Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,400 --> 00:01:29,800
[Episode 3]
2
00:02:08,740 --> 00:02:10,560
Are you okay?
3
00:02:13,780 --> 00:02:15,560
I'm fine.
4
00:02:22,280 --> 00:02:24,520
You're not as convincing as Wei Ming Zhen.
5
00:02:24,520 --> 00:02:26,880
She's the one who actually looks fine.
6
00:02:33,060 --> 00:02:36,520
If you feel wronged, just cry.
7
00:02:37,099 --> 00:02:40,760
But after that,
you must remember why you cried today.
8
00:02:40,760 --> 00:02:44,680
Don't act like everything's fine again
in a few days.
9
00:02:45,900 --> 00:02:48,620
Waiting for your mom
to realize she let you down?
10
00:02:48,860 --> 00:02:50,480
Stop dreaming.
11
00:02:51,120 --> 00:02:52,920
I'm not.
12
00:02:55,340 --> 00:02:57,600
If you say so.
13
00:03:02,400 --> 00:03:04,080
You know what?
14
00:03:06,300 --> 00:03:08,860
Not all parents know
how to love their children.
15
00:03:08,860 --> 00:03:14,800
In this world,
plenty of parents don't know how to parent.
16
00:03:16,080 --> 00:03:19,680
If you wait for them
to give you a place to belong.
17
00:03:19,680 --> 00:03:24,680
Then all your life,
you'll only get to see these few stars.
18
00:03:25,319 --> 00:03:31,040
The moment they don't want you to,
you won't even get to see these stars.
19
00:03:32,939 --> 00:03:36,160
That doesn't sound like something you'd say.
20
00:03:37,159 --> 00:03:39,880
You never used to talk like that.
21
00:03:40,939 --> 00:03:43,280
Then what do you think I'd say?
22
00:03:55,139 --> 00:03:57,560
"I'm used to being alone."
23
00:03:57,560 --> 00:03:58,819
"This is my home."
24
00:03:58,819 --> 00:04:00,840
"You're not allowed to stay."
25
00:04:05,500 --> 00:04:08,880
Nonsense. I wouldn't say things like that.
26
00:04:09,080 --> 00:04:11,240
Yes, you would.
27
00:04:18,699 --> 00:04:22,920
Miao Jing. Have you thought about the future?
28
00:04:22,920 --> 00:04:24,960
The future?
29
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
Studying and taking exams.
30
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
Isn't that what everyone does?
31
00:04:30,939 --> 00:04:32,740
If one day,
32
00:04:32,740 --> 00:04:35,100
my mom and Uncle Chen break up,
33
00:04:35,100 --> 00:04:36,760
I don't even know where I'd go.
34
00:04:36,760 --> 00:04:39,040
What future is there for me?
35
00:04:40,300 --> 00:04:42,480
I applied to the police academy.
36
00:04:43,660 --> 00:04:45,640
The police academy?
37
00:04:47,279 --> 00:04:49,560
I've already submitted my application.
38
00:04:49,560 --> 00:04:54,199
Miao Jing, don't pin your future
on someone else.
39
00:04:54,199 --> 00:04:56,360
If you want to make something of yourself,
40
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
you have to rely on yourself.
41
00:05:04,079 --> 00:05:05,760
Got it.
42
00:05:09,379 --> 00:05:11,920
In a bit, I'll take you home a different way.
43
00:05:11,920 --> 00:05:13,300
What way?
44
00:05:13,300 --> 00:05:15,240
You'll see in a bit.
45
00:05:19,379 --> 00:05:20,779
Don't be afraid.
46
00:05:20,779 --> 00:05:24,280
It looks high,
but climbing up only takes a few seconds.
47
00:05:36,860 --> 00:05:38,480
Come on.
48
00:05:47,839 --> 00:05:50,320
Steady your feet and hold on tight.
49
00:05:57,439 --> 00:06:00,160
Give it your all. You can do it.
50
00:06:26,579 --> 00:06:29,080
I didn't expect you to be such a natural.
51
00:06:29,160 --> 00:06:30,760
Go to bed early.
52
00:06:56,459 --> 00:06:57,699
- Bro!
- You're winning! Hurry!
53
00:06:57,699 --> 00:06:58,740
Swing your arms!
54
00:06:58,740 --> 00:07:00,680
- Go!
- Yi is first!
55
00:07:00,680 --> 00:07:01,779
First place!
56
00:07:01,779 --> 00:07:04,279
- Go for it!
- You're the coolest! The best!
57
00:07:04,279 --> 00:07:06,680
- So cool!
- 3:37.
58
00:07:06,939 --> 00:07:09,240
- Awesome, Yi!
- Yi! 3:37!
59
00:07:09,240 --> 00:07:10,339
What was the time?
60
00:07:10,339 --> 00:07:11,980
Good. Much better than last time.
61
00:07:11,980 --> 00:07:13,300
What was the winning time?
62
00:07:13,300 --> 00:07:16,280
- How was the result this time?
- What's with you two?
63
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
- 3:51.
- What about the first place?
64
00:07:18,680 --> 00:07:19,740
- 3:37.
- 37 seconds!
65
00:07:19,740 --> 00:07:22,680
- You're in.
- Next time, try to get it under 3:30.
66
00:07:22,680 --> 00:07:24,379
- Got it?
- That's asking a lot.
67
00:07:24,379 --> 00:07:25,620
What about me, Coach?
68
00:07:25,620 --> 00:07:27,360
What about me?
69
00:07:32,639 --> 00:07:34,640
What's wrong with you?
70
00:07:36,339 --> 00:07:38,440
I'm nervous.
71
00:07:46,480 --> 00:07:48,139
- Chen Yi, run!
- Go for it!
72
00:07:48,139 --> 00:07:50,120
Go for it!
73
00:07:50,120 --> 00:07:53,100
Keep breathing!
74
00:07:53,100 --> 00:07:55,120
Hang in there, Yi!
75
00:07:55,259 --> 00:07:56,860
- Look!
- Sprint!
76
00:07:56,860 --> 00:07:58,759
- Over there.
- Sprint!
77
00:07:58,759 --> 00:08:00,660
Yi, keep going!
78
00:08:00,660 --> 00:08:03,680
- Go for it!
- Nice!
79
00:08:03,860 --> 00:08:05,360
Nice!
80
00:08:05,360 --> 00:08:06,459
- Nice!
- Go for it!
81
00:08:06,459 --> 00:08:08,279
- Nice!
- Across the line!
82
00:08:08,279 --> 00:08:10,779
- What's the time?
- 3:26, Chen Yi!
83
00:08:10,779 --> 00:08:12,000
3:55 is the cutoff.
84
00:08:12,000 --> 00:08:13,300
- Chen Yi!
- Yi!
85
00:08:13,300 --> 00:08:14,759
- 3:26!
- 3:26!
86
00:08:14,759 --> 00:08:16,360
The physical fitness test's in the bag.
87
00:08:16,360 --> 00:08:17,920
Your brother is amazing.
88
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
Do you know what this means? It's incredible.
89
00:08:19,920 --> 00:08:21,840
He even lost a few seconds at the start.
90
00:08:21,840 --> 00:08:22,880
How did she get in?
91
00:08:22,880 --> 00:08:24,220
- She's from another school.
- We know.
92
00:08:24,220 --> 00:08:26,079
- What's her deal with Chen Yi?
- I don't get it.
93
00:08:26,079 --> 00:08:27,640
Look.
94
00:08:29,620 --> 00:08:30,699
What's going on?
95
00:08:30,699 --> 00:08:32,000
- 3:26.
- Who is she?
96
00:08:32,000 --> 00:08:33,720
That's great!
97
00:08:40,080 --> 00:08:41,840
Stop right there.
98
00:08:42,440 --> 00:08:44,320
Yes?
99
00:08:44,620 --> 00:08:47,120
Who are you to Chen Yi?
Why are you looking for him?
100
00:08:47,120 --> 00:08:49,400
I'm bringing him study materials.
101
00:08:50,019 --> 00:08:52,440
Then why are you leaning so close to him?
102
00:08:52,440 --> 00:08:55,740
Don't think I don't know
you fan girls from other schools.
103
00:08:55,740 --> 00:08:57,720
You're always throwing yourself at Yi.
104
00:08:57,720 --> 00:09:00,340
You've got it wrong. I'm his sister.
105
00:09:00,340 --> 00:09:03,639
Sister?
106
00:09:03,639 --> 00:09:06,080
You're really good at flattering yourself.
107
00:09:06,080 --> 00:09:09,160
Yi is an only child.
Where did this sister come from?
108
00:09:09,160 --> 00:09:10,240
Exactly.
109
00:09:10,240 --> 00:09:11,779
I'm not from your school.
110
00:09:11,779 --> 00:09:13,679
If things get ugly, you'll be the one to lose.
111
00:09:13,679 --> 00:09:16,760
If you like Chen Yi, then go after him.
112
00:09:16,940 --> 00:09:21,160
The little sister is lecturing me now?
Do you even know who I am?
113
00:09:23,679 --> 00:09:25,740
Being your sister is quite dangerous.
114
00:09:25,740 --> 00:09:28,080
No... Yi.
115
00:09:28,080 --> 00:09:30,400
This is all a misunderstanding.
116
00:09:31,759 --> 00:09:33,080
- Let's go back.
- Bye.
117
00:09:33,080 --> 00:09:34,600
Bye.
118
00:09:48,700 --> 00:09:50,280
Miao Jing.
119
00:09:50,940 --> 00:09:53,940
Be careful. I heard some people
from the vocational school are after you.
120
00:09:53,940 --> 00:09:55,560
After me?
121
00:09:56,919 --> 00:09:59,400
You know Chen Yi, right?
122
00:09:59,400 --> 00:10:02,899
Everyone's saying
that he's claiming you as his sister.
123
00:10:03,000 --> 00:10:04,740
The girls over there are fuming.
124
00:10:04,740 --> 00:10:06,100
Anyway, just stay away for now.
125
00:10:06,100 --> 00:10:08,360
And avoid those students.
126
00:10:09,179 --> 00:10:11,360
Bye, I'm off.
127
00:10:16,639 --> 00:10:19,360
I heard I've become famous at your school.
128
00:10:20,299 --> 00:10:22,759
Yeah. So?
129
00:10:22,759 --> 00:10:25,000
Being my sister makes you look good, right?
130
00:10:32,220 --> 00:10:33,659
Yi.
131
00:10:33,659 --> 00:10:37,120
What a coincidence.
Want to share a table with us?
132
00:10:37,120 --> 00:10:38,759
Make some room.
133
00:10:38,759 --> 00:10:40,560
Sharing a table sounds good.
134
00:10:44,840 --> 00:10:46,379
Who are you?
135
00:10:46,379 --> 00:10:48,760
I'm his sister.
136
00:10:48,760 --> 00:10:50,880
Another sister?
137
00:10:52,340 --> 00:10:55,200
- How many sisters does he have?
- Make room.
138
00:10:57,860 --> 00:11:00,560
Sorry about that.
139
00:11:00,560 --> 00:11:02,240
And who is she?
140
00:11:02,240 --> 00:11:04,760
I'm his sister too.
141
00:11:05,299 --> 00:11:08,160
Just how many sisters do you have?
142
00:11:11,399 --> 00:11:12,880
Sis.
143
00:11:13,700 --> 00:11:15,280
Sis.
144
00:11:15,280 --> 00:11:17,560
- What?
- I'm his sister.
145
00:11:23,220 --> 00:11:24,760
I'm his sister.
146
00:11:29,220 --> 00:11:32,200
- What are you doing?
- I'm his sister too.
147
00:11:37,720 --> 00:11:40,720
So many... sisters?
148
00:11:40,720 --> 00:11:42,720
That's all of them, right?
149
00:11:48,039 --> 00:11:49,520
That's it.
150
00:11:49,720 --> 00:11:51,840
Then I...
151
00:11:52,100 --> 00:11:54,200
You're not my sister.
152
00:11:57,019 --> 00:12:00,000
- That's not what I meant.
- She's not his sister? Goodness.
153
00:12:01,740 --> 00:12:03,980
What are you two standing around for?
154
00:12:03,980 --> 00:12:05,419
Let's go.
155
00:12:05,419 --> 00:12:07,600
- My coke.
- Right.
156
00:12:41,860 --> 00:12:44,360
When is the police academy exam?
157
00:12:44,740 --> 00:12:46,700
The interview is right
after the physical fitness retest.
158
00:12:46,700 --> 00:12:48,500
I've checked past interview questions.
159
00:12:48,500 --> 00:12:50,280
They're not that hard.
160
00:12:53,179 --> 00:12:54,800
Here's your reward.
161
00:12:59,580 --> 00:13:00,720
How was it?
162
00:13:00,720 --> 00:13:02,879
You don't think it's dangerous now, do you?
163
00:13:02,879 --> 00:13:06,120
Bo had to ask around several classes
just to round up enough people.
164
00:13:06,120 --> 00:13:08,080
Childish.
165
00:13:12,200 --> 00:13:13,840
Alright, enjoy your food.
166
00:13:13,840 --> 00:13:15,440
I'm leaving.
167
00:13:18,259 --> 00:13:20,160
Good luck with the exam.
168
00:13:37,080 --> 00:13:40,080
[2022 Police Academy Admissions:
Physical Fitness Retest]
169
00:13:52,539 --> 00:13:55,480
Miao Jing.
170
00:13:56,360 --> 00:13:58,200
Yes. Look at this question.
171
00:13:58,200 --> 00:14:00,280
Yes, this diagonal line.
172
00:14:01,100 --> 00:14:03,720
Miss. I need to use the restroom.
173
00:14:03,720 --> 00:14:05,160
Go ahead.
174
00:14:08,340 --> 00:14:10,559
- What's wrong?
- Something happened to Chen Yi.
175
00:14:10,559 --> 00:14:12,279
Today is the academy's retest.
176
00:14:12,279 --> 00:14:15,039
He went home for his identity document.
But he never came back.
177
00:14:15,320 --> 00:14:17,220
I knocked on his door, but no one answered.
178
00:14:17,220 --> 00:14:18,259
Lou, the locksmith, is sick.
179
00:14:18,259 --> 00:14:19,980
He's not working. I don't have a key.
180
00:14:19,980 --> 00:14:21,980
I had no choice but to come to you.
181
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
[Donghui Police Academy Admission]
182
00:14:32,059 --> 00:14:35,240
At the test site,
Yong is keeping an eye on the situation.
183
00:14:35,240 --> 00:14:36,259
We're running out of time.
184
00:14:36,259 --> 00:14:38,320
Let's head back.
185
00:14:39,379 --> 00:14:41,019
But what about your class?
186
00:14:41,019 --> 00:14:43,080
I'll worry about that later.
187
00:15:01,519 --> 00:15:03,120
Mr. Chen.
188
00:15:03,299 --> 00:15:05,600
- Off work?
- Yeah, off work.
189
00:15:05,600 --> 00:15:08,080
- You go in first.
- You're off early today.
190
00:15:08,980 --> 00:15:10,120
Is the bike riding okay?
191
00:15:10,120 --> 00:15:12,640
Yes, it was fixed well.
192
00:15:12,940 --> 00:15:14,200
Whose bike is this?
193
00:15:14,200 --> 00:15:15,240
It's Wang's from next door.
194
00:15:15,240 --> 00:15:16,940
Wang's? What's up?
195
00:15:16,940 --> 00:15:19,240
His tire blew out.
196
00:15:19,240 --> 00:15:22,879
Yi! Are you home, Yi? Yi!
197
00:15:22,879 --> 00:15:25,639
- Mr. Chen, you're off work so early.
- Yeah.
198
00:15:25,639 --> 00:15:28,179
Let me tell you,
the spring onions we planted are growing well.
199
00:15:28,179 --> 00:15:29,760
Is that so?
200
00:15:30,340 --> 00:15:32,720
Yi, are you in this room?
201
00:15:32,899 --> 00:15:34,840
Step back. I'm kicking the door in.
202
00:15:39,279 --> 00:15:41,840
This is really good tea.
I'll bring you some another day.
203
00:15:41,840 --> 00:15:43,159
Alright, alright. Thank you.
204
00:15:43,159 --> 00:15:45,279
- See you.
- See you.
205
00:15:45,580 --> 00:15:47,080
Yi!
206
00:15:48,200 --> 00:15:49,880
The knife!
207
00:15:53,399 --> 00:15:55,080
- What's going on?
- Uncle Chen.
208
00:15:55,080 --> 00:15:56,840
I... I was just careless.
209
00:15:56,840 --> 00:15:58,139
- Did you cut your hand?
- I'm fine.
210
00:15:58,139 --> 00:16:01,019
Alright. Stop that. I'll clean it up later.
211
00:16:01,019 --> 00:16:02,980
Why are you back so early?
212
00:16:02,980 --> 00:16:04,519
I wasn't feeling well this afternoon.
213
00:16:04,519 --> 00:16:07,299
I have a fever, so I took half a day off.
214
00:16:07,299 --> 00:16:08,960
A fever?
215
00:16:11,120 --> 00:16:12,299
Then hurry up and take some medicine.
216
00:16:12,299 --> 00:16:14,419
Go get an IV if it doesn't get better.
217
00:16:14,419 --> 00:16:16,200
- Uncle Chen!
- Yes?
218
00:16:16,200 --> 00:16:20,480
Could you lend me some money?
219
00:16:24,179 --> 00:16:26,920
Yi. Move aside. Here comes the knife.
220
00:16:31,059 --> 00:16:33,059
Your mom made so much money from Green Life.
221
00:16:33,059 --> 00:16:35,080
Why don't you ask her for some?
222
00:16:35,080 --> 00:16:39,019
You were willing to take us in.
We're already very grateful.
223
00:16:39,019 --> 00:16:40,759
But I can't find my mom.
224
00:16:40,759 --> 00:16:43,500
I have a fever, and she doesn't even care.
225
00:16:43,500 --> 00:16:45,880
I really have no other choice.
226
00:16:49,019 --> 00:16:50,640
Jing.
227
00:16:51,039 --> 00:16:52,960
You've always been such a sweet talker.
228
00:16:52,960 --> 00:16:55,659
If my son could learn even a fraction of that,
229
00:16:55,659 --> 00:16:58,160
I wouldn't have to get so angry with him.
230
00:17:02,299 --> 00:17:04,440
Tell me, how much do you need?
231
00:17:04,440 --> 00:17:05,640
Whatever you can give is fine.
232
00:17:05,640 --> 00:17:07,800
I won't spend it recklessly.
233
00:17:08,200 --> 00:17:10,259
See! You're asking for a loan.
234
00:17:10,259 --> 00:17:13,120
And I feel so obliged to lend you money.
235
00:17:14,039 --> 00:17:15,140
Take this for now.
236
00:17:15,140 --> 00:17:16,299
Let me know if it's not enough.
237
00:17:16,299 --> 00:17:19,240
Uncle Chen, I...
238
00:17:40,039 --> 00:17:42,079
I'm going to buy medicine now.
239
00:18:15,539 --> 00:18:18,880
Go back to class once you're done running.
Don't linger on the playground.
240
00:18:26,259 --> 00:18:29,019
It's not that I don't want to help you.
241
00:18:29,019 --> 00:18:31,660
But the scheduled time for the test has passed.
242
00:18:31,660 --> 00:18:33,660
It's against the rules to wait any longer.
243
00:18:33,660 --> 00:18:35,880
I'm begging you, sir.
244
00:18:35,880 --> 00:18:37,200
This opportunity is very important to him.
245
00:18:37,200 --> 00:18:38,240
He's on his way.
246
00:18:38,240 --> 00:18:40,259
Five minutes.
Can you wait for five more minutes?
247
00:18:40,259 --> 00:18:42,160
Just five minutes.
248
00:18:43,319 --> 00:18:44,960
I'm begging you.
249
00:18:44,960 --> 00:18:47,559
Lin, let's wait for five more minutes.
250
00:18:47,559 --> 00:18:50,779
I think this kid is a rare talent.
251
00:18:50,779 --> 00:18:52,420
Thank you, sir. I'm so grateful!
252
00:18:52,420 --> 00:18:54,400
Chen Yi definitely won't let you down.
253
00:18:54,400 --> 00:18:56,660
I swear. Thank you, sir.
254
00:18:56,660 --> 00:18:58,619
Thank you, sir. Thank you!
255
00:18:58,619 --> 00:19:01,700
Kang, you're here to help your senior.
256
00:19:01,700 --> 00:19:03,339
You might not understand.
257
00:19:03,339 --> 00:19:05,519
The academy has strict recruitment standards.
258
00:19:05,519 --> 00:19:08,000
It's not up to us to just wait.
259
00:19:34,160 --> 00:19:35,960
Hurry. Go.
260
00:19:35,960 --> 00:19:37,600
Give it to me.
261
00:20:13,200 --> 00:20:14,680
Yi.
262
00:20:15,259 --> 00:20:17,040
I'm sorry.
263
00:20:17,700 --> 00:20:19,760
I couldn't stop them.
264
00:20:23,640 --> 00:20:26,039
Didn't I tell you to stall him?
265
00:20:26,039 --> 00:20:28,280
Why couldn't you stop him?
266
00:21:24,480 --> 00:21:26,000
You're back.
267
00:21:26,000 --> 00:21:28,240
Wash your hands and eat.
268
00:21:42,320 --> 00:21:46,360
[Name: Chen Yi
Forensic physical evidence examination fee]
269
00:22:09,040 --> 00:22:11,200
Who said you could touch my stuff?
270
00:22:14,900 --> 00:22:16,720
Why not?
271
00:22:17,720 --> 00:22:20,080
You've had this planned, haven't you?
272
00:22:20,420 --> 00:22:25,000
To apply for that police academy.
To get far away from me.
273
00:22:25,000 --> 00:22:29,600
Then, go find your biological father.
274
00:22:37,319 --> 00:22:42,960
Chen Li Bin, you have no right to control me.
275
00:22:42,960 --> 00:22:44,920
Only my mom has the right to do that.
276
00:22:44,920 --> 00:22:47,019
But she's dead.
277
00:22:47,220 --> 00:22:49,200
This family has nothing to do with me now.
278
00:22:49,200 --> 00:22:50,920
Do you understand?
279
00:22:59,759 --> 00:23:01,760
Nothing to do with you?
280
00:23:03,599 --> 00:23:05,440
Nothing to do with you?
281
00:23:06,359 --> 00:23:09,720
I've raised you like my own son.
282
00:23:12,619 --> 00:23:16,759
After you graduate,
you'll go straight to the power bureau.
283
00:23:16,759 --> 00:23:19,960
Do you have any idea how many people
I had to beg to get this job for you?
284
00:23:19,960 --> 00:23:22,120
Others would kill for this job!
285
00:23:22,120 --> 00:23:23,640
How could you say that to me?
286
00:23:23,640 --> 00:23:25,440
Are you even human?
287
00:23:29,359 --> 00:23:32,680
You know I'm afraid of electricity,
yet you still want me to go there?
288
00:23:33,500 --> 00:23:35,420
You're too weak to prove yourself.
289
00:23:35,420 --> 00:23:37,539
So you kept tormenting and slandering my mom.
290
00:23:37,539 --> 00:23:39,779
And now you're trying to ruin me.
291
00:23:39,859 --> 00:23:42,000
When will you leave me alone?
292
00:23:42,000 --> 00:23:44,680
You already changed my high school choices.
Wasn't that enough?
293
00:23:44,680 --> 00:23:46,840
Do you want to do it again?
294
00:23:50,119 --> 00:23:52,440
Do you want to do it again?
295
00:25:07,559 --> 00:25:09,360
Chen Li Bin.
296
00:25:11,720 --> 00:25:13,800
I really...
297
00:25:15,519 --> 00:25:18,320
don't want to be anything like you.
298
00:26:13,319 --> 00:26:15,339
Miao Jing. Miao Jing!
299
00:26:15,339 --> 00:26:17,000
Come out for a second.
300
00:26:21,980 --> 00:26:23,059
Something happened at your home.
301
00:26:23,059 --> 00:26:25,160
You should go back quickly.
302
00:26:27,220 --> 00:26:29,339
[Heartless Green Life! Give us our money back!]
Quiet, everyone. Everyone, please be quiet.
303
00:26:29,339 --> 00:26:32,660
- We'll resolve any issues there are.
- Please.
304
00:26:32,660 --> 00:26:34,140
Everyone, quiet down first. How about this?
305
00:26:34,140 --> 00:26:36,039
You choose a representative. Okay?
306
00:26:36,039 --> 00:26:38,240
Explain exactly what happened.
307
00:26:38,240 --> 00:26:40,320
I want to sue Green Life.
308
00:26:40,320 --> 00:26:41,400
They cheated us out of our hard-earned money.
309
00:26:41,400 --> 00:26:42,440
Look at this. Look at this.
310
00:26:42,440 --> 00:26:45,759
Look at this man. He ended up like this.
311
00:26:46,299 --> 00:26:48,660
I worked so hard driving a cab for a month.
312
00:26:48,660 --> 00:26:49,759
My back is about to break.
313
00:26:49,759 --> 00:26:51,680
This is all I earned.
314
00:26:51,680 --> 00:26:54,599
Just selling supplements earns that much?
315
00:26:54,599 --> 00:26:56,720
It's too good to be true.
316
00:26:57,619 --> 00:26:59,779
Recruitment is going well these days.
317
00:26:59,779 --> 00:27:03,339
But you must remember to hide the ledger well.
318
00:27:03,339 --> 00:27:05,019
Don't give it to anyone.
319
00:27:05,019 --> 00:27:07,640
Relax, you rascal.
320
00:27:08,019 --> 00:27:10,640
Miss. The road ahead is blocked.
We can't get through.
321
00:27:10,640 --> 00:27:12,539
Why don't we take a detour?
322
00:27:12,539 --> 00:27:15,279
Will everyone from Green Life be arrested?
323
00:27:15,279 --> 00:27:19,599
In a place like Teng City,
many lost their life savings to scams.
324
00:27:19,599 --> 00:27:21,619
They'll definitely arrest people.
325
00:27:21,619 --> 00:27:26,960
Someone even lost his daughter's college fund.
326
00:27:30,600 --> 00:27:32,160
Miss.
327
00:27:32,599 --> 00:27:36,800
Did someone in your family get scammed too?
328
00:27:39,640 --> 00:27:42,280
[Teng City First People's Hospital]
329
00:27:51,200 --> 00:27:54,760
Mom. What's going on?
330
00:27:58,599 --> 00:28:00,980
Uncle Chen had a brain hemorrhage.
331
00:28:00,980 --> 00:28:03,259
He hasn't woken up yet.
332
00:28:03,259 --> 00:28:05,840
How did he suddenly have a hemorrhage?
333
00:28:06,599 --> 00:28:08,440
Yi had a fight with his dad.
334
00:28:08,440 --> 00:28:10,539
I don't know what got into him.
335
00:28:10,539 --> 00:28:12,980
He said he wanted to cut ties with his father.
336
00:28:12,980 --> 00:28:16,240
His dad got so angry that he went out drinking.
337
00:28:16,240 --> 00:28:18,099
When he came back,
the power was out in the hallway.
338
00:28:18,099 --> 00:28:19,099
He took a nasty fall.
339
00:28:19,099 --> 00:28:21,099
He hit the back of his head on the floor.
340
00:28:21,099 --> 00:28:23,880
He lost consciousness on the spot,
and was rushed to the ICU.
341
00:28:32,579 --> 00:28:33,660
One thing after another.
342
00:28:33,660 --> 00:28:36,960
I just don't know what a mess this all is.
343
00:28:44,160 --> 00:28:46,559
Do you know what a day here costs?
344
00:28:46,559 --> 00:28:48,779
Three thousand yuan.
345
00:28:48,779 --> 00:28:51,220
How can I afford that?
346
00:28:51,220 --> 00:28:53,019
Chen Yi is unbelievable.
347
00:28:53,019 --> 00:28:54,759
I called him, but he won't even show up.
348
00:28:54,759 --> 00:28:56,660
This is his father!
349
00:28:56,660 --> 00:28:58,299
With so much going on every day,
350
00:28:58,299 --> 00:29:01,080
I can't even go home and change.
351
00:29:03,420 --> 00:29:05,099
You go home first.
352
00:29:05,099 --> 00:29:07,040
I'll stay and keep watch.
353
00:29:34,519 --> 00:29:36,779
He's so stingy.
354
00:29:36,779 --> 00:29:39,039
He even hid his bankbook.
355
00:29:39,039 --> 00:29:41,600
No wonder he's a loser.
356
00:29:47,039 --> 00:29:48,440
Jing.
357
00:29:48,440 --> 00:29:50,420
Go to the power bureau tomorrow.
358
00:29:50,420 --> 00:29:53,040
Get Uncle Chen's medical insurance sorted out.
359
00:29:53,040 --> 00:29:54,720
But you two aren't married.
360
00:29:54,720 --> 00:29:56,579
How can I handle his medical insurance?
361
00:29:56,579 --> 00:29:59,240
Just say you're Yi.
Won't that work? You're so thick-headed.
362
00:29:59,240 --> 00:30:00,360
Just say that.
363
00:30:00,360 --> 00:30:03,279
Anyway,
I won't pay a single cent of this medical bill.
364
00:30:56,940 --> 00:30:58,720
This is yours.
365
00:31:01,779 --> 00:31:03,400
All right.
366
00:31:04,559 --> 00:31:06,200
Thank you.
367
00:31:06,799 --> 00:31:08,359
Here. Sign here, please.
368
00:31:08,359 --> 00:31:10,059
Hello. How can I help you?
369
00:31:10,059 --> 00:31:11,840
Please take a look at this.
[Health Insurance]
370
00:31:12,299 --> 00:31:14,360
Wait a moment. I'll get you a form.
371
00:31:14,360 --> 00:31:16,160
Young lady, are you going to sign or not?
372
00:31:16,160 --> 00:31:18,920
Hurry up. I have things to do.
373
00:31:19,720 --> 00:31:22,600
Are you signing?
There are people waiting behind you.
374
00:31:24,740 --> 00:31:26,680
- I'll come back later.
- Let me see.
375
00:31:26,680 --> 00:31:29,039
Okay. Here.
376
00:31:31,440 --> 00:31:33,920
Next. How can I help you?
377
00:31:33,920 --> 00:31:36,600
- I'd like to check my balance.
- Balance?
378
00:31:43,079 --> 00:31:45,900
Your card balance is 206 yuan.
379
00:31:45,900 --> 00:31:49,619
Sorry, at the moment,
the subscriber you have dialed is unavailable.
380
00:31:49,619 --> 00:31:51,920
Please try again later.
381
00:32:37,440 --> 00:32:39,360
The paperwork is done.
382
00:32:44,720 --> 00:32:48,440
Yi. You're finally here.
383
00:32:48,559 --> 00:32:51,600
Come here. Come and see your father.
384
00:32:51,900 --> 00:32:55,000
He's been lying in there for three days.
He hasn't woken up yet.
385
00:32:57,099 --> 00:32:58,859
He shouldn't have been drinking.
386
00:32:58,859 --> 00:33:00,640
He was fine when he went out.
387
00:33:00,640 --> 00:33:03,280
How could a single fall turn him into this?
388
00:33:03,940 --> 00:33:06,160
What are we going to do now?
389
00:33:06,900 --> 00:33:09,839
Yi, let me remind you.
390
00:33:09,839 --> 00:33:12,579
You're father and son.
You shouldn't let a grudge come between you.
391
00:33:12,579 --> 00:33:15,160
No matter what, he is your father.
392
00:33:15,380 --> 00:33:18,420
Jing and I have been keeping watch
for three days.
393
00:33:18,420 --> 00:33:20,940
Someone needs to be at the ICU at all times.
394
00:33:20,940 --> 00:33:25,280
And his treatment's going to cost a fortune.
395
00:33:25,280 --> 00:33:28,840
You need to start thinking about all this now.
396
00:33:28,840 --> 00:33:30,600
Aunt Wei.
397
00:33:31,320 --> 00:33:33,960
At a time like this?
You must have a lot of faith in me.
398
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
I'm just a student.
399
00:33:37,200 --> 00:33:38,799
Where would I get the money?
400
00:33:39,240 --> 00:33:40,800
Well...
401
00:33:42,240 --> 00:33:44,560
Yi, let me remind you.
402
00:33:45,299 --> 00:33:48,339
Your father and I are not married.
403
00:33:48,339 --> 00:33:51,520
Didn't you say you'd take care of him forever?
404
00:33:55,579 --> 00:33:57,800
He's not even dead yet.
405
00:34:53,880 --> 00:34:56,360
[Sealing Strip]
406
00:35:05,699 --> 00:35:08,320
Didn't I tell you to buy cigarettes?
407
00:35:08,320 --> 00:35:10,920
Mints can keep you awake too.
408
00:35:28,960 --> 00:35:30,320
Why are you staying so far away?
409
00:35:30,320 --> 00:35:32,360
I'm not going to eat you.
410
00:35:40,739 --> 00:35:44,960
Bo told me everything that happened to you.
411
00:35:45,719 --> 00:35:48,480
Where have you been these past few days?
412
00:35:48,880 --> 00:35:53,600
Internet cafes. Billiard halls. Arcades.
413
00:35:54,039 --> 00:35:55,980
Teng City has tons of places to hang out.
414
00:35:55,980 --> 00:35:58,120
Then where did you stay?
415
00:36:01,860 --> 00:36:05,119
I put a bed in an empty warehouse
at my friend's repair shop.
416
00:36:05,119 --> 00:36:07,240
I can sleep there anytime.
417
00:36:09,900 --> 00:36:14,520
You didn't think I've been
at vocational school all these years, did you?
418
00:36:19,639 --> 00:36:21,480
What about you?
419
00:36:22,000 --> 00:36:23,800
What?
420
00:36:23,800 --> 00:36:27,800
Three days ago, when you called me...
421
00:37:03,900 --> 00:37:05,920
Turn on the defibrillator.
422
00:37:06,420 --> 00:37:07,900
Defibrillator. Biphasic, 200 joules.
423
00:37:07,900 --> 00:37:09,440
200 joules.
424
00:37:09,440 --> 00:37:11,340
Preparing to defibrillate. Clear.
425
00:37:11,340 --> 00:37:12,559
Charging.
426
00:37:12,559 --> 00:37:13,639
Charged. Clear.
427
00:37:13,639 --> 00:37:16,320
Ready to discharge. Three, two, one.
428
00:37:17,980 --> 00:37:19,000
Resume compressions.
429
00:37:19,000 --> 00:37:21,360
Pinch and compress.
430
00:37:30,059 --> 00:37:34,240
Prepare for defibrillation.
Three, two, one. Go.
431
00:37:34,240 --> 00:37:36,200
Continue compressions.
432
00:37:57,880 --> 00:38:00,320
Who here is Chen Li Bin's family?
433
00:38:00,440 --> 00:38:01,920
I am.
434
00:38:02,639 --> 00:38:05,119
The patient is clinically brain-dead.
435
00:38:05,119 --> 00:38:09,040
He still has a heartbeat,
but he can no longer breathe on his own.
436
00:38:09,040 --> 00:38:12,539
If we continue treatment,
we can only maintain his basic vital signs.
437
00:38:12,539 --> 00:38:15,200
There's no chance he'll regain consciousness.
438
00:38:15,619 --> 00:38:18,160
The medical costs will be substantial.
439
00:38:18,400 --> 00:38:20,059
That's the situation.
440
00:38:20,059 --> 00:38:21,539
Time is of the essence.
441
00:38:21,539 --> 00:38:23,720
You need to make a decision soon.
442
00:38:27,720 --> 00:38:32,520
[Signature of the Authorizing Party]
443
00:38:37,280 --> 00:38:42,480
[Chen Yi]
444
00:39:51,679 --> 00:39:53,400
Don't worry.
445
00:39:54,420 --> 00:39:57,200
He won't be a burden to you
for the rest of your lives.
446
00:39:58,659 --> 00:40:01,760
Yong, Bo, and I took over a pool hall together.
447
00:40:02,739 --> 00:40:04,920
We didn't have enough money at first.
448
00:40:05,260 --> 00:40:07,600
But since he's probably not making it,
449
00:40:08,559 --> 00:40:13,280
once he dies,
I'll use his savings to make up the rest.
450
00:40:13,820 --> 00:40:15,440
It'll be just enough.
451
00:40:19,119 --> 00:40:21,200
I'm cold-blooded, aren't I?
452
00:40:25,320 --> 00:40:28,440
I know Wei Ming Zhen is after the bankbook.
453
00:40:29,940 --> 00:40:35,240
I know who's been calling you lately.
The calls you keep ignoring.
454
00:40:36,199 --> 00:40:38,160
But I don't care anymore.
455
00:40:40,139 --> 00:40:43,120
I just want the payout and inheritance.
456
00:40:44,099 --> 00:40:47,280
I'll let you and your mother stay
in the house until you come of age.
457
00:40:48,780 --> 00:40:51,080
We've known each other a long time.
458
00:40:52,320 --> 00:40:54,240
Let's not make things ugly.
459
00:41:00,239 --> 00:41:04,720
Even if we're not family anymore,
we're still friends.
460
00:42:06,680 --> 00:42:12,680
[The probability of paternity is 99.9999%.]
32729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.