All language subtitles for The.Husband.S01E01.260704.HDTV.H264-NEXT-DSNP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:05,581 THE HUSBAND 2 00:00:06,169 --> 00:00:06,922 PRODUCTION SUPPORTED BY: KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 3 00:00:06,934 --> 00:00:07,676 KOREA BROADCASTING MEDIA COMMUNICATIONS COMMITTEE AND 4 00:00:07,688 --> 00:00:09,182 COMMUNICATIONS COMMISSION KOREA COMMUNICATIONS AGENCY 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,103 THIS SERIES IS FICTITIOUS 6 00:00:11,183 --> 00:00:13,238 CHILDREN WERE FILMED SAFELY GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES 7 00:00:40,961 --> 00:00:41,962 Are you okay? 8 00:00:43,008 --> 00:00:44,092 Yeah, I'm fine. 9 00:00:44,175 --> 00:00:45,760 [sighs] 10 00:00:48,388 --> 00:00:49,389 [grunts] 11 00:00:54,978 --> 00:00:55,979 We'd better hurry. 12 00:00:57,439 --> 00:00:58,898 We're almost there. Come on! 13 00:01:03,069 --> 00:01:04,321 [grunts] 14 00:01:14,456 --> 00:01:16,499 [grunting, panting] 15 00:01:33,058 --> 00:01:34,059 I made it. 16 00:01:34,726 --> 00:01:35,727 Come on! 17 00:02:02,545 --> 00:02:03,588 [grunts] 18 00:02:16,935 --> 00:02:18,186 [gasping] 19 00:02:25,235 --> 00:02:26,236 You all right? 20 00:02:27,028 --> 00:02:28,029 Yeah, I'm good! 21 00:02:49,509 --> 00:02:50,510 What do you think? 22 00:02:51,511 --> 00:02:53,763 Mmm. It's nice. 23 00:02:56,891 --> 00:02:58,601 I'm glad we came. 24 00:03:02,397 --> 00:03:03,732 [sighs] 25 00:03:06,151 --> 00:03:07,277 [chuckles] 26 00:03:20,874 --> 00:03:23,376 [director] So far, a damaged spinal cord 27 00:03:23,460 --> 00:03:27,338 has been deemed almost impossible to treat. 28 00:03:28,339 --> 00:03:32,969 And Woori Together Medical Center was the first institution in the world 29 00:03:33,052 --> 00:03:36,181 to attempt merging 3D bio-printing technology 30 00:03:36,264 --> 00:03:42,020 and stem cell therapy to restore a damaged spinal cord. 31 00:03:43,480 --> 00:03:47,400 After three years of clinical trials 32 00:03:47,484 --> 00:03:52,363 with 32 patients who had complete spinal cord injuries, 33 00:03:52,447 --> 00:03:57,285 approximately 80% showed signs of sensory recovery, 34 00:03:57,368 --> 00:04:00,246 and over 60% showed 35 00:04:00,330 --> 00:04:05,210 limited but voluntary movement. 36 00:04:05,710 --> 00:04:07,378 - [relative] Yes, keep going. - Just one more time. 37 00:04:07,462 --> 00:04:09,130 You got to keep moving. 38 00:04:10,882 --> 00:04:12,717 That's it. Yes, well done. 39 00:04:12,801 --> 00:04:15,970 Here, a patient who was completely paralyzed for the past… 40 00:04:16,054 --> 00:04:18,932 - [phone buzzes] - …ten years is moving his toes. 41 00:04:19,724 --> 00:04:23,228 We have a long way to go until they can walk again. 42 00:04:24,062 --> 00:04:28,191 However, we have seen undeniable potential. 43 00:04:29,234 --> 00:04:32,362 And I'd like to thank Dr. Kang Taeju, 44 00:04:32,445 --> 00:04:36,449 Director of Woori Together Medical Center, for showing us the way. 45 00:04:38,243 --> 00:04:40,787 Dr. Kang, please share a few words. 46 00:04:44,874 --> 00:04:46,125 I'm sorry, Dr. Ko. 47 00:04:46,209 --> 00:04:49,254 I've been paged to the OR for an emergency. 48 00:04:49,337 --> 00:04:50,630 Please excuse me. 49 00:04:51,256 --> 00:04:52,674 I'm sorry. 50 00:04:52,757 --> 00:04:55,051 [crowd murmuring] 51 00:05:03,393 --> 00:05:06,771 Every second counts for an emergency patient. 52 00:05:06,855 --> 00:05:08,439 We hope you understand. 53 00:05:09,816 --> 00:05:12,861 But while Dr. Kang is away, 54 00:05:12,944 --> 00:05:18,116 Dr. Ko will give you a more in-depth explanation of this project. 55 00:05:18,783 --> 00:05:20,618 Please give him a big hand. 56 00:05:20,702 --> 00:05:22,370 DOUBLE-CHECK CONSENT! SURGICAL CONSENT, 57 00:05:22,453 --> 00:05:25,248 BLOOD TRANSFUSION CONSENT, AND PCA CONSENT 58 00:05:29,919 --> 00:05:30,920 [Taeju] Freer. 59 00:05:42,765 --> 00:05:44,767 WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER 60 00:05:47,937 --> 00:05:50,189 - [Dr. Ko] …we can. - [laughter] 61 00:05:50,273 --> 00:05:51,274 Hello. 62 00:05:56,321 --> 00:05:58,156 How are you, sir? 63 00:05:58,907 --> 00:06:00,074 [patient] Good to see you. 64 00:06:00,992 --> 00:06:02,368 I've just wrapped up the event. 65 00:06:02,452 --> 00:06:04,329 Okay. Good work. 66 00:06:05,121 --> 00:06:08,291 So, how are you feeling today? Are you doing all right? 67 00:06:08,374 --> 00:06:11,586 Hmm. I'm not all right at all. 68 00:06:12,462 --> 00:06:14,589 Oh… Is something bothering you? 69 00:06:14,672 --> 00:06:17,926 I'm starting to see things. 70 00:06:18,009 --> 00:06:20,762 [chuckles] He means he's hungry. 71 00:06:20,845 --> 00:06:22,013 What? 72 00:06:22,096 --> 00:06:24,974 This fasting thing is killing me. 73 00:06:26,434 --> 00:06:28,227 [Dr. Ko] Just think of it as a long nap. 74 00:06:28,311 --> 00:06:30,438 The surgery will be over in no time. 75 00:06:30,521 --> 00:06:31,648 Isn't that right, Ms. Ko? 76 00:06:31,731 --> 00:06:32,899 Of course. 77 00:06:32,982 --> 00:06:37,278 Dr. Kang is number one in the field of spinal cord microsurgery. 78 00:06:37,362 --> 00:06:39,447 [Taeju] We'll begin Chairman Kim Manseong's 79 00:06:39,530 --> 00:06:41,157 spinal stenosis surgery in 30 minutes. 80 00:06:41,240 --> 00:06:42,408 [staff] Yes, Doctor. 81 00:06:47,330 --> 00:06:49,916 - [spouse] Please, I'm begging you! - [guard] Calm down, ma'am! 82 00:06:49,999 --> 00:06:51,584 [spouse] Please help my husband! 83 00:06:51,668 --> 00:06:53,419 - All right. Could you please wait… - Just… 84 00:06:53,503 --> 00:06:56,547 At least let a doctor see him! 85 00:06:56,631 --> 00:06:58,132 [guard] We still need you to calm down. 86 00:06:58,216 --> 00:06:59,467 What's going on over there? 87 00:07:00,301 --> 00:07:02,261 She's screaming that her husband needs surgery. 88 00:07:02,845 --> 00:07:04,681 - Is it an emergency? - Yeah. 89 00:07:05,264 --> 00:07:08,643 But all the surgeons on call are in surgery right now, 90 00:07:08,726 --> 00:07:12,105 so we told her she has to wait, but it's no use. 91 00:07:12,563 --> 00:07:15,733 She says she'll kill herself right here and now if he can't get surgery. 92 00:07:16,192 --> 00:07:17,193 Geez. 93 00:07:21,114 --> 00:07:24,033 Please help my husband! 94 00:07:24,117 --> 00:07:25,326 Yes, we understand, 95 00:07:25,410 --> 00:07:27,370 - but no one can operate on him right now. - [wailing] 96 00:07:27,453 --> 00:07:29,622 So please stop blocking the way and wait outside. 97 00:07:29,706 --> 00:07:32,542 Every hospital we've been to said the same thing! 98 00:07:32,625 --> 00:07:33,710 [husband wailing] 99 00:07:33,793 --> 00:07:35,628 If he doesn't get help, he's going to die! 100 00:07:35,712 --> 00:07:38,798 This isn't going to change anything. Hey, get them out of here. 101 00:07:38,881 --> 00:07:41,050 - No, please… - Come on. 102 00:07:41,134 --> 00:07:43,636 - Let's go. - Please! No! 103 00:07:44,012 --> 00:07:45,555 Sir! 104 00:07:46,305 --> 00:07:49,267 - [husband continues wailing] - [wife] Please! Stop! Don't do this! 105 00:07:49,350 --> 00:07:50,351 Hold on. 106 00:07:52,937 --> 00:07:53,938 Dr. Kang. 107 00:07:56,774 --> 00:07:58,484 What seems to be the problem? 108 00:07:59,027 --> 00:08:03,990 His back, hips, and legs all hurt so bad that he can't even walk properly. 109 00:08:04,574 --> 00:08:07,744 He can't go to the bathroom, and he can't tell if he needs to go. 110 00:08:08,828 --> 00:08:11,247 Sir, we're going to try pointing your toes up, okay? 111 00:08:11,330 --> 00:08:14,459 - [wailing] - [Taeju] You can't move it, can you? 112 00:08:16,711 --> 00:08:18,671 [husband] I can't do it. 113 00:08:18,755 --> 00:08:19,964 When did this start? 114 00:08:20,757 --> 00:08:23,801 He was moving the table yesterday, and he suddenly said his back hurt. 115 00:08:23,885 --> 00:08:25,178 He's been like this since. 116 00:08:25,261 --> 00:08:26,512 Around what time? 117 00:08:26,596 --> 00:08:29,015 It was right after breakfast, so 9 a.m. 118 00:08:29,098 --> 00:08:31,517 [husband continues wailing] 119 00:08:35,813 --> 00:08:37,648 - Wait a minute. - Ms. Ko. 120 00:08:38,357 --> 00:08:40,109 - What's going on? - Well… 121 00:08:42,236 --> 00:08:43,488 Did you get the MRI yet? 122 00:08:43,571 --> 00:08:45,823 - [nurse] We should have it any minute now. - Do we have an OR? 123 00:08:45,907 --> 00:08:49,452 OR Three. Anesthesia is almost here, too. 124 00:08:49,535 --> 00:08:50,995 Dr. Kang. 125 00:08:52,580 --> 00:08:53,873 We need to talk. 126 00:08:53,956 --> 00:08:55,041 Not now, sorry. 127 00:08:55,124 --> 00:08:58,336 You can't change the surgery schedule for a VIP patient as you wish. 128 00:08:59,087 --> 00:09:02,131 This will put us in a tight spot. Did you even think about that? 129 00:09:05,009 --> 00:09:06,010 I'm sorry. 130 00:09:06,594 --> 00:09:07,595 You're sorry? 131 00:09:12,141 --> 00:09:13,476 I'm sick of hearing that. 132 00:09:14,769 --> 00:09:16,479 You got anything else? 133 00:09:27,824 --> 00:09:29,617 He's got cauda equina. 134 00:09:30,368 --> 00:09:33,621 If he doesn't get surgery now, he'll have to live with a disability. 135 00:09:33,704 --> 00:09:36,541 CAUDA EQUINA SYNDROME: LEG PARALYSIS AND BLADDER/BOWL DYSFUNCTION 136 00:09:36,624 --> 00:09:39,293 CAUSED BY COMPRESSION OF NERVES AT THE END OF THE SPINAL CORD 137 00:09:55,059 --> 00:09:56,853 This hospital has a schedule to stick to. 138 00:09:58,813 --> 00:10:00,731 You'll do Chairman Kim's surgery first. 139 00:10:01,315 --> 00:10:03,860 Chairman Kim's is a simple procedure. 140 00:10:03,943 --> 00:10:06,779 This man's out of time. He may never walk again. 141 00:10:07,238 --> 00:10:08,865 Here we go again. 142 00:10:10,283 --> 00:10:12,785 There's always something more important. 143 00:10:13,786 --> 00:10:15,705 Something more urgent. 144 00:10:29,969 --> 00:10:31,679 - [Taeju] Let's go. - Yes, Doctor. 145 00:10:59,415 --> 00:11:01,292 Okay, let's verify the patient's identity. 146 00:11:01,375 --> 00:11:03,586 Park Yeongjun, 42-year-old male. 147 00:11:03,669 --> 00:11:05,880 It's an emergency decompression for cauda equina. 148 00:11:05,963 --> 00:11:07,715 Going in for a laminectomy. 149 00:11:07,798 --> 00:11:09,217 Anesthesia, any issues? 150 00:11:09,300 --> 00:11:11,719 - All clear. - Okay, we're going up. Blade. 151 00:11:19,310 --> 00:11:21,354 Dr. Kang. Stop this at once. 152 00:11:25,191 --> 00:11:28,402 Dr. Ko, you can't be in here. 153 00:11:28,486 --> 00:11:32,281 You know better than anyone that the OR is a restricted zone during a procedure. 154 00:11:32,782 --> 00:11:34,492 You haven't even made an incision yet! 155 00:11:35,076 --> 00:11:37,912 Put this on hold, and stick to the original schedule. 156 00:11:38,746 --> 00:11:41,457 This patient is critical. It’s an emergency cauda equina case. 157 00:11:41,540 --> 00:11:44,502 Don't you hear me? I don't give a damn what it is! 158 00:11:44,585 --> 00:11:47,171 You're putting the entire hospital at risk! 159 00:11:48,089 --> 00:11:51,425 Do you have any idea how much Chairman Kim has poured into this facility? 160 00:11:52,385 --> 00:11:55,638 Stop this procedure and get Chairman Kim on the table first. 161 00:11:57,098 --> 00:11:58,099 Now! 162 00:12:01,185 --> 00:12:03,354 - Please get out. - What? 163 00:12:04,105 --> 00:12:05,523 I said, please get out of here. 164 00:12:07,233 --> 00:12:08,234 What did you say? 165 00:12:09,318 --> 00:12:11,320 I said, get the hell out of here! 166 00:12:11,904 --> 00:12:13,656 [phone buzzing] 167 00:12:14,657 --> 00:12:15,658 Yes? 168 00:12:18,077 --> 00:12:19,453 Wait, what? 169 00:12:23,499 --> 00:12:25,710 [Taeju] Did you not hear me? Get out of here right now! 170 00:12:30,131 --> 00:12:32,466 Please leave. Right now. 171 00:12:32,550 --> 00:12:34,802 Dr. Kang, I think you're out of line. 172 00:12:35,511 --> 00:12:36,971 This is my OR. 173 00:12:39,015 --> 00:12:40,141 Please leave. 174 00:12:43,269 --> 00:12:45,771 This is what I get for letting you into my family. 175 00:13:18,596 --> 00:13:20,806 All right, let's resume. 176 00:13:21,307 --> 00:13:22,308 Blade. 177 00:13:38,783 --> 00:13:43,704 THE HUSBAND 178 00:13:47,792 --> 00:13:49,126 [alarm chimes] 179 00:13:49,210 --> 00:13:50,711 SATURDAY, FEBRUARY 7 ALARM 180 00:13:53,631 --> 00:13:56,133 [alarm continues chiming] 181 00:13:58,886 --> 00:14:00,429 [alarm stops] 182 00:14:00,930 --> 00:14:02,264 [door opens] 183 00:14:32,795 --> 00:14:34,755 Do you want some coffee? I just made it. 184 00:14:37,216 --> 00:14:40,010 [coffee machine beeps, whirs] 185 00:14:45,891 --> 00:14:49,019 I had no choice yesterday. That man was running out of time. 186 00:14:51,480 --> 00:14:53,482 Plus, Chairman Kim's surgery went well. 187 00:15:02,867 --> 00:15:05,661 All's well that ends well, huh? Is that what you're saying? 188 00:15:06,912 --> 00:15:10,332 All right, I'm sorry I didn't stick to the schedule. 189 00:15:10,416 --> 00:15:13,210 But it was only delayed by an hour, so… 190 00:15:14,253 --> 00:15:15,254 Only an hour? 191 00:15:16,464 --> 00:15:18,132 He's not just another VIP. 192 00:15:18,215 --> 00:15:20,759 He's the chairman of our biggest corporate sponsor. 193 00:15:20,843 --> 00:15:23,679 Seyun, it was an emergency patient. 194 00:15:23,762 --> 00:15:25,181 I had no choice. 195 00:15:25,973 --> 00:15:29,101 Had we not operated on him, he would never have walked again. 196 00:15:29,185 --> 00:15:32,396 Our hospital has a very specific set of rules. 197 00:15:33,355 --> 00:15:34,940 And you completely ignored it. 198 00:15:35,024 --> 00:15:36,942 Are those the hospital's rules, 199 00:15:38,027 --> 00:15:39,695 or you and your dad's rules? 200 00:15:39,778 --> 00:15:41,113 What? 201 00:15:41,864 --> 00:15:42,865 Nothing. 202 00:15:42,948 --> 00:15:45,618 I'll apologize to your dad and Chairman Kim personally. 203 00:15:46,202 --> 00:15:47,453 Yeah, you do that. 204 00:15:51,916 --> 00:15:53,584 [tires squealing] 205 00:16:06,805 --> 00:16:10,684 Father, I was out of line yesterday. I'm really sorry. 206 00:16:12,144 --> 00:16:14,146 That was really something, you know that? 207 00:16:14,813 --> 00:16:16,899 "Get out of my OR"? 208 00:16:17,900 --> 00:16:20,069 I get that we're both technically directors here. 209 00:16:20,152 --> 00:16:22,363 WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER DIRECTOR KO DONGCHAN 210 00:16:22,446 --> 00:16:23,948 But you assume we're equals? 211 00:16:24,823 --> 00:16:26,367 Is that what you think? 212 00:16:27,117 --> 00:16:29,620 I built this hospital from the ground up, 213 00:16:29,703 --> 00:16:32,540 just to be kicked out by my own son-in-law! 214 00:16:34,166 --> 00:16:38,587 You see, with an emergency at hand, I wasn't thinking clearly. 215 00:16:38,671 --> 00:16:40,214 I'm really sorry. 216 00:16:40,923 --> 00:16:43,425 [scoffs, sighs] 217 00:16:44,635 --> 00:16:46,303 And the press briefing? 218 00:16:46,845 --> 00:16:50,140 Do you have any idea what they were all saying after you left? 219 00:16:51,183 --> 00:16:54,895 Do you have any idea how Seyun had to clean up that mess? 220 00:16:54,979 --> 00:16:59,733 And Chairman Kim was so furious that he refused our treatment. 221 00:17:00,776 --> 00:17:03,112 So she barely managed to convince him into… 222 00:17:04,071 --> 00:17:05,072 [sighs] 223 00:17:07,783 --> 00:17:11,078 I promise it'll never happen again. 224 00:17:11,161 --> 00:17:12,162 I'm sorry. 225 00:17:12,246 --> 00:17:13,581 Is that right? 226 00:17:13,664 --> 00:17:15,791 It must be nice being you. 227 00:17:16,500 --> 00:17:18,460 You go around making a mess left and right, 228 00:17:18,544 --> 00:17:20,879 and Seyun does all the cleanup. 229 00:17:21,547 --> 00:17:22,881 [sighs] 230 00:17:25,426 --> 00:17:27,219 I'm really sorry, Father. 231 00:17:27,803 --> 00:17:30,514 Get out. I can't even stand seeing you right now! 232 00:17:46,363 --> 00:17:49,158 Dr. Kang must've gotten an earful from Dr. Ko. 233 00:17:49,241 --> 00:17:51,577 He looks totally deflated. 234 00:17:51,660 --> 00:17:53,537 [nurse] What's with him these days? 235 00:17:53,621 --> 00:17:56,498 He never used to butt heads with Dr. Ko like that. 236 00:17:56,582 --> 00:17:57,750 Beats me. 237 00:17:57,833 --> 00:17:59,501 It was just a matter of time. 238 00:17:59,585 --> 00:18:02,463 Knowing him, I'd say this was bound to happen. 239 00:18:03,005 --> 00:18:06,008 Then you should've done something beforehand, Dr. Choi. 240 00:18:06,091 --> 00:18:08,761 - Yeah, exactly. - What was I supposed to do? 241 00:18:09,345 --> 00:18:11,555 You think he'd listen to me? 242 00:18:13,474 --> 00:18:16,810 We have to walk on eggshells when he gets like that. 243 00:18:16,894 --> 00:18:18,228 [elevator dings] 244 00:18:25,110 --> 00:18:26,445 [sighs softly] 245 00:18:27,029 --> 00:18:28,030 [Dr. Choi] Dr. Cha. 246 00:18:31,408 --> 00:18:32,743 Would you like some coffee? 247 00:18:35,037 --> 00:18:36,038 Maybe later. 248 00:18:50,469 --> 00:18:52,179 - [Taeju] Are you going somewhere? - Yeah. 249 00:18:52,930 --> 00:18:54,014 For an off-site meeting. 250 00:18:56,100 --> 00:18:57,101 Thank you. 251 00:18:58,102 --> 00:18:59,103 For what? 252 00:19:00,354 --> 00:19:02,022 Your dad told me. 253 00:19:03,315 --> 00:19:06,068 About the press briefing and the situation with Chairman Kim. 254 00:19:07,069 --> 00:19:08,612 You covered for me. 255 00:19:09,822 --> 00:19:12,032 I was just doing my job as the board director. 256 00:19:13,450 --> 00:19:18,872 Yeah, I know. It's just good to know you might still be on my side. 257 00:19:21,750 --> 00:19:23,460 Don't think I did all that for you. 258 00:19:24,795 --> 00:19:27,089 I can't let this hospital end up like us, can I? 259 00:19:27,172 --> 00:19:28,841 [elevator dings] 260 00:19:55,534 --> 00:19:57,327 [phone ringing] 261 00:20:07,463 --> 00:20:10,215 [phone continues ringing] 262 00:20:13,635 --> 00:20:14,928 [gasps] 263 00:20:15,012 --> 00:20:16,889 Vitals are dropping. Give me an amp of epi. 264 00:20:16,972 --> 00:20:19,183 The patient is flatlining. Keep compressing. 265 00:20:19,266 --> 00:20:21,143 [Seyun] Please, no… 266 00:20:21,226 --> 00:20:22,561 [doctor] Get the crash cart in here! 267 00:20:22,644 --> 00:20:24,813 - [monitor flatlining] - [panting] 268 00:20:26,315 --> 00:20:27,775 [sobbing] 269 00:20:33,781 --> 00:20:35,866 [horn honking] 270 00:20:50,005 --> 00:20:51,048 Hey, Dr. Kang… 271 00:20:53,008 --> 00:20:54,551 [sighs] 272 00:21:07,856 --> 00:21:09,942 STAIRWELL FIRE DOOR, KEEP CLOSED 273 00:21:10,025 --> 00:21:12,569 DO NOT PLACE OBJECTS NEAR FIRE DOOR 274 00:21:21,870 --> 00:21:22,871 I knew you'd be here. 275 00:21:24,122 --> 00:21:25,165 Hey, what's up? 276 00:21:25,999 --> 00:21:27,292 Do you want coffee? 277 00:21:27,376 --> 00:21:28,585 No, I'm fine. 278 00:21:29,294 --> 00:21:31,630 And you should lay off the instant coffee, Doc. 279 00:21:31,713 --> 00:21:33,131 It's pure sugar, this thing. 280 00:21:34,800 --> 00:21:36,969 Got yourself a cozy little cave here, huh? 281 00:21:43,725 --> 00:21:45,686 What the… The lock still doesn't work. 282 00:21:46,812 --> 00:21:49,690 I told them this is a major security risk. 283 00:21:50,274 --> 00:21:51,358 Geez. 284 00:21:55,279 --> 00:21:56,613 You know, I was surprised. 285 00:21:57,698 --> 00:21:59,283 In the OR, I mean. 286 00:21:59,783 --> 00:22:04,121 I've known you since med school, but I'd never seen that side of you. 287 00:22:06,707 --> 00:22:09,376 Are you doing all right? I know it's been rough. 288 00:22:10,711 --> 00:22:13,839 Father-in-law-slash-boss, wife-slash-boss… 289 00:22:13,922 --> 00:22:15,007 Which is harder? 290 00:22:15,716 --> 00:22:16,842 Both pretty hard. 291 00:22:16,925 --> 00:22:18,427 [chuckles] 292 00:22:20,053 --> 00:22:22,347 I take it things are still not so great at home? 293 00:22:22,431 --> 00:22:24,016 [sighs] 294 00:22:25,893 --> 00:22:28,896 How long will you keep this up for? The tension will make you both wither. 295 00:22:30,188 --> 00:22:31,481 Tell me about it. 296 00:22:33,358 --> 00:22:35,110 Try having a real conversation. 297 00:22:36,653 --> 00:22:39,239 Okay, so how do you have this "real conversation"? 298 00:22:39,781 --> 00:22:41,408 What do you mean how? 299 00:22:41,491 --> 00:22:43,744 You just be honest with each other. 300 00:22:45,662 --> 00:22:47,623 And what if that makes things worse? 301 00:22:47,998 --> 00:22:49,374 What do you have to lose? 302 00:22:49,458 --> 00:22:50,792 You're already at rock bottom. 303 00:22:52,836 --> 00:22:55,881 Trust me, there are levels beneath rock bottom. 304 00:22:57,758 --> 00:22:59,509 You still have to do something. 305 00:22:59,593 --> 00:23:01,595 Because if you don't, your marriage… 306 00:23:02,721 --> 00:23:03,972 It'll really be over. 307 00:23:14,858 --> 00:23:16,318 [car beeps] 308 00:23:21,239 --> 00:23:22,240 [Taeju] Hey, you're home. 309 00:23:27,996 --> 00:23:30,040 I thought I'd make us dinner. 310 00:23:30,123 --> 00:23:31,291 Let's eat together. 311 00:23:34,419 --> 00:23:36,588 Remember that pajeon place at the foot of Bukhansan? 312 00:23:36,672 --> 00:23:37,965 You used to love that place. 313 00:23:38,840 --> 00:23:41,510 You sure had a big appetite for such a tiny girl. 314 00:23:42,219 --> 00:23:43,637 I did my best, 315 00:23:44,888 --> 00:23:46,348 but I don't know if it's as good. 316 00:23:49,142 --> 00:23:50,394 I got some makgeolli too. 317 00:23:51,603 --> 00:23:52,980 I know it's your favorite. 318 00:23:54,356 --> 00:23:55,565 Have a seat. 319 00:23:57,734 --> 00:24:01,238 Man, I don't know why makgeolli tasted so good back then. 320 00:24:02,447 --> 00:24:03,865 I've already eaten. 321 00:24:05,033 --> 00:24:07,536 Oh. Really? 322 00:24:07,619 --> 00:24:10,497 Well, why don't we just have a drink, then? 323 00:24:11,540 --> 00:24:12,749 I don't feel like drinking. 324 00:24:15,127 --> 00:24:16,628 Wait, Seyun. 325 00:24:18,296 --> 00:24:20,173 I made it just for you. 326 00:24:20,716 --> 00:24:22,134 Just sit with me for a while. 327 00:24:22,843 --> 00:24:24,177 I said I don't want to. 328 00:24:25,178 --> 00:24:28,432 I'm just asking you to sit with me. Is that so hard? 329 00:24:34,396 --> 00:24:36,106 [door closes] 330 00:24:57,878 --> 00:24:59,129 [sighs] 331 00:25:06,636 --> 00:25:07,637 [door opens] 332 00:25:10,140 --> 00:25:11,558 Did you change your mind? 333 00:25:17,189 --> 00:25:18,482 I'll pour you one. 334 00:25:18,565 --> 00:25:19,649 It's fine. I got it. 335 00:25:19,733 --> 00:25:21,651 I just want to do something for you for once. 336 00:25:21,735 --> 00:25:23,737 - I said, it's fine. - Come on, just let me… 337 00:25:29,451 --> 00:25:31,244 I said I'd do it myself! 338 00:25:32,996 --> 00:25:34,372 I told you I'd do it. 339 00:25:34,456 --> 00:25:35,832 What is wrong with… 340 00:25:46,051 --> 00:25:47,177 I'm sorry. 341 00:25:51,556 --> 00:25:54,434 But does this make you that mad? 342 00:25:54,935 --> 00:25:56,686 This is why our marriage isn't working. 343 00:25:58,063 --> 00:26:00,774 Even the smallest things turn into a mess when we're together. 344 00:26:02,317 --> 00:26:03,777 I'll fix this up. 345 00:26:04,402 --> 00:26:05,612 It's just like our marriage. 346 00:26:06,655 --> 00:26:08,281 Shattered to pieces. 347 00:26:11,993 --> 00:26:15,163 You'll fix it? What's broken is broken. 348 00:26:16,414 --> 00:26:18,917 You can glue it together, but it'll never be whole again. 349 00:26:19,459 --> 00:26:21,128 Are you really going to be like this? 350 00:26:21,461 --> 00:26:22,921 You always do this. 351 00:26:23,421 --> 00:26:25,590 It's always, "It's okay, we'll try again." 352 00:26:25,674 --> 00:26:27,134 As if nothing ever happened. 353 00:26:28,718 --> 00:26:31,012 What do you want from me? 354 00:26:32,639 --> 00:26:33,890 What do you want me to do? 355 00:26:33,974 --> 00:26:35,392 Tell me, I'm all ears. 356 00:26:36,601 --> 00:26:39,062 Because I honestly don't know what more I can do. 357 00:26:39,563 --> 00:26:41,606 So just keep on living like you always have. 358 00:26:42,607 --> 00:26:44,609 That's the only thing you know how to do. 359 00:26:54,077 --> 00:26:56,079 I'm going to fix it up, okay? 360 00:27:05,046 --> 00:27:06,464 Just throw it away. 361 00:27:10,802 --> 00:27:11,803 Seyun. 362 00:27:12,345 --> 00:27:13,346 What? 363 00:27:17,809 --> 00:27:18,852 Let's put an end to this. 364 00:27:19,728 --> 00:27:20,729 What? 365 00:27:25,609 --> 00:27:26,610 I want a divorce. 366 00:27:31,948 --> 00:27:33,575 I'm not getting divorced. 367 00:27:34,034 --> 00:27:35,118 What? 368 00:27:35,702 --> 00:27:37,204 I'm not getting divorced. 369 00:27:37,287 --> 00:27:40,457 You said no glue can put it together, just like us. 370 00:27:41,082 --> 00:27:43,335 We're never going to be whole again. 371 00:27:44,377 --> 00:27:46,338 So why don't you want to get divorced? 372 00:27:51,051 --> 00:27:52,344 Because it's what you want. 373 00:27:53,887 --> 00:27:54,930 [scoffs] 374 00:27:55,805 --> 00:27:57,474 That's why you want to stay together? 375 00:27:58,141 --> 00:28:00,936 I don't want to give you anything you want. 376 00:28:01,937 --> 00:28:04,314 I've made myself clear. Let's get divorced. 377 00:28:07,525 --> 00:28:09,027 Well, try if you can. 378 00:28:10,070 --> 00:28:12,405 Guess you might get your wish if one of us dies. 379 00:28:16,243 --> 00:28:17,452 [door closes] 380 00:28:42,852 --> 00:28:44,229 [sighs] 381 00:28:50,360 --> 00:28:51,403 CELEBRATING THE SUCCESS 382 00:28:51,486 --> 00:28:53,738 OF ARTIFICIAL SPINAL CORD TRANSPLANT CLINICAL TRIAL 383 00:28:55,448 --> 00:28:57,701 What? Divorce? Are you serious? 384 00:28:59,703 --> 00:29:00,704 Yeah. 385 00:29:01,705 --> 00:29:03,915 You sure you gave this enough thought? 386 00:29:05,250 --> 00:29:08,378 Do you have any money saved up? Are you going to start your own clinic? 387 00:29:09,462 --> 00:29:10,505 I don't know. 388 00:29:10,588 --> 00:29:11,840 How much do you have? 389 00:29:14,009 --> 00:29:15,635 Around 80 million won. 390 00:29:17,012 --> 00:29:18,930 You can't even get an MRI scanner with that. 391 00:29:19,848 --> 00:29:22,142 Maybe a used X-ray machine at best. 392 00:29:22,851 --> 00:29:24,519 Then again, it's probably better 393 00:29:24,602 --> 00:29:27,188 than being half a director under your father-in-law. 394 00:29:28,440 --> 00:29:30,108 Why don't you go find a salaried gig? 395 00:29:30,191 --> 00:29:32,360 You could rake in money off physical therapy 396 00:29:32,444 --> 00:29:34,612 in a well-insured neighborhood. 397 00:29:35,488 --> 00:29:37,490 Or give people Botox at a plastic surgery clinic. 398 00:29:40,452 --> 00:29:42,537 [no audible dialogue] 399 00:29:42,620 --> 00:29:44,706 I need to go talk to Dr. Ha over there. 400 00:29:44,789 --> 00:29:46,875 - We'll talk later. - All right. 401 00:29:47,542 --> 00:29:48,626 - See you. - Yeah. 402 00:30:02,599 --> 00:30:07,645 Uh… We finally showed the world the fruit 403 00:30:08,229 --> 00:30:11,149 of all efforts we put in throughout the past few years. 404 00:30:12,692 --> 00:30:18,990 And I'd like to thank each and every one of you at Woori Together Medical Clinic. 405 00:30:19,074 --> 00:30:22,577 Let us celebrate this moment with a toast. 406 00:30:28,333 --> 00:30:29,334 Cheers! 407 00:30:29,417 --> 00:30:31,002 - Cheers! - Cheers! 408 00:30:35,340 --> 00:30:36,883 [doctor] Congratulations, Dr. Kang. 409 00:30:36,966 --> 00:30:38,676 Incredible work, sir. 410 00:30:38,760 --> 00:30:39,886 Thanks. 411 00:30:41,012 --> 00:30:42,263 Hey, Taeju. 412 00:30:43,098 --> 00:30:44,140 Hey. 413 00:30:47,018 --> 00:30:48,520 Congratulations. 414 00:30:49,562 --> 00:30:50,563 Thanks. 415 00:30:52,899 --> 00:30:54,567 I know you worked really hard. 416 00:30:55,276 --> 00:30:57,737 - I'm glad it worked out. - Yeah. 417 00:31:00,365 --> 00:31:01,658 - Talk to you later. - Yeah. 418 00:31:09,249 --> 00:31:10,250 Congratulations. 419 00:31:12,252 --> 00:31:15,547 Your precious little project became a huge success. 420 00:31:18,758 --> 00:31:19,801 This calls for a toast. 421 00:31:23,221 --> 00:31:24,222 What is it? 422 00:31:25,682 --> 00:31:27,350 You don't even want a toast with me? 423 00:31:32,313 --> 00:31:35,024 You don't want a toast with a wife you want to divorce? 424 00:31:38,695 --> 00:31:40,155 What are you doing? 425 00:31:40,238 --> 00:31:41,614 This is not the place for this. 426 00:31:42,198 --> 00:31:43,908 Was it supposed to be a secret? 427 00:31:47,078 --> 00:31:48,121 I'm going to go, okay? 428 00:31:49,956 --> 00:31:51,207 Another emergency? 429 00:31:56,254 --> 00:31:57,255 Yeah. 430 00:31:58,214 --> 00:31:59,466 You should go, then. 431 00:32:00,842 --> 00:32:02,093 See you. 432 00:32:11,895 --> 00:32:14,314 [sighs] 433 00:32:14,397 --> 00:32:15,398 SEOKGI CHUEOTANG 434 00:32:15,482 --> 00:32:17,734 - All right, here's your credit card. - [customer] Thank you. 435 00:32:17,817 --> 00:32:19,110 - See you again. - Yeah. 436 00:32:19,194 --> 00:32:20,236 Taeyeong. 437 00:32:20,320 --> 00:32:23,323 Oh! What are you doing here? 438 00:32:23,406 --> 00:32:25,116 Mom, I'm here. 439 00:32:26,701 --> 00:32:28,161 Oh my, is that my baby? 440 00:32:28,244 --> 00:32:29,537 Hey, Taeju. 441 00:32:30,038 --> 00:32:32,165 Why didn't you give us a call? 442 00:32:32,248 --> 00:32:35,001 I was just passing by, and I wanted to see you, Mom. 443 00:32:36,503 --> 00:32:39,005 Well, have you had dinner yet? 444 00:32:39,088 --> 00:32:40,256 No, not yet. 445 00:32:40,340 --> 00:32:42,217 Let me get a bowl of chueotang, Mom. 446 00:32:42,300 --> 00:32:44,302 - Wait right here, okay? - Okay. 447 00:32:44,385 --> 00:32:47,096 You totally caught me off guard. 448 00:32:55,772 --> 00:32:57,565 Taeju, take these home. 449 00:33:00,360 --> 00:33:01,903 What's all this? 450 00:33:01,986 --> 00:33:04,948 Well, I made some spicy anchovies and pickled cucumbers. 451 00:33:05,031 --> 00:33:07,700 And these are braised lotus roots and black beans. 452 00:33:07,784 --> 00:33:09,577 They're all Seyun's favorites. 453 00:33:10,078 --> 00:33:11,746 Take them home and eat with her, okay? 454 00:33:12,205 --> 00:33:17,293 Oh, wow. When did you prepare all this, Mom? [laughs] 455 00:33:18,294 --> 00:33:20,088 But Mom, this is too much food. 456 00:33:20,171 --> 00:33:23,341 I mean, we still have food you gave us last time. 457 00:33:23,800 --> 00:33:27,554 Oh, no. It's not even that much. I just used big containers. 458 00:33:27,637 --> 00:33:31,558 Seyun must be so busy these days. She hasn't even been able to stop by. 459 00:33:31,641 --> 00:33:34,852 Make sure she eats home-cooked meals when she's at home. 460 00:33:37,689 --> 00:33:41,734 But honestly, Seyun and I rarely eat at home, so it's fine. 461 00:33:41,818 --> 00:33:43,403 If you don't want it, I'm taking it. 462 00:33:43,903 --> 00:33:45,280 What's wrong with you? 463 00:33:45,363 --> 00:33:48,575 - Don't take your little brother's stuff. - [Taeyeong laughs] 464 00:33:50,159 --> 00:33:51,452 [mother] Just take it, all right? 465 00:33:53,496 --> 00:33:57,667 Make sure you take good care of Seyun. 466 00:34:01,212 --> 00:34:03,840 You need some home-cooked food to keep you going. 467 00:34:04,799 --> 00:34:06,009 Okay? 468 00:34:17,103 --> 00:34:18,521 [sighs] 469 00:34:20,857 --> 00:34:21,858 Taeyeong. 470 00:34:23,067 --> 00:34:24,777 I'm really getting a divorce. 471 00:34:24,861 --> 00:34:26,487 Get it together. 472 00:34:27,447 --> 00:34:31,909 Mom may never say it out loud, but you're basically her whole life. 473 00:34:31,993 --> 00:34:36,914 You used to throw a fit, saying you could never live without your wife. 474 00:34:36,998 --> 00:34:39,959 And now you can't stand living with her? 475 00:34:41,044 --> 00:34:44,756 Look. Sometimes there are ups, and sometimes there are downs. 476 00:34:45,673 --> 00:34:48,051 Marriage can be more volatile than the stock market. 477 00:34:48,134 --> 00:34:49,844 That's just how it is. 478 00:34:50,386 --> 00:34:51,929 I know. I do. 479 00:34:52,013 --> 00:34:55,350 But it's not like I haven't tried to make it work, and I don't… 480 00:34:57,060 --> 00:34:59,020 I don't know how it came to this. 481 00:34:59,854 --> 00:35:01,022 Trying isn't enough. 482 00:35:01,105 --> 00:35:05,026 You're sprinting to the left when you should be going to the right. 483 00:35:05,568 --> 00:35:07,570 You'll just keep drifting away. 484 00:35:07,654 --> 00:35:08,780 Exactly. 485 00:35:10,239 --> 00:35:12,700 That's exactly what I'm trying to say. 486 00:35:12,784 --> 00:35:16,079 Honestly, I have no idea what Seyun really wants. 487 00:35:20,333 --> 00:35:22,001 I'm done. I'm over it. 488 00:35:24,462 --> 00:35:27,131 I'm done trying just to be chewed out. 489 00:35:27,757 --> 00:35:29,342 I want to stop trying too. 490 00:35:30,718 --> 00:35:32,553 Let me tell you something about marriage. 491 00:35:33,554 --> 00:35:34,931 Even if you fight all the time, 492 00:35:35,014 --> 00:35:38,434 you must stick together to find the right path. 493 00:35:56,494 --> 00:35:58,037 MONDAY, FEBRUARY 9 494 00:36:00,164 --> 00:36:02,792 [operator] Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 495 00:36:02,875 --> 00:36:04,544 Would you like to request a driver? 496 00:36:05,044 --> 00:36:09,424 Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection. 497 00:36:14,011 --> 00:36:15,513 [knocking on window] 498 00:36:19,726 --> 00:36:21,728 [driver] Sir, did you call for a driver? 499 00:36:23,646 --> 00:36:26,566 Yeah, I did. Please take the wheel. 500 00:36:33,114 --> 00:36:34,657 [car door opens] 501 00:36:41,664 --> 00:36:43,082 [stammers] 502 00:36:44,292 --> 00:36:47,628 I feel like I made the call a second ago. You got here so quickly. 503 00:36:47,712 --> 00:36:51,132 Well, I just happened to be in the area, so I got here fast. 504 00:36:52,884 --> 00:36:54,135 Well, thank you. 505 00:36:54,218 --> 00:36:58,473 I guess today's just my lucky day. 506 00:37:39,806 --> 00:37:41,265 [front door opens] 507 00:37:59,700 --> 00:38:01,202 This isn't your room. 508 00:38:03,329 --> 00:38:04,330 Get out. 509 00:38:06,499 --> 00:38:08,376 This is my room, so get out. 510 00:38:14,886 --> 00:38:16,053 [alarm beeping] 511 00:38:22,852 --> 00:38:24,061 [groans] 512 00:38:26,105 --> 00:38:27,231 My head. 513 00:38:32,904 --> 00:38:34,071 [alarm stops] 514 00:38:38,993 --> 00:38:40,620 What's with all these notifications? 515 00:38:40,703 --> 00:38:42,246 MESSAGES MISSED CALL 516 00:38:42,330 --> 00:38:45,374 HI, I'M YOUR DESIGNATED DRIVER PLEASE REPLY WHEN YOU SEE THIS! 517 00:38:46,501 --> 00:38:47,710 [sighs] 518 00:38:48,586 --> 00:38:51,464 [sniffs] What the hell is this? 519 00:40:01,325 --> 00:40:02,869 [phone ringing] 520 00:40:03,536 --> 00:40:04,996 UNKNOWN NUMBER 521 00:40:08,165 --> 00:40:09,709 UNKNOWN NUMBER DECLINE 522 00:40:13,212 --> 00:40:14,547 UNKNOWN NUMBER 523 00:40:20,219 --> 00:40:21,220 Yes, hello? 524 00:40:23,055 --> 00:40:24,056 Hello? 525 00:40:25,641 --> 00:40:26,934 Hello? 526 00:40:28,728 --> 00:40:30,730 - What the hell? - Mr. Kang Taeju? 527 00:40:32,940 --> 00:40:34,442 Yes, speaking. Who's this? 528 00:40:35,067 --> 00:40:37,445 I'm the driver who drove you to your house. 529 00:40:38,237 --> 00:40:39,280 Oh, yeah. Last night? 530 00:40:39,822 --> 00:40:41,532 Well, early this morning, sir. 531 00:40:41,616 --> 00:40:44,577 Oh, yes. So what's this about? 532 00:40:44,660 --> 00:40:48,205 I just wanted to ask when you could pay me. 533 00:40:48,289 --> 00:40:51,208 Did I not pay you for the service? 534 00:40:52,418 --> 00:40:53,419 Sorry about that. 535 00:40:53,502 --> 00:40:56,172 If you could text me your bank account number, 536 00:40:56,255 --> 00:40:58,716 I'll wire it to you right away. 537 00:40:58,799 --> 00:41:03,095 Actually, I'm not talking about that money. 538 00:41:03,179 --> 00:41:04,180 I beg your pardon? 539 00:41:04,263 --> 00:41:06,724 - Your wife. - My wife? 540 00:41:07,475 --> 00:41:09,393 Remember the job you asked me to do? 541 00:41:09,477 --> 00:41:11,479 I asked you to do something? 542 00:41:11,896 --> 00:41:12,980 Do you not remember? 543 00:41:13,606 --> 00:41:15,733 No, I don't remember anything of that sort. 544 00:41:16,233 --> 00:41:18,986 Why is this prick playing dumb? 545 00:41:20,905 --> 00:41:22,239 What did you just call me? 546 00:41:23,074 --> 00:41:24,241 "Prick"? 547 00:41:24,325 --> 00:41:25,326 Listen. 548 00:41:25,409 --> 00:41:27,161 You better watch your mouth. 549 00:41:27,244 --> 00:41:29,497 - I said listen. - You listen. 550 00:41:29,914 --> 00:41:32,166 If you don't apologize now, I'm calling the cops. 551 00:41:32,249 --> 00:41:33,793 Mr. Kang Taeju! 552 00:41:34,377 --> 00:41:36,837 Don't be like this all of a sudden. 553 00:41:37,380 --> 00:41:39,048 You're making me real sad. 554 00:41:39,131 --> 00:41:43,844 I thought we were on the same page, but if you keep playing dumb-- 555 00:41:43,928 --> 00:41:46,973 - Okay, I'm hanging up. - It's making me so sad. 556 00:41:47,056 --> 00:41:48,933 What is this nutjob… 557 00:41:50,393 --> 00:41:51,519 [sighs] 558 00:42:01,070 --> 00:42:02,905 Hey, Dr. Kang! Hey! 559 00:42:05,366 --> 00:42:06,867 What happened to your wife? 560 00:42:07,702 --> 00:42:08,744 What do you mean? 561 00:42:08,828 --> 00:42:10,413 She didn't show up to golf today. 562 00:42:12,206 --> 00:42:13,791 Seyun stood people up? 563 00:42:14,542 --> 00:42:16,961 God, do you know what a tight spot she put me in? 564 00:42:17,962 --> 00:42:20,631 She begged me to set up the round with the association president, 565 00:42:20,715 --> 00:42:22,425 and she flaked on me without a word. 566 00:42:22,800 --> 00:42:24,093 Just unbelievable… 567 00:42:25,302 --> 00:42:28,180 [driver] Your wife. Remember the job you asked me to do? 568 00:42:28,264 --> 00:42:30,516 Why is this prick playing dumb? 569 00:42:31,142 --> 00:42:33,728 Chiung. Let's talk later, okay? 570 00:42:33,811 --> 00:42:34,895 [Dr. Choi] Okay. 571 00:42:38,983 --> 00:42:41,027 [phone ringing] 572 00:42:43,070 --> 00:42:46,073 Hey, what's going on? Why did you stand up Chiung? 573 00:42:47,324 --> 00:42:48,617 [driver] Mr. Kang. 574 00:42:50,077 --> 00:42:52,955 How could you hang up on me like that? I was talking. 575 00:42:54,123 --> 00:42:55,249 Who's this? 576 00:42:56,042 --> 00:42:58,502 It's me, the driver from earlier. 577 00:43:01,172 --> 00:43:02,173 I see. 578 00:43:03,132 --> 00:43:05,760 So why do you have my wife's phone? 579 00:43:08,137 --> 00:43:09,930 I can't believe you. 580 00:43:12,516 --> 00:43:14,643 What… What the hell do you want? 581 00:43:15,978 --> 00:43:18,314 Where's my wife? Put her on the phone. 582 00:43:18,397 --> 00:43:19,815 You're making me so sad… 583 00:43:20,983 --> 00:43:22,276 I think I'm going to tear up. 584 00:43:22,777 --> 00:43:24,653 Put my wife on the phone right now! 585 00:43:24,737 --> 00:43:26,030 [call disconnects] 586 00:43:26,697 --> 00:43:28,115 [phone buzzes] 587 00:43:30,076 --> 00:43:32,203 UNKNOWN NUMBER 588 00:43:35,414 --> 00:43:36,415 [phone buzzes] 589 00:43:36,499 --> 00:43:38,375 Anyway, that being said… 590 00:43:41,837 --> 00:43:43,923 I want you to get rid of my wife. 591 00:43:44,006 --> 00:43:45,007 [driver] What did you say? 592 00:43:45,091 --> 00:43:46,675 [Taeju] I'll pay you, okay? 593 00:43:46,759 --> 00:43:48,677 I'll pay you 300… No. 594 00:43:48,761 --> 00:43:51,680 I'll pay you 500 million won, so please. 595 00:43:51,764 --> 00:43:56,018 [driver] So you want me to get rid of your wife? 596 00:43:56,102 --> 00:43:57,103 Yeah. 597 00:44:01,398 --> 00:44:04,151 UNKNOWN NUMBER 598 00:44:04,235 --> 00:44:06,237 [phone buzzing] 599 00:44:09,281 --> 00:44:11,325 [driver] Did you see the picture and the video? 600 00:44:11,951 --> 00:44:14,078 Yes, I did. 601 00:44:17,081 --> 00:44:19,416 But my wife… 602 00:44:20,126 --> 00:44:21,127 You didn't… 603 00:44:23,087 --> 00:44:24,839 It's not what I think, right? 604 00:44:25,422 --> 00:44:27,007 Unfortunately… 605 00:44:27,091 --> 00:44:28,384 Your wife is 606 00:44:29,510 --> 00:44:30,803 still alive. 607 00:44:31,804 --> 00:44:32,805 [sighs] 608 00:44:32,888 --> 00:44:37,601 But I'll take care of her as soon as you send me the money, 609 00:44:37,685 --> 00:44:38,811 so don't worry about it. 610 00:44:38,894 --> 00:44:41,397 Hold on a minute, sir. It's just… 611 00:44:42,439 --> 00:44:44,984 Why are you doing this to us? 612 00:44:45,067 --> 00:44:47,486 I could ask you the same thing! 613 00:44:47,570 --> 00:44:48,988 Why are you doing this? 614 00:44:49,071 --> 00:44:51,866 You can't put me up to something and pretend you don't remember! 615 00:44:53,325 --> 00:44:55,202 Look, I never put you up to… 616 00:44:57,705 --> 00:45:00,583 I don't know what you're talking about, okay? 617 00:45:00,666 --> 00:45:02,960 You're only making things more difficult, boss. 618 00:45:03,043 --> 00:45:05,713 And this video. Is that even me? 619 00:45:05,796 --> 00:45:07,548 This has to be fake. 620 00:45:07,631 --> 00:45:08,966 Is that what you think? 621 00:45:17,016 --> 00:45:18,267 No, I mean… 622 00:45:18,350 --> 00:45:20,728 Listen, I may have said some things I didn't mean 623 00:45:21,312 --> 00:45:23,272 because I was drunk, 624 00:45:23,355 --> 00:45:26,817 but you shouldn't have taken it seriously. 625 00:45:26,901 --> 00:45:27,902 And? 626 00:45:28,944 --> 00:45:31,488 Please let my wife go. I'm begging you. 627 00:45:31,572 --> 00:45:32,573 Sir. 628 00:45:32,656 --> 00:45:36,368 First, you want me to kill her, and now you want me to let her live? 629 00:45:36,452 --> 00:45:37,953 Yes, please don't kill her. 630 00:45:38,037 --> 00:45:42,208 If you just let her go, I won't tell a soul about what happened. 631 00:45:42,291 --> 00:45:44,210 Here's the thing, boss. 632 00:45:44,293 --> 00:45:47,838 I hate it when people make things complicated. 633 00:45:48,255 --> 00:45:52,009 People who don't keep their promises? I just can't stand them. 634 00:45:52,092 --> 00:45:56,096 I'm going to ask you one last time, so really think before you answer. 635 00:45:57,723 --> 00:46:01,310 Do you want your wife dead or alive? 636 00:46:01,393 --> 00:46:04,980 I want her to live. Let her live. Please. 637 00:46:05,064 --> 00:46:06,065 All right, then. 638 00:46:06,148 --> 00:46:09,151 - I'll let it slide this time… - [sighs] 639 00:46:09,235 --> 00:46:10,945 …but don't let this happen again. 640 00:46:11,028 --> 00:46:15,491 Yes, of course. Thank you so much. Thank you. 641 00:46:15,574 --> 00:46:18,494 But you know there'll be extra charges, right? 642 00:46:18,577 --> 00:46:20,371 You changed the options. 643 00:46:21,247 --> 00:46:22,331 What options? 644 00:46:22,414 --> 00:46:26,669 It's 500 million to kill your wife, and 1 billion won to let her live. 645 00:46:27,378 --> 00:46:28,963 You have three hours. 646 00:46:29,046 --> 00:46:30,047 What? 647 00:46:30,130 --> 00:46:34,218 If I don't get my one billion won in three hours, consider your wife dead. 648 00:46:34,301 --> 00:46:38,430 And if you go to the cops or ignore my calls, she's dead. 649 00:46:38,514 --> 00:46:39,848 Hold on, three hours is too-- 650 00:46:39,932 --> 00:46:42,268 Now, you won't be able to reach your wife's phone. 651 00:46:42,351 --> 00:46:47,147 It's 10:25 a.m. right now, and I'll be in touch in three hours. 652 00:46:47,231 --> 00:46:48,440 And, boss? 653 00:46:49,024 --> 00:46:50,734 Don't disappoint me anymore. 654 00:46:50,818 --> 00:46:52,069 Hello? 655 00:46:52,152 --> 00:46:53,779 Hello? 656 00:46:53,862 --> 00:46:54,905 Hello? 657 00:47:02,037 --> 00:47:03,205 WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER 658 00:47:03,289 --> 00:47:05,332 [Taeju] I want you to get rid of my wife. 659 00:47:06,375 --> 00:47:07,960 I'll pay you, okay? 660 00:47:08,377 --> 00:47:10,963 I'll pay you 300… No. 661 00:47:11,046 --> 00:47:12,965 I'll pay you 500 million won, so please. 662 00:47:14,717 --> 00:47:19,221 So you want me to get rid of your wife? 663 00:47:21,724 --> 00:47:22,766 Yeah. 664 00:47:25,436 --> 00:47:28,063 [operator] Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 665 00:47:28,147 --> 00:47:31,775 [Taeju] Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection. 666 00:47:31,859 --> 00:47:33,569 [knocking on window] 667 00:47:34,320 --> 00:47:37,865 Yeah, I did. Please take the wheel. 668 00:47:41,827 --> 00:47:44,204 I definitely saw his face. 669 00:47:45,831 --> 00:47:48,000 But I don't remember it. 670 00:47:58,844 --> 00:48:00,095 [car beeps] 671 00:48:21,075 --> 00:48:22,159 CALLING 672 00:48:22,242 --> 00:48:24,453 [phone ringing] 673 00:48:28,707 --> 00:48:30,876 - [person] Hello? - Hello? 674 00:48:30,959 --> 00:48:36,673 Is this the driver who drove me home last night? 675 00:48:36,757 --> 00:48:37,883 Oh, Uil-dong Intersection? 676 00:48:37,966 --> 00:48:39,718 Why didn't you answer your phone? 677 00:48:39,802 --> 00:48:41,220 Nobody was there when I got there. 678 00:48:41,303 --> 00:48:42,679 [disconnects call] 679 00:48:48,519 --> 00:48:51,146 [operator] Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 680 00:48:51,230 --> 00:48:52,773 Would you like to request a driver? 681 00:48:52,856 --> 00:48:57,027 Hi. I'm looking for the driver who drove me home last night. 682 00:48:57,111 --> 00:48:59,863 And you called from this number, correct? 683 00:48:59,947 --> 00:49:02,032 - Yeah. - Just a moment. 684 00:49:03,158 --> 00:49:06,578 It seems like this request was canceled because the driver couldn't reach you. 685 00:49:06,662 --> 00:49:09,665 No. I definitely used your service last night. 686 00:49:09,748 --> 00:49:11,625 According to our records, 687 00:49:11,708 --> 00:49:14,795 your designated driver called you three times at 1:47 a.m. this morning 688 00:49:14,878 --> 00:49:18,924 but gave up and accepted another customer. 689 00:49:19,007 --> 00:49:21,427 What? I didn't pick up? 690 00:49:21,885 --> 00:49:23,971 It looks like you called for another driver too. 691 00:49:24,054 --> 00:49:25,889 Please contact the other service provider. 692 00:49:25,973 --> 00:49:27,599 I… Wait. 693 00:50:21,570 --> 00:50:23,947 SEONGJIN POLICE STATION 694 00:50:32,039 --> 00:50:33,832 [phone buzzing] 695 00:50:38,128 --> 00:50:39,796 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 696 00:50:39,880 --> 00:50:41,548 [Seyun screams] 697 00:50:43,509 --> 00:50:45,052 [stammering] Seyun. 698 00:50:46,011 --> 00:50:51,058 What are you… What the hell are you doing? 699 00:50:51,141 --> 00:50:52,267 Honey. 700 00:50:53,227 --> 00:50:55,354 No! Stop it! No! 701 00:50:55,979 --> 00:50:57,689 Sir, what are you doing? 702 00:50:57,773 --> 00:51:00,275 Please! Please don't do that! 703 00:51:00,359 --> 00:51:02,611 Please pull her up! Please, sir! 704 00:51:02,694 --> 00:51:04,655 [Seyun screaming] 705 00:51:04,738 --> 00:51:05,739 Seyun… 706 00:51:08,534 --> 00:51:09,868 Are you out of your mind? 707 00:51:09,952 --> 00:51:11,370 What the hell are you doing? 708 00:51:12,829 --> 00:51:16,583 [driver] You're the one who broke the deal and tried to go to the cops. 709 00:51:16,667 --> 00:51:18,085 Did you think I wouldn't know? 710 00:51:23,382 --> 00:51:25,467 Why do you keep disappointing me like this? 711 00:51:31,265 --> 00:51:32,891 I'm sorry, sir. 712 00:51:34,017 --> 00:51:36,520 You should be thanking me right now. 713 00:51:37,646 --> 00:51:42,609 Your wife could have died, and I stopped that. 714 00:51:42,693 --> 00:51:43,860 Right. 715 00:51:43,944 --> 00:51:47,739 There's only so much a person can tolerate. 716 00:51:48,365 --> 00:51:50,826 And I've reached my limit. 717 00:51:54,663 --> 00:51:55,789 I'm very sorry, sir. 718 00:51:57,416 --> 00:52:00,377 It looks like I gave you too much time. 719 00:52:00,460 --> 00:52:04,381 Let me fix that so you don't get any more stupid ideas. 720 00:52:04,464 --> 00:52:05,465 What? 721 00:52:05,549 --> 00:52:08,552 You have one hour to get my one billion. 722 00:52:09,052 --> 00:52:11,930 Sir, one hour is far too short. 723 00:52:12,472 --> 00:52:13,849 I said what I said. 724 00:52:14,391 --> 00:52:15,392 CALL ENDED 725 00:52:15,475 --> 00:52:17,352 Hello? Hello… 726 00:52:47,716 --> 00:52:49,051 CALLING FATHER-IN-LAW 727 00:52:49,134 --> 00:52:51,595 The number you dialed is not available… 728 00:52:51,678 --> 00:52:52,846 HOSPITAL FRONT DESK 729 00:52:54,181 --> 00:52:56,183 Woori Together Medical Center. How may I help you? 730 00:52:56,266 --> 00:52:57,684 Hi, it's Kang Taeju here. 731 00:52:58,101 --> 00:53:00,103 Is Dr. Ko at the hospital right now? 732 00:53:00,187 --> 00:53:04,191 Dr. Ko is currently in surgery. 733 00:53:08,070 --> 00:53:09,655 [dialing] 734 00:53:09,738 --> 00:53:11,448 The number you dialed is not available… 735 00:53:11,531 --> 00:53:12,532 CALLING MOTHER-IN-LAW 736 00:53:20,040 --> 00:53:22,584 MODU BANK 737 00:53:29,716 --> 00:53:32,094 - Dr. Kang, long time no see. - Hi. 738 00:53:32,969 --> 00:53:34,429 So, how have you been? 739 00:53:35,305 --> 00:53:39,059 Actually, I need to take out a loan urgently. 740 00:53:39,142 --> 00:53:40,143 Okay. 741 00:53:40,560 --> 00:53:42,813 How much are you looking to take out? 742 00:53:43,188 --> 00:53:45,732 Well, I'd like to withdraw all 80 million from my account, 743 00:53:45,816 --> 00:53:48,026 and I need an additional 920 million. 744 00:53:48,777 --> 00:53:49,986 Did you say 920 million won? 745 00:53:50,070 --> 00:53:51,655 Yeah, and… 746 00:53:52,864 --> 00:53:54,991 Could I get it within 50 minutes? 747 00:53:55,075 --> 00:53:58,745 I'm sorry, but even for our VIP clients, 748 00:53:58,829 --> 00:54:02,374 it'll take at least two weeks for the papers to be approved. 749 00:54:02,457 --> 00:54:07,337 You probably couldn't even take out a private loan that big on the same day. 750 00:54:25,355 --> 00:54:27,232 RECENT CALLS 751 00:55:42,986 --> 00:55:46,156 STOP BEFORE CROSSING 752 00:55:46,239 --> 00:55:47,366 STOP 753 00:55:47,449 --> 00:55:48,533 TRAIN APPROACHING 754 00:55:48,617 --> 00:55:50,160 TRAIN PASSING STOP 755 00:56:20,315 --> 00:56:23,026 [phone buzzing] 756 00:56:23,110 --> 00:56:25,821 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 757 00:56:34,454 --> 00:56:35,539 Hello? 758 00:56:36,248 --> 00:56:37,290 [driver] Hey, boss. 759 00:56:37,374 --> 00:56:39,042 It's almost time. 760 00:56:43,213 --> 00:56:44,756 Is my wife okay? 761 00:56:44,840 --> 00:56:46,675 She's fine for now. 762 00:56:46,758 --> 00:56:48,343 And my one billion won? 763 00:56:49,845 --> 00:56:52,389 Yeah. I have it. 764 00:56:52,472 --> 00:56:54,391 Let me see it. 765 00:56:57,853 --> 00:56:59,354 Each contains 500 million. 766 00:57:00,772 --> 00:57:02,107 One billion in total. 767 00:57:02,190 --> 00:57:04,901 I wouldn't expect any less from a director at a hospital. 768 00:57:04,985 --> 00:57:09,865 I mean, honestly, most people could never even see a billion won in cash. 769 00:57:09,948 --> 00:57:11,450 Where do I take it? 770 00:57:11,533 --> 00:57:13,618 I forgot to tell you that. 771 00:57:14,369 --> 00:57:17,664 Come to 43-87, Sajiro-gil. 772 00:57:18,081 --> 00:57:21,501 Be here within 30 minutes, and you have to come alone. 773 00:57:21,918 --> 00:57:24,421 You know that's the only way to save your wife, right? 774 00:57:24,921 --> 00:57:26,214 I'll be waiting. 775 00:57:33,346 --> 00:57:35,432 [automated voice] Up ahead, turn right. 776 00:57:39,019 --> 00:57:41,480 Entering school zone. Please drive carefully. 777 00:57:41,563 --> 00:57:44,107 SCHOOL ZONE 778 00:57:47,569 --> 00:57:49,613 In 400 meters, keep straight. 779 00:57:56,870 --> 00:57:58,914 Turn left. 780 00:58:06,630 --> 00:58:09,007 In 300 meters, keep straight. 781 00:58:13,678 --> 00:58:15,222 Up ahead, turn right. 782 00:58:19,976 --> 00:58:23,396 Take the slight left into the alley. Then, turn left. 783 00:58:25,774 --> 00:58:28,193 Continue straight to 43, Sajiro-gil. 784 00:58:28,985 --> 00:58:30,904 Please drive safely. 785 00:58:34,699 --> 00:58:36,493 Up ahead, turn left. 786 00:58:39,454 --> 00:58:41,540 [horn honking] 787 00:58:46,211 --> 00:58:48,672 [panting] 788 00:59:00,851 --> 00:59:02,602 Hey, are you okay? 789 00:59:04,104 --> 00:59:06,940 Hey! Can you hear me? 790 00:59:11,194 --> 00:59:12,362 Let me call an ambulance. 791 00:59:13,071 --> 00:59:14,197 Just hang in there. 792 00:59:16,116 --> 00:59:17,409 Hey, my… 793 00:59:17,909 --> 00:59:20,203 - Yes? - [panting] 794 00:59:21,037 --> 00:59:22,831 My one billion won… 795 00:59:24,499 --> 00:59:25,500 What was that? 796 00:59:25,876 --> 00:59:28,003 [slurring] Did you bring my billion won? 797 00:59:28,628 --> 00:59:31,673 What? I can't hear you. Can you speak up a little? 798 00:59:33,133 --> 00:59:34,843 [clearly] I said, did you bring my billion won? 799 00:59:44,019 --> 00:59:48,940 THE HUSBAND 800 01:00:29,064 --> 01:00:30,649 {\an8}[detective] You know where Ms. Ko is, don't you? 801 01:00:30,732 --> 01:00:32,317 {\an8}[driver] I'm going to your wife now. 802 01:00:32,400 --> 01:00:34,861 {\an8}There's no time to be screwing around! 803 01:00:35,528 --> 01:00:37,197 {\an8}This guy is a psycho! 804 01:00:37,280 --> 01:00:38,740 {\an8}My wife's in danger! 805 01:00:38,823 --> 01:00:41,493 {\an8}Let me out of here! [screams] 806 01:00:41,576 --> 01:00:43,286 {\an8}Who are you? What do you want? 807 01:00:43,370 --> 01:00:45,914 {\an8}[driver] If you disappoint me with another dumb stunt, 808 01:00:45,997 --> 01:00:48,458 {\an8}you will pay for it dearly. 809 01:00:48,541 --> 01:00:51,086 {\an8}I can actually get you the money you want. I promise. I swear. 810 01:00:51,169 --> 01:00:53,505 {\an8}[person] You can have this on top of the original two billion. 811 01:00:53,588 --> 01:00:55,131 {\an8}- [driver] Just because you're rich… - Honey! 812 01:00:55,215 --> 01:00:56,508 {\an8}You think you can mock me? 813 01:00:58,468 --> 01:01:00,971 {\an8}What happened to your wife is all on you. 814 01:01:01,054 --> 01:01:03,056 Translated by Hyun Sik Yoon59025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.