --> 00:38:01,751
Let's change the dinner time.
721
00:38:01,751 --> 00:38:03,552
If we move it forward
a couple of hours...
722
00:38:03,552 --> 00:38:06,331
...I'll finish the meeting
quickly and come.
723
00:38:06,331 --> 00:38:07,751
For example, eight, nine...
724
00:38:07,751 --> 00:38:08,811
Okay, forget about it.
725
00:38:08,811 --> 00:38:10,791
Let's just cancel it.
726
00:38:10,791 --> 00:38:13,791
Have good meetings.
727
00:38:14,492 --> 00:38:17,280
Hello.
728
00:38:17,304 --> 00:38:20,304
Selim.
729
00:38:30,853 --> 00:38:33,853
Of course,
they have to meet today.
730
00:39:04,722 --> 00:39:07,018
Okay.
731
00:39:07,041 --> 00:39:10,041
We won't celebrate
this year either.
732
00:39:19,539 --> 00:39:20,501
Yeah!
733
00:39:20,501 --> 00:39:23,295
My stomach is in my mouth, I've
been getting up and down since morning.
734
00:39:23,295 --> 00:39:26,114
It was obvious this old wreck
would leave us on the road, though.
735
00:39:26,114 --> 00:39:27,715
The car is screaming,
it's screaming.
736
00:39:27,715 --> 00:39:30,554
It's screaming, "Scrap me already,
enough," but who's listening?
737
00:39:30,554 --> 00:39:32,195
I wish we had come by taxi.
738
00:39:32,195 --> 00:39:34,135
No way,
we should have come by limousine, Eda.
739
00:39:34,135 --> 00:39:35,755
How much would a taxi
cost from Izmit to here?
740
00:39:35,755 --> 00:39:37,135
You've completely lost it,
haven't you?
741
00:39:37,135 --> 00:39:40,375
Oh my God, is anything more
precious than our lives, brother?
742
00:39:40,375 --> 00:39:42,355
We're worn out here.
743
00:39:42,355 --> 00:39:45,695
Selim isn't at the holding,
is he?
744
00:39:45,695 --> 00:39:47,291
Let's not get caught later.
745
00:39:47,315 --> 00:39:49,275
Dear brother,
do you think I'd step on thin ice?
746
00:39:49,275 --> 00:39:50,934
Look,
I'm going to tell you something, Eda.
747
00:39:50,934 --> 00:39:53,815
This security didn't ask anything, but
let the security inside not ask anything.
748
00:39:53,815 --> 00:39:55,554
Wait, let me take my ID with me.
749
00:39:55,554 --> 00:39:58,335
Oh, dear God, brother.
750
00:39:58,335 --> 00:40:01,695
Dear brother, our ID is our face,
you understand?
751
00:40:01,695 --> 00:40:02,215
Our face?
752
00:40:02,215 --> 00:40:07,114
Unfortunately, you need to make
an appointment to see Meyra Hanım.
753
00:40:08,297 --> 00:40:09,954
You must be new here.
754
00:40:09,954 --> 00:40:11,934
I've been here for four years.
755
00:40:11,934 --> 00:40:14,295
Oh my God, very interesting.
756
00:40:14,295 --> 00:40:16,815
You should have recognized
us because we are...
757
00:40:16,815 --> 00:40:18,974
I am Meyra's sister-in-law.
758
00:40:18,974 --> 00:40:20,614
He is her brother-in-law.
759
00:40:20,614 --> 00:40:21,414
Brother-in-law?
760
00:40:21,414 --> 00:40:24,135
Meyra Hanım is in a meeting right now,
I can't disturb her.
761
00:40:24,135 --> 00:40:27,514
Oh my God,
I guess we couldn't explain ourselves.
762
00:40:27,514 --> 00:40:29,427
Let me try this.
763
00:40:29,452 --> 00:40:30,472
We are family.
764
00:40:30,472 --> 00:40:30,931
Family.
765
00:40:30,931 --> 00:40:31,952
We are family.
766
00:40:31,952 --> 00:40:34,251
So we can wait
for her in her room.
767
00:40:34,251 --> 00:40:35,391
So there won't be
any problem for us.
768
00:40:35,391 --> 00:40:36,152
Let me show you.
769
00:40:36,152 --> 00:40:37,831
Why am I bothering to explain?
770
00:40:37,831 --> 00:40:38,632
We are family.
771
00:40:38,632 --> 00:40:39,972
Like this.
772
00:40:39,972 --> 00:40:40,731
I don't know where it was.
773
00:40:40,731 --> 00:40:42,112
Hah.
774
00:40:42,112 --> 00:40:42,652
Look.
775
00:40:42,652 --> 00:40:44,480
At the wedding, we...
776
00:40:44,503 --> 00:40:47,003
That's me hooked on Selim's arm.
777
00:40:47,003 --> 00:40:49,623
My makeup is a little different,
but it's still me.
778
00:40:49,623 --> 00:40:53,023
He is Oğuz,
Selim's and my brother.
779
00:40:53,023 --> 00:40:55,724
These are already Selim and Meyra,
there's no need to explain to him.
780
00:40:55,724 --> 00:40:59,043
If you leave your number,
Ms. Meyra's assistant will get back to you.
781
00:40:59,043 --> 00:41:00,184
She's still asking
for the number.
782
00:41:00,184 --> 00:41:02,603
Madam,
Meyra herself already has our number.
783
00:41:02,603 --> 00:41:04,373
I mean,
Meyra always has our number.
784
00:41:04,373 --> 00:41:05,204
I think let's do this.
785
00:41:05,204 --> 00:41:06,804
You give me your name.
786
00:41:06,804 --> 00:41:07,164
Let's do that.
787
00:41:07,164 --> 00:41:08,083
I'll do it that way...
788
00:41:08,083 --> 00:41:11,083
Why are you getting up now?
789
00:41:11,793 --> 00:41:14,146
My dear Meyra.
790
00:41:14,170 --> 00:41:16,250
I couldn't be sure when
I saw you from behind.
791
00:41:16,250 --> 00:41:17,170
Welcome.
792
00:41:17,170 --> 00:41:19,809
I'm glad to be here, honey.
793
00:41:19,809 --> 00:41:21,909
I've lost a little weight, that's
probably why you didn't recognize me.
794
00:41:21,909 --> 00:41:23,510
You probably came to see Selim.
795
00:41:23,510 --> 00:41:25,809
No, we came to see you.
796
00:41:25,809 --> 00:41:27,326
Me?
797
00:41:27,349 --> 00:41:28,690
Selim doesn't know though.
798
00:41:28,690 --> 00:41:30,309
I mean,
he doesn't know we're here.
799
00:41:30,309 --> 00:41:35,510
We wanted to talk to you
about something private, honey.
800
00:41:38,704 --> 00:41:41,704
We assume you're very busy.
801
00:41:42,351 --> 00:41:44,992
Frankly,
I had an important meeting but...
802
00:41:44,992 --> 00:41:50,211
...since you've come all the way here,
you must have something important to say.
803
00:41:52,577 --> 00:41:54,972
It's your wedding
anniversary today...
804
00:41:54,972 --> 00:41:58,291
...I think. Happy anniversary.
805
00:41:58,291 --> 00:42:00,331
May it last forever.
806
00:42:00,331 --> 00:42:02,251
Forever...
807
00:42:02,251 --> 00:42:05,552
...we want it to
last until you die.
808
00:42:05,552 --> 00:42:08,552
We really want that.
809
00:42:12,132 --> 00:42:14,112
Don't suffocate each other.
810
00:42:14,112 --> 00:42:19,353
Without suffocating, by letting each other be,
may your marriage flow like water, honestly.
811
00:42:19,353 --> 00:42:22,172
Have you made any
plans with Selim for today?
812
00:42:22,172 --> 00:42:25,172
Unfortunately not.
813
00:42:26,639 --> 00:42:29,601
Eda.
814
00:42:29,625 --> 00:42:32,072
What are you going to tell me?
815
00:42:32,072 --> 00:42:34,753
It's clear you want to say something,
but you can't quite say it.
816
00:42:34,753 --> 00:42:37,387
Yes.
817
00:42:37,411 --> 00:42:38,972
Meyra, we love you very much.
818
00:42:38,972 --> 00:42:41,693
We've loved you very
much since day one.
819
00:42:41,717 --> 00:42:44,938
Selim is already our dear.
820
00:42:44,938 --> 00:42:47,237
We really want you to be happy.
821
00:42:47,237 --> 00:42:50,237
And you look great together.
822
00:42:51,998 --> 00:42:54,197
How should I say it?
823
00:42:54,197 --> 00:42:55,378
I'm interrupting, but.
824
00:42:55,378 --> 00:42:57,878
You're going to be late for
your meeting with Milena.
825
00:42:57,878 --> 00:42:59,257
The traffic seems very heavy.
826
00:42:59,257 --> 00:43:02,257
Even if you leave now,
you'll barely make it on time.
827
00:43:03,257 --> 00:43:05,757
I'm sorry, I have to go.
828
00:43:05,757 --> 00:43:07,318
Are you still in Istanbul?
829
00:43:07,318 --> 00:43:10,677
No,
we actually came for a day trip.
830
00:43:10,677 --> 00:43:13,132
We will return immediately.
831
00:43:13,155 --> 00:43:15,195
Why did you come?
832
00:43:15,195 --> 00:43:17,096
Just for a visit, like that.
833
00:43:17,096 --> 00:43:18,556
But we also wanted
to stop by and see you.
834
00:43:18,556 --> 00:43:20,215
We wanted to see this place.
835
00:43:20,215 --> 00:43:21,936
Let's not take too
much of your time.
836
00:43:21,936 --> 00:43:23,215
Let's do this,
if it's okay, I...
837
00:43:23,215 --> 00:43:27,036
...will write the rest of
the conversation to you as a message.
838
00:43:27,036 --> 00:43:28,996
If it's convenient for you too.
839
00:43:28,996 --> 00:43:30,755
Then let's go out together.
840
00:43:30,755 --> 00:43:31,476
Okay, okay, of course.
841
00:43:31,476 --> 00:43:32,396
Please, you go first.
842
00:43:32,396 --> 00:43:35,396
Exactly.
843
00:43:35,896 --> 00:43:38,896
It's beautiful,
I really loved this place.
844
00:43:57,266 --> 00:43:58,367
Welcome.
845
00:43:58,367 --> 00:43:59,567
Thank you.
846
00:43:59,567 --> 00:44:01,427
Henry hasn't arrived yet,
I guess.
847
00:44:01,427 --> 00:44:03,007
He will be a little late.
848
00:44:03,007 --> 00:44:04,146
Well...
849
00:44:04,146 --> 00:44:05,847
...the meeting is in an hour.
850
00:44:05,847 --> 00:44:06,867
We said seven o'clock.
851
00:44:06,867 --> 00:44:09,867
I adjusted my
schedule accordingly.
852
00:44:10,172 --> 00:44:12,827
I'm sure he has a valid reason.
853
00:44:12,827 --> 00:44:14,547
Won't you have something
to drink while waiting?
854
00:44:14,547 --> 00:44:17,126
I'll have a ginger soda.
855
00:44:17,126 --> 00:44:19,626
Meyra.
856
00:44:19,626 --> 00:44:20,927
Come on.
857
00:44:20,927 --> 00:44:22,867
Aren't you going
to accompany me?
858
00:44:22,867 --> 00:44:25,867
Okay, I will.
859
00:45:01,507 --> 00:45:05,226
Attached are the test results you requested
in order to plan the treatment process.
860
00:45:05,818 --> 00:45:08,818
Thanks.
861
00:45:23,262 --> 00:45:24,597
What happened?
862
00:45:24,597 --> 00:45:27,306
Henry's daughter.
863
00:45:27,331 --> 00:45:30,295
She insisted, "Dad, don't go."
864
00:45:30,320 --> 00:45:32,277
He needed to stay with her.
865
00:45:32,277 --> 00:45:37,016
This is the most ridiculous meeting
cancellation reason I've ever heard.
866
00:45:37,016 --> 00:45:38,257
Look, the most ridiculous.
867
00:45:38,257 --> 00:45:40,856
Meyra,
everyone who knows Henry knows that...
868
00:45:40,856 --> 00:45:43,217
...he is a man who is
very devoted to his family.
869
00:45:43,217 --> 00:45:45,766
Because he only has his family.
870
00:45:45,789 --> 00:45:47,849
And look at the time
he deigned to inform us.
871
00:45:47,849 --> 00:45:49,489
I canceled the program.
872
00:45:49,489 --> 00:45:50,809
I canceled it for nothing.
873
00:45:50,809 --> 00:45:54,389
And I even brought the floor plan drafts
because I thought he would want to see them.
874
00:45:55,244 --> 00:45:57,889
Maybe it's better this way.
875
00:45:57,889 --> 00:46:02,650
What I'm trying to say is,
Henry already has a plan in mind.
876
00:46:02,650 --> 00:46:05,809
And since I know
what's on his mind best...
877
00:46:05,809 --> 00:46:09,190
...maybe I can
give you a little hint.
878
00:46:09,190 --> 00:46:12,190
What kind of hint?
879
00:46:13,284 --> 00:46:14,690
Henry wants two floors.
880
00:46:14,690 --> 00:46:17,690
Two floors?
881
00:46:19,927 --> 00:46:24,807
You'll need to connect the two floors
here with a fairly wide staircase area.
882
00:46:24,807 --> 00:46:26,387
Well...
883
00:46:26,387 --> 00:46:29,208
...that means changing
the structure of the building.
884
00:46:29,208 --> 00:46:31,608
Which means you need
to get permission for that.
885
00:46:31,608 --> 00:46:33,068
That's not an easy thing.
886
00:46:33,068 --> 00:46:36,068
It's quite a troublesome job.
887
00:46:36,704 --> 00:46:38,603
Thanks.
888
00:46:38,628 --> 00:46:42,007
But the one who gets
the tip early gets ahead.
889
00:46:48,244 --> 00:46:51,364
The one who gets
the tip early gets ahead.
890
00:46:51,364 --> 00:46:55,204
Apparently,
Mira AVM doesn't know about this.
891
00:46:55,204 --> 00:46:58,885
Look,
this floor plan is a red line for Henry.
892
00:46:58,885 --> 00:47:03,751
Whichever mall provides this,
Henry will prefer it.
893
00:47:05,445 --> 00:47:08,445
Good tip.
894
00:47:23,260 --> 00:47:24,119
Yes, Ali.
895
00:47:24,119 --> 00:47:26,079
Hello, Mr. Selim.
896
00:47:26,079 --> 00:47:29,500
Your sister and brother came
to visit Meyra Hanım today.
897
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
What?
898
00:47:30,500 --> 00:47:32,400
Well,
I learned it from Zeynep Hanım too.
899
00:47:32,400 --> 00:47:34,159
I don't know if you're aware.
900
00:47:34,159 --> 00:47:37,159
But I thought you'd
want to know if you didn't.
901
00:47:39,938 --> 00:47:42,460
Give your marriage one...
902
00:47:42,460 --> 00:47:45,519
...more chance...
903
00:47:45,519 --> 00:47:48,639
...I'm sure you won't regret it.
904
00:47:49,429 --> 00:47:50,400
Because...
905
00:47:50,400 --> 00:47:51,639
Because?
906
00:47:51,639 --> 00:47:54,590
Your happiness...
907
00:47:54,614 --> 00:47:57,614
...is worth it.
908
00:47:57,880 --> 00:48:00,864
And for our family too.
909
00:48:00,887 --> 00:48:02,034
It's very valuable.
910
00:48:02,034 --> 00:48:04,333
Eda, okay,
you've dragged it on as much as you can.
911
00:48:04,333 --> 00:48:05,914
Send it now.
912
00:48:05,914 --> 00:48:08,853
Don't get divorced.
913
00:48:08,853 --> 00:48:10,693
Crying face.
914
00:48:10,693 --> 00:48:11,873
Crying face.
915
00:48:11,873 --> 00:48:14,873
Crying face.
916
00:48:16,211 --> 00:48:18,170
I'm sending it.
917
00:48:18,193 --> 00:48:19,914
Send.
918
00:48:19,914 --> 00:48:21,954
I'm sending it.
919
00:48:21,954 --> 00:48:23,594
Send.
920
00:48:23,594 --> 00:48:25,588
I sent it.
921
00:48:25,612 --> 00:48:28,295
Did you send it?
922
00:48:28,320 --> 00:48:29,393
Did it go?
923
00:48:29,393 --> 00:48:30,592
I swear I sent it.
924
00:48:30,592 --> 00:48:32,032
Okay, let me see if it went.
925
00:48:32,032 --> 00:48:35,032
It went, it went.
926
00:48:35,202 --> 00:48:36,393
Come on, let's go too.
927
00:48:36,393 --> 00:48:37,012
Wait!
928
00:48:37,012 --> 00:48:37,532
What is it?
929
00:48:37,532 --> 00:48:39,193
Selim is calling.
930
00:48:39,193 --> 00:48:40,693
Selim, should I answer it?
931
00:48:40,693 --> 00:48:43,693
Answer it, of course,
what else are you going to do?
932
00:48:43,972 --> 00:48:45,012
Hello?
933
00:48:45,012 --> 00:48:48,452
Sister, did you come to the company today,
did you meet with Meyra, what did you do?
934
00:48:49,559 --> 00:48:50,278
Yes, Selim.
935
00:48:50,278 --> 00:48:51,139
Why?
936
00:48:51,139 --> 00:48:52,119
What do you mean why?
937
00:48:52,119 --> 00:48:54,498
To tell you not to get divorced,
Selim, of course.
938
00:48:54,498 --> 00:48:56,958
Actually, my father came first,
but he couldn't catch you.
939
00:48:56,958 --> 00:48:58,418
Then he called Meyra.
940
00:48:58,418 --> 00:49:00,278
I guess you are at
the hunting lodge.
941
00:49:00,278 --> 00:49:04,302
Then when Meyra came back, we couldn't bring
up the subject because my mother was with us.
942
00:49:04,302 --> 00:49:08,759
We came, but Meyra was very busy this time,
so again not very productive...
943
00:49:08,759 --> 00:49:10,425
...we couldn't talk
about anything.
944
00:49:10,449 --> 00:49:13,530
Selim, we absolutely don't
want you to get divorced.
945
00:49:13,530 --> 00:49:14,989
Honestly, we are very upset.
946
00:49:14,989 --> 00:49:15,829
For your own good.
947
00:49:15,829 --> 00:49:18,449
I know you'll be angry,
but please don't be.
948
00:49:18,449 --> 00:49:21,030
One just can't help but
do something like this.
949
00:49:21,030 --> 00:49:22,010
For your own good.
950
00:49:22,010 --> 00:49:25,269
Sister, why are you doing things
your way without consulting me?
951
00:49:25,269 --> 00:49:26,130
There's no divorce or anything.
952
00:49:26,130 --> 00:49:26,849
What?
953
00:49:26,849 --> 00:49:27,349
What happened?
954
00:49:27,349 --> 00:49:29,010
What is he saying? Tell me too.
955
00:49:29,010 --> 00:49:30,309
They are not getting divorced.
956
00:49:30,309 --> 00:49:31,610
Did they reconcile?
957
00:49:31,610 --> 00:49:32,769
Did you reconcile?
958
00:49:32,769 --> 00:49:34,090
Yes.
959
00:49:34,090 --> 00:49:35,690
No.
960
00:49:35,690 --> 00:49:39,050
I didn't even tell Meyra
that I wanted a divorce.
961
00:49:39,050 --> 00:49:40,092
Okay?
962
00:49:40,117 --> 00:49:41,637
He didn't tell Meyra.
963
00:49:41,637 --> 00:49:41,956
What?
964
00:49:41,956 --> 00:49:44,177
He hasn't told Meyra
yet that he will divorce.
965
00:49:44,177 --> 00:49:45,956
What's going on?
966
00:49:45,956 --> 00:49:47,657
Oh my God.
967
00:49:47,657 --> 00:49:50,117
Oh my God, we're done for,
we're finished.
968
00:49:50,117 --> 00:49:53,396
Selim,
I sent a message to Meyra.
969
00:49:54,119 --> 00:49:56,706
Did you read it?
970
00:49:56,731 --> 00:49:58,467
She doesn't look at her phone while
she's in a meeting, delete it immediately.
971
00:49:58,467 --> 00:49:59,317
Delete it immediately.
972
00:49:59,317 --> 00:50:02,016
But I didn't send it from
that messaging app.
973
00:50:02,016 --> 00:50:05,817
Well, there were so many work groups, I
thought my message would get lost in between.
974
00:50:06,210 --> 00:50:08,121
I sent an SMS,
you can't delete that.
975
00:50:08,146 --> 00:50:11,146
Eda, hang up,
for God's sake, hang up.
976
00:50:17,405 --> 00:50:20,405
Put this on speaker.
977
00:51:04,643 --> 00:51:07,643
Uh oh? We're doomed.
978
00:51:09,043 --> 00:51:10,402
She must not find out.
979
00:51:10,402 --> 00:51:13,402
Oh God, what am I going to do,
God damn it.
980
00:51:34,798 --> 00:51:37,719
Thank you for what you told me tonight,
Ercan.
981
00:51:37,719 --> 00:51:39,159
They will be very useful.
982
00:51:39,159 --> 00:51:40,219
Meyra.
983
00:51:40,219 --> 00:51:41,559
Yes.
984
00:51:41,559 --> 00:51:43,798
What is Selim like?
985
00:51:43,798 --> 00:51:46,958
Are you really happy with him?
986
00:51:47,945 --> 00:51:49,639
What kind of question is that?
987
00:51:49,639 --> 00:51:50,938
Where did that come from?
988
00:51:50,938 --> 00:51:53,798
I mean,
you didn't trust people much.
989
00:51:53,798 --> 00:51:55,478
You were always very selective.
990
00:51:55,478 --> 00:51:57,478
I always wondered...
991
00:51:57,478 --> 00:52:00,478
...wondering who she'll
marry when the day comes.
992
00:52:01,760 --> 00:52:04,710
I wouldn't say your
choice surprised me...
993
00:52:04,735 --> 00:52:07,735
That would be a lie.
994
00:52:11,335 --> 00:52:14,335
Meyra, answer that phone,
answer it.
995
00:52:19,786 --> 00:52:22,786
God, help me.
996
00:52:23,403 --> 00:52:26,983
It's like you're expecting to
hear bad things about Selim.
997
00:52:27,989 --> 00:52:29,608
But don't get your
hopes up for nothing.
998
00:52:29,608 --> 00:52:31,168
Selim is a very good person.
999
00:52:31,168 --> 00:52:32,268
Besides...
1000
00:52:32,268 --> 00:52:35,088
...you were there when he
jumped in front of me to save my life.
1001
00:52:35,088 --> 00:52:35,809
You saw it.
1002
00:52:35,809 --> 00:52:38,668
That alone is proof of
how right a choice I made.
1003
00:52:38,668 --> 00:52:42,559
If you want me to be honest,
that's not exactly what I saw, Meyra.
1004
00:52:45,000 --> 00:52:46,909
He hesitated.
1005
00:52:46,909 --> 00:52:49,688
About whether
to save you or not.
1006
00:52:49,688 --> 00:52:51,548
But I understand you too.
1007
00:52:51,548 --> 00:52:53,409
Sometimes a person
sees not the truth...
1008
00:52:53,409 --> 00:52:56,128
...but what they want to see.
1009
00:52:56,128 --> 00:52:58,693
You're right.
1010
00:52:58,717 --> 00:53:00,878
Can I ask you one more thing?
1011
00:53:00,878 --> 00:53:03,177
Okay, ask.
1012
00:53:03,177 --> 00:53:06,697
Do you really
believe he loves you?
1013
00:53:06,697 --> 00:53:08,518
Yes.
1014
00:53:08,518 --> 00:53:10,978
Look,
I don't know what love means to you.
1015
00:53:10,978 --> 00:53:14,378
In my opinion,
love isn't just being happy together.
1016
00:53:14,378 --> 00:53:18,137
It's being able to endure hardships,
whatever life brings, together.
1017
00:53:18,137 --> 00:53:18,978
For example.
1018
00:53:18,978 --> 00:53:21,737
Or choosing to
stay no matter what.
1019
00:53:21,737 --> 00:53:22,998
Not leaving.
1020
00:53:22,998 --> 00:53:25,217
Knowing that he's
always there for you.
1021
00:53:25,217 --> 00:53:27,516
No matter what happens to you.
1022
00:53:27,541 --> 00:53:29,001
Knowing that he's there.
1023
00:53:29,001 --> 00:53:31,041
Without lies, without deceit.
1024
00:53:31,041 --> 00:53:32,101
Honestly.
1025
00:53:32,101 --> 00:53:33,141
That's love.
1026
00:53:33,141 --> 00:53:35,121
That's affection.
1027
00:53:35,121 --> 00:53:36,940
Our love is like that too.
1028
00:53:36,940 --> 00:53:38,360
Are you done, sorry?
1029
00:53:38,360 --> 00:53:39,900
I got lost at some point.
1030
00:53:39,900 --> 00:53:42,260
So, a lot of fancy sentences.
1031
00:53:42,260 --> 00:53:43,561
What are you saying?
1032
00:53:43,561 --> 00:53:44,780
What I'm trying to say is...
1033
00:53:44,780 --> 00:53:47,201
...when people aren't
sure about something...
1034
00:53:47,201 --> 00:53:51,021
...they usually make long,
fancy sentences like that.
1035
00:53:53,782 --> 00:53:55,460
What I'm also trying to say...
1036
00:53:55,460 --> 00:53:56,811
...you...
1037
00:53:56,835 --> 00:54:01,476
...you don't seem too sure
about your love for Selim.
1038
00:54:01,476 --> 00:54:04,476
That's all I was trying to say.
1039
00:54:26,264 --> 00:54:29,264
Meyra?
1040
00:54:34,079 --> 00:54:37,079
The person you are trying to
reach is currently unavailable.
1041
00:54:43,949 --> 00:54:44,994
Should I make it bigger?
1042
00:54:45,018 --> 00:54:45,918
Make it bigger, make it bigger.
1043
00:54:45,918 --> 00:54:46,858
I'm going to hang it
in my room like this.
1044
00:54:46,858 --> 00:54:47,418
Are you going to hang this?
1045
00:54:47,418 --> 00:54:48,199
I'll hang it.
1046
00:54:48,199 --> 00:54:51,199
Okay.
1047
00:54:52,657 --> 00:54:55,219
I'm going for a walk.
1048
00:54:55,219 --> 00:54:57,938
Çetin Bey and Aziz
are in the study.
1049
00:54:57,938 --> 00:55:00,079
I don't think they'll
be out of there soon.
1050
00:55:00,079 --> 00:55:01,798
I'll get some fresh
air in the meantime.
1051
00:55:01,798 --> 00:55:04,798
Tell them if they ask.
1052
00:55:06,900 --> 00:55:08,641
Dear Zuhal, I should go too.
1053
00:55:08,641 --> 00:55:09,880
Honey, we're sitting.
1054
00:55:09,880 --> 00:55:11,760
I should go home now, honey.
1055
00:55:11,760 --> 00:55:12,221
Okay.
1056
00:55:12,221 --> 00:55:13,280
Please, don't worry at all.
1057
00:55:13,280 --> 00:55:13,800
I'll be off.
1058
00:55:13,800 --> 00:55:15,260
Come on.
1059
00:55:15,260 --> 00:55:16,541
Okay.
1060
00:55:16,541 --> 00:55:17,061
Good night.
1061
00:55:17,061 --> 00:55:17,840
See you, my dear.
1062
00:55:17,840 --> 00:55:20,840
Good night.
1063
00:55:20,887 --> 00:55:23,221
I should go to my room too.
1064
00:55:23,221 --> 00:55:25,780
I'll watch this
program in peace.
1065
00:55:25,780 --> 00:55:28,780
Good night to you.
1066
00:55:30,278 --> 00:55:33,278
The person you are trying to
reach is currently unavailable.
1067
00:55:50,336 --> 00:55:51,896
Ah.
1068
00:55:51,896 --> 00:55:53,197
Selim Bey.
1069
00:55:53,197 --> 00:55:55,277
Good evening.
1070
00:55:55,277 --> 00:55:56,797
What's up?
1071
00:55:56,797 --> 00:55:58,297
Meyra drank a little...
1072
00:55:58,297 --> 00:56:01,657
...I didn't want to leave her alone,
so I decided to keep her company.
1073
00:56:03,079 --> 00:56:04,336
Meyra.
1074
00:56:04,336 --> 00:56:05,177
A little...
1075
00:56:05,177 --> 00:56:08,177
...I think she got tired.
1076
00:56:08,556 --> 00:56:11,556
Meyra.
1077
00:56:11,597 --> 00:56:14,737
Meyra, wake up.
1078
00:56:16,380 --> 00:56:17,817
Are we there?
1079
00:56:17,817 --> 00:56:19,737
Yes, yes, we're here.
1080
00:56:19,737 --> 00:56:21,768
Come on, get out.
1081
00:56:21,791 --> 00:56:22,931
Okay, I'm coming.
1082
00:56:22,931 --> 00:56:23,251
Wait.
1083
00:56:23,251 --> 00:56:26,251
Be careful.
1084
00:56:27,027 --> 00:56:30,027
Meyra.
1085
00:56:30,672 --> 00:56:32,891
It was a very enjoyable evening.
1086
00:56:32,891 --> 00:56:33,992
Thank you.
1087
00:56:33,992 --> 00:56:36,211
I thank you, for my help.
1088
00:56:36,211 --> 00:56:37,711
For Milena.
1089
00:56:37,711 --> 00:56:38,891
Anytime.
1090
00:56:38,891 --> 00:56:39,992
See you tomorrow then.
1091
00:56:39,992 --> 00:56:40,472
Tomorrow?
1092
00:56:40,472 --> 00:56:41,132
What tomorrow?
1093
00:56:41,132 --> 00:56:41,992
What about tomorrow?
1094
00:56:41,992 --> 00:56:44,351
Henry couldn't join us tonight.
1095
00:56:44,351 --> 00:56:45,811
We were alone.
1096
00:56:45,811 --> 00:56:47,092
Like in the old days.
1097
00:56:47,092 --> 00:56:48,172
What are you saying, man?
1098
00:56:48,172 --> 00:56:51,172
Selim.
1099
00:56:53,827 --> 00:56:56,827
Let's go, Meyra.
1100
00:57:20,393 --> 00:57:23,393
Come on, Yeliz,
do it now while you can.
1101
00:58:17,369 --> 00:58:19,349
Why did you drink so much?
1102
00:58:19,349 --> 00:58:21,349
You're sick,
you need to be careful.
1103
00:58:21,349 --> 00:58:23,349
Can I tell you something?
1104
00:58:23,349 --> 00:58:24,849
I'm going to tell you something,
wait a minute.
1105
00:58:24,849 --> 00:58:26,009
One minute, look at me.
1106
00:58:26,009 --> 00:58:27,768
I...
1107
00:58:27,768 --> 00:58:29,909
...from now on...
1108
00:58:29,909 --> 00:58:32,708
...I'm going to do
whatever I want.
1109
00:58:32,708 --> 00:58:34,909
Everything I couldn't do...
1110
00:58:34,909 --> 00:58:37,168
...I will do.
1111
00:58:37,168 --> 00:58:39,668
This is unfair.
1112
00:58:39,668 --> 00:58:42,568
It's unfair,
what's being done to me is unfair.
1113
00:58:42,568 --> 00:58:46,628
I, for so many years,
for so long...
1114
00:58:47,356 --> 00:58:51,155
...to have a long,
healthy life...
1115
00:58:51,155 --> 00:58:53,016
...I paid attention.
1116
00:58:53,016 --> 00:58:54,115
In vain.
1117
00:58:54,115 --> 00:58:55,976
I did it in vain, look.
1118
00:58:55,976 --> 00:58:58,456
I'm going to die.
1119
00:58:58,456 --> 00:59:00,916
Since I'm going to die...
1120
00:59:00,916 --> 00:59:03,835
...I'll do whatever
I want after that.
1121
00:59:03,835 --> 00:59:06,635
Be careful.
1122
00:59:06,635 --> 00:59:10,423
Do you know what I wanted?
1123
00:59:14,237 --> 00:59:16,416
I wanted to call you...
1124
00:59:16,416 --> 00:59:20,083
...I wanted to. Did I call?
1125
00:59:20,083 --> 00:59:21,724
I didn't call.
1126
00:59:21,724 --> 00:59:23,784
Because Henry...
1127
00:59:23,784 --> 00:59:25,724
...didn't come to dinner.
1128
00:59:25,724 --> 00:59:29,483
When Henry didn't
come to dinner...
1129
00:59:29,483 --> 00:59:31,943
...I said,
let's go to dinner with Selim.
1130
00:59:31,943 --> 00:59:34,664
To eat the meal we couldn't eat.
1131
00:59:34,664 --> 00:59:35,864
But I didn't call you.
1132
00:59:35,864 --> 00:59:36,344
Why?
1133
00:59:36,344 --> 00:59:37,704
Because you to my face...
1134
00:59:37,704 --> 00:59:39,684
Why did you hang up on me?
1135
00:59:39,684 --> 00:59:40,804
Why on me?
1136
00:59:40,804 --> 00:59:43,804
How dare you hang up on me?
1137
00:59:45,219 --> 00:59:49,019
I will say whatever I want to
say to people from now on.
1138
00:59:49,019 --> 00:59:53,820
I said everything I wanted to,
to everyone's face.
1139
00:59:53,820 --> 00:59:54,900
I said it.
1140
00:59:54,900 --> 00:59:57,159
You can't hang up on me.
1141
00:59:57,159 --> 00:59:59,119
You can't hang up on me.
1142
00:59:59,119 --> 00:59:59,780
Hurt me...
1143
00:59:59,780 --> 01:00:02,079
Those who hurt me,
who hurt me...
1144
01:00:02,079 --> 01:00:04,619
I will tear them all to pieces.
1145
01:00:04,619 --> 01:00:07,320
I will tear them all to pieces.
1146
01:00:07,320 --> 01:00:09,639
I actually called you, Meyra.
1147
01:00:09,639 --> 01:00:12,139
But your phone was off.
1148
01:00:12,139 --> 01:00:15,139
Ha.
1149
01:00:20,675 --> 01:00:23,355
Wait, let me check.
1150
01:00:23,355 --> 01:00:26,815
Wait, be careful.
1151
01:00:26,815 --> 01:00:28,494
Well, it's not here.
1152
01:00:28,494 --> 01:00:30,114
Where's my phone, Selim?
1153
01:00:30,114 --> 01:00:30,954
Where is my phone?
1154
01:00:30,954 --> 01:00:32,235
Where's my phone?
1155
01:00:32,235 --> 01:00:33,414
In the car.
1156
01:00:33,414 --> 01:00:34,594
It might be left in the car.
1157
01:00:34,594 --> 01:00:35,175
In the car?
1158
01:00:35,175 --> 01:00:35,974
Yes.
1159
01:00:35,974 --> 01:00:38,077
Okay.
1160
01:00:38,101 --> 01:00:41,101
In the car.
1161
01:00:45,702 --> 01:00:48,702
Hah, did you move away a lot?
1162
01:00:49,092 --> 01:00:50,492
Okay, great.
1163
01:00:50,492 --> 01:00:52,672
Meyra might have dropped
the phone in the car.
1164
01:00:52,672 --> 01:00:53,972
Could you check the back,
please?
1165
01:00:53,972 --> 01:00:56,972
Take a look.
1166
01:01:01,963 --> 01:01:04,963
It's here. It was in my pocket.
1167
01:01:05,331 --> 01:01:06,992
But it's off, it's off.
1168
01:01:06,992 --> 01:01:08,032
Wait, wait, wait.
1169
01:01:08,032 --> 01:01:11,032
Meyra.
1170
01:01:13,893 --> 01:01:16,416
What are you doing?
1171
01:01:16,440 --> 01:01:18,260
I don't know.
1172
01:01:18,260 --> 01:01:23,414
Believe me,
I don't know what I'm doing, Meyra.
1173
01:01:28,054 --> 01:01:31,054
I was never wrong.
1174
01:01:31,460 --> 01:01:34,460
Never wrong.
1175
01:01:36,653 --> 01:01:39,653
I was always sure.
1176
01:01:40,382 --> 01:01:45,960
Especially when it comes to you.
What?
1177
01:01:48,103 --> 01:01:50,963
Do you remember what I
told you a little while ago?
1178
01:01:50,963 --> 01:01:52,403
Remember.
1179
01:01:52,403 --> 01:01:55,543
What did you say?
1180
01:01:56,661 --> 01:01:59,661
Whatever I want...
1181
01:02:01,047 --> 01:02:04,047
...I'll do it. Yes.
1182
01:02:52,634 --> 01:02:55,634
Let's put you to bed.
1183
01:03:06,494 --> 01:03:09,494
Wait, wait.
1184
01:03:28,291 --> 01:03:30,471
Come on.
1185
01:03:30,471 --> 01:03:34,590
The warning I gave
to Sema worked.
1186
01:03:34,590 --> 01:03:40,110
So, you got rid of the fear of getting
caught and finally dared to see me...
1187
01:03:40,110 --> 01:03:44,650
...would we see these days too?
1188
01:03:46,643 --> 01:03:49,378
It will be like
this from now on.
1189
01:03:49,402 --> 01:03:50,822
Very little is left.
1190
01:03:50,822 --> 01:03:52,061
Getting rid of Selim...
1191
01:03:52,061 --> 01:03:54,842
...when we destroy
the Akseller's...
1192
01:03:54,842 --> 01:03:57,101
...our time will begin.
1193
01:03:57,101 --> 01:03:59,121
Believe me,
it doesn't matter at all.
1194
01:03:59,121 --> 01:04:02,121
Sooner or later,
we'll get rid of Selim.
1195
01:04:04,840 --> 01:04:08,222
You're strong enough to
fight the Akseller's now.
1196
01:04:08,222 --> 01:04:11,262
You will also ensure
that we get rid of Selim.
1197
01:04:11,262 --> 01:04:15,242
First,
we will discredit Selim in Çetin's eyes.
1198
01:04:15,242 --> 01:04:18,242
Then we will bring that
house down on their heads.
1199
01:04:22,307 --> 01:04:24,447
I'm fine, no problem.
1200
01:04:24,447 --> 01:04:26,128
Let me take your bag so
you can walk comfortably.
1201
01:04:26,128 --> 01:04:29,128
I can carry my bag, Selim.
1202
01:04:35,527 --> 01:04:36,268
Good night.
1203
01:04:36,268 --> 01:04:39,268
Are you going to
sleep right away?
1204
01:04:41,119 --> 01:04:42,503
I don't know.
1205
01:04:42,527 --> 01:04:44,623
I'll take a shower.
1206
01:04:44,648 --> 01:04:46,967
Why did you ask?
1207
01:04:46,967 --> 01:04:49,967
No reason, just like that.
1208
01:04:52,750 --> 01:04:55,750
Good night.
1209
01:05:19,510 --> 01:05:22,510
Did he want to come to the room?
1210
01:05:54,565 --> 01:05:57,565
Birthday?
1211
01:06:02,519 --> 01:06:05,519
My brother's opening.
1212
01:06:07,117 --> 01:06:10,117
Wedding anniversary?
1213
01:06:15,157 --> 01:06:17,686
What is this password?
1214
01:06:17,710 --> 01:06:20,710
What is this password?
1215
01:06:29,617 --> 01:06:32,617
Is it 21.07?
1216
01:06:38,371 --> 01:06:39,976
Ah!
1217
01:06:40,000 --> 01:06:42,965
I'm pregnant.
1218
01:06:42,989 --> 01:06:44,231
How many months?
1219
01:06:44,231 --> 01:06:45,851
Six weeks and two days more.
1220
01:06:45,851 --> 01:06:48,990
Girl, when is the due date?
1221
01:06:48,990 --> 01:06:51,570
It's not certain but
expected July 21st.
1222
01:06:51,570 --> 01:06:53,210
Shall we let you
listen to the heartbeat?
1223
01:06:53,210 --> 01:06:54,411
Of course, of course, of course.
1224
01:06:54,411 --> 01:06:55,130
There is, there is.
1225
01:06:55,130 --> 01:06:58,130
Meyra, open it.
1226
01:07:00,000 --> 01:07:01,550
Did you make the password 21.07?
1227
01:07:01,550 --> 01:07:02,610
Yes.
1228
01:07:02,610 --> 01:07:04,150
It's not certain yet, though.
1229
01:07:04,150 --> 01:07:05,871
It's a beautiful date.
1230
01:07:05,871 --> 01:07:07,150
And I know it.
1231
01:07:07,150 --> 01:07:10,150
Then it will come.
1232
01:07:41,534 --> 01:07:44,534
Selim.
1233
01:08:03,773 --> 01:08:05,173
What are you saying?
1234
01:08:05,173 --> 01:08:06,014
It was very beautiful.
1235
01:08:06,014 --> 01:08:09,014
Wasn't it?
1236
01:08:30,311 --> 01:08:31,886
Oh well,
they're not getting divorced anyway.
1237
01:08:31,886 --> 01:08:32,826
Shh, quiet, quiet.
1238
01:08:32,826 --> 01:08:33,985
Very good, sister.
1239
01:08:33,985 --> 01:08:35,681
Let me put it back.
1240
01:08:35,706 --> 01:08:36,886
What's up?
1241
01:08:36,886 --> 01:08:39,985
What are you two
whispering about over there?
1242
01:08:39,985 --> 01:08:42,426
Dad,
I'm going to tell you something but...
1243
01:08:42,426 --> 01:08:43,805
...don't tell my mom.
1244
01:08:43,805 --> 01:08:44,685
Okay.
1245
01:08:44,685 --> 01:08:46,746
Selim and Meyra are
not getting divorced.
1246
01:08:46,746 --> 01:08:48,586
What do you mean?
1247
01:08:48,586 --> 01:08:50,445
Were my uncle and aunt
going to get divorced?
1248
01:08:50,445 --> 01:08:52,466
Like my mom and dad?
1249
01:08:52,466 --> 01:08:53,836
Go sit down, son.
1250
01:08:53,859 --> 01:08:56,359
Good then,
at least they are not getting divorced.
1251
01:08:56,359 --> 01:08:57,640
Who is not getting divorced?
1252
01:08:57,640 --> 01:08:59,359
My uncle and aunt.
1253
01:08:59,359 --> 01:09:00,520
How are they not
getting divorced?
1254
01:09:00,520 --> 01:09:03,840
Eda, tell us, my dear,
how are they not getting divorced?
1255
01:09:03,840 --> 01:09:06,819
Let me put it this way,
Meyra didn't know anything about it.
1256
01:09:06,819 --> 01:09:08,720
I talked to Selim,
they are not getting divorced.
1257
01:09:08,720 --> 01:09:11,739
Apparently, Selim hasn't told
Meyra anything from the beginning.
1258
01:09:18,042 --> 01:09:19,061
Thank you.
1259
01:09:19,061 --> 01:09:21,082
Why didn't Harun come down,
Işıl?
1260
01:09:21,082 --> 01:09:22,561
He didn't have breakfast either.
1261
01:09:22,561 --> 01:09:24,181
Wasn't he going to work today?
1262
01:09:24,181 --> 01:09:26,282
Harun is a bit down today,
mommy.
1263
01:09:26,282 --> 01:09:27,141
Why is he down?
1264
01:09:27,141 --> 01:09:27,862
Did something happen?
1265
01:09:27,862 --> 01:09:30,782
You know that hotel
project with Ercan Bey.
1266
01:09:30,782 --> 01:09:31,542
Hmm.
1267
01:09:31,542 --> 01:09:34,822
Harun has been calling Ercan Bey
since Monday but can't reach him.
1268
01:09:34,822 --> 01:09:36,381
What do you mean
he can't reach him?
1269
01:09:36,381 --> 01:09:37,881
He said he would make time.
1270
01:09:37,881 --> 01:09:39,904
I don't know either.
1271
01:09:39,929 --> 01:09:44,469
And Ercan Bey had dinner
with Meyra sister yesterday.
1272
01:09:44,469 --> 01:09:46,708
He got even more
upset when he heard that.
1273
01:09:46,708 --> 01:09:50,609
He's stalling me, but he's always
available to my sister, he said.
1274
01:09:50,609 --> 01:09:52,748
Oh, yes.
1275
01:09:52,748 --> 01:09:55,708
I saw them when I was
passing by the house last night.
1276
01:09:55,708 --> 01:09:57,309
So they were coming
back from dinner.
1277
01:09:57,309 --> 01:10:01,389
If it goes like this,
Meyra sister will reach her goal.
1278
01:10:01,389 --> 01:10:04,389
What should I say?
1279
01:10:06,170 --> 01:10:09,829
Meyra isn't preventing Ercan Bey
from meeting with Harun, is she?
1280
01:10:09,829 --> 01:10:11,689
So, in the end?
1281
01:10:11,689 --> 01:10:14,489
If Ercan Bey and
Harun meet and agree...
1282
01:10:14,489 --> 01:10:17,390
...Harun can reach
his goal before Meyra.
1283
01:10:17,390 --> 01:10:19,810
He could totally get into his
grandfather's good graces.
1284
01:10:19,810 --> 01:10:21,130
Meyra is a very nice girl but...
1285
01:10:21,130 --> 01:10:24,489
...no one is unaware of
her ambition about work, so.
1286
01:10:24,489 --> 01:10:26,329
Is there something on your mind?
1287
01:10:26,329 --> 01:10:29,850
Zuhal, the other day Önerler's
daughter-in-law came to the spa.
1288
01:10:29,850 --> 01:10:31,770
There was a woman
who pours lead.
1289
01:10:31,770 --> 01:10:33,909
She's been going from
house to house in society lately.
1290
01:10:33,909 --> 01:10:35,524
Lead?
1291
01:10:35,548 --> 01:10:36,628
No way.
1292
01:10:36,628 --> 01:10:39,128
According to what they say,
the woman has an enchanted touch.
1293
01:10:39,128 --> 01:10:40,588
No, I don't know.
1294
01:10:40,588 --> 01:10:43,469
Besides,
Aziz doesn't like things like that at all.
1295
01:10:43,469 --> 01:10:45,708
They can't stop praising her,
darling.
1296
01:10:45,708 --> 01:10:48,708
For energy, darling.
1297
01:10:50,788 --> 01:10:52,349
So, Cengo.
1298
01:10:52,349 --> 01:10:54,128
Give me good news.
1299
01:10:54,128 --> 01:10:56,389
What did you find out
about Dilşah Meran?
1300
01:10:56,389 --> 01:10:57,969
Either she's a very
decent person...
1301
01:10:57,969 --> 01:11:00,389
...or she hasn't left
much of a trace behind.
1302
01:11:00,389 --> 01:11:03,609
Cengo,
why don't you talk to me openly?
1303
01:11:03,609 --> 01:11:05,023
Look what I'm going to tell you.
1304
01:11:05,046 --> 01:11:08,907
Come over to my place today,
let's talk face to face.
1305
01:11:08,907 --> 01:11:11,386
But let me tell you this much.
1306
01:11:11,386 --> 01:11:14,386
You're not entirely wrong
to suspect this woman.
1307
01:11:35,454 --> 01:11:36,255
Good morning.
1308
01:11:36,255 --> 01:11:37,914
Good morning.
1309
01:11:37,914 --> 01:11:39,555
Did Mr. Selim leave?
1310
01:11:39,555 --> 01:11:42,454
Yes, madam,
he left very early in the morning.
1311
01:11:42,454 --> 01:11:45,454
Enjoy your meal.
1312
01:11:46,684 --> 01:11:49,684
I woke up late today, of course.
1313
01:12:03,451 --> 01:12:05,270
Welcome, Yeliz.
1314
01:12:05,270 --> 01:12:08,270
Hello Nurhan, my dear.
1315
01:12:14,110 --> 01:12:17,230
Good morning, Aunt.
Good morning, my dear.
1316
01:12:17,230 --> 01:12:18,810
Welcome.
1317
01:12:18,810 --> 01:12:19,591
Come in.
1318
01:12:19,591 --> 01:12:20,690
Thanks.
1319
01:12:20,690 --> 01:12:24,831
So, where is the other
member of this love nest?
1320
01:12:24,831 --> 01:12:26,770
He left early.
1321
01:12:26,770 --> 01:12:27,371
He left.
1322
01:12:27,371 --> 01:12:29,230
Oh dear, I missed him, I guess.
1323
01:12:29,230 --> 01:12:30,230
Did something happen?
1324
01:12:30,230 --> 01:12:33,177
Nothing,
I was just going to meet him.
1325
01:12:33,202 --> 01:12:35,181
Would you like something to drink,
Yeliz?
1326
01:12:35,181 --> 01:12:36,702
Yes.
1327
01:12:36,702 --> 01:12:38,141
Everywhere is full of happiness.
1328
01:12:38,141 --> 01:12:43,101
I would have a nice plain Turkish
coffee in this wonderful house, of course.
1329
01:12:43,101 --> 01:12:46,481
Everything sticks
in my throat at home.
1330
01:12:46,481 --> 01:12:49,681
Sorry, Aunt.
1331
01:12:49,681 --> 01:12:52,462
Yes, Zeynep.
1332
01:12:52,462 --> 01:12:55,462
Let me see if I have it.
1333
01:12:59,512 --> 01:13:02,662
Yes, I do.
Did they only take one copy?
1334
01:13:04,876 --> 01:13:07,876
Okay, I'm sending it.
1335
01:13:11,796 --> 01:13:16,435
What is it, darling?
It's not important.
1336
01:13:16,435 --> 01:13:19,814
I had my routine check-ups done,
they did.
1337
01:14:01,957 --> 01:14:05,572
And I brought the other
contracts that Bahadır Bey signed.
1338
01:14:05,572 --> 01:14:07,212
Okay, leave it on the table.
1339
01:14:07,212 --> 01:14:09,551
I got anxious and bored.
1340
01:14:09,551 --> 01:14:10,792
I'm going to the mall for a bit.
1341
01:14:10,792 --> 01:14:11,931
Alright, Selim Bey.
1342
01:14:11,931 --> 01:14:14,931
Thank you.
1343
01:14:15,280 --> 01:14:18,280
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
1344
01:14:18,412 --> 01:14:21,412
Oh oh.
1345
01:14:22,039 --> 01:14:24,091
Oh no, oh no. What happened?
1346
01:14:24,091 --> 01:14:25,351
Auntie, can I go out?
1347
01:14:25,351 --> 01:14:26,931
I have panic disorder.
1348
01:14:26,931 --> 01:14:27,492
Please.
1349
01:14:27,492 --> 01:14:30,492
Okay.
1350
01:14:30,819 --> 01:14:35,239
Poor child, poor thing.
1351
01:14:35,239 --> 01:14:36,960
How did you get to this day?
1352
01:14:36,960 --> 01:14:38,199
It must be very difficult.
1353
01:14:38,199 --> 01:14:41,100
Yes, auntie, I'm dizzy,
and I'm short of breath.
1354
01:14:41,100 --> 01:14:43,960
They say panic attacks and heart
attacks show the same symptoms anyway.
1355
01:14:43,960 --> 01:14:45,159
I'm having a very hard time.
1356
01:14:45,159 --> 01:14:47,159
Honey,
I don't think she's saying that.
1357
01:14:47,159 --> 01:14:49,260
It's something else.
1358
01:14:49,260 --> 01:14:51,779
Too bad.
1359
01:14:51,779 --> 01:14:54,619
Tell me already, madam,
what do you see?
1360
01:14:54,619 --> 01:14:57,020
I can't count how
many eyes there are.
1361
01:14:57,020 --> 01:14:58,579
A heart full of holes.
1362
01:14:58,579 --> 01:15:01,408
It's overwhelmed
with the evil eye.
1363
01:15:01,431 --> 01:15:06,652
If he could get rid of those envious eyes,
his luck will improve.
1364
01:15:06,652 --> 01:15:08,712
His business will run smoothly.
1365
01:15:08,712 --> 01:15:11,752
I have now cleansed his energy.
1366
01:15:11,752 --> 01:15:16,971
I removed the evil eye, but someone
is stealing this child's luck, his light...
1367
01:15:16,971 --> 01:15:19,572
...sucking it.
1368
01:15:19,572 --> 01:15:24,032
As he shines, this child will
always be shrouded in darkness.
1369
01:15:24,032 --> 01:15:25,588
Who is it?
1370
01:15:25,613 --> 01:15:31,613
I'm talking about
a tall girl with long hair.
1371
01:15:31,613 --> 01:15:33,212
I don't know who it is.
1372
01:15:33,212 --> 01:15:34,332
Of course.
1373
01:15:34,332 --> 01:15:39,393
But she is very
close to this child.
1374
01:15:42,920 --> 01:15:45,693
Once the renovation
discovery is over...
1375
01:15:45,693 --> 01:15:48,853
...I will go over the presentation
file again before Henry comes.
1376
01:15:48,853 --> 01:15:51,712
I'm taking note of
it in your schedule.
1377
01:15:51,712 --> 01:15:54,393
What time did you
say Selim Bey arrived?
1378
01:15:54,393 --> 01:15:56,639
I didn't say.
1379
01:15:56,662 --> 01:15:59,863
He arrived at seven
in the morning.
1380
01:16:11,560 --> 01:16:14,359
He must be angry
about something.
1381
01:16:14,382 --> 01:16:16,203
I'll tell you in a bit.
1382
01:16:16,203 --> 01:16:17,682
How many more times
do I have to say it?
1383
01:16:17,682 --> 01:16:19,323
All these arrangements.
1384
01:16:19,323 --> 01:16:22,323
How many more times
do I have to say it?
1385
01:16:35,627 --> 01:16:38,627
Are you okay?
1386
01:16:40,046 --> 01:16:41,728
I can call for help.
1387
01:16:41,728 --> 01:16:44,728
I'm fine.
1388
01:17:00,707 --> 01:17:02,384
Sir, Aziz Bey.
1389
01:17:02,408 --> 01:17:03,688
Ha, Selim.
1390
01:17:03,688 --> 01:17:06,087
Fuat called,
he found my brother's address.
1391
01:17:06,087 --> 01:17:08,033
Let's go and talk about that...
1392
01:17:08,056 --> 01:17:10,958
...attack that happened
during the hunt.
1393
01:17:10,983 --> 01:17:14,070
Okay,
I'll be in front of the company in an hour.
1394
01:17:24,631 --> 01:17:27,409
Aks Vadi is an incredible place,
you know.
1395
01:17:27,434 --> 01:17:30,694
I swear, it doesn't show in the picture,
but when you stand below and look up...
1396
01:17:30,694 --> 01:17:34,533
...it's like the building is rising to
the seventh heaven, it's unbelievable.
1397
01:17:34,533 --> 01:17:37,213
And Meyra decorated
the inside so tastefully.
1398
01:17:37,213 --> 01:17:40,094
You wouldn't believe it,
my dear Meyra has such great taste.
1399
01:17:40,094 --> 01:17:44,108
You should have asked why you haven't come around,
why you haven't visited us for so many holidays.
1400
01:17:44,108 --> 01:17:45,956
I'm busy, dear, that's why.
1401
01:17:45,956 --> 01:17:47,176
The girl is working.
1402
01:17:47,176 --> 01:17:48,815
She is very
embarrassed about it.
1403
01:17:48,815 --> 01:17:50,115
I'll come, I'll come.
1404
01:17:50,115 --> 01:17:51,935
Oh,
you should see how embarrassed she is.
1405
01:17:51,935 --> 01:17:54,036
Oh,
Meyra was coming here last year too.
1406
01:17:54,036 --> 01:17:56,435
For God's sake,
her coming here...
1407
01:17:56,435 --> 01:18:00,895
...turned into selling our jams and
honeys at Aks Vadi Shopping Mall.
1408
01:18:00,895 --> 01:18:03,095
You're absolutely right.
1409
01:18:03,095 --> 01:18:06,095
Am I lying?
1410
01:18:09,538 --> 01:18:11,841
Wait a minute, what's going on?
1411
01:18:11,865 --> 01:18:13,365
What is it? What's wrong?
1412
01:18:13,365 --> 01:18:15,786
Oh Eda, dear, I'm sorry, but...
1413
01:18:15,786 --> 01:18:21,065
Emin, Brother, is not at Aks Vadi Shopping Mall,
they are going to set up an organic market.
1414
01:18:21,065 --> 01:18:24,546
She was saying that your goods
would be sold there and so on.
1415
01:18:24,546 --> 01:18:27,345
Look how much time has passed,
nothing.
1416
01:18:27,345 --> 01:18:31,246
What's wrong, Sister Şermin, you've
started talking with your husband's voice.
1417
01:18:31,246 --> 01:18:33,765
Serdar, Brother, is a rival to my father,
is that why you are acting like this?
1418
01:18:33,765 --> 01:18:37,025
Well, a friend tells the bitter truth,
and the public expects service, dear Eda.
1419
01:18:37,025 --> 01:18:40,326
I mean, at this rate, everyone will
vote for Serdar, Brother, you'll see.
1420
01:18:43,472 --> 01:18:44,153
Turn around.
1421
01:18:44,153 --> 01:18:47,453
Let me go over here.
1422
01:18:47,453 --> 01:18:51,113
Oh, stop, Eda, dear,
stop pulling my hair.
1423
01:18:51,113 --> 01:18:53,292
I'm not pulling it, Sister Şermin,
why would I pull it?
1424
01:18:53,292 --> 01:18:54,092
Oh.
1425
01:18:54,092 --> 01:18:58,752
Ali, would you be kind enough
to leave this in Meyra's room?
1426
01:18:58,752 --> 01:19:00,792
Ms. Meyra is in the office,
Selim Bey.
1427
01:19:00,792 --> 01:19:02,372
She returned from
the Shopping Mall.
1428
01:19:02,372 --> 01:19:04,432
Well,
you can give it yourself if you want.
1429
01:19:04,432 --> 01:19:07,432
If I wanted to, I would give it anyway,
Ali, do what I said.
1430
01:19:14,842 --> 01:19:17,542
Um, I was just bringing this to you,
Ms. Meyra.
1431
01:19:17,542 --> 01:19:19,002
What is that?
1432
01:19:19,002 --> 01:19:20,182
Mr. Selim gave it.
1433
01:19:20,182 --> 01:19:23,182
Ali, could you leave?
1434
01:19:26,844 --> 01:19:29,844
What is this?
1435
01:19:34,088 --> 01:19:37,088
Did you buy me sneakers?
1436
01:19:38,403 --> 01:19:39,457
Why?
1437
01:19:39,480 --> 01:19:43,381
I mean, I know you like heels,
but you'll be more comfortable in these.
1438
01:19:43,381 --> 01:19:44,780
At least for today.
1439
01:19:44,780 --> 01:19:45,961
For today?
1440
01:19:45,961 --> 01:19:48,961
Yeah.
1441
01:19:49,538 --> 01:19:50,829
You...
1442
01:19:50,829 --> 01:19:54,921
...were you there when I tripped,
were you at the mall?
1443
01:19:55,447 --> 01:19:58,447
Maybe.
1444
01:20:02,301 --> 01:20:05,426
Thank you. They're not bad.
1445
01:20:09,805 --> 01:20:11,305
I have to leave now.
1446
01:20:11,305 --> 01:20:13,145
Why did you come?
1447
01:20:13,145 --> 01:20:14,965
Oh, Milena has a meeting today.
1448
01:20:14,965 --> 01:20:16,164
Henry will come to the office.
1449
01:20:16,164 --> 01:20:19,125
After this meeting,
we will move on to the contract phase.
1450
01:20:19,125 --> 01:20:20,145
To tell you that.
1451
01:20:20,145 --> 01:20:22,244
Great.
1452
01:20:22,244 --> 01:20:23,604
Have a good meeting.
1453
01:20:23,604 --> 01:20:24,704
Thanks.
1454
01:20:24,704 --> 01:20:27,704
I should leave then too.
1455
01:20:27,704 --> 01:20:29,645
See you later.
1456
01:20:29,645 --> 01:20:32,240
Alright then.
1457
01:20:32,265 --> 01:20:33,944
Oh, my bag.
1458
01:20:33,944 --> 01:20:36,944
My bag.
1459
01:21:03,890 --> 01:21:05,909
Ugh.
1460
01:21:05,909 --> 01:21:08,841
Yeliz.
1461
01:21:08,864 --> 01:21:10,050
Welcome.
1462
01:21:10,050 --> 01:21:12,130
Well, I don't feel very welcome.
1463
01:21:12,130 --> 01:21:13,069
What is this?
1464
01:21:13,069 --> 01:21:16,789
Your old office was much better.
1465
01:21:23,090 --> 01:21:25,130
I hope you're not permanent here,
Cengo.
1466
01:21:25,130 --> 01:21:27,189
I can't be permanent
even if I wanted to.
1467
01:21:27,189 --> 01:21:29,449
You know I have to move often.
1468
01:21:29,449 --> 01:21:32,069
If I don't hide myself,
I can't find the things that are hidden.
1469
01:21:32,069 --> 01:21:32,957
Right?
1470
01:21:32,981 --> 01:21:34,921
Since you find
the hidden things.
1471
01:21:34,921 --> 01:21:37,322
Why haven't you found
anything about Dilşah Meran?
1472
01:21:37,322 --> 01:21:39,202
That job is really weird, Yeliz.
1473
01:21:39,202 --> 01:21:41,902
Now,
this woman was born in a village in Bursa.
1474
01:21:41,902 --> 01:21:45,822
And at 27,
she became my mother's caregiver.
1475
01:21:45,822 --> 01:21:48,822
Her first insurance
registration was then.
1476
01:21:48,945 --> 01:21:50,065
Bravo, Cengo.
1477
01:21:50,065 --> 01:21:52,945
It's already written on her ID
card that she was born in Bursa.
1478
01:21:52,945 --> 01:21:56,365
You'd appreciate that even I know
that she was my mother's caregiver.
1479
01:21:56,365 --> 01:21:59,426
I need the in-between,
Cengo, I need the in-between.
1480
01:21:59,426 --> 01:22:03,865
There's a huge gap between
the woman's birth and the age of 27.
1481
01:22:03,865 --> 01:22:08,126
No school record, no rent record,
no utility subscription in her name...
1482
01:22:08,126 --> 01:22:11,025
...I don't know, no bank account
in her name, nothing at all.
1483
01:22:11,025 --> 01:22:12,345
What do you mean?
1484
01:22:12,345 --> 01:22:14,546
Is such a thing possible?
1485
01:22:14,546 --> 01:22:15,685
It's not.
1486
01:22:15,710 --> 01:22:17,689
It's as if she was
born at the age of 27.
1487
01:22:17,689 --> 01:22:19,850
And after that day,
she lived a spotless life.
1488
01:22:19,850 --> 01:22:21,189
Spotless.
1489
01:22:21,189 --> 01:22:22,890
The only suspicious thing...
1490
01:22:22,890 --> 01:22:26,550
...is that she regularly sent all
her money to someone abroad.
1491
01:22:26,550 --> 01:22:27,529
To whom?
1492
01:22:27,529 --> 01:22:29,470
A woman named Sara.
1493
01:22:29,470 --> 01:22:30,270
Do you know her?
1494
01:22:30,270 --> 01:22:32,229
No, I don't know her.
1495
01:22:32,229 --> 01:22:33,729
Did you investigate then?
1496
01:22:33,729 --> 01:22:35,090
I haven't found anything yet.
1497
01:22:35,090 --> 01:22:37,710
Look,
whatever Dilşah is hiding...
1498
01:22:37,710 --> 01:22:40,569
...we can only solve it by
starting from the very beginning.
1499
01:22:40,569 --> 01:22:43,469
That is,
from where she was born.
1500
01:22:43,469 --> 01:22:44,328
From Bursa.
1501
01:22:44,328 --> 01:22:45,208
Exactly.
1502
01:22:45,208 --> 01:22:46,828
I'm going to Bursa.
1503
01:22:46,828 --> 01:22:48,849
I'll do research from
the past to the present.
1504
01:22:48,849 --> 01:22:50,229
Go Cengo, go.
1505
01:22:50,229 --> 01:22:52,689
I have a feeling something
will come out of Bursa.
1506
01:22:52,689 --> 01:22:55,689
Definitely.
1507
01:22:56,637 --> 01:22:58,868
What were you doing at the hunting lodge,
brother?
1508
01:22:58,868 --> 01:23:00,408
I came to talk to my father.
1509
01:23:00,408 --> 01:23:01,729
Why didn't you come inside then?
1510
01:23:01,729 --> 01:23:03,248
Dilşah Hanım didn't let me in.
1511
01:23:03,248 --> 01:23:06,248
Dilşah Hanım?
1512
01:23:06,908 --> 01:23:09,688
When I called my father last week,
she answered the phone.
1513
01:23:09,688 --> 01:23:11,247
Saying that I had
returned to Istanbul...
1514
01:23:11,247 --> 01:23:13,908
...I asked if I could
see my father.
1515
01:23:13,908 --> 01:23:17,408
But my father didn't
want to see or talk to me.
1516
01:23:17,408 --> 01:23:18,528
That's what she told me.
1517
01:23:18,528 --> 01:23:22,408
So you're saying that Dilşah Hanım
was aware that you were in Istanbul.
1518
01:23:22,408 --> 01:23:23,176
Yes.
1519
01:23:23,176 --> 01:23:26,935
In fact, she called me herself
a few days after that phone call.
1520
01:23:26,935 --> 01:23:31,836
She said that she could convince my father that you
would be at the hunting lodge on the weekend to meet.
1521
01:23:31,836 --> 01:23:34,336
But as I said,
she couldn't convince him.
1522
01:23:34,336 --> 01:23:39,076
You and Yeliz are poisoning
my father about this.
1523
01:23:39,076 --> 01:23:41,435
Did Dilşah Hanım say that too?
1524
01:23:41,435 --> 01:23:43,731
Yes.
1525
01:23:43,756 --> 01:23:46,756
Get up, Selim.
1526
01:23:48,051 --> 01:23:51,051
Brother.
1527
01:23:52,453 --> 01:23:55,573
Good day.
1528
01:23:55,573 --> 01:23:58,934
Aren't these Aksel family weird?
1529
01:24:00,380 --> 01:24:03,380
God forbid.
1530
01:24:03,708 --> 01:24:07,434
You're getting unnecessarily
stressed because of our issues.
1531
01:24:07,434 --> 01:24:09,873
You're trying so hard, Selim.
1532
01:24:09,873 --> 01:24:12,953
I thank you on
behalf of our family.
1533
01:24:12,953 --> 01:24:15,470
Thank you.
1534
01:24:15,493 --> 01:24:18,493
You're welcome.
1535
01:24:21,108 --> 01:24:23,747
What do you think about
what this Mr. Edip said?
1536
01:24:23,747 --> 01:24:24,547
Well...
1537
01:24:24,547 --> 01:24:25,887
...do you think he's
telling the truth?
1538
01:24:25,887 --> 01:24:28,007
I don't know, Selim.
1539
01:24:28,007 --> 01:24:29,488
There is an enemy.
1540
01:24:29,488 --> 01:24:31,368
But who is that enemy...
1541
01:24:31,368 --> 01:24:35,207
...I really don't know.
1542
01:24:42,948 --> 01:24:45,064
Edip called Çetin.
1543
01:24:45,087 --> 01:24:46,047
Yes.
1544
01:24:46,047 --> 01:24:48,658
But Çetin didn't want to talk.
1545
01:24:48,681 --> 01:24:50,801
I told him not to call me again.
1546
01:24:50,801 --> 01:24:52,542
I was with him when he called.
1547
01:24:52,542 --> 01:24:55,181
Is he bringing this up
to cover up his crime?
1548
01:24:55,181 --> 01:24:59,082
Afterward, you called again and invited
him to the hunting lodge for the weekend.
1549
01:24:59,082 --> 01:24:59,902
That's what he says.
1550
01:24:59,902 --> 01:25:03,702
I don't even know
he was in Istanbul.
1551
01:25:03,702 --> 01:25:05,402
He didn't tell me anything.
1552
01:25:05,402 --> 01:25:08,822
Besides, knowing that Çetin didn't
want to meet, why would I invite him...
1553
01:25:08,822 --> 01:25:09,952
...to the hunting lodge?
1554
01:25:09,975 --> 01:25:12,215
He's a liar, just a liar.
1555
01:25:12,238 --> 01:25:14,319
Who knows what lies he
made up standing on one leg.
1556
01:25:14,319 --> 01:25:15,359
And on top of that...
1557
01:25:15,359 --> 01:25:18,519
...he's too foolish to
think it wouldn't come out.
1558
01:25:18,519 --> 01:25:20,819
Dad says he didn't do it.
1559
01:25:20,819 --> 01:25:25,899
Well, in this case, he would have to cut
the fence, the wire, and then put bait there.
1560
01:25:25,899 --> 01:25:28,719
I don't know how to get
the boar into the field or anything.
1561
01:25:28,719 --> 01:25:30,259
I couldn't be sure either.
1562
01:25:30,259 --> 01:25:32,019
He doesn't deny coming
to the hunting lodge.
1563
01:25:32,019 --> 01:25:35,618
In fact,
Grandpa Çetin came to see you, but...
1564
01:25:35,618 --> 01:25:38,618
...Dilşah stopped him.
1565
01:25:38,828 --> 01:25:40,328
How could such a thing happen?
1566
01:25:40,353 --> 01:25:43,193
I want Çetin to be on good
terms with his whole family.
1567
01:25:43,193 --> 01:25:44,893
Of course, of course,
don't we know?
1568
01:25:44,893 --> 01:25:45,893
Don't we know?
1569
01:25:45,893 --> 01:25:47,493
You, you always say that.
1570
01:25:47,493 --> 01:25:51,432
Well, if he came all the way to the house, why
didn't we see him in the camera recordings?
1571
01:25:51,432 --> 01:25:53,252
Didn't we check the outside
camera recordings?
1572
01:25:53,252 --> 01:25:58,073
So, I don't know if Edip has a hand in
this or not, may the sin be on his neck.
1573
01:25:58,073 --> 01:26:02,273
But it's like he's trying to make
me look guilty to clear himself.
1574
01:26:02,273 --> 01:26:03,932
Yet he used to love me.
1575
01:26:03,932 --> 01:26:06,265
I know you, Dilşah.
1576
01:26:06,289 --> 01:26:08,729
Don't you worry.
1577
01:26:08,729 --> 01:26:10,069
That's not what matters.
1578
01:26:10,069 --> 01:26:11,829
Dilşah Hanım,
there's no need to be stressed at all.
1579
01:26:11,829 --> 01:26:13,890
No,
there's no need to be stressed at all.
1580
01:26:13,890 --> 01:26:17,529
After all,
you are also being accused.
1581
01:26:17,529 --> 01:26:19,350
The burden of proving
this is not on you.
1582
01:26:19,350 --> 01:26:22,518
On the contrary,
Edip Bey should prove it.
1583
01:26:25,015 --> 01:26:27,565
Well, what can he do?
1584
01:26:27,590 --> 01:26:31,270
If I were Edip Bey, I would...
1585
01:26:31,854 --> 01:26:34,314
...pull out the search
history transcripts.
1586
01:26:34,314 --> 01:26:36,675
I mean,
since he's the one making the claim...
1587
01:26:36,675 --> 01:26:39,215
...and you're telling the truth.
1588
01:26:39,215 --> 01:26:42,215
Look,
there's no need to be stressed at all.
1589
01:26:42,215 --> 01:26:45,215
Everything will come to light.
1590
01:26:57,055 --> 01:26:59,556
Where are you going, come here?
1591
01:26:59,581 --> 01:27:02,940
I'll come to you after
everyone's asleep tonight.
1592
01:27:02,940 --> 01:27:05,940
We have things to talk about,
clever son-in-law.
1593
01:27:07,949 --> 01:27:11,240
Oh,
I loved the surprise you prepared.
1594
01:27:11,240 --> 01:27:12,560
Meyra will love it too.
1595
01:27:12,560 --> 01:27:14,980
Oh, how beautiful,
I really liked it.
1596
01:27:14,980 --> 01:27:17,619
Yeah.
1597
01:27:17,644 --> 01:27:18,661
I'm still afraid to ask.
1598
01:27:18,661 --> 01:27:19,761
What are you up to again?
1599
01:27:19,761 --> 01:27:21,301
Of course, I'm after that snake.
1600
01:27:21,301 --> 01:27:24,301
What else could I be after?
1601
01:27:29,212 --> 01:27:31,172
You can't even talk
comfortably in this house.
1602
01:27:31,172 --> 01:27:35,132
I'm going to tell
you amazing things.
1603
01:27:42,039 --> 01:27:45,039
I'll be at your place in five minutes,
brother.
1604
01:27:54,233 --> 01:27:55,649
Abi, now, our...
1605
01:27:55,672 --> 01:27:59,853
...researching a company in America like that,
is not a job we can solve in two minutes...
1606
01:27:59,853 --> 01:28:03,193
...It isn't.
So, you should take a look at a firm.
1607
01:28:03,193 --> 01:28:04,453
This firm is really good.
1608
01:28:04,453 --> 01:28:06,712
They are good at
research in this business.
1609
01:28:06,712 --> 01:28:09,813
They also contact
law firms there.
1610
01:28:09,847 --> 01:28:12,587
So, they will definitely gather
better information than us.
1611
01:28:12,587 --> 01:28:13,608
Their references are also good.
1612
01:28:13,608 --> 01:28:17,347
I can't trust anyone who is said to
have good references these days, but...
1613
01:28:17,347 --> 01:28:18,387
...still,
I'll take a look anyway.
1614
01:28:18,387 --> 01:28:22,828
Selim,
is that Ercan guy on your mind?
1615
01:28:22,828 --> 01:28:25,108
I don't trust that guy at all,
Furkan, not at all.
1616
01:28:25,108 --> 01:28:26,047
Could be.
1617
01:28:26,047 --> 01:28:27,908
Because he's
Meyra's ex-boyfriend.
1618
01:28:27,908 --> 01:28:28,908
That has nothing to do with it.
1619
01:28:28,908 --> 01:28:29,707
It's nothing like that at all.
1620
01:28:29,707 --> 01:28:31,167
Really, I mean, the guy also...
1621
01:28:31,167 --> 01:28:32,847
...there's something
about him I don't like.
1622
01:28:32,847 --> 01:28:35,288
I mean,
he's not a reliable type.
1623
01:28:35,313 --> 01:28:36,212
I understand.
1624
01:28:36,212 --> 01:28:39,353
So, it's not like Meyra skipped
the anniversary celebration...
1625
01:28:39,353 --> 01:28:41,733
...because of this guy, is it?
1626
01:28:41,733 --> 01:28:42,632
Ha, drag it out.
1627
01:28:42,632 --> 01:28:43,733
Drag it out exactly like that.
1628
01:28:43,733 --> 01:28:45,012
Exactly, look,
he's doing it too.
1629
01:28:45,012 --> 01:28:47,153
He's been getting on my nerves
like that from day one, as if he...
1630
01:28:47,153 --> 01:28:49,172
...wants me to attack him,
you know?
1631
01:28:49,172 --> 01:28:50,313
He's doing exactly that.
1632
01:28:50,313 --> 01:28:52,872
For God's sake,
why would he want you to attack him?
1633
01:28:52,872 --> 01:28:53,472
Something like that could be.
1634
01:28:53,472 --> 01:28:54,212
Didn't you say?
1635
01:28:54,212 --> 01:28:57,033
That Meyra is getting help
from that man about the brand.
1636
01:28:57,033 --> 01:28:58,828
That's what it looks like,
but...
1637
01:28:58,828 --> 01:29:00,302
Something fishy will come out.
1638
01:29:00,302 --> 01:29:01,842
It will definitely come out,
we'll see.
1639
01:29:01,842 --> 01:29:04,962
Honestly, brother, I don't want
to play devil's advocate, but...
1640
01:29:04,962 --> 01:29:08,502
...your condition, your attitude
is professional deformation or...
1641
01:29:08,502 --> 01:29:09,222
...should I say it?
1642
01:29:09,222 --> 01:29:09,943
Say it.
1643
01:29:09,943 --> 01:29:12,943
Jealousy.
1644
01:29:15,000 --> 01:29:17,690
Are you okay, darling?
1645
01:29:17,715 --> 01:29:19,363
I'm fine.
1646
01:29:19,363 --> 01:29:22,363
But you seem a bit down.
1647
01:29:22,779 --> 01:29:26,159
Having the lead poured didn't work,
apparently.
1648
01:29:28,587 --> 01:29:30,327
Darling.
1649
01:29:30,327 --> 01:29:33,346
How do you know
we had lead poured?
1650
01:29:33,346 --> 01:29:36,087
Since when does it
surprise you that I know...
1651
01:29:36,087 --> 01:29:37,846
...what's going
on in this house?
1652
01:29:37,846 --> 01:29:39,646
Besides, why don't you tell me?
1653
01:29:39,646 --> 01:29:41,827
No, why should it surprise me?
1654
01:29:41,827 --> 01:29:43,186
Why should it surprise me?
1655
01:29:43,186 --> 01:29:45,527
I just didn't tell you because
it wouldn't interest you.
1656
01:29:45,527 --> 01:29:48,207
You know very well that
I don't like such things.
1657
01:29:48,207 --> 01:29:51,447
Besides, you come from a family
with deep roots for seven generations.
1658
01:29:51,447 --> 01:29:53,426
You are an educated woman,
a smart woman.
1659
01:29:53,426 --> 01:29:55,726
What do you have to
do with such nonsense?
1660
01:29:55,726 --> 01:29:58,246
Are you a little too tense
these last few days?
1661
01:29:58,270 --> 01:30:00,609
Okay,
then I won't stress you out any more.
1662
01:30:00,609 --> 01:30:03,430
Call that woman to come
and have her pour lead on me.
1663
01:30:03,430 --> 01:30:06,590
Let her take that tension energy,
let it end, let this be over.
1664
01:30:06,590 --> 01:30:07,949
Where are you going?
1665
01:30:07,949 --> 01:30:09,229
We're eating now, where to?
1666
01:30:09,229 --> 01:30:12,229
I won't eat you, eat.
1667
01:30:23,329 --> 01:30:25,069
Don't frown, dad.
1668
01:30:25,069 --> 01:30:27,289
We'll think of something
and find a solution too.
1669
01:30:27,289 --> 01:30:28,770
We won't be left
under Serdar's thumb.
1670
01:30:28,770 --> 01:30:31,069
Daddy, don't listen to them.
1671
01:30:31,069 --> 01:30:32,670
Those who know you,
know you anyway.
1672
01:30:32,670 --> 01:30:35,130
Nobody knows anything.
1673
01:30:35,130 --> 01:30:38,130
If they knew, they wouldn't
say we'll vote for Serdar, dear.
1674
01:30:40,336 --> 01:30:43,336
Aren't you going to say anything,
my Menekşe?
1675
01:30:44,498 --> 01:30:45,930
What should I say?
1676
01:30:45,930 --> 01:30:47,810
I don't know.
1677
01:30:47,810 --> 01:30:49,310
Girl...
1678
01:30:49,310 --> 01:30:53,170
...if you act without
thinking ahead...
1679
01:30:53,198 --> 01:30:55,257
...say that's how it ends.
1680
01:30:55,257 --> 01:31:00,717
But I swear, whatever I said,
I said it for after the election.
1681
01:31:00,717 --> 01:31:04,938
I thought we'd get together
with Meyra after the election.
1682
01:31:08,565 --> 01:31:12,405
God knows, I really don't want
you to be a mukhtar or anything.
1683
01:31:14,707 --> 01:31:18,438
But when you fall victim to your good heart
like this, I get upset, what can I do?
1684
01:31:20,755 --> 01:31:22,395
Oh, forget about it, Emin.
1685
01:31:22,395 --> 01:31:25,074
For God's sake,
if they don't vote, they don't vote.
1686
01:31:25,074 --> 01:31:26,194
What's going to happen?
1687
01:31:26,194 --> 01:31:29,154
Is there death at the end of it?
1688
01:31:29,154 --> 01:31:33,574
Three votes will come
to you from this house.
1689
01:31:33,574 --> 01:31:36,854
Your wife, your son,
my daughter.
1690
01:31:36,854 --> 01:31:38,475
What more could you want?
1691
01:31:38,475 --> 01:31:40,295
Go for it, you deserve it.
1692
01:31:40,295 --> 01:31:42,435
You spoke so beautifully, girl.
1693
01:31:42,435 --> 01:31:43,694
You spoke so beautifully.
1694
01:31:43,694 --> 01:31:46,694
Come, come quickly.
1695
01:31:57,829 --> 01:32:01,001
Welcome. Where have you been?
1696
01:32:02,250 --> 01:32:05,250
Mirena had a meeting.
1697
01:32:05,250 --> 01:32:07,170
It ended late.
1698
01:32:07,170 --> 01:32:10,844
It did cross my mind, you know?
1699
01:32:12,289 --> 01:32:15,369
But I thought he
wouldn't go that far.
1700
01:32:15,369 --> 01:32:17,409
I think you should
get to the point.
1701
01:32:17,409 --> 01:32:19,250
I'm not in the mood
to solve puzzles.
1702
01:32:19,250 --> 01:32:21,836
I had a very tiring day.
1703
01:32:21,859 --> 01:32:23,699
What did you say to Mr. Ercan?
1704
01:32:23,699 --> 01:32:24,880
Huh?
1705
01:32:24,880 --> 01:32:26,979
About what?
1706
01:32:26,979 --> 01:32:31,331
What did you say that made him reluctant
to invest in Harun's hotel project?
1707
01:32:33,302 --> 01:32:35,579
I didn't say anything to anyone.
1708
01:32:35,579 --> 01:32:36,899
If you're looking
for a problem...
1709
01:32:36,899 --> 01:32:39,899
...look for it in Harun.
1710
01:32:40,652 --> 01:32:42,880
You're going to put a spoke
in your brother's wheel.
1711
01:32:42,880 --> 01:32:45,479
You will block him.
1712
01:32:45,479 --> 01:32:47,659
You will get in the good
graces of Grandpa Çetin.
1713
01:32:47,659 --> 01:32:49,439
And Aks Valley will be yours.
1714
01:32:49,439 --> 01:32:49,920
Is that so?
1715
01:32:49,920 --> 01:32:52,920
Is that so?
1716
01:33:21,225 --> 01:33:22,465
Ms. Zuhal!
1717
01:33:22,465 --> 01:33:25,005
Meyra needs to rest.
1718
01:33:25,005 --> 01:33:26,965
You also need to
calm down now...
1719
01:33:26,965 --> 01:33:29,965
Are you firing me?
1720
01:33:30,000 --> 01:33:33,000
I'm sorry.
1721
01:33:45,342 --> 01:33:48,342
Okay.
1722
01:33:49,760 --> 01:33:52,760
Okay.
1723
01:34:04,605 --> 01:34:05,605
Thanks.
1724
01:34:05,605 --> 01:34:08,605
We need to tell your family,
Meyra.
1725
01:34:08,712 --> 01:34:09,351
No.
1726
01:34:09,351 --> 01:34:11,032
Look, this could happen again.
1727
01:34:11,032 --> 01:34:12,192
They could find out any minute.
1728
01:34:12,192 --> 01:34:12,532
I mean...
1729
01:34:12,532 --> 01:34:14,351
...we don't know
when what will happen.
1730
01:34:14,351 --> 01:34:16,511
You need to stay
away from stress.
1731
01:34:16,511 --> 01:34:18,952
I mean, as long as your mother
doesn't know, she will keep coming at you.
1732
01:34:18,952 --> 01:34:20,572
I said no, Selim.
1733
01:34:20,572 --> 01:34:21,131
No.
1734
01:34:21,131 --> 01:34:23,192
I understand,
you're thinking about Aks Valley.
1735
01:34:23,192 --> 01:34:24,912
But just because your
family will divide their assets...
1736
01:34:24,912 --> 01:34:27,952
...the fact that you're afraid that
they will decide everything about you...
1737
01:34:27,952 --> 01:34:30,292
I mean, I'm sorry, I don't understand,
nor do I respect it.
1738
01:34:30,292 --> 01:34:33,091
This seems very selfish
and irresponsible to me.
1739
01:34:33,091 --> 01:34:35,771
It's not right to not tell your family
about such an important issue...
1740
01:34:35,771 --> 01:34:38,771
...just to not lose something.
1741
01:34:42,108 --> 01:34:47,127
Selim, my mother and father
have already lost one child.
1742
01:34:47,127 --> 01:34:51,948
What's the need for them to wait for months
in fear to experience the same pain again?
1743
01:34:51,948 --> 01:34:53,768
I haven't been a good
daughter anyway.
1744
01:34:53,768 --> 01:34:56,347
Let them experience whatever they will,
once.
1745
01:34:56,347 --> 01:34:59,347
Let it be over.
1746
01:36:46,884 --> 01:36:49,884
Good night,
groom without curiosity.
1747
01:36:50,170 --> 01:36:52,909
Good night, Aunt Yeliz.
1748
01:36:52,909 --> 01:36:56,689
Where is the other
member of this love nest?
1749
01:36:57,292 --> 01:36:59,912
Why can't I ever
catch you two together?
1750
01:36:59,912 --> 01:37:02,212
Meyra went to bed early tonight.
1751
01:37:02,212 --> 01:37:03,233
Why, is she sick?
1752
01:37:03,233 --> 01:37:05,313
No, dear, she was just tired.
1753
01:37:05,313 --> 01:37:06,153
Ha.
1754
01:37:06,153 --> 01:37:08,632
I'm also tired.
1755
01:37:08,632 --> 01:37:12,132
You didn't give me Dilşah
Meran's ID number but...
1756
01:37:12,132 --> 01:37:16,212
...I found it with my own
means and went to Cengo.
1757
01:37:16,212 --> 01:37:19,512
You don't deserve to
learn what we found but...
1758
01:37:19,512 --> 01:37:20,632
Anyway.
1759
01:37:20,632 --> 01:37:22,412
Let me be the bigger person.
1760
01:37:22,420 --> 01:37:24,180
Thank you very much, Ms. Yeliz.
1761
01:37:24,180 --> 01:37:25,100
So what did he say...
1762
01:37:25,100 --> 01:37:28,300
...your detective friend who probably
doesn't realize he committed a crime?
1763
01:37:28,300 --> 01:37:31,880
Dilşah Meran was born
in a village in Bursa.
1764
01:37:31,880 --> 01:37:35,039
From her birth until
she came to our house...
1765
01:37:35,039 --> 01:37:37,887
...there's not a single piece
of information about her.
1766
01:37:37,912 --> 01:37:38,992
What do you mean?
1767
01:37:38,992 --> 01:37:41,091
What do I mean, I wouldn't know.
1768
01:37:41,091 --> 01:37:42,952
I sent Cengo to Bursa.
1769
01:37:42,952 --> 01:37:48,212
So, you don't find it suspicious that a person
has no record anywhere until the age of 27?
1770
01:37:48,212 --> 01:37:51,072
...to be found,
don't you think that's suspicious?
1771
01:37:51,072 --> 01:37:52,792
Did this woman not
even go to school?
1772
01:37:52,792 --> 01:37:58,652
I can't say suspicious, but you're
right that it's a strange situation.
1773
01:37:59,212 --> 01:38:00,551
Everything is strange.
1774
01:38:00,574 --> 01:38:03,954
She was sending all her
money to an account in America.
1775
01:38:03,954 --> 01:38:04,914
America?
1776
01:38:04,914 --> 01:38:08,114
To a woman named Sara.
1777
01:38:08,114 --> 01:38:13,194
Now, when Cengo returns from Bursa,
I'll have this woman investigated.
1778
01:38:13,984 --> 01:38:16,984
Keep me informed if there
are any developments, okay?
1779
01:38:17,350 --> 01:38:18,295
We'll see.
1780
01:38:18,295 --> 01:38:20,515
Anyway,
of course I'll keep you informed.
1781
01:38:20,515 --> 01:38:21,414
Okay, I'm off.
1782
01:38:21,414 --> 01:38:22,435
Don't just sit around.
1783
01:38:22,435 --> 01:38:24,175
Go to your wife,
don't let her sleep alone.
1784
01:38:24,175 --> 01:38:25,055
Good night.
1785
01:38:25,055 --> 01:38:28,055
Good night.
1786
01:38:53,242 --> 01:38:55,301
Are you going to sleep?
1787
01:38:55,301 --> 01:38:56,542
Yes.
1788
01:38:56,542 --> 01:38:58,202
Good.
1789
01:38:58,202 --> 01:39:01,362
May God not wake you up.
1790
01:39:10,367 --> 01:39:12,923
Good morning.
1791
01:39:12,948 --> 01:39:15,948
Good morning.
1792
01:39:16,402 --> 01:39:17,141
What are these?
1793
01:39:17,141 --> 01:39:19,202
There's a cancer research
center in Germany.
1794
01:39:19,202 --> 01:39:20,221
I sent them an email.
1795
01:39:20,221 --> 01:39:22,259
They got back to me last night.
1796
01:39:22,283 --> 01:39:25,283
They might be able to cure you.
1797
01:39:27,457 --> 01:39:28,403
What do you mean?
1798
01:39:28,403 --> 01:39:30,042
I mean,
in the email they sent...
1799
01:39:30,042 --> 01:39:33,542
...they said they need to do some
tests to say something for sure, but...
1800
01:39:33,542 --> 01:39:35,023
...according to
the preliminary assessment...
1801
01:39:35,023 --> 01:39:38,103
...they said there's a chance
of like fifty-one percent.
1802
01:39:38,103 --> 01:39:39,842
For you to get better.
1803
01:39:39,842 --> 01:39:41,983
When did you send this email?
1804
01:39:41,983 --> 01:39:43,603
I was just doing some research.
1805
01:39:43,603 --> 01:39:46,103
Then this center came up.
1806
01:39:46,103 --> 01:39:49,103
So, I thought I'd try my luck.
1807
01:39:53,907 --> 01:39:57,207
But you didn't have my results,
my reports.
1808
01:39:57,207 --> 01:40:00,207
I asked your doctor for them,
and he sent them.
1809
01:40:02,527 --> 01:40:05,966
Let those last tests
you took come back first.
1810
01:40:05,966 --> 01:40:07,487
We'll send them to
this center as well.
1811
01:40:07,487 --> 01:40:11,346
I think something
definite will come out then.
1812
01:40:11,346 --> 01:40:14,006
You should also take a look,
but regarding this cell therapy too...
1813
01:40:14,006 --> 01:40:17,006
...they've written
quite detailed things.
1814
01:40:17,346 --> 01:40:20,346
Thank you.
1815
01:40:51,820 --> 01:40:59,421
Our candidate for village head, Serdar Özbiçer,
will be giving a speech in the square tonight.
1816
01:41:09,395 --> 01:41:10,648
Emin, Brother!
1817
01:41:10,648 --> 01:41:12,463
I'm expecting you too,
definitely.
1818
01:41:12,463 --> 01:41:14,083
Come with your family.
1819
01:41:14,083 --> 01:41:18,663
Whatever Menekşe, Sister made, that jam,
marmalade, honey, whatever it is...
1820
01:41:18,663 --> 01:41:20,363
...we'll have it
sold if you want.
1821
01:41:20,363 --> 01:41:22,524
We don't make empty promises.
1822
01:41:22,524 --> 01:41:24,583
What we said is what it is.
1823
01:41:24,583 --> 01:41:27,304
Damn... Brother, calm down.
1824
01:41:27,304 --> 01:41:28,503
Dad, let me go.
1825
01:41:28,503 --> 01:41:30,644
Let me fix his face a little.
1826
01:41:30,644 --> 01:41:36,323
Oğuz, there's no need to deal
with him after this point, son.
1827
01:41:36,323 --> 01:41:37,344
What does that mean, Dad?
1828
01:41:37,344 --> 01:41:40,344
After this point and so on?
1829
01:41:43,983 --> 01:41:46,783
This is the end of the road,
darling.
1830
01:41:46,783 --> 01:41:49,783
Good luck to Serdar with
the village head position.
1831
01:42:02,363 --> 01:42:03,198
Yeliz.
1832
01:42:03,222 --> 01:42:05,943
Cengo,
haven't you found anything yet?
1833
01:42:05,943 --> 01:42:07,243
Not yet.
1834
01:42:07,243 --> 01:42:09,523
Cengo,
I swear you're getting old.
1835
01:42:09,523 --> 01:42:12,399
You used to find whatever
I wanted in an hour.
1836
01:42:12,399 --> 01:42:16,119
You used to say which husband, which hotel,
which woman is he sleeping with? Because Yeliz.
1837
01:42:16,119 --> 01:42:17,720
Now, the place of the second one is known,
though.
1838
01:42:17,720 --> 01:42:18,579
Under the ground.
1839
01:42:18,579 --> 01:42:20,020
She went alone.
1840
01:42:20,020 --> 01:42:22,340
Hopefully,
the same will happen to the others.
1841
01:42:22,340 --> 01:42:23,680
Forget about the past now.
1842
01:42:23,680 --> 01:42:25,140
Our job is harder now.
1843
01:42:25,140 --> 01:42:28,680
How difficult is it to come across someone who
knows, who remembers a woman from thirty years ago.
1844
01:42:28,680 --> 01:42:29,819
Do you have any news?
1845
01:42:29,819 --> 01:42:31,840
I need to find the oldest
person in the village.
1846
01:42:31,840 --> 01:42:34,060
That's why I asked you, Cengo.
1847
01:42:34,060 --> 01:42:36,600
If it were easy,
I would have found it myself.
1848
01:42:36,600 --> 01:42:41,220
You're right, okay, it's difficult,
but do your best and do it quickly, please.
1849
01:42:45,425 --> 01:42:50,315
Brother, are you looking for
the oldest person in the village?
1850
01:42:51,498 --> 01:42:52,625
Yes, my dear.
1851
01:42:52,625 --> 01:42:55,625
Come with me.
1852
01:42:56,520 --> 01:43:00,920
Here is Hüseyin Bey's face.
1853
01:43:01,564 --> 01:43:04,824
He will taste your
products one by one.
1854
01:43:04,824 --> 01:43:08,984
He will take the ones
he likes to his market.
1855
01:43:08,984 --> 01:43:11,984
He will sell to all of Izmit.
1856
01:43:16,036 --> 01:43:20,475
Our services will
not be limited to this.
1857
01:43:20,475 --> 01:43:25,956
God willing, when we are elected
as the headman in two weeks...
1858
01:43:26,810 --> 01:43:32,050
...we will continue to make
you happy without slowing down.
1859
01:43:36,641 --> 01:43:41,824
We have always kept our word,
and we always will.
1860
01:43:45,635 --> 01:43:48,582
And naturally...
1861
01:43:48,606 --> 01:43:50,274
...from everyone too...
1862
01:43:50,274 --> 01:43:54,395
...we expect the same.
1863
01:43:55,710 --> 01:43:58,034
The best thing is for me to
withdraw from the candidacy.
1864
01:43:58,034 --> 01:44:00,854
I mean, rather than being
humiliated with four votes...
1865
01:44:00,854 --> 01:44:02,715
...it's better to withdraw now.
1866
01:44:02,715 --> 01:44:04,715
Oh, dad, don't say that.
1867
01:44:04,715 --> 01:44:06,135
Yes, dad.
1868
01:44:06,135 --> 01:44:07,555
We swam and swam,
and we've come to the end.
1869
01:44:07,555 --> 01:44:08,675
You can't give up now.
1870
01:44:08,675 --> 01:44:10,675
Son, if not now, when?
1871
01:44:10,675 --> 01:44:12,314
Otherwise,
we will be even more humiliated.
1872
01:44:12,314 --> 01:44:13,680
If it goes like this...
1873
01:44:13,680 --> 01:44:15,581
...there will be no
such thing as pride left.
1874
01:44:15,581 --> 01:44:21,787
Emin Abi said that we will have the products
sold in my daughter-in-law's shopping mall.
1875
01:44:23,479 --> 01:44:26,479
But whether there is
a daughter-in-law anymore...
1876
01:44:28,376 --> 01:44:31,376
...I'm not sure about that.
1877
01:45:04,643 --> 01:45:06,627
With your permission.
1878
01:45:06,652 --> 01:45:09,652
I think I interrupted
a conversation but...
1879
01:45:10,109 --> 01:45:13,109
I am Meyra Aksel Keskin.
1880
01:45:17,239 --> 01:45:20,239
I am the daughter-in-law of your
headman candidate, Emin Keskin.
1881
01:45:22,720 --> 01:45:25,422
Due to the busyness of
Emin Father's birthday...
1882
01:45:25,422 --> 01:45:31,283
...I couldn't attend. But you will also
see when we open our organic market...
1883
01:45:31,283 --> 01:45:34,283
...sometimes there is no time to
even breathe in the shopping mall.
1884
01:45:34,765 --> 01:45:38,824
Emin Father wanted me to share the gifts I brought
for his birthday with you, his neighbors...
1885
01:45:38,824 --> 01:45:41,824
...I said I would
take them myself.
1886
01:45:43,845 --> 01:45:46,645
What exactly is
happening here right now?
1887
01:45:46,645 --> 01:45:48,005
Where did Meyra
hear about it and come?
1888
01:45:48,005 --> 01:45:50,045
I might have texted Meyra,
unable to resist.
1889
01:45:50,045 --> 01:45:53,045
What?
1890
01:46:03,030 --> 01:46:05,011
My dear Meyra, hello.
1891
01:46:05,011 --> 01:46:06,070
No, Meyra.
1892
01:46:06,070 --> 01:46:07,190
Where did "My dear
Meyra" come from?
1893
01:46:07,190 --> 01:46:09,150
Meyra, hello.
1894
01:46:09,150 --> 01:46:15,000
You said you were coming here.
1895
01:46:15,788 --> 01:46:19,671
I wonder if it's too
difficult for you...
1896
01:46:19,671 --> 01:46:24,251
...would it be okay
if you came today?
1897
01:46:25,500 --> 01:46:28,500
My father is in a bit
of a difficult situation.
1898
01:46:28,850 --> 01:46:30,869
A few months ago...
1899
01:46:30,869 --> 01:46:33,810
...our headman died.
1900
01:46:33,810 --> 01:46:36,010
For the by-election...
1901
01:46:36,010 --> 01:46:40,770
...they gave an appointment
two weeks later.
1902
01:46:40,770 --> 01:46:45,090
My father also
became a candidate.
1903
01:46:45,090 --> 01:46:46,710
Since the old days...
1904
01:46:46,710 --> 01:46:51,210
...he has been dreaming
of becoming a mukhtar.
1905
01:46:51,210 --> 01:46:53,229
Sad face.
1906
01:46:53,229 --> 01:46:56,069
But he has a rival.
1907
01:46:56,069 --> 01:46:58,408
He's competing dirty.
1908
01:46:58,431 --> 01:47:01,431
Much sadder face.
1909
01:47:03,226 --> 01:47:06,372
An organic to be
established in the mall...
1910
01:47:06,372 --> 01:47:10,131
...if the villager's products
are not sold in the market...
1911
01:47:10,131 --> 01:47:11,551
...if not sold...
1912
01:47:11,551 --> 01:47:14,652
...my father will
lose the election.
1913
01:47:14,652 --> 01:47:15,880
Actually...
1914
01:47:15,880 --> 01:47:18,000
This was just a thought.
1915
01:47:18,000 --> 01:47:23,439
But everyone thinks that my father
made a promise and didn't keep it...
1916
01:47:23,439 --> 01:47:26,420
...If this doesn't happen...
1917
01:47:26,420 --> 01:47:30,840
...he will be disgraced,
we will be disgraced.
1918
01:47:30,840 --> 01:47:32,319
Welcome.
1919
01:47:32,319 --> 01:47:33,359
Menekşe, mother.
1920
01:47:33,359 --> 01:47:36,315
My beautiful daughter.
1921
01:47:36,340 --> 01:47:39,600
I was so happy to see you.
1922
01:47:39,600 --> 01:47:42,220
My beautiful daughter.
1923
01:47:42,220 --> 01:47:44,685
Meyra, welcome my daughter.
1924
01:47:44,685 --> 01:47:45,685
I'm sorry, father.
1925
01:47:45,685 --> 01:47:46,485
I couldn't come sooner.
1926
01:47:46,485 --> 01:47:48,525
Don't mention it,
don't mention it.
1927
01:47:48,525 --> 01:47:49,586
It's so good that you came.
1928
01:47:49,586 --> 01:47:52,284
Welcome.
1929
01:47:52,309 --> 01:47:53,405
Thank you.
1930
01:47:53,405 --> 01:47:56,405
For coming.
1931
01:48:07,582 --> 01:48:10,582
Mukhtar.
1932
01:48:16,646 --> 01:48:19,506
Don't let anything
slip out of your mouth.
1933
01:48:19,506 --> 01:48:21,787
You're the one who shouldn't
let anything slip out of your mouth.
1934
01:48:21,787 --> 01:48:23,747
You know you
can't keep a secret.
1935
01:48:23,747 --> 01:48:25,886
Really? No way.
1936
01:48:25,886 --> 01:48:29,067
My daughter,
my quince jam is very famous.
1937
01:48:29,067 --> 01:48:31,806
I pick my quinces
from the garden.
1938
01:48:31,806 --> 01:48:35,346
Would you like to taste it?
1939
01:48:38,247 --> 01:48:40,987
Oh, may it do you good, enjoy.
1940
01:48:40,987 --> 01:48:41,907
Very good.
1941
01:48:41,907 --> 01:48:45,466
Look, my daughter, I made this
pişmaniye at home with my own hands.
1942
01:48:45,466 --> 01:48:47,907
You can't find such
handmade ones anywhere.
1943
01:48:47,907 --> 01:48:50,907
Would you like to taste a little,
my dear?
1944
01:49:06,067 --> 01:49:07,518
Yes, my dear mother.
1945
01:49:07,542 --> 01:49:09,521
My dear, how are you,
dear Selim?
1946
01:49:09,521 --> 01:49:10,502
I'm fine, mother, I'm working.
1947
01:49:10,502 --> 01:49:11,721
What are you doing?
1948
01:49:11,721 --> 01:49:13,542
I'm fine, what's up?
1949
01:49:13,542 --> 01:49:15,962
There's a jamboree
in the village.
1950
01:49:15,962 --> 01:49:17,402
Are you very busy?
1951
01:49:17,402 --> 01:49:19,061
I'm a little busy.
1952
01:49:19,061 --> 01:49:23,742
Ha,
I was wondering why you left Meyra alone.
1953
01:49:23,742 --> 01:49:26,082
Okay then, my child,
I'll hang up.
1954
01:49:26,082 --> 01:49:28,242
We'll talk later, okay?
1955
01:49:28,242 --> 01:49:29,002
One minute, one minute.
1956
01:49:29,002 --> 01:49:30,021
What do you mean leaving alone?
1957
01:49:30,021 --> 01:49:31,202
Don't you know?
1958
01:49:31,202 --> 01:49:33,900
Why don't I know, Mom?
1959
01:49:33,925 --> 01:49:34,742
Meyra is here.
1960
01:49:34,742 --> 01:49:35,782
What?
1961
01:49:35,782 --> 01:49:36,481
What is she doing there?
1962
01:49:36,481 --> 01:49:39,481
Why is she there?
1963
01:49:39,706 --> 01:49:41,945
Come and ask her yourself, dear.
1964
01:49:41,945 --> 01:49:44,265
Since you two are on good terms,
there are no problems.
1965
01:49:44,265 --> 01:49:45,845
That's what you told me.
1966
01:49:45,845 --> 01:49:48,845
Then please,
come and talk to your wife yourself.
1967
01:49:56,065 --> 01:49:59,086
I got angry at this Bahadır,
but kudos to the son-in-law.
1968
01:49:59,086 --> 01:50:01,185
He found his weakness
and exposed it.
1969
01:50:01,185 --> 01:50:02,765
Really?
1970
01:50:02,765 --> 01:50:04,426
Mashallah (God has willed it).
1971
01:50:04,426 --> 01:50:06,243
He doesn't miss any clues.
1972
01:50:06,266 --> 01:50:07,627
You'd think he's a detective.
1973
01:50:07,627 --> 01:50:08,646
Yes.
1974
01:50:08,646 --> 01:50:09,546
You're right, I swear.
1975
01:50:09,546 --> 01:50:10,667
Poison, poison.
1976
01:50:10,667 --> 01:50:12,106
You'll see...
1977
01:50:12,106 --> 01:50:15,306
...whoever is behind
this American company...
1978
01:50:15,306 --> 01:50:19,239
...Selim will find and
bring them to me.
1979
01:50:20,787 --> 01:50:22,127
A languor has fallen over me.
1980
01:50:22,127 --> 01:50:24,207
I'm getting sleepy.
1981
01:50:24,207 --> 01:50:25,487
This of yours...
1982
01:50:25,487 --> 01:50:27,686
...herbal tea was very good.
1983
01:50:27,686 --> 01:50:29,046
I feel relaxed.
1984
01:50:29,046 --> 01:50:30,426
Enjoy.
1985
01:50:30,426 --> 01:50:32,987
Okay.
1986
01:50:32,987 --> 01:50:35,987
I'm going to lie down
a bit until dinner time.
1987
01:50:55,524 --> 01:50:56,604
What's wrong, Cengo?
1988
01:50:56,604 --> 01:50:58,244
Yeliz, I found something.
1989
01:50:58,244 --> 01:50:59,925
But it's something
very interesting.
1990
01:50:59,925 --> 01:51:00,704
What did you find?
1991
01:51:00,704 --> 01:51:02,104
I'm going to send
you a video now.
1992
01:51:02,104 --> 01:51:02,965
Watch it right away.
1993
01:51:02,965 --> 01:51:03,564
Okay, fine.
1994
01:51:03,564 --> 01:51:06,564
Send it immediately.
1995
01:51:10,833 --> 01:51:13,744
Auntie,
you're the oldest person in this village.
1996
01:51:13,744 --> 01:51:15,145
I was going to ask
you about someone.
1997
01:51:15,145 --> 01:51:15,845
Dilşah.
1998
01:51:15,845 --> 01:51:17,444
Dilşah Yıldırım.
1999
01:51:17,444 --> 01:51:18,645
She was born in this village.
2000
01:51:18,645 --> 01:51:19,505
Do you know her?
2001
01:51:19,505 --> 01:51:21,225
Of course, I know her.
2002
01:51:21,225 --> 01:51:22,204
How could I not know her?
2003
01:51:22,204 --> 01:51:24,475
I know everyone in this village.
2004
01:51:24,500 --> 01:51:26,060
Great, very good auntie.
2005
01:51:26,060 --> 01:51:29,159
I need information about Dilşah.
2006
01:51:29,159 --> 01:51:30,880
Does she have any
relatives left around here?
2007
01:51:30,880 --> 01:51:32,359
No, poor thing.
2008
01:51:32,359 --> 01:51:34,359
She didn't have anyone anyway.
2009
01:51:34,359 --> 01:51:37,479
She lost her mother and
father when she was little.
2010
01:51:37,479 --> 01:51:39,859
The villagers took care of her.
2011
01:51:39,859 --> 01:51:42,859
She was quiet, poor thing.
2012
01:51:43,422 --> 01:51:45,199
What happened to her then?
2013
01:51:45,199 --> 01:51:48,199
Come with me.
2014
01:51:49,947 --> 01:51:52,947
What?
2015
01:52:16,423 --> 01:52:19,283
Now the neighbors want you
to taste their products, of course.
2016
01:52:19,283 --> 01:52:21,363
I think I should go
and collect them.
2017
01:52:21,363 --> 01:52:23,123
Then let them not come
knocking on our door.
2018
01:52:23,123 --> 01:52:24,304
Don't take your feet off at all.
2019
01:52:24,304 --> 01:52:25,743
Don't take them off,
just go like that, please.
2020
01:52:25,743 --> 01:52:27,323
No, I'll wear slippers.
2021
01:52:27,323 --> 01:52:28,064
Are you sure?
2022
01:52:28,064 --> 01:52:28,823
Yes, yes.
2023
01:52:28,823 --> 01:52:30,184
Okay, fine.
2024
01:52:30,184 --> 01:52:32,144
Take them then.
2025
01:52:32,144 --> 01:52:32,724
Ha.
2026
01:52:32,724 --> 01:52:34,104
I'll be back in two minutes.
2027
01:52:34,104 --> 01:52:35,644
Enjoy yourself, please.
2028
01:52:35,644 --> 01:52:36,623
Brew your tea.
2029
01:52:36,623 --> 01:52:37,703
This is your home too.
2030
01:52:37,703 --> 01:52:38,444
Okay?
2031
01:52:38,444 --> 01:52:40,024
I'll be back in two minutes.
2032
01:52:40,024 --> 01:52:43,024
I'm here, don't worry.
2033
01:52:48,841 --> 01:52:50,701
You are here.
2034
01:52:50,701 --> 01:52:52,440
I'm glad you're here.
2035
01:52:52,440 --> 01:52:54,480
I'm glad you came.
2036
01:52:54,480 --> 01:52:56,161
I'm glad you
didn't turn us down.
2037
01:52:56,161 --> 01:52:58,180
It was very important to us,
Meyra.
2038
01:52:58,180 --> 01:53:01,180
Thank you.
2039
01:53:01,421 --> 01:53:04,197
Really.
2040
01:53:04,220 --> 01:53:06,320
Heh, enjoy yourself.
2041
01:53:06,320 --> 01:53:09,320
Come on.
2042
01:53:12,630 --> 01:53:13,976
Sister-in-law.
2043
01:53:14,001 --> 01:53:15,121
Mete.
2044
01:53:15,121 --> 01:53:16,761
It really is you.
2045
01:53:16,761 --> 01:53:18,837
You finally came.
2046
01:53:18,862 --> 01:53:20,341
I came.
2047
01:53:20,341 --> 01:53:21,921
I could only finish my work now.
2048
01:53:21,921 --> 01:53:23,662
Welcome.
2049
01:53:23,662 --> 01:53:25,601
Thank you for having me.
2050
01:53:25,601 --> 01:53:26,761
I saw you from the window.
2051
01:53:26,761 --> 01:53:28,282
Is the car outside yours?
2052
01:53:28,282 --> 01:53:29,242
It's mine.
2053
01:53:29,242 --> 01:53:32,002
It's really very beautiful,
like you.
2054
01:53:32,002 --> 01:53:35,261
Even my uncle's
car isn't this beautiful.
2055
01:53:37,824 --> 01:53:39,381
Would you like to go
for a ride in the car?
2056
01:53:39,381 --> 01:53:40,721
Really?
2057
01:53:40,721 --> 01:53:41,662
Can I ride?
2058
01:53:41,662 --> 01:53:44,662
Yes, yes.
2059
01:53:50,738 --> 01:53:53,738
Please show
Mr. Mete around a little.
2060
01:54:46,966 --> 01:54:48,246
Meyra!
2061
01:54:48,246 --> 01:54:50,586
Look what I brought!
2062
01:54:50,586 --> 01:54:52,405
I could only bring
this much for now.
2063
01:54:52,405 --> 01:54:55,626
There will be more to come.
2064
01:54:55,626 --> 01:54:57,786
Meyra!
2065
01:54:57,786 --> 01:55:00,331
Meyra!
2066
01:55:00,354 --> 01:55:01,706
Meyra!
2067
01:55:01,706 --> 01:55:03,645
Oh my God.
2068
01:55:03,645 --> 01:55:04,626
Where did this girl go?
2069
01:55:04,626 --> 01:55:06,516
Did she go down to the square,
I wonder?
2070
01:55:06,541 --> 01:55:07,581
Meyra.
2071
01:55:07,581 --> 01:55:09,140
Did you hear my daughter-in-law?
2072
01:55:09,140 --> 01:55:11,421
We're going to open up to the world,
to the world.
2073
01:55:11,421 --> 01:55:13,180
Yes, God willing.
2074
01:55:13,180 --> 01:55:14,121
But the votes...
2075
01:55:14,121 --> 01:55:14,961
To you.
2076
01:55:14,961 --> 01:55:16,400
To you.
2077
01:55:16,400 --> 01:55:18,301
But we're not buying your goods.
2078
01:55:18,301 --> 01:55:20,001
Why,
because you're voting for Serdar?
2079
01:55:20,001 --> 01:55:22,020
Now that's what
I'm talking about.
2080
01:55:22,020 --> 01:55:24,400
Ah, Selim has arrived.
2081
01:55:24,400 --> 01:55:25,320
Ah!
2082
01:55:25,320 --> 01:55:26,761
Mr. Selim.
2083
01:55:26,761 --> 01:55:28,581
My son.
2084
01:55:28,581 --> 01:55:29,761
Welcome, my dear father.
2085
01:55:29,761 --> 01:55:32,761
Thank you for having me.
2086
01:55:32,797 --> 01:55:33,938
What's up? Good, and you?
2087
01:55:33,938 --> 01:55:35,597
Welcome, dear Selim.
2088
01:55:35,597 --> 01:55:38,398
Look, dear Selim,
look what Meyra brought us.
2089
01:55:38,398 --> 01:55:39,398
How lovely, how lovely.
2090
01:55:39,398 --> 01:55:40,297
Enjoy it.
2091
01:55:40,297 --> 01:55:41,898
Thank you.
2092
01:55:41,898 --> 01:55:44,898
She brought for everyone.
2093
01:55:45,000 --> 01:55:46,518
Wonderful.
2094
01:55:46,518 --> 01:55:48,717
We got news from your sister and brother,
son.
2095
01:55:48,717 --> 01:55:50,957
We didn't mention
the divorce to Meyra at all.
2096
01:55:50,957 --> 01:55:53,957
Now you're saying,
Dad, a little...
2097
01:55:55,337 --> 01:55:57,078
Selim, welcome darling.
2098
01:55:57,078 --> 01:55:59,774
Thank you.
2099
01:55:59,797 --> 01:56:00,797
Meyra isn't here.
2100
01:56:00,797 --> 01:56:01,837
Meyra is at home.
2101
01:56:01,837 --> 01:56:02,997
No, she isn't.
2102
01:56:02,997 --> 01:56:03,738
That's why I came.
2103
01:56:03,738 --> 01:56:04,618
I came to see her.
2104
01:56:04,618 --> 01:56:05,358
No,
she's not at home or anything.
2105
01:56:05,358 --> 01:56:06,097
What do you mean she's not?
2106
01:56:06,097 --> 01:56:06,978
What do you mean she's not,
girl?
2107
01:56:06,978 --> 01:56:08,898
You were together at home.
2108
01:56:08,898 --> 01:56:10,457
She hasn't come here again.
2109
01:56:10,457 --> 01:56:13,898
I went out to get jams,
honey and stuff, to go back home.
2110
01:56:13,898 --> 01:56:15,618
Then I went back home,
she wasn't there, I swear.
2111
01:56:15,618 --> 01:56:16,438
I called out, I called out.
2112
01:56:16,438 --> 01:56:18,078
Well, where is this girl then?
2113
01:56:18,078 --> 01:56:18,518
I don't know,
she doesn't have a car either.
2114
01:56:18,518 --> 01:56:20,537
Okay, I'm calling,
I'm calling now.
2115
01:56:20,537 --> 01:56:23,238
Okay, calm down.
2116
01:56:23,238 --> 01:56:26,238
Okay, he's calling.
2117
01:56:29,481 --> 01:56:31,462
Well, isn't she answering?
2118
01:56:31,462 --> 01:56:34,462
It was ringing,
but wait a minute.
2119
01:56:43,662 --> 01:56:47,515
Oh, handsome groom,
who are you talking to so much?
2120
01:56:50,079 --> 01:56:52,881
Tonight,
we're going to crush Dilşah Meran.
2121
01:56:52,881 --> 01:56:55,881
And you're not there.
2122
01:57:10,505 --> 01:57:12,125
Come on, Little Bey.
2123
01:57:12,125 --> 01:57:14,965
Uncle!
2124
01:57:14,965 --> 01:57:16,045
Where is Meyra?
2125
01:57:16,045 --> 01:57:17,125
I don't know, Selim.
2126
01:57:17,125 --> 01:57:21,024
I took the little master out
for a walk on Meyra's orders.
2127
01:57:21,838 --> 01:57:24,640
Wait, uncle.
2128
01:57:24,664 --> 01:57:27,664
Meyra!
2129
01:57:49,942 --> 01:57:54,002
The test results of Hümeyra Aksel Keskin,
submitted to our center, have been...
2130
01:57:54,002 --> 01:57:58,502
...examined by our expert team. The findings
are suitable for our treatment protocol...
2131
01:57:58,502 --> 01:58:01,502
...found.
2132
01:58:01,643 --> 01:58:04,643
Meyra.
2133
01:58:33,985 --> 01:58:36,985
Meyra!
2134
01:58:39,431 --> 01:58:42,431
Meyra!
2135
01:58:47,887 --> 01:58:50,845
Meyra!
2136
01:58:50,868 --> 01:58:53,868
Meyra!
2137
01:58:59,356 --> 01:59:02,356
Meyra!
2138
01:59:04,060 --> 01:59:07,060
Hacer!
2139
01:59:08,046 --> 01:59:11,046
Come on, my girl,
it's your bedtime.
2140
01:59:15,000 --> 01:59:18,000
Good night.
2141
01:59:24,274 --> 01:59:27,077
There was no halva
on the menu tonight.
2142
01:59:27,100 --> 01:59:28,365
I had it made.
2143
01:59:28,390 --> 01:59:29,850
I love it so much.
2144
01:59:29,850 --> 01:59:31,609
We haven't had
it in a long time.
2145
01:59:31,609 --> 01:59:35,970
You didn't eat because you
have to watch your sugar.
2146
01:59:36,693 --> 01:59:38,489
You can eat it, Father.
2147
01:59:38,489 --> 01:59:40,189
I had them put less sugar in it.
2148
01:59:40,189 --> 01:59:45,649
Because the deceased wasn't
very sweet when he was alive either.
2149
01:59:45,649 --> 01:59:46,729
Hah.
2150
01:59:46,729 --> 01:59:50,550
That's how my face would look
in front of him, just like yours.
2151
01:59:50,550 --> 01:59:52,329
Is this someone's helva?
2152
01:59:52,329 --> 01:59:54,500
Whose?
2153
01:59:54,524 --> 01:59:57,524
Ah, Dilşah's.
2154
02:00:00,925 --> 02:00:03,145
What inappropriateness are you up to again,
Yeliz?
2155
02:00:03,145 --> 02:00:04,725
I mean,
this is not a sweet joke at all.
2156
02:00:04,725 --> 02:00:07,284
Besides,
the helva isn't even good.
2157
02:00:07,284 --> 02:00:09,965
No, Father,
it's not a joke or anything.
2158
02:00:09,965 --> 02:00:12,324
Didn't you hear?
2159
02:00:12,324 --> 02:00:14,024
Don't you know?
2160
02:00:14,024 --> 02:00:17,024
Dilşah is dead.
2161
02:00:21,126 --> 02:00:23,805
And it's been thirty years.
2162
02:00:23,805 --> 02:00:25,104
Really?
2163
02:00:25,104 --> 02:00:26,466
Really.
2164
02:00:26,490 --> 02:00:28,310
I can't find the words to say.
2165
02:00:28,310 --> 02:00:29,631
Me neither.
2166
02:00:29,631 --> 02:00:32,930
I don't know how
to apologize to you.
2167
02:00:32,930 --> 02:00:35,371
If I had known you were dead...
2168
02:00:35,371 --> 02:00:38,371
...would I have
acted like this at all?
2169
02:00:48,560 --> 02:00:53,560
Poor girl.
She died at a late age.
2170
02:00:55,171 --> 02:00:56,926
Too bad.
2171
02:00:56,949 --> 02:00:59,409
Even her grave...
2172
02:00:59,409 --> 02:01:02,149
...has been neglected.
2173
02:01:02,149 --> 02:01:05,489
No one comes, no one goes.
2174
02:01:05,489 --> 02:01:07,850
I stop by sometimes...
2175
02:01:07,850 --> 02:01:10,170
...and pull the weeds.
2176
02:01:10,170 --> 02:01:12,529
If you don't believe me,
look at her ID.
2177
02:01:12,529 --> 02:01:13,949
You, from Bursa's...
2178
02:01:13,949 --> 02:01:15,590
...Sislikaya Village...
2179
02:01:15,590 --> 02:01:19,270
...weren't you born on April 25,
1970?
2180
02:01:22,095 --> 02:01:23,350
This is it, son.
2181
02:01:23,350 --> 02:01:26,350
Dilşah Yıldırım.
2182
02:01:28,220 --> 02:01:32,020
And on February 27, 1995...
2183
02:01:32,020 --> 02:01:33,659
...deceased.
2184
02:01:33,659 --> 02:01:36,659
Dead.
2185
02:01:40,094 --> 02:01:44,420
I just have something
I don't understand.
2186
02:01:44,420 --> 02:01:46,859
I think, I think, I think...
2187
02:01:46,859 --> 02:01:48,979
...but I can't figure it out.
2188
02:01:48,979 --> 02:01:51,100
If you're dead...
2189
02:01:51,100 --> 02:01:54,100
...how are you still here?
2190
02:02:19,238 --> 02:02:23,430
I really can't believe it.
I mean, I've never seen such disrespect.
2191
02:02:23,430 --> 02:02:25,109
Without knowing, without doing.
2192
02:02:25,109 --> 02:02:27,609
What's this grave thing, Dilşah?
2193
02:02:27,609 --> 02:02:30,409
I'll explain, I'll explain.
2194
02:02:30,409 --> 02:02:32,069
The blood pressure monitor was here,
right?
2195
02:02:32,069 --> 02:02:34,289
It was there.
2196
02:02:34,289 --> 02:02:37,289
My blood pressure dropped,
let me first...
2197
02:02:37,896 --> 02:02:40,896
Measure it.
2198
02:02:41,516 --> 02:02:45,976
Oh man,
everything is coming at once.
2199
02:02:52,737 --> 02:02:53,596
What is this?
2200
02:02:53,596 --> 02:02:54,796
What what?
2201
02:02:54,796 --> 02:02:57,796
There's something there.
2202
02:03:22,057 --> 02:03:24,898
Çetin, sir,
the device is in vox mode.
2203
02:03:24,898 --> 02:03:28,238
It detects sounds at a certain level,
at a certain decibel.
2204
02:03:28,238 --> 02:03:31,578
And when it detects it, it transmits
the sound directly to the receiver.
2205
02:03:31,578 --> 02:03:36,220
Who is the traitor who dared to
put a listening device in my room?
2206
02:03:40,840 --> 02:03:43,158
There's no need to look far,
father.
2207
02:03:43,158 --> 02:03:46,278
It can't be anyone other than the woman
whose grave was opened just now.
2208
02:03:46,278 --> 02:03:48,597
Don't think that
subject is closed.
2209
02:03:48,597 --> 02:03:51,597
We will hold you
accountable for this.
2210
02:03:52,130 --> 02:03:53,930
Grandpa,
why don't you have a camera in your room?
2211
02:03:53,930 --> 02:03:54,869
My room?
2212
02:03:54,869 --> 02:03:57,149
Why would I let someone watch...
2213
02:03:57,149 --> 02:04:00,149
...what I do in my room?
2214
02:04:00,449 --> 02:04:02,850
By the way, Çetin, sir...
2215
02:04:02,850 --> 02:04:05,149
...the device is broadcasting
on a radio frequency.
2216
02:04:05,149 --> 02:04:07,770
According to the power
level in the signal scan...
2217
02:04:07,770 --> 02:04:11,770
...the receiver can be at most
within a one or two kilometer radius.
2218
02:06:25,051 --> 02:06:28,051
This place is clean.
2219
02:08:30,854 --> 02:08:33,493
I made an incentive
for the Aksel group to...
2220
02:08:33,493 --> 02:08:37,894
...donate more to the Ahsen
Aksel Foundation this month.
2221
02:08:37,894 --> 02:08:40,654
Let's increase
the donation figures a little.
2222
02:08:40,654 --> 02:08:43,154
You understand what I mean,
don't you, Bahadır?
2223
02:08:43,154 --> 02:08:46,154
Yes, Çetin, sir,
don't worry at all.
2224
02:08:46,922 --> 02:08:48,434
This is treachery.
2225
02:08:48,434 --> 02:08:50,694
She literally stabbed
me in the back.
2226
02:08:50,694 --> 02:08:52,314
Who?
2227
02:08:52,314 --> 02:08:54,134
Where did you find
these audio recordings?
2228
02:08:54,134 --> 02:08:57,134
In the room opposite
Meyra's bedroom.
2229
02:08:57,596 --> 02:08:58,944
The place that's
the baby's room?
2230
02:08:58,967 --> 02:09:00,087
Yes.
2231
02:09:00,087 --> 02:09:03,988
But Selim also had some
documents and books there.
2232
02:09:03,988 --> 02:09:05,228
So clearly...
2233
02:09:05,228 --> 02:09:07,108
...he's using the room.
2234
02:09:07,108 --> 02:09:10,108
What does Selim
have to do with it?
2235
02:09:11,814 --> 02:09:13,047
What else did you
find in the room?
2236
02:09:13,047 --> 02:09:14,387
Sir, also...
2237
02:09:14,387 --> 02:09:15,507
...there was a safe.
2238
02:09:15,507 --> 02:09:18,507
Have that safe
opened immediately.
2239
02:10:25,409 --> 02:10:26,369
Where have you been for hours?
2240
02:10:26,369 --> 02:10:29,369
What are you doing here?
2241
02:10:29,619 --> 02:10:30,800
Meyra, I'm asking you.
2242
02:10:30,800 --> 02:10:31,640
Answer me.
2243
02:10:31,640 --> 02:10:33,579
Why are you yelling?
2244
02:10:33,579 --> 02:10:35,119
They told me you
were in the village.
2245
02:10:35,119 --> 02:10:37,939
I got up and came,
I went home, you're not home.
2246
02:10:37,939 --> 02:10:39,300
I went to the village square,
you're not there.
2247
02:10:39,300 --> 02:10:41,300
I ask, no one knows anything.
2248
02:10:41,300 --> 02:10:43,520
You also left your
phone at home.
2249
02:10:43,520 --> 02:10:45,220
Where were you?
2250
02:10:45,220 --> 02:10:47,239
I went for a walk.
2251
02:10:47,239 --> 02:10:50,239
Did you go for a walk in a place you
don't know, you're not familiar with?
2252
02:10:50,542 --> 02:10:52,315
Yes.
2253
02:10:52,340 --> 02:10:55,239
You don't say anything, Meyra.
2254
02:10:55,239 --> 02:10:58,239
Don't say anything.
2255
02:11:10,288 --> 02:11:13,288
I don't remember.
2256
02:11:13,957 --> 02:11:15,208
How did I get here?
2257
02:11:15,208 --> 02:11:18,208
I don't know why I'm here.
2258
02:11:18,663 --> 02:11:20,965
I don't remember.
2259
02:11:20,988 --> 02:11:22,969
I don't know.
2260
02:11:22,969 --> 02:11:24,069
Why am I here?
2261
02:11:24,069 --> 02:11:26,069
I was at your house
and I came here.
2262
02:11:26,069 --> 02:11:29,069
I don't know what
happened to me?
2263
02:11:30,297 --> 02:11:33,297
I don't know.
2264
02:11:33,597 --> 02:11:36,597
I got very scared.
2265
02:11:49,608 --> 02:11:51,747
Dad,
shouldn't we have waited for Selim?
2266
02:11:51,747 --> 02:11:53,847
We're opening
the safe like thieves.
2267
02:11:53,847 --> 02:11:56,188
Dad, maybe Yeliz is right.
2268
02:11:56,188 --> 02:11:58,307
After all,
this is Selim's private space.
2269
02:11:58,307 --> 02:12:01,648
Within my boundaries,
there is no such thing as private, Aziz.
2270
02:12:01,648 --> 02:12:03,068
But dad, still...
2271
02:12:03,068 --> 02:12:06,068
Silence!
2272
02:12:14,927 --> 02:12:19,324
Çetin Bey. Zuhal Hanım.
(Mr. Çetin, Mrs. Zuhal.)
2273
02:12:21,720 --> 02:12:22,961
Well...
2274
02:12:22,961 --> 02:12:24,280
...Harun Bey. (Mr. Harun.)
2275
02:12:24,280 --> 02:12:27,280
What happened to Harun?
2276
02:12:28,155 --> 02:12:31,155
Harun Bey... (Mr. Harun...)
2277
02:12:31,399 --> 02:12:34,399
Harun Bey is dead.
(Mr. Harun is dead.)
2278
02:12:43,261 --> 02:12:45,655
What?
2279
02:12:45,680 --> 02:12:48,680
What, what are you saying,
my girl?
2280
02:12:57,699 --> 02:12:59,372
What are you saying?
2281
02:12:59,372 --> 02:13:00,612
What happened to Harun,
what happened?
2282
02:13:00,612 --> 02:13:03,612
What happened to Harun?
2283
02:13:04,149 --> 02:13:07,015
Don't be afraid.
2284
02:13:07,039 --> 02:13:10,039
Don't be afraid,
I'm here with you.
2285
02:13:10,720 --> 02:13:13,072
I don't want to die alone.
2286
02:13:13,072 --> 02:13:16,231
I don't want to die without you.
2287
02:13:16,231 --> 02:13:18,631
I don't want to die without you.
2288
02:13:18,631 --> 02:13:21,631
Do you know what happened today?
2289
02:13:29,828 --> 02:13:33,627
News came from
the cancer research center.
2290
02:13:33,627 --> 02:13:36,627
They examined your tests.
2291
02:13:37,474 --> 02:13:40,648
They can treat you.
2292
02:13:40,648 --> 02:13:43,868
Don't mind me crying,
it's from happiness.
2293
02:13:44,460 --> 02:13:46,087
Really?
2294
02:13:46,087 --> 02:13:47,268
You're going to get better,
Meyra.
2295
02:13:47,268 --> 02:13:48,768
You're not going to die.
2296
02:13:48,768 --> 02:13:51,768
All of this will pass.
2297
02:13:53,055 --> 02:13:54,828
It will all pass.
We will forget all of this.
2298
02:13:54,828 --> 02:13:57,828
Look at me.
2299
02:13:58,127 --> 02:14:00,583
We will talk about everything.
2300
02:14:00,608 --> 02:14:01,148
What happened?
2301
02:14:01,148 --> 02:14:04,148
How did we get like this?
2302
02:14:07,881 --> 02:14:10,323
From now on,
we will always be together.
2303
02:14:10,347 --> 02:14:13,347
Never leave me again.
2304
02:14:15,000 --> 02:14:17,855
I love you.
2305
02:14:17,880 --> 02:14:20,880
I love you, Meyra.
163563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.