All language subtitles for The.Husband.S01E02.260705.HDTV.H264-NEXT-DSNP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,177 --> 00:00:05,538 THE HUSBAND 2 00:00:06,168 --> 00:00:07,184 PRODUCTION SUPPORTED BY: KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND, 3 00:00:07,208 --> 00:00:08,155 KOREA MEDIA AND COMMUNICATIONS COMMISSION, 4 00:00:08,179 --> 00:00:09,285 KOREA COMMUNICATIONS AGENCY 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,103 THIS SERIES IS FICTITIOUS 6 00:00:11,183 --> 00:00:13,238 CHILDREN WERE FILMED SAFELY GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES 7 00:00:14,041 --> 00:00:17,386 [driver] You have one hour to get my one billion. 8 00:00:21,066 --> 00:00:22,275 CALLING FATHER-IN-LAW 9 00:00:22,354 --> 00:00:24,522 [automated voice] The number you dialed is not available… 10 00:00:25,732 --> 00:00:26,733 HOSPITAL FRONT DESK 11 00:00:26,816 --> 00:00:28,943 Is Dr. Ko at the hospital right now? 12 00:00:29,027 --> 00:00:30,570 [employee] He's currently in surgery. 13 00:00:33,740 --> 00:00:35,408 CALLING MODU BANK 14 00:00:35,492 --> 00:00:36,910 - [panting] - [line ringing] 15 00:00:43,708 --> 00:00:46,711 TRAIN PASSING 16 00:00:46,795 --> 00:00:48,213 [level crossing signal ringing] 17 00:00:59,057 --> 00:01:00,392 [phone buzzing] 18 00:01:00,475 --> 00:01:01,976 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 19 00:01:08,358 --> 00:01:09,359 Hello? 20 00:01:10,193 --> 00:01:11,736 [driver] And my one billion won? 21 00:01:15,573 --> 00:01:16,825 Each contains 500 million. 22 00:01:18,284 --> 00:01:19,619 One billion in total. 23 00:01:19,703 --> 00:01:23,164 Come to 43-87, Sajiro-gil. 24 00:01:23,248 --> 00:01:24,999 Be here within 30 minutes. 25 00:01:25,083 --> 00:01:27,585 If I don't get my one billion won, consider your wife dead. 26 00:01:28,670 --> 00:01:29,796 [♪ suspenseful music playing] 27 00:01:32,340 --> 00:01:33,717 [engine revving] 28 00:01:37,095 --> 00:01:38,388 [tires screech] 29 00:01:42,892 --> 00:01:45,019 - [shouts] - [tires screech] 30 00:01:53,653 --> 00:01:55,739 Hey, are you okay? 31 00:01:55,822 --> 00:01:56,948 Let me call an ambulance. 32 00:01:57,532 --> 00:01:58,616 Just hang in there. 33 00:01:58,700 --> 00:02:01,578 [panting] Hey, my… 34 00:02:02,996 --> 00:02:04,664 My one billion won… 35 00:02:04,748 --> 00:02:08,042 What? I can't hear you. Can you speak up a little? 36 00:02:08,877 --> 00:02:10,628 [driver] I said, did you bring my billion won? 37 00:02:10,712 --> 00:02:12,046 [electricity crackling] 38 00:02:16,342 --> 00:02:17,552 [thuds] 39 00:02:18,303 --> 00:02:20,138 [student 1] Sir, are you okay? 40 00:02:20,847 --> 00:02:22,515 EPISODE 2 41 00:02:22,599 --> 00:02:23,600 Hey, man. 42 00:02:23,683 --> 00:02:25,101 Can you hear me? 43 00:02:28,146 --> 00:02:29,147 Sir. 44 00:02:29,230 --> 00:02:31,232 - Hey! - [groans] 45 00:02:31,816 --> 00:02:32,859 - [exclaims] - [students] Whoa. 46 00:02:33,443 --> 00:02:35,111 - [grunts] - [students] Whoa. 47 00:02:36,029 --> 00:02:37,739 [panting] 48 00:02:43,620 --> 00:02:45,580 [student 2] Dude, I think he's crazy. 49 00:02:45,663 --> 00:02:47,415 [student 1] Let's get it on video. 50 00:02:47,499 --> 00:02:49,167 This guy's a psycho. 51 00:02:49,250 --> 00:02:50,460 [student 3] What the hell was that? 52 00:02:51,211 --> 00:02:53,004 - [phone beeps] - What's wrong with that guy? 53 00:02:53,087 --> 00:02:54,422 Geez, that scared me. 54 00:02:56,132 --> 00:02:57,258 [pants] 55 00:03:01,763 --> 00:03:03,765 Guys, did you… 56 00:03:03,848 --> 00:03:05,517 Did you see a guy… 57 00:03:06,392 --> 00:03:09,062 on a motorcycle around here with a black helmet on? 58 00:03:09,145 --> 00:03:10,146 - Huh? - He's coming this way. 59 00:03:10,230 --> 00:03:11,940 - We got to run! Come on! - [exclaims] 60 00:03:12,023 --> 00:03:13,316 - Guy on a motorcycle. - [students exclaim] 61 00:03:13,399 --> 00:03:14,400 - Run! - [Taeju] Huh? 62 00:03:14,984 --> 00:03:16,444 Did you see a guy on a motorcycle? 63 00:03:17,028 --> 00:03:18,863 H-He went that way! 64 00:03:19,364 --> 00:03:21,908 - [♪ suspenseful music plays] - [pants] 65 00:03:22,784 --> 00:03:24,202 [tires screech] 66 00:03:51,479 --> 00:03:52,605 Where the hell did he go? 67 00:04:07,787 --> 00:04:08,872 [tires screech] 68 00:04:14,627 --> 00:04:16,087 What the hell was that for? 69 00:04:16,921 --> 00:04:18,089 I'm busy as it is. 70 00:04:18,673 --> 00:04:20,008 Almost killed me out here. 71 00:04:25,388 --> 00:04:26,389 [sighs] 72 00:04:27,181 --> 00:04:28,224 [sighs] 73 00:04:32,812 --> 00:04:34,272 [♪ dramatic music playing] 74 00:05:02,884 --> 00:05:04,218 [phone buzzing] 75 00:05:10,183 --> 00:05:11,184 Hello? 76 00:05:13,311 --> 00:05:14,312 Hel… 77 00:05:14,395 --> 00:05:16,189 Where are you right now, sir? 78 00:05:16,272 --> 00:05:17,482 Hello? 79 00:05:17,565 --> 00:05:20,276 I thought we had an agreement! Where the hell are you? 80 00:05:20,360 --> 00:05:21,361 [driver] Mr. Kang? 81 00:05:22,445 --> 00:05:24,113 What did I just see in those bags? 82 00:05:25,114 --> 00:05:26,240 What? 83 00:05:26,324 --> 00:05:27,408 The money. 84 00:05:28,117 --> 00:05:29,869 Are you kidding me? 85 00:05:34,415 --> 00:05:36,584 Here's your 80 million won, as requested. 86 00:05:37,418 --> 00:05:38,878 Look, I have a favor to ask. 87 00:05:54,268 --> 00:05:57,772 [driver] Mr. Kang, is this some kind of joke? 88 00:05:57,855 --> 00:06:01,651 No, it's not what you think. I wanted to give you the full amount, 89 00:06:02,527 --> 00:06:03,903 but it's just… 90 00:06:05,113 --> 00:06:08,616 I was running out of time, and I got desperate. 91 00:06:08,700 --> 00:06:09,951 I'm so sorry. 92 00:06:12,161 --> 00:06:13,371 You're sorry? 93 00:06:13,454 --> 00:06:15,873 NEO SEON YEONGJIN MEDICAL FOUNDATION 94 00:06:15,957 --> 00:06:19,544 You're saying you're sorry after deceiving me like this? 95 00:06:22,046 --> 00:06:25,591 Mr. Kang, why are you trying to pull a fast one on me? 96 00:06:27,385 --> 00:06:29,345 Do you know how disappointed I am? 97 00:06:30,179 --> 00:06:32,682 I trusted you with all my heart, 98 00:06:33,891 --> 00:06:35,601 and you betray me like this? 99 00:06:38,855 --> 00:06:40,523 I'm going to your wife now. 100 00:06:41,649 --> 00:06:43,901 I'm so angry and upset right now… 101 00:06:46,654 --> 00:06:48,906 that I'm going to shred her to pieces. 102 00:06:48,990 --> 00:06:53,911 THE HUSBAND 103 00:06:58,499 --> 00:07:01,127 [lecturer through earbuds] When the heart rate drops to 40 bpm or lower, 104 00:07:01,210 --> 00:07:04,839 one may experience lightheadedness, syncope, or loss of consciousness. 105 00:07:05,506 --> 00:07:07,425 - However, ironically enough… - [sighs] 106 00:07:07,508 --> 00:07:09,802 …the heart fights to keep beating until the very end. 107 00:07:26,235 --> 00:07:29,906 While chest pain is the most common early symptom of a myocardial infarction, 108 00:07:29,989 --> 00:07:32,992 women and diabetics may display atypical symptoms 109 00:07:33,076 --> 00:07:38,372 such as shortness of breath, indigestion, or severe fatigue. 110 00:07:38,956 --> 00:07:42,043 Moreover, around 20 to 30% of patients experience 111 00:07:42,126 --> 00:07:44,212 myocardial infarctions without any early signs. 112 00:07:44,295 --> 00:07:46,172 So, for an accurate diagnosis, they must… 113 00:08:01,270 --> 00:08:02,647 You didn't have to do that. 114 00:08:12,323 --> 00:08:13,324 Oh. 115 00:08:15,576 --> 00:08:17,954 Hey, you got a minute? 116 00:08:19,080 --> 00:08:20,748 Thanks for the drink. 117 00:08:25,002 --> 00:08:26,337 You're all by yourself again. 118 00:08:27,672 --> 00:08:29,090 Why are you always alone? 119 00:08:32,051 --> 00:08:36,597 You study alone, eat alone, drink coffee alone… 120 00:08:39,225 --> 00:08:41,686 - It's just comfortable. - Mmm. 121 00:08:43,813 --> 00:08:45,314 Are you just used to being alone? 122 00:08:45,898 --> 00:08:47,942 Or do you have to be alone to feel comfortable? 123 00:08:54,824 --> 00:08:56,784 I'll see you around, Taeju. 124 00:08:58,369 --> 00:08:59,370 Hold on. 125 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 How do you know my name? 126 00:09:10,923 --> 00:09:12,550 KANG TAEJU 127 00:09:14,886 --> 00:09:15,887 [sighs] 128 00:09:25,563 --> 00:09:27,523 [♪ romantic music playing] 129 00:09:39,076 --> 00:09:40,786 [lecturer] Heart rate. 130 00:09:41,370 --> 00:09:45,708 When resting, the human heart beats around 60 to 100 times per minute. 131 00:09:45,791 --> 00:09:47,793 This is called the resting heart rate. 132 00:09:47,877 --> 00:09:51,631 However, the heart rate may exceed 100 bpm and remain elevated, 133 00:09:51,714 --> 00:09:55,051 even without any physical activity or external stimulus. 134 00:09:55,927 --> 00:09:58,429 This is called tachycardia. 135 00:09:59,597 --> 00:10:02,183 On the other hand, when the heart rate is 60 bpm or lower, 136 00:10:02,266 --> 00:10:03,935 it's called bradycardia. 137 00:10:04,018 --> 00:10:07,271 Both can be signs of underlying conditions, 138 00:10:07,355 --> 00:10:10,858 including cardiac disorders, such as arrhythmia or thyroid dysfunction, 139 00:10:10,942 --> 00:10:12,818 so one must be wary of both symptoms. 140 00:10:15,071 --> 00:10:20,534 That said, what is the most common physical symptom a patient notices 141 00:10:20,618 --> 00:10:24,497 when their heart beats at an abnormal rate due to tachycardia or bradycardia? 142 00:10:40,137 --> 00:10:41,138 [lecturer] Well… 143 00:10:42,765 --> 00:10:44,684 their heart races. 144 00:10:54,568 --> 00:10:56,404 I'm sharing your umbrella. 145 00:10:58,114 --> 00:10:59,115 How have you been? 146 00:11:00,658 --> 00:11:02,034 What's been going on with you? 147 00:11:02,994 --> 00:11:04,078 What do you mean? 148 00:11:06,455 --> 00:11:09,000 Where have you been for the past few days? 149 00:11:11,961 --> 00:11:13,087 Why do you ask? 150 00:11:13,879 --> 00:11:15,006 I mean, you know. 151 00:11:16,590 --> 00:11:18,968 I was used to seeing you around every day. 152 00:11:19,677 --> 00:11:21,178 So it got me wondering. 153 00:11:24,724 --> 00:11:26,058 Oh. [giggles] 154 00:11:27,184 --> 00:11:29,520 I was stuck at home with the flu for days. 155 00:11:29,603 --> 00:11:31,647 I actually thought I was going to die. 156 00:11:34,400 --> 00:11:35,401 Flu? 157 00:11:35,985 --> 00:11:36,986 So that's what it was. 158 00:11:38,154 --> 00:11:40,364 - Are you better now? - Yeah, much better. 159 00:11:42,033 --> 00:11:43,326 Were you worried about me? 160 00:11:48,331 --> 00:11:50,458 I was pretty worried about you. 161 00:11:52,043 --> 00:11:53,044 What? 162 00:11:53,794 --> 00:11:55,379 As I was lying in bed, 163 00:11:56,172 --> 00:11:59,925 all I could think about was, "I bet he's feeling lonely." 164 00:12:04,513 --> 00:12:07,058 Why would you think that? 165 00:12:07,725 --> 00:12:11,562 Well, I assumed you'd be studying alone, 166 00:12:11,645 --> 00:12:15,107 eating alone, drinking coffee alone, as always. 167 00:12:16,317 --> 00:12:17,902 But I wasn't around. 168 00:12:19,820 --> 00:12:21,781 I thought that'd make you more lonely. 169 00:12:23,616 --> 00:12:25,242 [♪ soft music playing] 170 00:12:28,329 --> 00:12:30,623 From the looks of it, I guess I was right. 171 00:12:34,627 --> 00:12:35,628 Thank you. 172 00:12:37,046 --> 00:12:38,047 For what? 173 00:12:40,841 --> 00:12:45,096 You know, for looking out for me, I guess. 174 00:12:45,888 --> 00:12:47,306 I wouldn't call it that. 175 00:12:48,140 --> 00:12:50,393 I don't know. Mmm. 176 00:12:50,476 --> 00:12:52,103 I guess you keep getting to me. 177 00:12:53,687 --> 00:12:55,147 So weird, right? 178 00:12:56,816 --> 00:12:57,817 What do you mean? 179 00:12:59,735 --> 00:13:01,737 How we're on each other's minds. 180 00:13:03,447 --> 00:13:05,282 And we barely know each other. 181 00:13:06,992 --> 00:13:08,160 I think it's weird. 182 00:13:08,953 --> 00:13:11,247 I don't get why I think about you so much. 183 00:13:13,207 --> 00:13:17,378 About how you're always alone, how you're always eating alone… 184 00:13:18,838 --> 00:13:20,548 But mostly, I keep thinking 185 00:13:22,007 --> 00:13:24,760 how lonely you'd be when I'm not around. 186 00:13:28,222 --> 00:13:30,599 I don't want to think about any of that anymore. 187 00:13:34,395 --> 00:13:35,729 Will you be my boyfriend? 188 00:14:04,508 --> 00:14:06,469 [driver] I'm going to your wife now. 189 00:14:07,761 --> 00:14:09,847 I'm so angry and upset right now 190 00:14:10,931 --> 00:14:13,309 that I'm going to shred her to pieces. 191 00:14:14,810 --> 00:14:17,146 - W-Wait, sir. Just… - [phone beeps] 192 00:14:17,688 --> 00:14:18,898 INCOMING CALL FATHER-IN-LAW 193 00:14:18,981 --> 00:14:22,693 H-Hey! Wait. Wait a minute, sir. 194 00:14:23,277 --> 00:14:26,405 Look, I wasn't able to reach my father-in-law, 195 00:14:26,489 --> 00:14:28,699 but he's calling me back right now. 196 00:14:28,782 --> 00:14:32,912 I can actually get you the money you want. I promise. I swear. 197 00:14:32,995 --> 00:14:34,121 Are you kidding? 198 00:14:35,122 --> 00:14:36,874 You want another chance? 199 00:14:38,792 --> 00:14:42,588 I mean, have you no shame at all? 200 00:14:43,088 --> 00:14:45,216 I've given you so many chances already. 201 00:14:45,925 --> 00:14:46,926 You want another one? 202 00:14:47,009 --> 00:14:49,512 Yes, please j-just once. 203 00:14:50,429 --> 00:14:52,806 Give me a chance to make up for what I've done. 204 00:14:55,601 --> 00:14:56,894 Don't do this, boss. 205 00:14:56,977 --> 00:14:59,647 No, please, wait. Please, sir! Just once! 206 00:14:59,730 --> 00:15:02,399 Please, just give me one last chance, okay? 207 00:15:02,483 --> 00:15:05,319 Geez, you're making this so hard. 208 00:15:19,166 --> 00:15:21,585 You know, once at my old job, 209 00:15:21,669 --> 00:15:24,755 I made a few mistakes that I could've been fired over, but I wasn't. 210 00:15:26,006 --> 00:15:28,259 Later, I asked the boss why he didn't fire me, 211 00:15:29,093 --> 00:15:30,469 and he said… 212 00:15:32,721 --> 00:15:33,722 "Look, man." 213 00:15:34,598 --> 00:15:38,435 "Everyone deserves at least three chances to be the best version of themselves." 214 00:15:41,063 --> 00:15:44,066 And it's not like harming your wife will make me feel any better. 215 00:15:45,568 --> 00:15:46,777 So, Mr. Kang? 216 00:15:47,861 --> 00:15:49,613 This really is your last chance. 217 00:15:49,697 --> 00:15:51,073 Right, sir. 218 00:15:52,157 --> 00:15:55,202 I appreciate it. Thank you. Thank you so much. 219 00:15:55,286 --> 00:15:57,037 I'm giving you a chance, 220 00:15:57,121 --> 00:16:00,457 but there will be compensation for you breaking my heart, right? 221 00:16:00,541 --> 00:16:03,043 Yes. Of course there will be. 222 00:16:03,961 --> 00:16:05,337 Two billion won. 223 00:16:05,421 --> 00:16:06,422 Pardon? 224 00:16:07,923 --> 00:16:08,924 Two billion. 225 00:16:09,008 --> 00:16:11,135 Geez, is the line bad or something? 226 00:16:12,177 --> 00:16:13,470 No. 227 00:16:14,597 --> 00:16:16,307 I heard you. Two billion won. 228 00:16:16,390 --> 00:16:17,725 I'll give you two hours, 229 00:16:18,601 --> 00:16:20,477 but if you go back on your word, 230 00:16:20,561 --> 00:16:25,357 try to call the cops, or disappoint me with another dumb stunt… 231 00:16:26,734 --> 00:16:27,735 I assure you, 232 00:16:28,861 --> 00:16:30,946 you will pay for it dearly. 233 00:16:32,281 --> 00:16:34,658 This is your last chance. Don't blow it. 234 00:16:34,742 --> 00:16:35,743 [line disconnects] 235 00:16:36,327 --> 00:16:38,162 [stuttering] Hello? 236 00:16:42,583 --> 00:16:44,627 [line ringing] 237 00:16:45,919 --> 00:16:47,212 Yes, Father. 238 00:16:47,880 --> 00:16:50,466 We need to talk. It's about Seyun. 239 00:16:54,511 --> 00:16:57,014 [♪ dramatic music playing] 240 00:17:13,947 --> 00:17:16,784 [grunts, breathes heavily] 241 00:17:23,040 --> 00:17:24,041 Huh? 242 00:17:39,723 --> 00:17:40,933 [gasps] 243 00:17:47,147 --> 00:17:49,733 - [metal rattles] - [yelps, groans] 244 00:17:51,235 --> 00:17:52,444 [groans] 245 00:18:05,165 --> 00:18:06,333 [grunts] 246 00:18:06,417 --> 00:18:07,876 [breathing heavily] 247 00:18:20,180 --> 00:18:22,725 - [Dr. Ko groans] - [gasps] 248 00:18:23,475 --> 00:18:25,894 - Are you okay, Mother? - [gasps] 249 00:18:26,395 --> 00:18:27,396 [hisses] 250 00:18:28,105 --> 00:18:30,441 How dare he do this to my daughter! 251 00:18:32,484 --> 00:18:34,486 Despicable piece of shit. 252 00:18:36,905 --> 00:18:40,033 I swear to God, I'll rip him to pieces! 253 00:18:40,534 --> 00:18:41,910 - [grunts] - [sighs] 254 00:18:41,994 --> 00:18:43,829 [panting] This can't be happening. 255 00:18:45,664 --> 00:18:46,999 Kidnapping? 256 00:18:47,082 --> 00:18:48,208 Blackmail? 257 00:18:49,543 --> 00:18:50,711 [gasps] 258 00:18:50,794 --> 00:18:54,006 How could this be happening to my daughter? 259 00:18:55,090 --> 00:18:56,425 But why? 260 00:18:59,595 --> 00:19:01,722 Is this all he sent? 261 00:19:02,973 --> 00:19:03,974 [Seyun's mother groans] 262 00:19:05,934 --> 00:19:07,478 [groans] 263 00:19:11,565 --> 00:19:12,900 You got nothing else? 264 00:19:34,254 --> 00:19:35,923 UNKNOWN NUMBER 265 00:19:38,467 --> 00:19:39,551 DELETE 266 00:19:43,847 --> 00:19:44,848 [rings] 267 00:19:45,557 --> 00:19:47,810 [Dr. Ko] Two billion won in two hours… 268 00:19:50,979 --> 00:19:52,231 Did he demand anything else? 269 00:19:55,400 --> 00:19:58,695 He said he'd hurt Seyun if we went to the police. 270 00:19:59,404 --> 00:20:01,573 We can't get them involved, no matter what. 271 00:20:03,784 --> 00:20:04,785 [grunts] 272 00:20:06,203 --> 00:20:07,913 How much time do we have left? 273 00:20:07,996 --> 00:20:10,874 Oh, uh, we've got around an hour and 25 minutes. 274 00:20:10,958 --> 00:20:11,959 [gasps] 275 00:20:12,042 --> 00:20:14,920 We have to hurry. I'll make calls to banks. 276 00:20:15,003 --> 00:20:17,297 You take the car and pick up the money. 277 00:20:18,298 --> 00:20:21,009 He may come after the money again, so you go with him. 278 00:20:21,093 --> 00:20:22,719 Oh, yes. Of course. 279 00:20:22,803 --> 00:20:24,721 Okay, we'll be back. 280 00:20:25,347 --> 00:20:27,349 - Wait, honey. Just a sec. - Huh? 281 00:20:27,432 --> 00:20:30,143 [whispers] Come here for a minute. 282 00:20:33,105 --> 00:20:34,398 [whispering indistinctly] 283 00:20:36,483 --> 00:20:38,569 I'll ask them to arrange that. 284 00:20:38,652 --> 00:20:40,529 [whispering continues] 285 00:20:41,780 --> 00:20:42,990 [whispers] Got it. 286 00:20:44,658 --> 00:20:48,912 - Yes, hello? Is this the bank manager? - We'll take my car. 287 00:21:34,249 --> 00:21:36,585 Father, I have to tell you something. 288 00:21:38,003 --> 00:21:39,588 - The thing is-- - It's you. 289 00:21:40,422 --> 00:21:41,882 This is your fault, isn't it? 290 00:21:44,843 --> 00:21:45,844 What is? 291 00:21:45,928 --> 00:21:48,305 This has to be happening because of you. 292 00:21:49,431 --> 00:21:52,476 What are you… What do you mean by that? 293 00:21:53,226 --> 00:21:56,813 Seyun isn't the type to go around making enemies. 294 00:21:56,897 --> 00:22:01,777 You were probably acting all arrogant and crossed the wrong person. Am I right? 295 00:22:03,445 --> 00:22:05,155 You were like that in the past too. 296 00:22:05,238 --> 00:22:07,991 You don't care about anything else when you think you're right. 297 00:22:09,242 --> 00:22:10,786 You can't have changed. 298 00:22:12,955 --> 00:22:14,081 [sighs] 299 00:22:17,334 --> 00:22:19,127 Well, say something! 300 00:22:19,670 --> 00:22:22,297 I'm asking you if that's why this is happening! 301 00:22:23,006 --> 00:22:24,007 Damn it! 302 00:22:24,091 --> 00:22:25,509 - [tires screech] - [Dr. Ko] That piece of… 303 00:22:25,592 --> 00:22:26,802 [horn honks] 304 00:22:26,885 --> 00:22:28,303 Crazy bastard. 305 00:22:29,721 --> 00:22:31,014 Give me a break. 306 00:22:31,723 --> 00:22:33,225 Seriously… 307 00:22:34,101 --> 00:22:35,477 [moaning] 308 00:22:42,484 --> 00:22:44,569 [sobbing] 309 00:22:54,413 --> 00:22:55,706 Come on… 310 00:22:57,290 --> 00:22:58,500 [grunts] 311 00:23:03,922 --> 00:23:04,923 [Dr. Ko sighs] 312 00:23:31,074 --> 00:23:32,576 [door lock beeping] 313 00:23:34,786 --> 00:23:35,912 [sighs] 314 00:23:39,166 --> 00:23:43,545 CHOI HYEONSU NATIONAL POLICE AGENCY 315 00:23:43,628 --> 00:23:45,672 [♪ ominous music playing] 316 00:23:54,014 --> 00:23:55,140 [officer] How are you? 317 00:23:55,766 --> 00:23:59,061 I'm Jang Dosik, Captain of Major Crimes Unit 1 at Seongjin Police. 318 00:23:59,144 --> 00:24:01,480 I've got a few questions for you. 319 00:24:01,563 --> 00:24:03,732 We don't have much time, so if you don't mind. 320 00:24:05,650 --> 00:24:07,444 So the kidnapper got in your car, 321 00:24:07,527 --> 00:24:10,947 pretending to be your designated driver, at around 1:30 a.m. 322 00:24:11,031 --> 00:24:14,534 I feel like I made the call a second ago. You got here so quickly. 323 00:24:14,618 --> 00:24:18,080 [driver] Well, I just happened to be in the area, so I got here fast. 324 00:24:18,163 --> 00:24:22,751 I guess today's just my lucky day. 325 00:24:23,376 --> 00:24:25,253 [Dosik] Remember what the culprit looked like? 326 00:24:25,337 --> 00:24:28,215 Any scars, tattoos, or anything we could use to identify him? 327 00:24:29,591 --> 00:24:32,010 No, nothing really comes to mind. 328 00:24:34,471 --> 00:24:37,099 [Dosik] And you didn't recognize his voice either? 329 00:24:38,225 --> 00:24:39,643 [Taeju] Hello? 330 00:24:39,726 --> 00:24:41,353 [driver] Mr. Kang Taeju? 331 00:24:42,020 --> 00:24:43,438 Yes, speaking. Who's this? 332 00:24:43,522 --> 00:24:45,398 I'm the driver who drove you to your house. 333 00:24:45,482 --> 00:24:46,483 UNKNOWN NUMBER 334 00:24:46,566 --> 00:24:48,902 Well, early this morning, sir. 335 00:24:48,985 --> 00:24:51,071 I'd never heard his voice before. 336 00:24:52,155 --> 00:24:53,240 And his face… 337 00:24:55,242 --> 00:24:58,578 I don't really remember what he looks like either. 338 00:25:00,956 --> 00:25:01,957 - Choi. - Yes, sir? 339 00:25:02,040 --> 00:25:04,292 Secure the security footage around the area. 340 00:25:04,376 --> 00:25:05,377 [Hyeonsu] I'm on it. 341 00:25:08,213 --> 00:25:09,965 [Dosik] The kidnapper could call any minute now. 342 00:25:10,632 --> 00:25:13,176 We'll be tracking his location in real time, 343 00:25:13,260 --> 00:25:16,012 so try to drag it out as much as possible. 344 00:25:16,096 --> 00:25:19,057 Culprits like him like to feel like they're in charge, 345 00:25:19,141 --> 00:25:21,434 so try not to provoke him in any way. 346 00:25:22,477 --> 00:25:24,187 - [Taeju] Okay. - As for you two, 347 00:25:24,271 --> 00:25:26,148 never interfere or get worked up. 348 00:25:26,231 --> 00:25:28,984 If he catches on, it'll put your daughter in danger. 349 00:25:29,067 --> 00:25:30,819 [both sigh] 350 00:25:31,820 --> 00:25:33,029 Understood. 351 00:25:33,113 --> 00:25:35,157 [Dosik] I appreciate your cooperation. 352 00:25:42,914 --> 00:25:44,791 Why did you call the police? 353 00:25:45,667 --> 00:25:48,336 I told you it would put Seyun in danger. 354 00:25:48,962 --> 00:25:50,505 I thought I'd made that clear. 355 00:25:51,089 --> 00:25:54,217 What, are we supposed to listen to whatever this guy says? 356 00:25:54,968 --> 00:25:58,972 Of course he tells you not to call them. He doesn't want to get caught. 357 00:26:00,182 --> 00:26:02,684 You don't understand. This guy is extremely dangerous. 358 00:26:02,767 --> 00:26:05,020 That's why we called the police. 359 00:26:05,604 --> 00:26:07,522 You're not getting it. This guy… 360 00:26:09,065 --> 00:26:11,651 He's completely insane. 361 00:26:16,364 --> 00:26:19,242 He's a total psycho. 362 00:26:19,326 --> 00:26:22,078 All the more reason we need the police. 363 00:26:22,162 --> 00:26:24,164 We can't deal with him on our own. 364 00:26:24,247 --> 00:26:25,457 No, you don't get it! 365 00:26:25,540 --> 00:26:26,666 [gasps] 366 00:26:26,750 --> 00:26:29,419 You're just putting Seyun in more danger right now! 367 00:26:29,502 --> 00:26:32,422 You will not speak to my wife that way! 368 00:26:34,257 --> 00:26:35,884 She's my own daughter. 369 00:26:36,468 --> 00:26:37,469 You got that? 370 00:26:38,345 --> 00:26:41,223 I'm the one who's the most desperate to get her back! 371 00:26:45,101 --> 00:26:46,102 Listen, Taeju. 372 00:26:46,895 --> 00:26:49,564 You've been in the palm of his hand, 373 00:26:49,648 --> 00:26:51,483 so you aren't thinking straight. 374 00:26:52,108 --> 00:26:54,778 This is where you have to let us handle things. 375 00:26:55,362 --> 00:26:56,821 And don't get in the way! 376 00:26:56,905 --> 00:26:59,908 You have no idea what this guy's like. 377 00:27:02,369 --> 00:27:04,913 You just don't know because you haven't dealt with him. 378 00:27:05,580 --> 00:27:07,749 Sir? I know this is tough, 379 00:27:08,333 --> 00:27:10,335 but you need to stay calm. 380 00:27:10,961 --> 00:27:11,962 Okay? 381 00:27:13,088 --> 00:27:14,089 Yeah. 382 00:27:17,300 --> 00:27:18,593 [sighs] 383 00:27:19,886 --> 00:27:21,012 [grunts] 384 00:27:22,305 --> 00:27:23,390 [grunts] 385 00:27:29,271 --> 00:27:30,355 [grunts] 386 00:27:30,939 --> 00:27:32,524 - [metal scraping] - [grunting] 387 00:27:54,587 --> 00:27:55,588 Anyone there? 388 00:27:55,672 --> 00:27:58,383 Please let me out of here! 389 00:27:58,466 --> 00:28:00,427 Let me out of here! 390 00:28:03,680 --> 00:28:04,806 Hey! 391 00:28:05,307 --> 00:28:06,641 [sobbing] 392 00:28:17,402 --> 00:28:18,862 [person] Are you okay? 393 00:28:22,949 --> 00:28:24,534 Are you hurt at all? 394 00:28:26,661 --> 00:28:28,079 Who's there? 395 00:28:29,205 --> 00:28:31,082 [person] I bet you're pretty confused. 396 00:28:33,918 --> 00:28:35,045 Who the hell are you? 397 00:28:35,837 --> 00:28:36,838 What do you want? 398 00:28:37,505 --> 00:28:41,134 [person] Don't make loud noises. You'll be in trouble. 399 00:28:44,971 --> 00:28:47,807 - What the hell are you saying? - [person shushes] 400 00:28:48,725 --> 00:28:52,520 Be quiet! You'll get us both in trouble. 401 00:28:55,565 --> 00:28:56,691 Huh? 402 00:29:02,072 --> 00:29:03,782 [metal scraping] 403 00:29:13,083 --> 00:29:14,292 Hey. 404 00:29:16,586 --> 00:29:18,588 Excuse me, what did you just say? 405 00:29:19,631 --> 00:29:23,009 [person] We'll get in trouble with the guy who locked us up here. 406 00:29:26,388 --> 00:29:28,556 Are you locked up against your will too? 407 00:29:28,640 --> 00:29:30,475 [person sobbing] 408 00:29:34,354 --> 00:29:38,566 Hey, how long have you been locked up in here? 409 00:29:38,650 --> 00:29:40,068 [person] There's no time. 410 00:29:40,151 --> 00:29:42,153 I'm running out of time. 411 00:29:43,655 --> 00:29:45,323 What does that mean? 412 00:29:46,574 --> 00:29:50,912 [person] When the girl in the red hood gets swallowed by the snow… 413 00:29:51,663 --> 00:29:54,958 [crying] By the pale white snow… It's all over for me. 414 00:29:55,041 --> 00:29:56,084 It's over. 415 00:29:58,336 --> 00:29:59,671 Hey. 416 00:30:00,713 --> 00:30:05,135 [person crying] Once she's completely swallowed, I'll be done for. 417 00:30:11,474 --> 00:30:13,184 [Seyun sighs] 418 00:30:15,854 --> 00:30:17,063 [sniffles] 419 00:30:31,327 --> 00:30:34,622 He might video call you again, so you'll sit here alone. 420 00:30:35,248 --> 00:30:36,708 - Hey, Park. - Yes, sir. 421 00:30:38,501 --> 00:30:42,672 We'll be monitoring in real-time, so just try to focus on the call. 422 00:30:42,755 --> 00:30:44,966 And try to drag it out as long as possible. 423 00:30:45,717 --> 00:30:48,303 I know you're nervous, but your wife's life is on the line. 424 00:30:48,887 --> 00:30:50,638 You have to keep it together, all right? 425 00:30:51,723 --> 00:30:53,683 - Yeah. - Two minutes left. 426 00:30:53,766 --> 00:30:56,144 - Oh, take them to their room. - [Park] On it. 427 00:30:56,227 --> 00:30:57,270 This way. 428 00:31:01,691 --> 00:31:03,818 Let's just focus on saving Seyun. 429 00:31:05,195 --> 00:31:07,280 - Okay? - [Dr. Ko sighs] 430 00:31:10,533 --> 00:31:11,576 Don't mess this up. 431 00:31:13,286 --> 00:31:14,287 Yes, sir. 432 00:31:34,516 --> 00:31:36,559 [♪ tense music playing] 433 00:31:53,618 --> 00:31:55,453 [beeping] 434 00:31:58,706 --> 00:32:00,917 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 435 00:32:01,000 --> 00:32:02,335 [phone buzzing] 436 00:32:06,631 --> 00:32:09,175 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 437 00:32:12,220 --> 00:32:13,221 Hello? 438 00:32:15,890 --> 00:32:16,975 It's you, isn't it? 439 00:32:18,309 --> 00:32:19,894 Where are you, Mr. Kang? 440 00:32:19,978 --> 00:32:22,564 Oh, I'm at my in-laws' house right now. 441 00:32:22,647 --> 00:32:24,023 In-laws? 442 00:32:24,107 --> 00:32:25,275 Yeah, I mean, 443 00:32:25,358 --> 00:32:29,612 they managed to prepare the money. 444 00:32:29,696 --> 00:32:32,448 And I didn't want to take off with so much money. 445 00:32:32,532 --> 00:32:33,658 [tires screech] 446 00:32:47,964 --> 00:32:49,090 You got him? 447 00:32:49,173 --> 00:32:50,425 LIVE TRACKING MAP 448 00:32:50,508 --> 00:32:51,634 [whispering] He's in Mangok-dong. 449 00:32:52,677 --> 00:32:55,179 - Send the squad over to Mangok-dong. - [Hyeonsu] Copy that. 450 00:32:55,847 --> 00:32:56,848 [sighs] 451 00:32:59,058 --> 00:33:00,560 - [beeping] - Huh? 452 00:33:01,060 --> 00:33:02,437 What's going on? 453 00:33:04,063 --> 00:33:06,649 Something's wrong. It says he's in Useong-dong now. 454 00:33:06,733 --> 00:33:08,443 You said Mangok-dong. 455 00:33:09,652 --> 00:33:10,653 He's moving again. 456 00:33:11,613 --> 00:33:14,657 - He's in Jonghaeng-dong. - What the hell are you talking about? 457 00:33:15,158 --> 00:33:17,577 He's bouncing the signal with some kind of hacking tool. 458 00:33:17,660 --> 00:33:19,162 Well, do something about it! 459 00:33:28,129 --> 00:33:29,130 Hello? 460 00:33:30,590 --> 00:33:32,258 Anybody else at home? 461 00:33:33,551 --> 00:33:35,553 No, I'm here on my own. 462 00:33:36,929 --> 00:33:39,265 So you're the only one on the line right now? 463 00:33:39,891 --> 00:33:40,975 [Taeju] Yes, that's right. 464 00:33:43,645 --> 00:33:45,480 So you're saying… 465 00:33:46,272 --> 00:33:49,442 I can say whatever I want, since it's just you and me, right? 466 00:33:51,736 --> 00:33:52,737 Yeah, I'd say so. 467 00:33:53,446 --> 00:33:56,783 But first, don't you want to see the cash? 468 00:33:56,866 --> 00:33:57,867 Mr. Kang. 469 00:33:57,950 --> 00:33:59,702 Take a look. It's all here. 470 00:34:00,453 --> 00:34:03,539 No messing around this time. I got it all in cash right… 471 00:34:03,623 --> 00:34:05,208 Mr. Kang Taeju! 472 00:34:11,547 --> 00:34:13,716 - Yeah. - [driver panting] 473 00:34:19,514 --> 00:34:21,265 Switch to the back camera for me. 474 00:34:23,059 --> 00:34:24,394 But why? 475 00:34:25,186 --> 00:34:27,480 Just switch it for me, all right? 476 00:34:34,696 --> 00:34:35,822 There you go. 477 00:34:40,827 --> 00:34:43,955 We're going to go through every nook and cranny in the house. 478 00:34:44,831 --> 00:34:46,416 Do as I tell you. 479 00:34:52,338 --> 00:34:53,881 Okay, right there. 480 00:34:54,424 --> 00:34:56,592 Pan from left to right. 481 00:34:57,510 --> 00:34:58,553 Okay. 482 00:35:02,974 --> 00:35:04,767 What are you doing? Just do it. 483 00:35:09,313 --> 00:35:11,524 Okay, panning from left to right. 484 00:35:21,784 --> 00:35:23,161 And the other way. 485 00:35:27,415 --> 00:35:28,416 [object thuds] 486 00:35:31,085 --> 00:35:32,128 Stop. 487 00:35:33,671 --> 00:35:35,423 What was that noise? 488 00:35:36,716 --> 00:35:38,634 What? I didn't hear anything. 489 00:35:39,302 --> 00:35:41,137 Did you not hear that noise? 490 00:35:42,930 --> 00:35:44,182 No, I didn't. 491 00:35:48,311 --> 00:35:49,395 Oh, is that so? 492 00:35:52,565 --> 00:35:54,358 Turn it to your right. 493 00:35:54,984 --> 00:35:56,319 Okay. 494 00:35:57,028 --> 00:35:58,863 That's your left, boss. 495 00:35:58,946 --> 00:36:02,575 Your right is toward the kitchen, where the noise came from. 496 00:36:07,663 --> 00:36:08,664 [whispers] Oh dear… 497 00:36:18,549 --> 00:36:21,302 Keep pointing it that way and walk toward it. 498 00:36:23,721 --> 00:36:24,806 Okay, got it. 499 00:36:49,914 --> 00:36:50,915 Stop. 500 00:36:59,841 --> 00:37:00,842 Mr. Kang. 501 00:37:02,760 --> 00:37:04,804 Now, turn to your right. 502 00:37:24,532 --> 00:37:26,158 I said, turn around. 503 00:37:38,953 --> 00:37:39,986 [door opens] 504 00:37:40,104 --> 00:37:42,898 - Good Lord. I can't stand this anymore. - Honey. 505 00:37:43,691 --> 00:37:47,069 [Dr. Ko] Look, kid. Are you trying to get my daughter back or not? 506 00:37:47,152 --> 00:37:48,696 [Seyun's mother] Honey, don't do this. 507 00:37:48,779 --> 00:37:50,447 We said we'd let him handle it. 508 00:37:50,531 --> 00:37:51,657 [Dr. Ko] Quiet! 509 00:37:52,700 --> 00:37:54,201 - Give me that phone. - [sighs] 510 00:37:56,412 --> 00:37:58,747 This is Seyun's father. 511 00:37:58,831 --> 00:38:00,582 - The girl you took away. - [whispering] 512 00:38:00,666 --> 00:38:03,460 I was going to hand my son-in-law the money 513 00:38:03,544 --> 00:38:05,546 and stay quiet in the other room, 514 00:38:05,629 --> 00:38:08,716 but I can't trust him with this anymore. 515 00:38:08,799 --> 00:38:11,552 So from now on, you can talk to me. 516 00:38:12,720 --> 00:38:13,971 [driver] Put him back on. 517 00:38:14,555 --> 00:38:16,390 Trust me, young man. 518 00:38:16,473 --> 00:38:19,143 It'd be much easier if you talked to me. 519 00:38:20,185 --> 00:38:24,148 This deal is between Mr. Kang and me, and he's the only one I'll speak to. 520 00:38:24,231 --> 00:38:26,608 Well, it's my daughter and my money! 521 00:38:26,692 --> 00:38:28,652 I'd listen if I were you. 522 00:38:28,736 --> 00:38:30,612 You can talk to me, all right? 523 00:38:30,696 --> 00:38:32,072 [exhales] Hey, old man! 524 00:38:32,156 --> 00:38:33,782 What? "Old man"? 525 00:38:33,866 --> 00:38:35,534 I said put Mr. Kang back on. 526 00:38:35,617 --> 00:38:38,203 You little… Look here, punk! 527 00:38:38,287 --> 00:38:41,123 I get that you're a criminal, but show some respect! 528 00:38:41,206 --> 00:38:42,916 How dare you! 529 00:38:43,000 --> 00:38:44,877 What the hell… 530 00:38:45,544 --> 00:38:47,254 Have you lost your mind, pops? 531 00:38:47,337 --> 00:38:49,673 What did you call me? 532 00:38:49,757 --> 00:38:52,342 You little… How dare you! 533 00:38:52,426 --> 00:38:56,472 Uh, sir? Why don't you talk to me? 534 00:38:57,181 --> 00:38:58,474 What do you want, lady? 535 00:38:59,725 --> 00:39:02,728 Fine, go on if you want your precious daughter to die… 536 00:39:02,811 --> 00:39:05,522 [Seyun's mother] Here's an extra billion won. 537 00:39:05,606 --> 00:39:07,900 If you let my daughter go, 538 00:39:07,983 --> 00:39:10,861 you can have this on top of the original two billion. 539 00:39:10,944 --> 00:39:13,572 That's three billion won in total. 540 00:39:13,655 --> 00:39:17,576 Hold on, so if I bring you your daughter right now, 541 00:39:17,659 --> 00:39:19,661 you'll give me three billion won? 542 00:39:19,745 --> 00:39:21,413 Yeah, that's right. 543 00:39:22,915 --> 00:39:25,834 But we want her back within an hour. 544 00:39:27,544 --> 00:39:28,629 After an hour, 545 00:39:29,379 --> 00:39:31,465 I'm taking off 100 million every five minutes. 546 00:39:31,548 --> 00:39:32,591 No. 547 00:39:34,134 --> 00:39:35,761 So what you're saying is, 548 00:39:36,303 --> 00:39:38,514 if I just bring you your daughter within the hour, 549 00:39:38,597 --> 00:39:42,434 that three billion won can all be mine? 550 00:39:42,518 --> 00:39:45,479 The final amount will depend on what you decide to do. 551 00:39:46,063 --> 00:39:49,483 Uh… One hour, three billion? [inhales sharply] 552 00:39:53,111 --> 00:39:55,322 I'll be in touch within an hour. 553 00:39:55,948 --> 00:39:57,950 I hope you keep your promise, ma'am. 554 00:39:58,033 --> 00:39:59,952 It's currently 4:15 p.m. 555 00:40:00,661 --> 00:40:01,912 One hour, for three billion. 556 00:40:01,995 --> 00:40:03,247 Keep that in mind. 557 00:40:03,747 --> 00:40:05,374 - [line disconnects] - [sighs] 558 00:40:08,335 --> 00:40:09,336 [sighs] 559 00:40:15,801 --> 00:40:16,969 Three billion? 560 00:40:31,567 --> 00:40:32,693 Hey. 561 00:40:36,405 --> 00:40:38,198 Can you not hear me? 562 00:41:02,806 --> 00:41:03,807 [sighs] 563 00:41:18,530 --> 00:41:19,531 [grunts] 564 00:41:21,658 --> 00:41:22,659 [grunts] 565 00:41:25,078 --> 00:41:26,079 [grunts] 566 00:41:26,163 --> 00:41:27,164 [breathing heavily] 567 00:41:49,061 --> 00:41:50,103 [pulls hand brake] 568 00:41:50,187 --> 00:41:51,647 - [unclasps seat belt] - [car beeping] 569 00:41:53,982 --> 00:41:55,317 [sighs] 570 00:42:01,448 --> 00:42:03,200 [rattling] 571 00:42:03,283 --> 00:42:05,160 - [thud] - [footsteps approaching] 572 00:42:05,243 --> 00:42:06,244 [gasps] 573 00:42:18,423 --> 00:42:20,092 - [keys jingling] - [gasps] 574 00:42:21,551 --> 00:42:22,761 [door unlocking] 575 00:42:46,034 --> 00:42:48,578 [whirring] 576 00:42:49,997 --> 00:42:51,248 [muffled groaning] 577 00:42:53,875 --> 00:42:54,876 Are you all right? 578 00:42:56,378 --> 00:42:57,462 Careful there. 579 00:42:58,130 --> 00:42:59,548 You'll break your ankle. 580 00:43:00,841 --> 00:43:03,301 I wouldn't want my guest to get hurt. 581 00:43:03,385 --> 00:43:04,553 - [metal scraps] - [yelps] 582 00:43:06,346 --> 00:43:11,268 You know, I was really touched by your mother's love for you. 583 00:43:12,936 --> 00:43:14,312 My mom? 584 00:43:17,024 --> 00:43:20,277 She's an incredibly generous lady. 585 00:43:22,320 --> 00:43:24,156 No, what am I even saying? 586 00:43:24,239 --> 00:43:25,699 [clears throat] You ready? 587 00:43:29,745 --> 00:43:33,123 Are you ready to say hi to your family? 588 00:43:37,627 --> 00:43:38,962 [phone buzzing] 589 00:43:39,046 --> 00:43:40,714 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 590 00:43:42,174 --> 00:43:45,135 What? It's been nowhere near an hour. 591 00:43:46,845 --> 00:43:49,014 Ma'am, just do what you did earlier. Be calm. 592 00:43:56,229 --> 00:43:57,564 [breathes shakily] 593 00:44:03,195 --> 00:44:04,279 UNKNOWN NUMBER 594 00:44:04,780 --> 00:44:05,781 Mom! 595 00:44:05,864 --> 00:44:06,948 Seyun! 596 00:44:07,908 --> 00:44:10,285 Oh, Seyun… Se… 597 00:44:10,911 --> 00:44:13,455 You okay, sweetie? Are you hurt? 598 00:44:14,539 --> 00:44:16,333 - I'm okay. - [Dr. Ko whimpers] 599 00:44:17,000 --> 00:44:19,669 Oh, look at you, you poor thing. 600 00:44:19,753 --> 00:44:21,129 [Dr. Ko sobbing] Seyun… 601 00:44:21,213 --> 00:44:23,215 - You got him yet? - [Seyun's mother] I'll take care of it. 602 00:44:23,298 --> 00:44:25,258 Now it says he's in Gansu, China. 603 00:44:25,342 --> 00:44:26,843 Hang in there, okay? 604 00:44:26,927 --> 00:44:28,595 - [crying] Se-Seyun… - [Seyun] Okay. 605 00:44:30,180 --> 00:44:31,473 Sir? 606 00:44:31,556 --> 00:44:34,893 [driver] Now you've seen that your daughter's okay, right? 607 00:44:34,976 --> 00:44:39,898 [gasps] Where do we go? Tell us, and we'll be there with the money. 608 00:44:40,857 --> 00:44:41,900 [chuckling] No, it's fine. 609 00:44:42,984 --> 00:44:46,279 I'll take care of everything, ma'am. Don't worry about a thing. 610 00:44:46,363 --> 00:44:47,948 Just stay comfortable at home. 611 00:44:49,699 --> 00:44:50,700 [grunts] 612 00:44:51,576 --> 00:44:54,037 Sit on your comfortable couch 613 00:44:55,038 --> 00:44:57,666 - and watch your precious daughter die! - [grunts] 614 00:44:57,749 --> 00:45:00,794 - Seyun! - [exclaims] Seyun! 615 00:45:00,877 --> 00:45:02,295 - [Seyun's mother] Wait! - [Dr. Ko] No! 616 00:45:02,379 --> 00:45:06,174 - Sir! Please, sir! - No… [whimpers] 617 00:45:06,258 --> 00:45:07,384 Why are you doing this? 618 00:45:07,467 --> 00:45:10,554 Just because you're rich, you think you can mock me? 619 00:45:11,304 --> 00:45:13,682 No! Not at all! 620 00:45:16,143 --> 00:45:18,353 - No! - That's not true! 621 00:45:18,436 --> 00:45:20,313 - Stop! - It's not like that! 622 00:45:20,814 --> 00:45:21,815 - [Dr. Ko] No! - [gasps] 623 00:45:21,898 --> 00:45:23,275 [sobbing] 624 00:45:23,817 --> 00:45:26,528 - Please… I'm sorry! - Seyun… 625 00:45:26,611 --> 00:45:29,364 You're sorry? Well, sorry's not going to cut it. 626 00:45:29,447 --> 00:45:32,075 - Please! Please don't! Stop it! - [Dr. Ko] Let her go! 627 00:45:32,826 --> 00:45:33,827 [driver grunts] 628 00:45:33,910 --> 00:45:36,496 - No, you can't! Please don't do this! - No, stop it! 629 00:45:36,580 --> 00:45:38,540 - Seyun! - Honey! 630 00:45:38,623 --> 00:45:39,499 [Seyun's mother screams] 631 00:45:41,293 --> 00:45:42,627 [driver grunts] 632 00:45:44,171 --> 00:45:45,172 [grunts] 633 00:45:45,255 --> 00:45:48,925 - [wailing] No! Seyun! - [sobbing] Seyun… 634 00:45:49,009 --> 00:45:51,386 Please… 635 00:45:51,469 --> 00:45:53,638 - Please… No. - Seyun… 636 00:45:57,934 --> 00:45:59,394 - No… - [both sobbing] 637 00:46:06,526 --> 00:46:08,236 [panting] 638 00:46:12,240 --> 00:46:13,575 [Dr. Ko sobbing] Seyun. 639 00:46:16,745 --> 00:46:18,914 [Seyun's mother wailing] 640 00:46:18,997 --> 00:46:20,207 Seyun… 641 00:46:21,583 --> 00:46:24,127 - Se-Se-Seyun? - Seyun… 642 00:46:24,211 --> 00:46:26,546 [Taeju] Open your eyes, Seyun. 643 00:46:32,135 --> 00:46:36,264 [sobbing] Se-Seyun, wake up, please. 644 00:46:38,975 --> 00:46:40,018 Honey… 645 00:46:45,232 --> 00:46:46,524 Honey… 646 00:46:47,275 --> 00:46:48,568 Honey… 647 00:46:52,656 --> 00:46:54,324 You bastard! 648 00:46:54,407 --> 00:46:56,534 I'm going to kill you! 649 00:46:57,035 --> 00:47:00,330 I'm… I'm going to… [shouts] 650 00:47:01,039 --> 00:47:06,127 I'm going to find you and tear you to pieces, you bastard! 651 00:47:07,087 --> 00:47:08,463 [sobbing] 652 00:47:09,339 --> 00:47:10,423 [coughs] 653 00:47:14,177 --> 00:47:15,595 - Huh? - [coughs] 654 00:47:16,554 --> 00:47:18,390 Se-Seyun? 655 00:47:18,473 --> 00:47:19,724 - Se-Seyun! - [Seyun moans] 656 00:47:19,808 --> 00:47:21,101 [coughs] 657 00:47:22,936 --> 00:47:25,939 [stuttering] Look, she's still alive! 658 00:47:26,022 --> 00:47:27,774 - Seyun! - [gasps] 659 00:47:27,857 --> 00:47:29,901 Seyun! 660 00:47:29,985 --> 00:47:31,486 - Seyun. - Honey, she's still alive. 661 00:47:31,569 --> 00:47:34,239 - Can you… Can you hear me? - [Dr. Ko] Seyun! 662 00:47:34,948 --> 00:47:36,116 Mr. Kang. 663 00:47:37,951 --> 00:47:39,619 [shouts] Mr. Kang Taeju! 664 00:47:39,703 --> 00:47:41,371 Wait a second, I… 665 00:47:41,454 --> 00:47:44,207 - What do I do? - I got it… 666 00:47:44,291 --> 00:47:45,583 Ah, ah, uh. 667 00:47:45,667 --> 00:47:48,795 Yes. sir. It's me again. Please go on. 668 00:47:48,878 --> 00:47:49,879 Listen. 669 00:47:50,672 --> 00:47:53,425 You just had to give me the money you promised, simple as that. 670 00:47:53,508 --> 00:47:54,509 Right. 671 00:47:54,592 --> 00:47:57,053 Why do you keep making it so complicated? 672 00:47:57,137 --> 00:47:58,305 I made this clear. 673 00:47:58,388 --> 00:47:59,681 I said… 674 00:48:00,640 --> 00:48:02,892 [sighs] I said I'd only talk to you, 675 00:48:02,976 --> 00:48:05,353 but you put those fossils in charge of the situation. 676 00:48:05,437 --> 00:48:06,980 [sobbing] We're sorry. 677 00:48:07,063 --> 00:48:10,233 I-I'm sorry. I really am. 678 00:48:10,317 --> 00:48:13,194 I said I hate it when people make things complicated. 679 00:48:13,778 --> 00:48:18,283 And I told you not to call the cops, but you got not one, 680 00:48:18,825 --> 00:48:24,039 not two, but four pigs in the house and lied about it. 681 00:48:24,831 --> 00:48:26,833 - He's watching us. - [driver] Why are you doing this to me? 682 00:48:26,916 --> 00:48:28,376 He might have an accomplice. 683 00:48:28,460 --> 00:48:29,919 - Go look outside. - I'm on it. 684 00:48:30,003 --> 00:48:32,589 - I'm sorry, it's all my fault! - Oh, God. 685 00:48:33,757 --> 00:48:36,593 Did you really think you could fool me that easily? 686 00:48:36,676 --> 00:48:39,012 No, it's not like that. 687 00:48:39,095 --> 00:48:41,306 This is just a misunderstanding. 688 00:48:41,389 --> 00:48:43,850 My wife's parents called the cops out of desperation 689 00:48:43,933 --> 00:48:47,020 because they had no idea about the situation. I had no choice! 690 00:48:47,103 --> 00:48:50,273 - Yes. We're sorry. - Excuses. 691 00:48:50,357 --> 00:48:53,526 Stupid excuses! I'm sick and tired of it! 692 00:48:54,486 --> 00:48:57,989 I just trusted you 693 00:48:58,073 --> 00:49:01,451 and did exactly what you asked me to do. 694 00:49:02,619 --> 00:49:05,205 So why are you doing this to me? 695 00:49:05,789 --> 00:49:08,416 I'm getting nothing but bullshit from you. 696 00:49:09,000 --> 00:49:11,044 You just couldn't bring yourself to pay me? 697 00:49:11,127 --> 00:49:13,171 Is that why you're doing this? 698 00:49:14,547 --> 00:49:17,342 No. Not at all. Absolutely nothing like that. 699 00:49:17,425 --> 00:49:18,468 Listen to me. 700 00:49:19,969 --> 00:49:22,514 You're going to pay for disappointing me until the end. 701 00:49:22,597 --> 00:49:26,226 - No! You can't! - No! 702 00:49:26,309 --> 00:49:28,103 - No! - Seyun! No! 703 00:49:28,186 --> 00:49:30,814 You didn't keep up your end of the deal, boss. 704 00:49:32,023 --> 00:49:33,566 And now, your wife's going to die. 705 00:49:35,235 --> 00:49:37,529 - No, please. - Hey, Kang Taeju. 706 00:49:39,239 --> 00:49:40,532 This is on you. 707 00:49:41,491 --> 00:49:42,492 CALL ENDED 708 00:49:42,575 --> 00:49:43,576 [stammers] 709 00:49:43,660 --> 00:49:45,161 - Sir! Please! - [Dr. Ko sobbing] Seyun. 710 00:49:45,245 --> 00:49:47,414 - Don't do this! - [Seyun's mother wailing] 711 00:49:47,497 --> 00:49:49,999 Oh, Seyun! 712 00:49:50,500 --> 00:49:53,420 No, Seyun! 713 00:49:55,213 --> 00:49:58,049 This is my fault… 714 00:50:09,811 --> 00:50:11,771 Hey, play that last bit back. 715 00:50:12,355 --> 00:50:13,481 Yes, sir. 716 00:50:15,942 --> 00:50:18,153 [driver] …excuses! I'm sick and tired of it! 717 00:50:18,778 --> 00:50:22,031 I just trusted you 718 00:50:22,115 --> 00:50:25,493 and did exactly what you asked me to do. 719 00:50:25,577 --> 00:50:26,744 "What you asked me to do"? 720 00:50:26,828 --> 00:50:29,164 I'm getting nothing but bullshit from you. 721 00:50:30,665 --> 00:50:32,792 - [Dosik] Mr. Kang! - [footsteps approaching] 722 00:50:36,838 --> 00:50:40,717 You're under arrest for solicitation of kidnapping and murder of Ko Seyun. 723 00:50:40,800 --> 00:50:43,636 You have the right to remain silent. Your words can and will be 724 00:50:43,720 --> 00:50:46,139 used against you. You have the right to an attorney. 725 00:50:48,224 --> 00:50:49,225 Come on. 726 00:50:49,309 --> 00:50:51,811 What… Why are you doing this? 727 00:50:51,895 --> 00:50:53,313 We'll talk down at the station. 728 00:50:53,396 --> 00:50:54,772 Wh-What on earth is going on? 729 00:50:54,856 --> 00:50:57,233 Wait a minute. Wait. 730 00:50:58,443 --> 00:50:59,777 What the hell are you doing? 731 00:51:01,029 --> 00:51:02,155 We just got a tip. 732 00:51:03,490 --> 00:51:04,616 What tip? 733 00:51:05,700 --> 00:51:08,244 So I said we should get divorced. 734 00:51:09,496 --> 00:51:10,914 But she said she didn't want to. 735 00:51:10,997 --> 00:51:13,333 Well, she said she'd never do it. 736 00:51:14,042 --> 00:51:15,293 [driver] Why's that? 737 00:51:16,127 --> 00:51:17,420 Because it's what I want. 738 00:51:17,504 --> 00:51:20,131 She doesn't want to give me anything I want. 739 00:51:22,175 --> 00:51:23,676 [driver] I just trusted you… 740 00:51:23,760 --> 00:51:26,846 - [phone buzzing] - …and did exactly what you asked me to do. 741 00:51:27,805 --> 00:51:28,890 Yeah, talk. 742 00:51:30,183 --> 00:51:31,184 What? 743 00:51:31,267 --> 00:51:36,022 [driver] Good afternoon, I have a tip about a renowned neurosurgeon 744 00:51:36,689 --> 00:51:40,568 soliciting the murder of his own wife. 745 00:51:42,028 --> 00:51:45,782 [Taeju] She doesn't want to give me anything I want. 746 00:51:45,865 --> 00:51:48,868 Wait, isn't that your voice? 747 00:51:48,952 --> 00:51:51,246 [Taeju] I'm out of options now. 748 00:51:51,329 --> 00:51:54,415 [sighs] Taeju, what am I hearing? 749 00:51:55,124 --> 00:51:57,001 [Taeju] Anyway, that being said… 750 00:51:59,712 --> 00:52:04,092 I want you to get rid of my wife. 751 00:52:04,759 --> 00:52:06,052 [driver] What did you say? 752 00:52:06,719 --> 00:52:08,763 [Taeju] Get rid of my wife. 753 00:52:10,265 --> 00:52:11,641 I'll pay you, okay? 754 00:52:13,059 --> 00:52:15,061 I'll pay you 300… No. 755 00:52:15,144 --> 00:52:17,981 - I'll pay you 500 million won. - [Dr. Ko gasps] 756 00:52:18,565 --> 00:52:19,774 So please. 757 00:52:22,318 --> 00:52:24,153 Father, it's not what it looks like. 758 00:52:24,237 --> 00:52:26,531 - I can explain everything. Believe me! - Take him. 759 00:52:26,614 --> 00:52:27,949 - Come on. - What's going on? 760 00:52:28,032 --> 00:52:29,325 Say something! 761 00:52:29,409 --> 00:52:31,494 - Father, I can explain everything! - Get moving! 762 00:52:31,578 --> 00:52:34,789 You bastard! 763 00:52:36,666 --> 00:52:38,126 - Take him to the station. - Got it. 764 00:52:38,209 --> 00:52:40,128 [♪ dramatic music playing] 765 00:53:33,898 --> 00:53:34,982 SEONGJIN POLICE STATION 766 00:53:35,006 --> 00:53:36,520 TAKING ACCOUNTABILITY FOR THE PEOPLE 767 00:53:38,476 --> 00:53:39,477 [thud] 768 00:53:40,395 --> 00:53:41,438 [Dosik] Mr. Kang. 769 00:53:43,440 --> 00:53:45,233 How do you know the kidnapper? 770 00:53:46,443 --> 00:53:47,861 I don't know him. 771 00:53:48,778 --> 00:53:51,281 He showed up when I called for a driver. 772 00:53:51,364 --> 00:53:53,241 So you solicited 773 00:53:54,367 --> 00:53:56,578 a complete stranger to murder your wife? 774 00:53:57,579 --> 00:53:59,456 I never solicited anything. 775 00:54:01,458 --> 00:54:05,879 [Taeju through laptop] I want you to get rid of my wife. 776 00:54:05,962 --> 00:54:07,672 [driver] What? What did you say? 777 00:54:08,256 --> 00:54:09,924 [Taeju] Get rid of my wife. 778 00:54:10,008 --> 00:54:12,010 I'll pay you, okay? 779 00:54:12,927 --> 00:54:15,346 - I'll pay you 300… No. - So what did you mean by that? 780 00:54:15,430 --> 00:54:17,932 I'll pay you 500 million won. 781 00:54:18,016 --> 00:54:19,601 - So please. - Well… [sighs] 782 00:54:19,684 --> 00:54:24,397 I was drunk out of my mind at that time. 783 00:54:29,319 --> 00:54:34,532 Honestly, I don't really remember. And I don't know why I said that. 784 00:54:36,367 --> 00:54:38,369 You know where Ms. Ko is, don't you? 785 00:54:39,079 --> 00:54:40,663 Is she with your accomplice? 786 00:54:41,790 --> 00:54:43,208 - [sighs] - Mr. Kang Taeju. 787 00:54:43,291 --> 00:54:45,502 Mr. Kang, where's your accomplice? 788 00:54:46,044 --> 00:54:47,045 [stammers, sighs] 789 00:54:47,962 --> 00:54:50,006 I really don't know. I didn't put him up to it. 790 00:54:50,090 --> 00:54:51,966 Tell us. You know where she is! 791 00:54:52,050 --> 00:54:54,302 I said I don't know! 792 00:55:00,391 --> 00:55:03,186 The… Yes, the tip you got. 793 00:55:03,269 --> 00:55:05,146 I'm sure it's from him. 794 00:55:05,230 --> 00:55:07,982 You can just track the IP or something. 795 00:55:08,066 --> 00:55:11,861 IP says that email came from Nanning, China. 796 00:55:14,697 --> 00:55:16,324 You didn't see this coming, did you? 797 00:55:16,407 --> 00:55:18,076 Your accomplice… 798 00:55:18,159 --> 00:55:21,246 He's way more dangerous than you think. 799 00:55:21,329 --> 00:55:23,498 You're going to end up taking the fall alone. 800 00:55:27,752 --> 00:55:29,379 Like I told you, I have no idea. 801 00:55:32,715 --> 00:55:34,968 Don't do this, man. 802 00:55:35,718 --> 00:55:36,803 Just be honest. 803 00:55:37,428 --> 00:55:38,888 Where's Ms. Ko? 804 00:55:39,806 --> 00:55:40,807 I don't know. 805 00:55:41,933 --> 00:55:44,310 Just how many times do I have to tell you? 806 00:55:45,103 --> 00:55:47,063 You're losing time here! 807 00:55:48,022 --> 00:55:51,860 Do you have any idea what a waste of time this is? 808 00:55:51,943 --> 00:55:55,530 This guy is a psycho! My wife is in danger! 809 00:55:55,613 --> 00:55:56,698 Calm down, Mr. Kang. 810 00:55:56,781 --> 00:56:00,827 I'm serious! There's no time to be screwing around! 811 00:56:00,910 --> 00:56:02,412 - [Dosik] Mr. Kang! - [grunts] 812 00:56:03,329 --> 00:56:04,664 [groans, grunting] 813 00:56:09,502 --> 00:56:10,503 Calm now? 814 00:56:16,718 --> 00:56:19,345 [person] Hey, say something. 815 00:56:20,847 --> 00:56:23,141 Don't leave me here all by myself. 816 00:56:36,654 --> 00:56:39,199 Wash your face off. And freshen up a little. 817 00:56:39,282 --> 00:56:40,450 That one doesn't work. 818 00:56:40,533 --> 00:56:41,659 Use the next one. 819 00:56:47,790 --> 00:56:48,791 What the hell? 820 00:56:51,127 --> 00:56:54,464 Man, it's about time they fix this place up. 821 00:56:54,547 --> 00:56:56,674 Nothing works in here. 822 00:56:57,175 --> 00:56:58,426 [phone buzzing] 823 00:57:01,429 --> 00:57:03,181 Oh, hey, Captain Kim. 824 00:57:03,264 --> 00:57:05,642 Yeah. [laughing] It's been too long. 825 00:57:06,309 --> 00:57:08,228 Oh, that? Yeah, it was really helpful. 826 00:57:08,311 --> 00:57:09,896 Take your time, okay? 827 00:57:09,979 --> 00:57:12,982 Right, I was going to come and see you. 828 00:57:14,192 --> 00:57:15,401 [laughing] 829 00:57:25,411 --> 00:57:26,955 Damn it. 830 00:57:27,038 --> 00:57:28,039 [sighs] 831 00:57:35,838 --> 00:57:38,341 [officers grumbling] 832 00:57:38,424 --> 00:57:40,510 - What the hell, man? - [officer] Hey, come over here! 833 00:57:40,593 --> 00:57:42,095 What's that? No, not you. 834 00:57:42,178 --> 00:57:44,264 SEONGJIN POLICE STATION 835 00:57:46,808 --> 00:57:49,310 I don't have time to waste here. 836 00:57:50,812 --> 00:57:53,856 I didn't do it, but everyone thinks I did. 837 00:57:55,358 --> 00:57:57,277 No one believes me. 838 00:57:58,403 --> 00:57:59,696 [stranger] Who would? 839 00:58:03,992 --> 00:58:05,410 No one believes you. 840 00:58:06,869 --> 00:58:09,122 Why would anyone believe you, Mr. Kang? 841 00:58:14,419 --> 00:58:15,628 Who are you? 842 00:58:20,925 --> 00:58:21,968 What do you want? 843 00:58:25,430 --> 00:58:26,431 [shushes] 844 00:58:27,223 --> 00:58:28,808 I said, who are you? 845 00:58:29,350 --> 00:58:34,480 I'm the only one who knows you didn't plot your wife's death. 846 00:58:36,566 --> 00:58:37,567 What? 847 00:58:47,035 --> 00:58:51,873 THE HUSBAND 848 00:58:51,956 --> 00:58:54,042 {\an8}[♪ closing theme song playing] 849 00:59:31,996 --> 00:59:35,458 {\an8}[stranger] If you want to find your wife, come to 543-7, Shinyu-dong. 850 00:59:35,541 --> 00:59:37,210 {\an8}Remember. Get there by 11 p.m. 851 00:59:37,293 --> 00:59:38,336 {\an8}[Hyeonsu] Mr. Kang! 852 00:59:38,419 --> 00:59:39,545 {\an8}[Dosik] Get him! 853 00:59:40,046 --> 00:59:43,549 {\an8}[news anchor] Police took over 20 minutes to arrive, allowing the suspect to escape. 854 00:59:43,633 --> 00:59:46,803 {\an8}How's my brother the suspect when his wife's been kidnapped? 855 00:59:46,886 --> 00:59:47,887 {\an8}It wasn't you, was it? 856 00:59:47,970 --> 00:59:50,390 {\an8}[Taeju] Seyun will be in more danger if I stay at the station. 857 00:59:50,473 --> 00:59:51,516 {\an8}- Stay away! - [screams] 858 00:59:51,599 --> 00:59:54,560 {\an8}[officer] Visual on suspect vehicle. Requesting backup. 859 00:59:56,354 --> 00:59:58,272 {\an8}[driver] This is how much time you have left. 860 00:59:58,356 --> 01:00:01,484 {\an8}- When the sand runs out, you're dead. - [screams, sobs] 861 01:00:01,567 --> 01:00:03,486 {\an8}[Taeju] I have to save Seyun. 862 01:00:03,986 --> 01:00:05,988 Translated by Hyun Sik Yoon61258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.