Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,177 --> 00:00:05,538
THE HUSBAND
2
00:00:06,168 --> 00:00:07,184
PRODUCTION SUPPORTED BY:
KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND,
3
00:00:07,208 --> 00:00:08,155
KOREA MEDIA AND COMMUNICATIONS COMMISSION,
4
00:00:08,179 --> 00:00:09,285
KOREA COMMUNICATIONS AGENCY
5
00:00:09,977 --> 00:00:11,103
THIS SERIES IS FICTITIOUS
6
00:00:11,183 --> 00:00:13,238
CHILDREN WERE FILMED SAFELY
GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES
7
00:00:14,041 --> 00:00:17,386
[driver] You have one hourto get my one billion.
8
00:00:21,066 --> 00:00:22,275
CALLING
FATHER-IN-LAW
9
00:00:22,354 --> 00:00:24,522
[automated voice]
The number you dialed is not available…
10
00:00:25,732 --> 00:00:26,733
HOSPITAL FRONT DESK
11
00:00:26,816 --> 00:00:28,943
Is Dr. Ko at the hospital right now?
12
00:00:29,027 --> 00:00:30,570
[employee] He's currently in surgery.
13
00:00:33,740 --> 00:00:35,408
CALLING
MODU BANK
14
00:00:35,492 --> 00:00:36,910
- [panting]
- [line ringing]
15
00:00:43,708 --> 00:00:46,711
TRAIN PASSING
16
00:00:46,795 --> 00:00:48,213
[level crossing signal ringing]
17
00:00:59,057 --> 00:01:00,392
[phone buzzing]
18
00:01:00,475 --> 00:01:01,976
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
19
00:01:08,358 --> 00:01:09,359
Hello?
20
00:01:10,193 --> 00:01:11,736
[driver] And my one billion won?
21
00:01:15,573 --> 00:01:16,825
Each contains 500 million.
22
00:01:18,284 --> 00:01:19,619
One billion in total.
23
00:01:19,703 --> 00:01:23,164
Come to 43-87, Sajiro-gil.
24
00:01:23,248 --> 00:01:24,999
Be here within 30 minutes.
25
00:01:25,083 --> 00:01:27,585
If I don't get my one billion won,
consider your wife dead.
26
00:01:28,670 --> 00:01:29,796
[♪ suspenseful music playing]
27
00:01:32,340 --> 00:01:33,717
[engine revving]
28
00:01:37,095 --> 00:01:38,388
[tires screech]
29
00:01:42,892 --> 00:01:45,019
- [shouts]
- [tires screech]
30
00:01:53,653 --> 00:01:55,739
Hey, are you okay?
31
00:01:55,822 --> 00:01:56,948
Let me call an ambulance.
32
00:01:57,532 --> 00:01:58,616
Just hang in there.
33
00:01:58,700 --> 00:02:01,578
[panting] Hey, my…
34
00:02:02,996 --> 00:02:04,664
My one billion won…
35
00:02:04,748 --> 00:02:08,042
What? I can't hear you.
Can you speak up a little?
36
00:02:08,877 --> 00:02:10,628
[driver] I said,
did you bring my billion won?
37
00:02:10,712 --> 00:02:12,046
[electricity crackling]
38
00:02:16,342 --> 00:02:17,552
[thuds]
39
00:02:18,303 --> 00:02:20,138
[student 1] Sir, are you okay?
40
00:02:20,847 --> 00:02:22,515
EPISODE 2
41
00:02:22,599 --> 00:02:23,600
Hey, man.
42
00:02:23,683 --> 00:02:25,101
Can you hear me?
43
00:02:28,146 --> 00:02:29,147
Sir.
44
00:02:29,230 --> 00:02:31,232
- Hey!
- [groans]
45
00:02:31,816 --> 00:02:32,859
- [exclaims]
- [students] Whoa.
46
00:02:33,443 --> 00:02:35,111
- [grunts]
- [students] Whoa.
47
00:02:36,029 --> 00:02:37,739
[panting]
48
00:02:43,620 --> 00:02:45,580
[student 2] Dude, I think he's crazy.
49
00:02:45,663 --> 00:02:47,415
[student 1] Let's get it on video.
50
00:02:47,499 --> 00:02:49,167
This guy's a psycho.
51
00:02:49,250 --> 00:02:50,460
[student 3] What the hell was that?
52
00:02:51,211 --> 00:02:53,004
- [phone beeps]
- What's wrong with that guy?
53
00:02:53,087 --> 00:02:54,422
Geez, that scared me.
54
00:02:56,132 --> 00:02:57,258
[pants]
55
00:03:01,763 --> 00:03:03,765
Guys, did you…
56
00:03:03,848 --> 00:03:05,517
Did you see a guy…
57
00:03:06,392 --> 00:03:09,062
on a motorcycle around here
with a black helmet on?
58
00:03:09,145 --> 00:03:10,146
- Huh?
- He's coming this way.
59
00:03:10,230 --> 00:03:11,940
- We got to run! Come on!
- [exclaims]
60
00:03:12,023 --> 00:03:13,316
- Guy on a motorcycle.
- [students exclaim]
61
00:03:13,399 --> 00:03:14,400
- Run!
- [Taeju] Huh?
62
00:03:14,984 --> 00:03:16,444
Did you see a guy on a motorcycle?
63
00:03:17,028 --> 00:03:18,863
H-He went that way!
64
00:03:19,364 --> 00:03:21,908
- [♪ suspenseful music plays]
- [pants]
65
00:03:22,784 --> 00:03:24,202
[tires screech]
66
00:03:51,479 --> 00:03:52,605
Where the hell did he go?
67
00:04:07,787 --> 00:04:08,872
[tires screech]
68
00:04:14,627 --> 00:04:16,087
What the hell was that for?
69
00:04:16,921 --> 00:04:18,089
I'm busy as it is.
70
00:04:18,673 --> 00:04:20,008
Almost killed me out here.
71
00:04:25,388 --> 00:04:26,389
[sighs]
72
00:04:27,181 --> 00:04:28,224
[sighs]
73
00:04:32,812 --> 00:04:34,272
[♪ dramatic music playing]
74
00:05:02,884 --> 00:05:04,218
[phone buzzing]
75
00:05:10,183 --> 00:05:11,184
Hello?
76
00:05:13,311 --> 00:05:14,312
Hel…
77
00:05:14,395 --> 00:05:16,189
Where are you right now, sir?
78
00:05:16,272 --> 00:05:17,482
Hello?
79
00:05:17,565 --> 00:05:20,276
I thought we had an agreement!
Where the hell are you?
80
00:05:20,360 --> 00:05:21,361
[driver] Mr. Kang?
81
00:05:22,445 --> 00:05:24,113
What did I just see in those bags?
82
00:05:25,114 --> 00:05:26,240
What?
83
00:05:26,324 --> 00:05:27,408
The money.
84
00:05:28,117 --> 00:05:29,869
Are you kidding me?
85
00:05:34,415 --> 00:05:36,584
Here's your 80 million won, as requested.
86
00:05:37,418 --> 00:05:38,878
Look, I have a favor to ask.
87
00:05:54,268 --> 00:05:57,772
[driver] Mr. Kang,is this some kind of joke?
88
00:05:57,855 --> 00:06:01,651
No, it's not what you think.
I wanted to give you the full amount,
89
00:06:02,527 --> 00:06:03,903
but it's just…
90
00:06:05,113 --> 00:06:08,616
I was running out of time,
and I got desperate.
91
00:06:08,700 --> 00:06:09,951
I'm so sorry.
92
00:06:12,161 --> 00:06:13,371
You're sorry?
93
00:06:13,454 --> 00:06:15,873
NEO SEON YEONGJIN MEDICAL FOUNDATION
94
00:06:15,957 --> 00:06:19,544
You're saying you're sorry
after deceiving me like this?
95
00:06:22,046 --> 00:06:25,591
Mr. Kang, why are you trying
to pull a fast one on me?
96
00:06:27,385 --> 00:06:29,345
Do you know how disappointed I am?
97
00:06:30,179 --> 00:06:32,682
I trusted you with all my heart,
98
00:06:33,891 --> 00:06:35,601
and you betray me like this?
99
00:06:38,855 --> 00:06:40,523
I'm going to your wife now.
100
00:06:41,649 --> 00:06:43,901
I'm so angry and upset right now…
101
00:06:46,654 --> 00:06:48,906
that I'm going to shred her to pieces.
102
00:06:48,990 --> 00:06:53,911
THE HUSBAND
103
00:06:58,499 --> 00:07:01,127
[lecturer through earbuds] When the heartrate drops to 40 bpm or lower,
104
00:07:01,210 --> 00:07:04,839
one may experience lightheadedness,
syncope, or loss of consciousness.
105
00:07:05,506 --> 00:07:07,425
- However, ironically enough…
- [sighs]
106
00:07:07,508 --> 00:07:09,802
…the heart fights to keep beating
until the very end.
107
00:07:26,235 --> 00:07:29,906
While chest pain is the most common
early symptom of a myocardial infarction,
108
00:07:29,989 --> 00:07:32,992
women and diabetics
may display atypical symptoms
109
00:07:33,076 --> 00:07:38,372
such as shortness of breath,
indigestion, or severe fatigue.
110
00:07:38,956 --> 00:07:42,043
Moreover, around 20 to 30%
of patients experience
111
00:07:42,126 --> 00:07:44,212
myocardial infarctions
without any early signs.
112
00:07:44,295 --> 00:07:46,172
So, for an accurate diagnosis, they must…
113
00:08:01,270 --> 00:08:02,647
You didn't have to do that.
114
00:08:12,323 --> 00:08:13,324
Oh.
115
00:08:15,576 --> 00:08:17,954
Hey, you got a minute?
116
00:08:19,080 --> 00:08:20,748
Thanks for the drink.
117
00:08:25,002 --> 00:08:26,337
You're all by yourself again.
118
00:08:27,672 --> 00:08:29,090
Why are you always alone?
119
00:08:32,051 --> 00:08:36,597
You study alone, eat alone,
drink coffee alone…
120
00:08:39,225 --> 00:08:41,686
- It's just comfortable.
- Mmm.
121
00:08:43,813 --> 00:08:45,314
Are you just used to being alone?
122
00:08:45,898 --> 00:08:47,942
Or do you have to be alone
to feel comfortable?
123
00:08:54,824 --> 00:08:56,784
I'll see you around, Taeju.
124
00:08:58,369 --> 00:08:59,370
Hold on.
125
00:09:03,166 --> 00:09:04,625
How do you know my name?
126
00:09:10,923 --> 00:09:12,550
KANG TAEJU
127
00:09:14,886 --> 00:09:15,887
[sighs]
128
00:09:25,563 --> 00:09:27,523
[♪ romantic music playing]
129
00:09:39,076 --> 00:09:40,786
[lecturer] Heart rate.
130
00:09:41,370 --> 00:09:45,708
When resting, the human heart beats
around 60 to 100 times per minute.
131
00:09:45,791 --> 00:09:47,793
This is called the resting heart rate.
132
00:09:47,877 --> 00:09:51,631
However, the heart rate may
exceed 100 bpm and remain elevated,
133
00:09:51,714 --> 00:09:55,051
even without any physical activity
or external stimulus.
134
00:09:55,927 --> 00:09:58,429
This is called tachycardia.
135
00:09:59,597 --> 00:10:02,183
On the other hand,
when the heart rate is 60 bpm or lower,
136
00:10:02,266 --> 00:10:03,935
it's called bradycardia.
137
00:10:04,018 --> 00:10:07,271
Both can be signs
of underlying conditions,
138
00:10:07,355 --> 00:10:10,858
including cardiac disorders,
such as arrhythmia or thyroid dysfunction,
139
00:10:10,942 --> 00:10:12,818
so one must be wary of both symptoms.
140
00:10:15,071 --> 00:10:20,534
That said, what is the most common
physical symptom a patient notices
141
00:10:20,618 --> 00:10:24,497
when their heart beats at an abnormal rate
due to tachycardia or bradycardia?
142
00:10:40,137 --> 00:10:41,138
[lecturer] Well…
143
00:10:42,765 --> 00:10:44,684
their heart races.
144
00:10:54,568 --> 00:10:56,404
I'm sharing your umbrella.
145
00:10:58,114 --> 00:10:59,115
How have you been?
146
00:11:00,658 --> 00:11:02,034
What's been going on with you?
147
00:11:02,994 --> 00:11:04,078
What do you mean?
148
00:11:06,455 --> 00:11:09,000
Where have you been for the past few days?
149
00:11:11,961 --> 00:11:13,087
Why do you ask?
150
00:11:13,879 --> 00:11:15,006
I mean, you know.
151
00:11:16,590 --> 00:11:18,968
I was used to seeing you around every day.
152
00:11:19,677 --> 00:11:21,178
So it got me wondering.
153
00:11:24,724 --> 00:11:26,058
Oh. [giggles]
154
00:11:27,184 --> 00:11:29,520
I was stuck at home with the flu for days.
155
00:11:29,603 --> 00:11:31,647
I actually thought I was going to die.
156
00:11:34,400 --> 00:11:35,401
Flu?
157
00:11:35,985 --> 00:11:36,986
So that's what it was.
158
00:11:38,154 --> 00:11:40,364
- Are you better now?
- Yeah, much better.
159
00:11:42,033 --> 00:11:43,326
Were you worried about me?
160
00:11:48,331 --> 00:11:50,458
I was pretty worried about you.
161
00:11:52,043 --> 00:11:53,044
What?
162
00:11:53,794 --> 00:11:55,379
As I was lying in bed,
163
00:11:56,172 --> 00:11:59,925
all I could think about was,
"I bet he's feeling lonely."
164
00:12:04,513 --> 00:12:07,058
Why would you think that?
165
00:12:07,725 --> 00:12:11,562
Well, I assumed you'd be studying alone,
166
00:12:11,645 --> 00:12:15,107
eating alone,
drinking coffee alone, as always.
167
00:12:16,317 --> 00:12:17,902
But I wasn't around.
168
00:12:19,820 --> 00:12:21,781
I thought that'd make you more lonely.
169
00:12:23,616 --> 00:12:25,242
[♪ soft music playing]
170
00:12:28,329 --> 00:12:30,623
From the looks of it, I guess I was right.
171
00:12:34,627 --> 00:12:35,628
Thank you.
172
00:12:37,046 --> 00:12:38,047
For what?
173
00:12:40,841 --> 00:12:45,096
You know, for looking out for me, I guess.
174
00:12:45,888 --> 00:12:47,306
I wouldn't call it that.
175
00:12:48,140 --> 00:12:50,393
I don't know. Mmm.
176
00:12:50,476 --> 00:12:52,103
I guess you keep getting to me.
177
00:12:53,687 --> 00:12:55,147
So weird, right?
178
00:12:56,816 --> 00:12:57,817
What do you mean?
179
00:12:59,735 --> 00:13:01,737
How we're on each other's minds.
180
00:13:03,447 --> 00:13:05,282
And we barely know each other.
181
00:13:06,992 --> 00:13:08,160
I think it's weird.
182
00:13:08,953 --> 00:13:11,247
I don't get why I think about you so much.
183
00:13:13,207 --> 00:13:17,378
About how you're always alone,
how you're always eating alone…
184
00:13:18,838 --> 00:13:20,548
But mostly, I keep thinking
185
00:13:22,007 --> 00:13:24,760
how lonely you'd be when I'm not around.
186
00:13:28,222 --> 00:13:30,599
I don't want to think
about any of that anymore.
187
00:13:34,395 --> 00:13:35,729
Will you be my boyfriend?
188
00:14:04,508 --> 00:14:06,469
[driver] I'm going to your wife now.
189
00:14:07,761 --> 00:14:09,847
I'm so angry and upset right now
190
00:14:10,931 --> 00:14:13,309
that I'm going to shred her to pieces.
191
00:14:14,810 --> 00:14:17,146
- W-Wait, sir. Just…
- [phone beeps]
192
00:14:17,688 --> 00:14:18,898
INCOMING CALL
FATHER-IN-LAW
193
00:14:18,981 --> 00:14:22,693
H-Hey! Wait. Wait a minute, sir.
194
00:14:23,277 --> 00:14:26,405
Look, I wasn't able
to reach my father-in-law,
195
00:14:26,489 --> 00:14:28,699
but he's calling me back right now.
196
00:14:28,782 --> 00:14:32,912
I can actually get you the money you want.
I promise. I swear.
197
00:14:32,995 --> 00:14:34,121
Are you kidding?
198
00:14:35,122 --> 00:14:36,874
You want another chance?
199
00:14:38,792 --> 00:14:42,588
I mean, have you no shame at all?
200
00:14:43,088 --> 00:14:45,216
I've given you so many chances already.
201
00:14:45,925 --> 00:14:46,926
You want another one?
202
00:14:47,009 --> 00:14:49,512
Yes, please j-just once.
203
00:14:50,429 --> 00:14:52,806
Give me a chance
to make up for what I've done.
204
00:14:55,601 --> 00:14:56,894
Don't do this, boss.
205
00:14:56,977 --> 00:14:59,647
No, please, wait. Please, sir! Just once!
206
00:14:59,730 --> 00:15:02,399
Please, just give me
one last chance, okay?
207
00:15:02,483 --> 00:15:05,319
Geez, you're making this so hard.
208
00:15:19,166 --> 00:15:21,585
You know, once at my old job,
209
00:15:21,669 --> 00:15:24,755
I made a few mistakes that
I could've been fired over, but I wasn't.
210
00:15:26,006 --> 00:15:28,259
Later, I asked the boss
why he didn't fire me,
211
00:15:29,093 --> 00:15:30,469
and he said…
212
00:15:32,721 --> 00:15:33,722
"Look, man."
213
00:15:34,598 --> 00:15:38,435
"Everyone deserves at least three chances
to be the best version of themselves."
214
00:15:41,063 --> 00:15:44,066
And it's not like harming your wife
will make me feel any better.
215
00:15:45,568 --> 00:15:46,777
So, Mr. Kang?
216
00:15:47,861 --> 00:15:49,613
This really is your last chance.
217
00:15:49,697 --> 00:15:51,073
Right, sir.
218
00:15:52,157 --> 00:15:55,202
I appreciate it. Thank you.
Thank you so much.
219
00:15:55,286 --> 00:15:57,037
I'm giving you a chance,
220
00:15:57,121 --> 00:16:00,457
but there will be compensation
for you breaking my heart, right?
221
00:16:00,541 --> 00:16:03,043
Yes. Of course there will be.
222
00:16:03,961 --> 00:16:05,337
Two billion won.
223
00:16:05,421 --> 00:16:06,422
Pardon?
224
00:16:07,923 --> 00:16:08,924
Two billion.
225
00:16:09,008 --> 00:16:11,135
Geez, is the line bad or something?
226
00:16:12,177 --> 00:16:13,470
No.
227
00:16:14,597 --> 00:16:16,307
I heard you. Two billion won.
228
00:16:16,390 --> 00:16:17,725
I'll give you two hours,
229
00:16:18,601 --> 00:16:20,477
but if you go back on your word,
230
00:16:20,561 --> 00:16:25,357
try to call the cops,
or disappoint me with another dumb stunt…
231
00:16:26,734 --> 00:16:27,735
I assure you,
232
00:16:28,861 --> 00:16:30,946
you will pay for it dearly.
233
00:16:32,281 --> 00:16:34,658
This is your last chance. Don't blow it.
234
00:16:34,742 --> 00:16:35,743
[line disconnects]
235
00:16:36,327 --> 00:16:38,162
[stuttering] Hello?
236
00:16:42,583 --> 00:16:44,627
[line ringing]
237
00:16:45,919 --> 00:16:47,212
Yes, Father.
238
00:16:47,880 --> 00:16:50,466
We need to talk. It's about Seyun.
239
00:16:54,511 --> 00:16:57,014
[♪ dramatic music playing]
240
00:17:13,947 --> 00:17:16,784
[grunts, breathes heavily]
241
00:17:23,040 --> 00:17:24,041
Huh?
242
00:17:39,723 --> 00:17:40,933
[gasps]
243
00:17:47,147 --> 00:17:49,733
- [metal rattles]
- [yelps, groans]
244
00:17:51,235 --> 00:17:52,444
[groans]
245
00:18:05,165 --> 00:18:06,333
[grunts]
246
00:18:06,417 --> 00:18:07,876
[breathing heavily]
247
00:18:20,180 --> 00:18:22,725
- [Dr. Ko groans]
- [gasps]
248
00:18:23,475 --> 00:18:25,894
- Are you okay, Mother?
- [gasps]
249
00:18:26,395 --> 00:18:27,396
[hisses]
250
00:18:28,105 --> 00:18:30,441
How dare he do this to my daughter!
251
00:18:32,484 --> 00:18:34,486
Despicable piece of shit.
252
00:18:36,905 --> 00:18:40,033
I swear to God, I'll rip him to pieces!
253
00:18:40,534 --> 00:18:41,910
- [grunts]
- [sighs]
254
00:18:41,994 --> 00:18:43,829
[panting] This can't be happening.
255
00:18:45,664 --> 00:18:46,999
Kidnapping?
256
00:18:47,082 --> 00:18:48,208
Blackmail?
257
00:18:49,543 --> 00:18:50,711
[gasps]
258
00:18:50,794 --> 00:18:54,006
How could this
be happening to my daughter?
259
00:18:55,090 --> 00:18:56,425
But why?
260
00:18:59,595 --> 00:19:01,722
Is this all he sent?
261
00:19:02,973 --> 00:19:03,974
[Seyun's mother groans]
262
00:19:05,934 --> 00:19:07,478
[groans]
263
00:19:11,565 --> 00:19:12,900
You got nothing else?
264
00:19:34,254 --> 00:19:35,923
UNKNOWN NUMBER
265
00:19:38,467 --> 00:19:39,551
DELETE
266
00:19:43,847 --> 00:19:44,848
[rings]
267
00:19:45,557 --> 00:19:47,810
[Dr. Ko] Two billion won in two hours…
268
00:19:50,979 --> 00:19:52,231
Did he demand anything else?
269
00:19:55,400 --> 00:19:58,695
He said he'd hurt Seyun
if we went to the police.
270
00:19:59,404 --> 00:20:01,573
We can't get them involved,
no matter what.
271
00:20:03,784 --> 00:20:04,785
[grunts]
272
00:20:06,203 --> 00:20:07,913
How much time do we have left?
273
00:20:07,996 --> 00:20:10,874
Oh, uh, we've got around
an hour and 25 minutes.
274
00:20:10,958 --> 00:20:11,959
[gasps]
275
00:20:12,042 --> 00:20:14,920
We have to hurry.
I'll make calls to banks.
276
00:20:15,003 --> 00:20:17,297
You take the car and pick up the money.
277
00:20:18,298 --> 00:20:21,009
He may come after the money again,
so you go with him.
278
00:20:21,093 --> 00:20:22,719
Oh, yes. Of course.
279
00:20:22,803 --> 00:20:24,721
Okay, we'll be back.
280
00:20:25,347 --> 00:20:27,349
- Wait, honey. Just a sec.
- Huh?
281
00:20:27,432 --> 00:20:30,143
[whispers] Come here for a minute.
282
00:20:33,105 --> 00:20:34,398
[whispering indistinctly]
283
00:20:36,483 --> 00:20:38,569
I'll ask them to arrange that.
284
00:20:38,652 --> 00:20:40,529
[whispering continues]
285
00:20:41,780 --> 00:20:42,990
[whispers] Got it.
286
00:20:44,658 --> 00:20:48,912
- Yes, hello? Is this the bank manager?
- We'll take my car.
287
00:21:34,249 --> 00:21:36,585
Father, I have to tell you something.
288
00:21:38,003 --> 00:21:39,588
- The thing is--
- It's you.
289
00:21:40,422 --> 00:21:41,882
This is your fault, isn't it?
290
00:21:44,843 --> 00:21:45,844
What is?
291
00:21:45,928 --> 00:21:48,305
This has to be happening because of you.
292
00:21:49,431 --> 00:21:52,476
What are you… What do you mean by that?
293
00:21:53,226 --> 00:21:56,813
Seyun isn't the type
to go around making enemies.
294
00:21:56,897 --> 00:22:01,777
You were probably acting all arrogant
and crossed the wrong person. Am I right?
295
00:22:03,445 --> 00:22:05,155
You were like that in the past too.
296
00:22:05,238 --> 00:22:07,991
You don't care about anything else
when you think you're right.
297
00:22:09,242 --> 00:22:10,786
You can't have changed.
298
00:22:12,955 --> 00:22:14,081
[sighs]
299
00:22:17,334 --> 00:22:19,127
Well, say something!
300
00:22:19,670 --> 00:22:22,297
I'm asking you
if that's why this is happening!
301
00:22:23,006 --> 00:22:24,007
Damn it!
302
00:22:24,091 --> 00:22:25,509
- [tires screech]
- [Dr. Ko] That piece of…
303
00:22:25,592 --> 00:22:26,802
[horn honks]
304
00:22:26,885 --> 00:22:28,303
Crazy bastard.
305
00:22:29,721 --> 00:22:31,014
Give me a break.
306
00:22:31,723 --> 00:22:33,225
Seriously…
307
00:22:34,101 --> 00:22:35,477
[moaning]
308
00:22:42,484 --> 00:22:44,569
[sobbing]
309
00:22:54,413 --> 00:22:55,706
Come on…
310
00:22:57,290 --> 00:22:58,500
[grunts]
311
00:23:03,922 --> 00:23:04,923
[Dr. Ko sighs]
312
00:23:31,074 --> 00:23:32,576
[door lock beeping]
313
00:23:34,786 --> 00:23:35,912
[sighs]
314
00:23:39,166 --> 00:23:43,545
CHOI HYEONSU
NATIONAL POLICE AGENCY
315
00:23:43,628 --> 00:23:45,672
[♪ ominous music playing]
316
00:23:54,014 --> 00:23:55,140
[officer] How are you?
317
00:23:55,766 --> 00:23:59,061
I'm Jang Dosik, Captain
of Major Crimes Unit 1 at Seongjin Police.
318
00:23:59,144 --> 00:24:01,480
I've got a few questions for you.
319
00:24:01,563 --> 00:24:03,732
We don't have much time,
so if you don't mind.
320
00:24:05,650 --> 00:24:07,444
So the kidnapper got in your car,
321
00:24:07,527 --> 00:24:10,947
pretending to be your designated driver,
at around 1:30 a.m.
322
00:24:11,031 --> 00:24:14,534
I feel like I made the call a second ago.
You got here so quickly.
323
00:24:14,618 --> 00:24:18,080
[driver] Well, I just happened to be
in the area, so I got here fast.
324
00:24:18,163 --> 00:24:22,751
I guess today's just my lucky day.
325
00:24:23,376 --> 00:24:25,253
[Dosik] Remember what the culpritlooked like?
326
00:24:25,337 --> 00:24:28,215
Any scars, tattoos, or anything
we could use to identify him?
327
00:24:29,591 --> 00:24:32,010
No, nothing really comes to mind.
328
00:24:34,471 --> 00:24:37,099
[Dosik] And you didn't recognize
his voice either?
329
00:24:38,225 --> 00:24:39,643
[Taeju] Hello?
330
00:24:39,726 --> 00:24:41,353
[driver] Mr. Kang Taeju?
331
00:24:42,020 --> 00:24:43,438
Yes, speaking. Who's this?
332
00:24:43,522 --> 00:24:45,398
I'm the driver
who drove you to your house.
333
00:24:45,482 --> 00:24:46,483
UNKNOWN NUMBER
334
00:24:46,566 --> 00:24:48,902
Well, early this morning, sir.
335
00:24:48,985 --> 00:24:51,071
I'd never heard his voice before.
336
00:24:52,155 --> 00:24:53,240
And his face…
337
00:24:55,242 --> 00:24:58,578
I don't really remember
what he looks like either.
338
00:25:00,956 --> 00:25:01,957
- Choi.
- Yes, sir?
339
00:25:02,040 --> 00:25:04,292
Secure the security footage
around the area.
340
00:25:04,376 --> 00:25:05,377
[Hyeonsu] I'm on it.
341
00:25:08,213 --> 00:25:09,965
[Dosik] The kidnapper could callany minute now.
342
00:25:10,632 --> 00:25:13,176
We'll be tracking his location
in real time,
343
00:25:13,260 --> 00:25:16,012
so try to drag it out as much as possible.
344
00:25:16,096 --> 00:25:19,057
Culprits like him
like to feel like they're in charge,
345
00:25:19,141 --> 00:25:21,434
so try not to provoke him in any way.
346
00:25:22,477 --> 00:25:24,187
- [Taeju] Okay.
- As for you two,
347
00:25:24,271 --> 00:25:26,148
never interfere or get worked up.
348
00:25:26,231 --> 00:25:28,984
If he catches on,
it'll put your daughter in danger.
349
00:25:29,067 --> 00:25:30,819
[both sigh]
350
00:25:31,820 --> 00:25:33,029
Understood.
351
00:25:33,113 --> 00:25:35,157
[Dosik] I appreciate your cooperation.
352
00:25:42,914 --> 00:25:44,791
Why did you call the police?
353
00:25:45,667 --> 00:25:48,336
I told you it would put Seyun in danger.
354
00:25:48,962 --> 00:25:50,505
I thought I'd made that clear.
355
00:25:51,089 --> 00:25:54,217
What, are we supposed to listen
to whatever this guy says?
356
00:25:54,968 --> 00:25:58,972
Of course he tells you not to call them.
He doesn't want to get caught.
357
00:26:00,182 --> 00:26:02,684
You don't understand.
This guy is extremely dangerous.
358
00:26:02,767 --> 00:26:05,020
That's why we called the police.
359
00:26:05,604 --> 00:26:07,522
You're not getting it. This guy…
360
00:26:09,065 --> 00:26:11,651
He's completely insane.
361
00:26:16,364 --> 00:26:19,242
He's a total psycho.
362
00:26:19,326 --> 00:26:22,078
All the more reason we need the police.
363
00:26:22,162 --> 00:26:24,164
We can't deal with him on our own.
364
00:26:24,247 --> 00:26:25,457
No, you don't get it!
365
00:26:25,540 --> 00:26:26,666
[gasps]
366
00:26:26,750 --> 00:26:29,419
You're just putting Seyun
in more danger right now!
367
00:26:29,502 --> 00:26:32,422
You will not speak to my wife that way!
368
00:26:34,257 --> 00:26:35,884
She's my own daughter.
369
00:26:36,468 --> 00:26:37,469
You got that?
370
00:26:38,345 --> 00:26:41,223
I'm the one
who's the most desperate to get her back!
371
00:26:45,101 --> 00:26:46,102
Listen, Taeju.
372
00:26:46,895 --> 00:26:49,564
You've been in the palm of his hand,
373
00:26:49,648 --> 00:26:51,483
so you aren't thinking straight.
374
00:26:52,108 --> 00:26:54,778
This is where you have to
let us handle things.
375
00:26:55,362 --> 00:26:56,821
And don't get in the way!
376
00:26:56,905 --> 00:26:59,908
You have no idea what this guy's like.
377
00:27:02,369 --> 00:27:04,913
You just don't know
because you haven't dealt with him.
378
00:27:05,580 --> 00:27:07,749
Sir? I know this is tough,
379
00:27:08,333 --> 00:27:10,335
but you need to stay calm.
380
00:27:10,961 --> 00:27:11,962
Okay?
381
00:27:13,088 --> 00:27:14,089
Yeah.
382
00:27:17,300 --> 00:27:18,593
[sighs]
383
00:27:19,886 --> 00:27:21,012
[grunts]
384
00:27:22,305 --> 00:27:23,390
[grunts]
385
00:27:29,271 --> 00:27:30,355
[grunts]
386
00:27:30,939 --> 00:27:32,524
- [metal scraping]
- [grunting]
387
00:27:54,587 --> 00:27:55,588
Anyone there?
388
00:27:55,672 --> 00:27:58,383
Please let me out of here!
389
00:27:58,466 --> 00:28:00,427
Let me out of here!
390
00:28:03,680 --> 00:28:04,806
Hey!
391
00:28:05,307 --> 00:28:06,641
[sobbing]
392
00:28:17,402 --> 00:28:18,862
[person] Are you okay?
393
00:28:22,949 --> 00:28:24,534
Are you hurt at all?
394
00:28:26,661 --> 00:28:28,079
Who's there?
395
00:28:29,205 --> 00:28:31,082
[person] I bet you're pretty confused.
396
00:28:33,918 --> 00:28:35,045
Who the hell are you?
397
00:28:35,837 --> 00:28:36,838
What do you want?
398
00:28:37,505 --> 00:28:41,134
[person] Don't make loud noises.
You'll be in trouble.
399
00:28:44,971 --> 00:28:47,807
- What the hell are you saying?
- [person shushes]
400
00:28:48,725 --> 00:28:52,520
Be quiet! You'll get us both in trouble.
401
00:28:55,565 --> 00:28:56,691
Huh?
402
00:29:02,072 --> 00:29:03,782
[metal scraping]
403
00:29:13,083 --> 00:29:14,292
Hey.
404
00:29:16,586 --> 00:29:18,588
Excuse me, what did you just say?
405
00:29:19,631 --> 00:29:23,009
[person] We'll get in trouble
with the guy who locked us up here.
406
00:29:26,388 --> 00:29:28,556
Are you locked up against your will too?
407
00:29:28,640 --> 00:29:30,475
[person sobbing]
408
00:29:34,354 --> 00:29:38,566
Hey, how long
have you been locked up in here?
409
00:29:38,650 --> 00:29:40,068
[person] There's no time.
410
00:29:40,151 --> 00:29:42,153
I'm running out of time.
411
00:29:43,655 --> 00:29:45,323
What does that mean?
412
00:29:46,574 --> 00:29:50,912
[person] When the girl in the red hood
gets swallowed by the snow…
413
00:29:51,663 --> 00:29:54,958
[crying] By the pale white snow…
It's all over for me.
414
00:29:55,041 --> 00:29:56,084
It's over.
415
00:29:58,336 --> 00:29:59,671
Hey.
416
00:30:00,713 --> 00:30:05,135
[person crying] Once she's completely
swallowed, I'll be done for.
417
00:30:11,474 --> 00:30:13,184
[Seyun sighs]
418
00:30:15,854 --> 00:30:17,063
[sniffles]
419
00:30:31,327 --> 00:30:34,622
He might video call you again,
so you'll sit here alone.
420
00:30:35,248 --> 00:30:36,708
- Hey, Park.
- Yes, sir.
421
00:30:38,501 --> 00:30:42,672
We'll be monitoring in real-time,
so just try to focus on the call.
422
00:30:42,755 --> 00:30:44,966
And try to drag it out
as long as possible.
423
00:30:45,717 --> 00:30:48,303
I know you're nervous,
but your wife's life is on the line.
424
00:30:48,887 --> 00:30:50,638
You have to keep it together, all right?
425
00:30:51,723 --> 00:30:53,683
- Yeah.
- Two minutes left.
426
00:30:53,766 --> 00:30:56,144
- Oh, take them to their room.
- [Park] On it.
427
00:30:56,227 --> 00:30:57,270
This way.
428
00:31:01,691 --> 00:31:03,818
Let's just focus on saving Seyun.
429
00:31:05,195 --> 00:31:07,280
- Okay?
- [Dr. Ko sighs]
430
00:31:10,533 --> 00:31:11,576
Don't mess this up.
431
00:31:13,286 --> 00:31:14,287
Yes, sir.
432
00:31:34,516 --> 00:31:36,559
[♪ tense music playing]
433
00:31:53,618 --> 00:31:55,453
[beeping]
434
00:31:58,706 --> 00:32:00,917
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
435
00:32:01,000 --> 00:32:02,335
[phone buzzing]
436
00:32:06,631 --> 00:32:09,175
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
437
00:32:12,220 --> 00:32:13,221
Hello?
438
00:32:15,890 --> 00:32:16,975
It's you, isn't it?
439
00:32:18,309 --> 00:32:19,894
Where are you, Mr. Kang?
440
00:32:19,978 --> 00:32:22,564
Oh, I'm at my in-laws' house right now.
441
00:32:22,647 --> 00:32:24,023
In-laws?
442
00:32:24,107 --> 00:32:25,275
Yeah, I mean,
443
00:32:25,358 --> 00:32:29,612
they managed to prepare the money.
444
00:32:29,696 --> 00:32:32,448
And I didn't want to take off
with so much money.
445
00:32:32,532 --> 00:32:33,658
[tires screech]
446
00:32:47,964 --> 00:32:49,090
You got him?
447
00:32:49,173 --> 00:32:50,425
LIVE TRACKING MAP
448
00:32:50,508 --> 00:32:51,634
[whispering] He's in Mangok-dong.
449
00:32:52,677 --> 00:32:55,179
- Send the squad over to Mangok-dong.
- [Hyeonsu] Copy that.
450
00:32:55,847 --> 00:32:56,848
[sighs]
451
00:32:59,058 --> 00:33:00,560
- [beeping]
- Huh?
452
00:33:01,060 --> 00:33:02,437
What's going on?
453
00:33:04,063 --> 00:33:06,649
Something's wrong.
It says he's in Useong-dong now.
454
00:33:06,733 --> 00:33:08,443
You said Mangok-dong.
455
00:33:09,652 --> 00:33:10,653
He's moving again.
456
00:33:11,613 --> 00:33:14,657
- He's in Jonghaeng-dong.
- What the hell are you talking about?
457
00:33:15,158 --> 00:33:17,577
He's bouncing the signal
with some kind of hacking tool.
458
00:33:17,660 --> 00:33:19,162
Well, do something about it!
459
00:33:28,129 --> 00:33:29,130
Hello?
460
00:33:30,590 --> 00:33:32,258
Anybody else at home?
461
00:33:33,551 --> 00:33:35,553
No, I'm here on my own.
462
00:33:36,929 --> 00:33:39,265
So you're the only one
on the line right now?
463
00:33:39,891 --> 00:33:40,975
[Taeju] Yes, that's right.
464
00:33:43,645 --> 00:33:45,480
So you're saying…
465
00:33:46,272 --> 00:33:49,442
I can say whatever I want,
since it's just you and me, right?
466
00:33:51,736 --> 00:33:52,737
Yeah, I'd say so.
467
00:33:53,446 --> 00:33:56,783
But first, don't you want to see the cash?
468
00:33:56,866 --> 00:33:57,867
Mr. Kang.
469
00:33:57,950 --> 00:33:59,702
Take a look. It's all here.
470
00:34:00,453 --> 00:34:03,539
No messing around this time.
I got it all in cash right…
471
00:34:03,623 --> 00:34:05,208
Mr. Kang Taeju!
472
00:34:11,547 --> 00:34:13,716
- Yeah.
- [driver panting]
473
00:34:19,514 --> 00:34:21,265
Switch to the back camera for me.
474
00:34:23,059 --> 00:34:24,394
But why?
475
00:34:25,186 --> 00:34:27,480
Just switch it for me, all right?
476
00:34:34,696 --> 00:34:35,822
There you go.
477
00:34:40,827 --> 00:34:43,955
We're going to go through every nook
and cranny in the house.
478
00:34:44,831 --> 00:34:46,416
Do as I tell you.
479
00:34:52,338 --> 00:34:53,881
Okay, right there.
480
00:34:54,424 --> 00:34:56,592
Pan from left to right.
481
00:34:57,510 --> 00:34:58,553
Okay.
482
00:35:02,974 --> 00:35:04,767
What are you doing? Just do it.
483
00:35:09,313 --> 00:35:11,524
Okay, panning from left to right.
484
00:35:21,784 --> 00:35:23,161
And the other way.
485
00:35:27,415 --> 00:35:28,416
[object thuds]
486
00:35:31,085 --> 00:35:32,128
Stop.
487
00:35:33,671 --> 00:35:35,423
What was that noise?
488
00:35:36,716 --> 00:35:38,634
What? I didn't hear anything.
489
00:35:39,302 --> 00:35:41,137
Did you not hear that noise?
490
00:35:42,930 --> 00:35:44,182
No, I didn't.
491
00:35:48,311 --> 00:35:49,395
Oh, is that so?
492
00:35:52,565 --> 00:35:54,358
Turn it to your right.
493
00:35:54,984 --> 00:35:56,319
Okay.
494
00:35:57,028 --> 00:35:58,863
That's your left, boss.
495
00:35:58,946 --> 00:36:02,575
Your right is toward the kitchen,
where the noise came from.
496
00:36:07,663 --> 00:36:08,664
[whispers] Oh dear…
497
00:36:18,549 --> 00:36:21,302
Keep pointing it that way
and walk toward it.
498
00:36:23,721 --> 00:36:24,806
Okay, got it.
499
00:36:49,914 --> 00:36:50,915
Stop.
500
00:36:59,841 --> 00:37:00,842
Mr. Kang.
501
00:37:02,760 --> 00:37:04,804
Now, turn to your right.
502
00:37:24,532 --> 00:37:26,158
I said, turn around.
503
00:37:38,953 --> 00:37:39,986
[door opens]
504
00:37:40,104 --> 00:37:42,898
- Good Lord. I can't stand this anymore.
- Honey.
505
00:37:43,691 --> 00:37:47,069
[Dr. Ko] Look, kid. Are you trying
to get my daughter back or not?
506
00:37:47,152 --> 00:37:48,696
[Seyun's mother] Honey, don't do this.
507
00:37:48,779 --> 00:37:50,447
We said we'd let him handle it.
508
00:37:50,531 --> 00:37:51,657
[Dr. Ko] Quiet!
509
00:37:52,700 --> 00:37:54,201
- Give me that phone.
- [sighs]
510
00:37:56,412 --> 00:37:58,747
This is Seyun's father.
511
00:37:58,831 --> 00:38:00,582
- The girl you took away.
- [whispering]
512
00:38:00,666 --> 00:38:03,460
I was going to hand
my son-in-law the money
513
00:38:03,544 --> 00:38:05,546
and stay quiet in the other room,
514
00:38:05,629 --> 00:38:08,716
but I can't trust him with this anymore.
515
00:38:08,799 --> 00:38:11,552
So from now on, you can talk to me.
516
00:38:12,720 --> 00:38:13,971
[driver] Put him back on.
517
00:38:14,555 --> 00:38:16,390
Trust me, young man.
518
00:38:16,473 --> 00:38:19,143
It'd be much easier if you talked to me.
519
00:38:20,185 --> 00:38:24,148
This deal is between Mr. Kang and me,
and he's the only one I'll speak to.
520
00:38:24,231 --> 00:38:26,608
Well, it's my daughter and my money!
521
00:38:26,692 --> 00:38:28,652
I'd listen if I were you.
522
00:38:28,736 --> 00:38:30,612
You can talk to me, all right?
523
00:38:30,696 --> 00:38:32,072
[exhales] Hey, old man!
524
00:38:32,156 --> 00:38:33,782
What? "Old man"?
525
00:38:33,866 --> 00:38:35,534
I said put Mr. Kang back on.
526
00:38:35,617 --> 00:38:38,203
You little… Look here, punk!
527
00:38:38,287 --> 00:38:41,123
I get that you're a criminal,
but show some respect!
528
00:38:41,206 --> 00:38:42,916
How dare you!
529
00:38:43,000 --> 00:38:44,877
What the hell…
530
00:38:45,544 --> 00:38:47,254
Have you lost your mind, pops?
531
00:38:47,337 --> 00:38:49,673
What did you call me?
532
00:38:49,757 --> 00:38:52,342
You little… How dare you!
533
00:38:52,426 --> 00:38:56,472
Uh, sir? Why don't you talk to me?
534
00:38:57,181 --> 00:38:58,474
What do you want, lady?
535
00:38:59,725 --> 00:39:02,728
Fine, go on if you want
your precious daughter to die…
536
00:39:02,811 --> 00:39:05,522
[Seyun's mother]
Here's an extra billion won.
537
00:39:05,606 --> 00:39:07,900
If you let my daughter go,
538
00:39:07,983 --> 00:39:10,861
you can have this
on top of the original two billion.
539
00:39:10,944 --> 00:39:13,572
That's three billion won in total.
540
00:39:13,655 --> 00:39:17,576
Hold on, so if I bring you
your daughter right now,
541
00:39:17,659 --> 00:39:19,661
you'll give me three billion won?
542
00:39:19,745 --> 00:39:21,413
Yeah, that's right.
543
00:39:22,915 --> 00:39:25,834
But we want her back within an hour.
544
00:39:27,544 --> 00:39:28,629
After an hour,
545
00:39:29,379 --> 00:39:31,465
I'm taking off 100 million
every five minutes.
546
00:39:31,548 --> 00:39:32,591
No.
547
00:39:34,134 --> 00:39:35,761
So what you're saying is,
548
00:39:36,303 --> 00:39:38,514
if I just bring you your daughter
within the hour,
549
00:39:38,597 --> 00:39:42,434
that three billion won can all be mine?
550
00:39:42,518 --> 00:39:45,479
The final amount will
depend on what you decide to do.
551
00:39:46,063 --> 00:39:49,483
Uh… One hour, three billion?
[inhales sharply]
552
00:39:53,111 --> 00:39:55,322
I'll be in touch within an hour.
553
00:39:55,948 --> 00:39:57,950
I hope you keep your promise, ma'am.
554
00:39:58,033 --> 00:39:59,952
It's currently 4:15 p.m.
555
00:40:00,661 --> 00:40:01,912
One hour, for three billion.
556
00:40:01,995 --> 00:40:03,247
Keep that in mind.
557
00:40:03,747 --> 00:40:05,374
- [line disconnects]
- [sighs]
558
00:40:08,335 --> 00:40:09,336
[sighs]
559
00:40:15,801 --> 00:40:16,969
Three billion?
560
00:40:31,567 --> 00:40:32,693
Hey.
561
00:40:36,405 --> 00:40:38,198
Can you not hear me?
562
00:41:02,806 --> 00:41:03,807
[sighs]
563
00:41:18,530 --> 00:41:19,531
[grunts]
564
00:41:21,658 --> 00:41:22,659
[grunts]
565
00:41:25,078 --> 00:41:26,079
[grunts]
566
00:41:26,163 --> 00:41:27,164
[breathing heavily]
567
00:41:49,061 --> 00:41:50,103
[pulls hand brake]
568
00:41:50,187 --> 00:41:51,647
- [unclasps seat belt]
- [car beeping]
569
00:41:53,982 --> 00:41:55,317
[sighs]
570
00:42:01,448 --> 00:42:03,200
[rattling]
571
00:42:03,283 --> 00:42:05,160
- [thud]
- [footsteps approaching]
572
00:42:05,243 --> 00:42:06,244
[gasps]
573
00:42:18,423 --> 00:42:20,092
- [keys jingling]
- [gasps]
574
00:42:21,551 --> 00:42:22,761
[door unlocking]
575
00:42:46,034 --> 00:42:48,578
[whirring]
576
00:42:49,997 --> 00:42:51,248
[muffled groaning]
577
00:42:53,875 --> 00:42:54,876
Are you all right?
578
00:42:56,378 --> 00:42:57,462
Careful there.
579
00:42:58,130 --> 00:42:59,548
You'll break your ankle.
580
00:43:00,841 --> 00:43:03,301
I wouldn't want my guest to get hurt.
581
00:43:03,385 --> 00:43:04,553
- [metal scraps]
- [yelps]
582
00:43:06,346 --> 00:43:11,268
You know, I was really touched
by your mother's love for you.
583
00:43:12,936 --> 00:43:14,312
My mom?
584
00:43:17,024 --> 00:43:20,277
She's an incredibly generous lady.
585
00:43:22,320 --> 00:43:24,156
No, what am I even saying?
586
00:43:24,239 --> 00:43:25,699
[clears throat] You ready?
587
00:43:29,745 --> 00:43:33,123
Are you ready to say hi to your family?
588
00:43:37,627 --> 00:43:38,962
[phone buzzing]
589
00:43:39,046 --> 00:43:40,714
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
590
00:43:42,174 --> 00:43:45,135
What? It's been nowhere near an hour.
591
00:43:46,845 --> 00:43:49,014
Ma'am, just do
what you did earlier. Be calm.
592
00:43:56,229 --> 00:43:57,564
[breathes shakily]
593
00:44:03,195 --> 00:44:04,279
UNKNOWN NUMBER
594
00:44:04,780 --> 00:44:05,781
Mom!
595
00:44:05,864 --> 00:44:06,948
Seyun!
596
00:44:07,908 --> 00:44:10,285
Oh, Seyun… Se…
597
00:44:10,911 --> 00:44:13,455
You okay, sweetie? Are you hurt?
598
00:44:14,539 --> 00:44:16,333
- I'm okay.
- [Dr. Ko whimpers]
599
00:44:17,000 --> 00:44:19,669
Oh, look at you, you poor thing.
600
00:44:19,753 --> 00:44:21,129
[Dr. Ko sobbing] Seyun…
601
00:44:21,213 --> 00:44:23,215
- You got him yet?
- [Seyun's mother] I'll take care of it.
602
00:44:23,298 --> 00:44:25,258
Now it says he's in Gansu, China.
603
00:44:25,342 --> 00:44:26,843
Hang in there, okay?
604
00:44:26,927 --> 00:44:28,595
- [crying] Se-Seyun…
- [Seyun] Okay.
605
00:44:30,180 --> 00:44:31,473
Sir?
606
00:44:31,556 --> 00:44:34,893
[driver] Now you've seenthat your daughter's okay, right?
607
00:44:34,976 --> 00:44:39,898
[gasps] Where do we go? Tell us,
and we'll be there with the money.
608
00:44:40,857 --> 00:44:41,900
[chuckling] No, it's fine.
609
00:44:42,984 --> 00:44:46,279
I'll take care of everything, ma'am.
Don't worry about a thing.
610
00:44:46,363 --> 00:44:47,948
Just stay comfortable at home.
611
00:44:49,699 --> 00:44:50,700
[grunts]
612
00:44:51,576 --> 00:44:54,037
Sit on your comfortable couch
613
00:44:55,038 --> 00:44:57,666
- and watch your precious daughter die!
- [grunts]
614
00:44:57,749 --> 00:45:00,794
- Seyun!
- [exclaims] Seyun!
615
00:45:00,877 --> 00:45:02,295
- [Seyun's mother] Wait!
- [Dr. Ko] No!
616
00:45:02,379 --> 00:45:06,174
- Sir! Please, sir!
- No… [whimpers]
617
00:45:06,258 --> 00:45:07,384
Why are you doing this?
618
00:45:07,467 --> 00:45:10,554
Just because you're rich,
you think you can mock me?
619
00:45:11,304 --> 00:45:13,682
No! Not at all!
620
00:45:16,143 --> 00:45:18,353
- No!
- That's not true!
621
00:45:18,436 --> 00:45:20,313
- Stop!
- It's not like that!
622
00:45:20,814 --> 00:45:21,815
- [Dr. Ko] No!
- [gasps]
623
00:45:21,898 --> 00:45:23,275
[sobbing]
624
00:45:23,817 --> 00:45:26,528
- Please… I'm sorry!
- Seyun…
625
00:45:26,611 --> 00:45:29,364
You're sorry?
Well, sorry's not going to cut it.
626
00:45:29,447 --> 00:45:32,075
- Please! Please don't! Stop it!
- [Dr. Ko] Let her go!
627
00:45:32,826 --> 00:45:33,827
[driver grunts]
628
00:45:33,910 --> 00:45:36,496
- No, you can't! Please don't do this!
- No, stop it!
629
00:45:36,580 --> 00:45:38,540
- Seyun!
- Honey!
630
00:45:38,623 --> 00:45:39,499
[Seyun's mother screams]
631
00:45:41,293 --> 00:45:42,627
[driver grunts]
632
00:45:44,171 --> 00:45:45,172
[grunts]
633
00:45:45,255 --> 00:45:48,925
- [wailing] No! Seyun!
- [sobbing] Seyun…
634
00:45:49,009 --> 00:45:51,386
Please…
635
00:45:51,469 --> 00:45:53,638
- Please… No.
- Seyun…
636
00:45:57,934 --> 00:45:59,394
- No…
- [both sobbing]
637
00:46:06,526 --> 00:46:08,236
[panting]
638
00:46:12,240 --> 00:46:13,575
[Dr. Ko sobbing] Seyun.
639
00:46:16,745 --> 00:46:18,914
[Seyun's mother wailing]
640
00:46:18,997 --> 00:46:20,207
Seyun…
641
00:46:21,583 --> 00:46:24,127
- Se-Se-Seyun?
- Seyun…
642
00:46:24,211 --> 00:46:26,546
[Taeju] Open your eyes, Seyun.
643
00:46:32,135 --> 00:46:36,264
[sobbing] Se-Seyun, wake up, please.
644
00:46:38,975 --> 00:46:40,018
Honey…
645
00:46:45,232 --> 00:46:46,524
Honey…
646
00:46:47,275 --> 00:46:48,568
Honey…
647
00:46:52,656 --> 00:46:54,324
You bastard!
648
00:46:54,407 --> 00:46:56,534
I'm going to kill you!
649
00:46:57,035 --> 00:47:00,330
I'm… I'm going to… [shouts]
650
00:47:01,039 --> 00:47:06,127
I'm going to find you
and tear you to pieces, you bastard!
651
00:47:07,087 --> 00:47:08,463
[sobbing]
652
00:47:09,339 --> 00:47:10,423
[coughs]
653
00:47:14,177 --> 00:47:15,595
- Huh?
- [coughs]
654
00:47:16,554 --> 00:47:18,390
Se-Seyun?
655
00:47:18,473 --> 00:47:19,724
- Se-Seyun!
- [Seyun moans]
656
00:47:19,808 --> 00:47:21,101
[coughs]
657
00:47:22,936 --> 00:47:25,939
[stuttering] Look, she's still alive!
658
00:47:26,022 --> 00:47:27,774
- Seyun!
- [gasps]
659
00:47:27,857 --> 00:47:29,901
Seyun!
660
00:47:29,985 --> 00:47:31,486
- Seyun.
- Honey, she's still alive.
661
00:47:31,569 --> 00:47:34,239
- Can you… Can you hear me?
- [Dr. Ko] Seyun!
662
00:47:34,948 --> 00:47:36,116
Mr. Kang.
663
00:47:37,951 --> 00:47:39,619
[shouts] Mr. Kang Taeju!
664
00:47:39,703 --> 00:47:41,371
Wait a second, I…
665
00:47:41,454 --> 00:47:44,207
- What do I do?
- I got it…
666
00:47:44,291 --> 00:47:45,583
Ah, ah, uh.
667
00:47:45,667 --> 00:47:48,795
Yes. sir. It's me again. Please go on.
668
00:47:48,878 --> 00:47:49,879
Listen.
669
00:47:50,672 --> 00:47:53,425
You just had to give me
the money you promised, simple as that.
670
00:47:53,508 --> 00:47:54,509
Right.
671
00:47:54,592 --> 00:47:57,053
Why do you keep making it so complicated?
672
00:47:57,137 --> 00:47:58,305
I made this clear.
673
00:47:58,388 --> 00:47:59,681
I said…
674
00:48:00,640 --> 00:48:02,892
[sighs] I said I'd only talk to you,
675
00:48:02,976 --> 00:48:05,353
but you put those fossils
in charge of the situation.
676
00:48:05,437 --> 00:48:06,980
[sobbing] We're sorry.
677
00:48:07,063 --> 00:48:10,233
I-I'm sorry. I really am.
678
00:48:10,317 --> 00:48:13,194
I said I hate it
when people make things complicated.
679
00:48:13,778 --> 00:48:18,283
And I told you not to call the cops,
but you got not one,
680
00:48:18,825 --> 00:48:24,039
not two, but four pigs
in the house and lied about it.
681
00:48:24,831 --> 00:48:26,833
- He's watching us.
- [driver] Why are you doing this to me?
682
00:48:26,916 --> 00:48:28,376
He might have an accomplice.
683
00:48:28,460 --> 00:48:29,919
- Go look outside.
- I'm on it.
684
00:48:30,003 --> 00:48:32,589
- I'm sorry, it's all my fault!
- Oh, God.
685
00:48:33,757 --> 00:48:36,593
Did you really think
you could fool me that easily?
686
00:48:36,676 --> 00:48:39,012
No, it's not like that.
687
00:48:39,095 --> 00:48:41,306
This is just a misunderstanding.
688
00:48:41,389 --> 00:48:43,850
My wife's parents called the cops
out of desperation
689
00:48:43,933 --> 00:48:47,020
because they had no idea
about the situation. I had no choice!
690
00:48:47,103 --> 00:48:50,273
- Yes. We're sorry.
- Excuses.
691
00:48:50,357 --> 00:48:53,526
Stupid excuses! I'm sick and tired of it!
692
00:48:54,486 --> 00:48:57,989
I just trusted you
693
00:48:58,073 --> 00:49:01,451
and did exactly what you asked me to do.
694
00:49:02,619 --> 00:49:05,205
So why are you doing this to me?
695
00:49:05,789 --> 00:49:08,416
I'm getting nothing but bullshit from you.
696
00:49:09,000 --> 00:49:11,044
You just couldn't
bring yourself to pay me?
697
00:49:11,127 --> 00:49:13,171
Is that why you're doing this?
698
00:49:14,547 --> 00:49:17,342
No. Not at all.
Absolutely nothing like that.
699
00:49:17,425 --> 00:49:18,468
Listen to me.
700
00:49:19,969 --> 00:49:22,514
You're going to pay
for disappointing me until the end.
701
00:49:22,597 --> 00:49:26,226
- No! You can't!
- No!
702
00:49:26,309 --> 00:49:28,103
- No!
- Seyun! No!
703
00:49:28,186 --> 00:49:30,814
You didn't keep up
your end of the deal, boss.
704
00:49:32,023 --> 00:49:33,566
And now, your wife's going to die.
705
00:49:35,235 --> 00:49:37,529
- No, please.
- Hey, Kang Taeju.
706
00:49:39,239 --> 00:49:40,532
This is on you.
707
00:49:41,491 --> 00:49:42,492
CALL ENDED
708
00:49:42,575 --> 00:49:43,576
[stammers]
709
00:49:43,660 --> 00:49:45,161
- Sir! Please!
- [Dr. Ko sobbing] Seyun.
710
00:49:45,245 --> 00:49:47,414
- Don't do this!
- [Seyun's mother wailing]
711
00:49:47,497 --> 00:49:49,999
Oh, Seyun!
712
00:49:50,500 --> 00:49:53,420
No, Seyun!
713
00:49:55,213 --> 00:49:58,049
This is my fault…
714
00:50:09,811 --> 00:50:11,771
Hey, play that last bit back.
715
00:50:12,355 --> 00:50:13,481
Yes, sir.
716
00:50:15,942 --> 00:50:18,153
[driver] …excuses!I'm sick and tired of it!
717
00:50:18,778 --> 00:50:22,031
I just trusted you
718
00:50:22,115 --> 00:50:25,493
and did exactly what you asked me to do.
719
00:50:25,577 --> 00:50:26,744
"What you asked me to do"?
720
00:50:26,828 --> 00:50:29,164
I'm getting nothing but bullshit from you.
721
00:50:30,665 --> 00:50:32,792
- [Dosik] Mr. Kang!
- [footsteps approaching]
722
00:50:36,838 --> 00:50:40,717
You're under arrest for solicitation
of kidnapping and murder of Ko Seyun.
723
00:50:40,800 --> 00:50:43,636
You have the right to remain silent.
Your words can and will be
724
00:50:43,720 --> 00:50:46,139
used against you.
You have the right to an attorney.
725
00:50:48,224 --> 00:50:49,225
Come on.
726
00:50:49,309 --> 00:50:51,811
What… Why are you doing this?
727
00:50:51,895 --> 00:50:53,313
We'll talk down at the station.
728
00:50:53,396 --> 00:50:54,772
Wh-What on earth is going on?
729
00:50:54,856 --> 00:50:57,233
Wait a minute. Wait.
730
00:50:58,443 --> 00:50:59,777
What the hell are you doing?
731
00:51:01,029 --> 00:51:02,155
We just got a tip.
732
00:51:03,490 --> 00:51:04,616
What tip?
733
00:51:05,700 --> 00:51:08,244
So I said we should get divorced.
734
00:51:09,496 --> 00:51:10,914
But she said she didn't want to.
735
00:51:10,997 --> 00:51:13,333
Well, she said she'd never do it.
736
00:51:14,042 --> 00:51:15,293
[driver] Why's that?
737
00:51:16,127 --> 00:51:17,420
Because it's what I want.
738
00:51:17,504 --> 00:51:20,131
She doesn't want to
give me anything I want.
739
00:51:22,175 --> 00:51:23,676
[driver] I just trusted you…
740
00:51:23,760 --> 00:51:26,846
- [phone buzzing]
- …and did exactly what you asked me to do.
741
00:51:27,805 --> 00:51:28,890
Yeah, talk.
742
00:51:30,183 --> 00:51:31,184
What?
743
00:51:31,267 --> 00:51:36,022
[driver] Good afternoon,I have a tip about a renowned neurosurgeon
744
00:51:36,689 --> 00:51:40,568
soliciting the murder of his own wife.
745
00:51:42,028 --> 00:51:45,782
[Taeju] She doesn't want togive me anything I want.
746
00:51:45,865 --> 00:51:48,868
Wait, isn't that your voice?
747
00:51:48,952 --> 00:51:51,246
[Taeju] I'm out of options now.
748
00:51:51,329 --> 00:51:54,415
[sighs] Taeju, what am I hearing?
749
00:51:55,124 --> 00:51:57,001
[Taeju] Anyway, that being said…
750
00:51:59,712 --> 00:52:04,092
I want you to get rid of my wife.
751
00:52:04,759 --> 00:52:06,052
[driver] What did you say?
752
00:52:06,719 --> 00:52:08,763
[Taeju] Get rid of my wife.
753
00:52:10,265 --> 00:52:11,641
I'll pay you, okay?
754
00:52:13,059 --> 00:52:15,061
I'll pay you 300… No.
755
00:52:15,144 --> 00:52:17,981
- I'll pay you 500 million won.
- [Dr. Ko gasps]
756
00:52:18,565 --> 00:52:19,774
So please.
757
00:52:22,318 --> 00:52:24,153
Father, it's not what it looks like.
758
00:52:24,237 --> 00:52:26,531
- I can explain everything. Believe me!
- Take him.
759
00:52:26,614 --> 00:52:27,949
- Come on.
- What's going on?
760
00:52:28,032 --> 00:52:29,325
Say something!
761
00:52:29,409 --> 00:52:31,494
- Father, I can explain everything!
- Get moving!
762
00:52:31,578 --> 00:52:34,789
You bastard!
763
00:52:36,666 --> 00:52:38,126
- Take him to the station.
- Got it.
764
00:52:38,209 --> 00:52:40,128
[♪ dramatic music playing]
765
00:53:33,898 --> 00:53:34,982
SEONGJIN POLICE STATION
766
00:53:35,006 --> 00:53:36,520
TAKING ACCOUNTABILITY
FOR THE PEOPLE
767
00:53:38,476 --> 00:53:39,477
[thud]
768
00:53:40,395 --> 00:53:41,438
[Dosik] Mr. Kang.
769
00:53:43,440 --> 00:53:45,233
How do you know the kidnapper?
770
00:53:46,443 --> 00:53:47,861
I don't know him.
771
00:53:48,778 --> 00:53:51,281
He showed up when I called for a driver.
772
00:53:51,364 --> 00:53:53,241
So you solicited
773
00:53:54,367 --> 00:53:56,578
a complete stranger to murder your wife?
774
00:53:57,579 --> 00:53:59,456
I never solicited anything.
775
00:54:01,458 --> 00:54:05,879
[Taeju through laptop]
I want you to get rid of my wife.
776
00:54:05,962 --> 00:54:07,672
[driver] What? What did you say?
777
00:54:08,256 --> 00:54:09,924
[Taeju] Get rid of my wife.
778
00:54:10,008 --> 00:54:12,010
I'll pay you, okay?
779
00:54:12,927 --> 00:54:15,346
- I'll pay you 300… No.
- So what did you mean by that?
780
00:54:15,430 --> 00:54:17,932
I'll pay you 500 million won.
781
00:54:18,016 --> 00:54:19,601
- So please.
- Well… [sighs]
782
00:54:19,684 --> 00:54:24,397
I was drunk out of my mind at that time.
783
00:54:29,319 --> 00:54:34,532
Honestly, I don't really remember.
And I don't know why I said that.
784
00:54:36,367 --> 00:54:38,369
You know where Ms. Ko is, don't you?
785
00:54:39,079 --> 00:54:40,663
Is she with your accomplice?
786
00:54:41,790 --> 00:54:43,208
- [sighs]
- Mr. Kang Taeju.
787
00:54:43,291 --> 00:54:45,502
Mr. Kang, where's your accomplice?
788
00:54:46,044 --> 00:54:47,045
[stammers, sighs]
789
00:54:47,962 --> 00:54:50,006
I really don't know.
I didn't put him up to it.
790
00:54:50,090 --> 00:54:51,966
Tell us. You know where she is!
791
00:54:52,050 --> 00:54:54,302
I said I don't know!
792
00:55:00,391 --> 00:55:03,186
The… Yes, the tip you got.
793
00:55:03,269 --> 00:55:05,146
I'm sure it's from him.
794
00:55:05,230 --> 00:55:07,982
You can just track the IP or something.
795
00:55:08,066 --> 00:55:11,861
IP says that email
came from Nanning, China.
796
00:55:14,697 --> 00:55:16,324
You didn't see this coming, did you?
797
00:55:16,407 --> 00:55:18,076
Your accomplice…
798
00:55:18,159 --> 00:55:21,246
He's way more dangerous than you think.
799
00:55:21,329 --> 00:55:23,498
You're going to end up
taking the fall alone.
800
00:55:27,752 --> 00:55:29,379
Like I told you, I have no idea.
801
00:55:32,715 --> 00:55:34,968
Don't do this, man.
802
00:55:35,718 --> 00:55:36,803
Just be honest.
803
00:55:37,428 --> 00:55:38,888
Where's Ms. Ko?
804
00:55:39,806 --> 00:55:40,807
I don't know.
805
00:55:41,933 --> 00:55:44,310
Just how many times do I have to tell you?
806
00:55:45,103 --> 00:55:47,063
You're losing time here!
807
00:55:48,022 --> 00:55:51,860
Do you have any idea
what a waste of time this is?
808
00:55:51,943 --> 00:55:55,530
This guy is a psycho!
My wife is in danger!
809
00:55:55,613 --> 00:55:56,698
Calm down, Mr. Kang.
810
00:55:56,781 --> 00:56:00,827
I'm serious!
There's no time to be screwing around!
811
00:56:00,910 --> 00:56:02,412
- [Dosik] Mr. Kang!
- [grunts]
812
00:56:03,329 --> 00:56:04,664
[groans, grunting]
813
00:56:09,502 --> 00:56:10,503
Calm now?
814
00:56:16,718 --> 00:56:19,345
[person] Hey, say something.
815
00:56:20,847 --> 00:56:23,141
Don't leave me here all by myself.
816
00:56:36,654 --> 00:56:39,199
Wash your face off.
And freshen up a little.
817
00:56:39,282 --> 00:56:40,450
That one doesn't work.
818
00:56:40,533 --> 00:56:41,659
Use the next one.
819
00:56:47,790 --> 00:56:48,791
What the hell?
820
00:56:51,127 --> 00:56:54,464
Man, it's about time
they fix this place up.
821
00:56:54,547 --> 00:56:56,674
Nothing works in here.
822
00:56:57,175 --> 00:56:58,426
[phone buzzing]
823
00:57:01,429 --> 00:57:03,181
Oh, hey, Captain Kim.
824
00:57:03,264 --> 00:57:05,642
Yeah. [laughing] It's been too long.
825
00:57:06,309 --> 00:57:08,228
Oh, that? Yeah, it was really helpful.
826
00:57:08,311 --> 00:57:09,896
Take your time, okay?
827
00:57:09,979 --> 00:57:12,982
Right, I was going to come and see you.
828
00:57:14,192 --> 00:57:15,401
[laughing]
829
00:57:25,411 --> 00:57:26,955
Damn it.
830
00:57:27,038 --> 00:57:28,039
[sighs]
831
00:57:35,838 --> 00:57:38,341
[officers grumbling]
832
00:57:38,424 --> 00:57:40,510
- What the hell, man?
- [officer] Hey, come over here!
833
00:57:40,593 --> 00:57:42,095
What's that? No, not you.
834
00:57:42,178 --> 00:57:44,264
SEONGJIN POLICE STATION
835
00:57:46,808 --> 00:57:49,310
I don't have time to waste here.
836
00:57:50,812 --> 00:57:53,856
I didn't do it, but everyone thinks I did.
837
00:57:55,358 --> 00:57:57,277
No one believes me.
838
00:57:58,403 --> 00:57:59,696
[stranger] Who would?
839
00:58:03,992 --> 00:58:05,410
No one believes you.
840
00:58:06,869 --> 00:58:09,122
Why would anyone believe you, Mr. Kang?
841
00:58:14,419 --> 00:58:15,628
Who are you?
842
00:58:20,925 --> 00:58:21,968
What do you want?
843
00:58:25,430 --> 00:58:26,431
[shushes]
844
00:58:27,223 --> 00:58:28,808
I said, who are you?
845
00:58:29,350 --> 00:58:34,480
I'm the only one who knows
you didn't plot your wife's death.
846
00:58:36,566 --> 00:58:37,567
What?
847
00:58:47,035 --> 00:58:51,873
THE HUSBAND
848
00:58:51,956 --> 00:58:54,042
{\an8}[♪ closing theme song playing]
849
00:59:31,996 --> 00:59:35,458
{\an8}[stranger] If you want to find your wife,come to 543-7, Shinyu-dong.
850
00:59:35,541 --> 00:59:37,210
{\an8}Remember. Get there by 11 p.m.
851
00:59:37,293 --> 00:59:38,336
{\an8}[Hyeonsu] Mr. Kang!
852
00:59:38,419 --> 00:59:39,545
{\an8}[Dosik] Get him!
853
00:59:40,046 --> 00:59:43,549
{\an8}[news anchor] Police took over 20 minutesto arrive, allowing the suspect to escape.
854
00:59:43,633 --> 00:59:46,803
{\an8}How's my brother the suspect
when his wife's been kidnapped?
855
00:59:46,886 --> 00:59:47,887
{\an8}It wasn't you, was it?
856
00:59:47,970 --> 00:59:50,390
{\an8}[Taeju] Seyun will be in more dangerif I stay at the station.
857
00:59:50,473 --> 00:59:51,516
{\an8}- Stay away!
- [screams]
858
00:59:51,599 --> 00:59:54,560
{\an8}[officer] Visual on suspect vehicle.Requesting backup.
859
00:59:56,354 --> 00:59:58,272
{\an8}[driver] This is how much timeyou have left.
860
00:59:58,356 --> 01:00:01,484
{\an8}- When the sand runs out, you're dead.
- [screams, sobs]
861
01:00:01,567 --> 01:00:03,486
{\an8}[Taeju] I have to save Seyun.
862
01:00:03,986 --> 01:00:05,988
Translated by Hyun Sik Yoon61258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.