Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:05,581
THE HUSBAND
2
00:00:06,169 --> 00:00:06,922
PRODUCTION SUPPORTED BY:
KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND
3
00:00:06,934 --> 00:00:07,676
KOREA BROADCASTING MEDIA COMMUNICATIONS COMMITTEE AND
4
00:00:07,688 --> 00:00:09,182
COMMUNICATIONS COMMISSION
KOREA COMMUNICATIONS AGENCY
5
00:00:09,977 --> 00:00:11,103
THIS SERIES IS FICTITIOUS
6
00:00:11,183 --> 00:00:13,238
CHILDREN WERE FILMED SAFELY
GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES
7
00:00:40,961 --> 00:00:41,962
Are you okay?
8
00:00:43,008 --> 00:00:44,092
Yeah, I'm fine.
9
00:00:44,175 --> 00:00:45,760
[sighs]
10
00:00:48,388 --> 00:00:49,389
[grunts]
11
00:00:54,978 --> 00:00:55,979
We'd better hurry.
12
00:00:57,439 --> 00:00:58,898
We're almost there. Come on!
13
00:01:03,069 --> 00:01:04,321
[grunts]
14
00:01:14,456 --> 00:01:16,499
[grunting, panting]
15
00:01:33,058 --> 00:01:34,059
I made it.
16
00:01:34,726 --> 00:01:35,727
Come on!
17
00:02:02,545 --> 00:02:03,588
[grunts]
18
00:02:16,935 --> 00:02:18,186
[gasping]
19
00:02:25,235 --> 00:02:26,236
You all right?
20
00:02:27,028 --> 00:02:28,029
Yeah, I'm good!
21
00:02:49,509 --> 00:02:50,510
What do you think?
22
00:02:51,511 --> 00:02:53,763
Mmm. It's nice.
23
00:02:56,891 --> 00:02:58,601
I'm glad we came.
24
00:03:02,397 --> 00:03:03,732
[sighs]
25
00:03:06,151 --> 00:03:07,277
[chuckles]
26
00:03:20,874 --> 00:03:23,376
[director] So far, a damaged spinal cord
27
00:03:23,460 --> 00:03:27,338
has been deemed
almost impossible to treat.
28
00:03:28,339 --> 00:03:32,969
And Woori Together Medical Center
was the first institution in the world
29
00:03:33,052 --> 00:03:36,181
to attempt merging
3D bio-printing technology
30
00:03:36,264 --> 00:03:42,020
and stem cell therapy
to restore a damaged spinal cord.
31
00:03:43,480 --> 00:03:47,400
After three years of clinical trials
32
00:03:47,484 --> 00:03:52,363
with 32 patients
who had complete spinal cord injuries,
33
00:03:52,447 --> 00:03:57,285
approximately 80% showed
signs of sensory recovery,
34
00:03:57,368 --> 00:04:00,246
and over 60% showed
35
00:04:00,330 --> 00:04:05,210
limited but voluntary movement.
36
00:04:05,710 --> 00:04:07,378
- [relative] Yes, keep going.- Just one more time.
37
00:04:07,462 --> 00:04:09,130
You got to keep moving.
38
00:04:10,882 --> 00:04:12,717
That's it. Yes, well done.
39
00:04:12,801 --> 00:04:15,970
Here, a patient who was
completely paralyzed for the past…
40
00:04:16,054 --> 00:04:18,932
- [phone buzzes]
- …ten years is moving his toes.
41
00:04:19,724 --> 00:04:23,228
We have a long way to go
until they can walk again.
42
00:04:24,062 --> 00:04:28,191
However, we have seen
undeniable potential.
43
00:04:29,234 --> 00:04:32,362
And I'd like to thank Dr. Kang Taeju,
44
00:04:32,445 --> 00:04:36,449
Director of Woori Together Medical Center,
for showing us the way.
45
00:04:38,243 --> 00:04:40,787
Dr. Kang, please share a few words.
46
00:04:44,874 --> 00:04:46,125
I'm sorry, Dr. Ko.
47
00:04:46,209 --> 00:04:49,254
I've been paged to the OR
for an emergency.
48
00:04:49,337 --> 00:04:50,630
Please excuse me.
49
00:04:51,256 --> 00:04:52,674
I'm sorry.
50
00:04:52,757 --> 00:04:55,051
[crowd murmuring]
51
00:05:03,393 --> 00:05:06,771
Every second counts
for an emergency patient.
52
00:05:06,855 --> 00:05:08,439
We hope you understand.
53
00:05:09,816 --> 00:05:12,861
But while Dr. Kang is away,
54
00:05:12,944 --> 00:05:18,116
Dr. Ko will give you a more
in-depth explanation of this project.
55
00:05:18,783 --> 00:05:20,618
Please give him a big hand.
56
00:05:20,702 --> 00:05:22,370
DOUBLE-CHECK CONSENT!
SURGICAL CONSENT,
57
00:05:22,453 --> 00:05:25,248
BLOOD TRANSFUSION CONSENT,
AND PCA CONSENT
58
00:05:29,919 --> 00:05:30,920
[Taeju] Freer.
59
00:05:42,765 --> 00:05:44,767
WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
60
00:05:47,937 --> 00:05:50,189
- [Dr. Ko] …we can.
- [laughter]
61
00:05:50,273 --> 00:05:51,274
Hello.
62
00:05:56,321 --> 00:05:58,156
How are you, sir?
63
00:05:58,907 --> 00:06:00,074
[patient] Good to see you.
64
00:06:00,992 --> 00:06:02,368
I've just wrapped up the event.
65
00:06:02,452 --> 00:06:04,329
Okay. Good work.
66
00:06:05,121 --> 00:06:08,291
So, how are you feeling today?
Are you doing all right?
67
00:06:08,374 --> 00:06:11,586
Hmm. I'm not all right at all.
68
00:06:12,462 --> 00:06:14,589
Oh… Is something bothering you?
69
00:06:14,672 --> 00:06:17,926
I'm starting to see things.
70
00:06:18,009 --> 00:06:20,762
[chuckles] He means he's hungry.
71
00:06:20,845 --> 00:06:22,013
What?
72
00:06:22,096 --> 00:06:24,974
This fasting thing is killing me.
73
00:06:26,434 --> 00:06:28,227
[Dr. Ko] Just think of it as a long nap.
74
00:06:28,311 --> 00:06:30,438
The surgery will be over in no time.
75
00:06:30,521 --> 00:06:31,648
Isn't that right, Ms. Ko?
76
00:06:31,731 --> 00:06:32,899
Of course.
77
00:06:32,982 --> 00:06:37,278
Dr. Kang is number one
in the field of spinal cord microsurgery.
78
00:06:37,362 --> 00:06:39,447
[Taeju] We'll begin
Chairman Kim Manseong's
79
00:06:39,530 --> 00:06:41,157
spinal stenosis surgery in 30 minutes.
80
00:06:41,240 --> 00:06:42,408
[staff] Yes, Doctor.
81
00:06:47,330 --> 00:06:49,916
- [spouse] Please, I'm begging you!
- [guard] Calm down, ma'am!
82
00:06:49,999 --> 00:06:51,584
[spouse] Please help my husband!
83
00:06:51,668 --> 00:06:53,419
- All right. Could you please wait…
- Just…
84
00:06:53,503 --> 00:06:56,547
At least let a doctor see him!
85
00:06:56,631 --> 00:06:58,132
[guard] We still need you to calm down.
86
00:06:58,216 --> 00:06:59,467
What's going on over there?
87
00:07:00,301 --> 00:07:02,261
She's screaming
that her husband needs surgery.
88
00:07:02,845 --> 00:07:04,681
- Is it an emergency?
- Yeah.
89
00:07:05,264 --> 00:07:08,643
But all the surgeons on call
are in surgery right now,
90
00:07:08,726 --> 00:07:12,105
so we told her she has to wait,
but it's no use.
91
00:07:12,563 --> 00:07:15,733
She says she'll kill herself right here
and now if he can't get surgery.
92
00:07:16,192 --> 00:07:17,193
Geez.
93
00:07:21,114 --> 00:07:24,033
Please help my husband!
94
00:07:24,117 --> 00:07:25,326
Yes, we understand,
95
00:07:25,410 --> 00:07:27,370
- but no one can operate on him right now.
- [wailing]
96
00:07:27,453 --> 00:07:29,622
So please stop blocking the way
and wait outside.
97
00:07:29,706 --> 00:07:32,542
Every hospital we've been to
said the same thing!
98
00:07:32,625 --> 00:07:33,710
[husband wailing]
99
00:07:33,793 --> 00:07:35,628
If he doesn't get help, he's going to die!
100
00:07:35,712 --> 00:07:38,798
This isn't going to change anything.
Hey, get them out of here.
101
00:07:38,881 --> 00:07:41,050
- No, please…
- Come on.
102
00:07:41,134 --> 00:07:43,636
- Let's go.
- Please! No!
103
00:07:44,012 --> 00:07:45,555
Sir!
104
00:07:46,305 --> 00:07:49,267
- [husband continues wailing]
- [wife] Please! Stop! Don't do this!
105
00:07:49,350 --> 00:07:50,351
Hold on.
106
00:07:52,937 --> 00:07:53,938
Dr. Kang.
107
00:07:56,774 --> 00:07:58,484
What seems to be the problem?
108
00:07:59,027 --> 00:08:03,990
His back, hips, and legs all hurt so bad
that he can't even walk properly.
109
00:08:04,574 --> 00:08:07,744
He can't go to the bathroom,
and he can't tell if he needs to go.
110
00:08:08,828 --> 00:08:11,247
Sir, we're going to try
pointing your toes up, okay?
111
00:08:11,330 --> 00:08:14,459
- [wailing]
- [Taeju] You can't move it, can you?
112
00:08:16,711 --> 00:08:18,671
[husband] I can't do it.
113
00:08:18,755 --> 00:08:19,964
When did this start?
114
00:08:20,757 --> 00:08:23,801
He was moving the table yesterday,
and he suddenly said his back hurt.
115
00:08:23,885 --> 00:08:25,178
He's been like this since.
116
00:08:25,261 --> 00:08:26,512
Around what time?
117
00:08:26,596 --> 00:08:29,015
It was right after breakfast, so 9 a.m.
118
00:08:29,098 --> 00:08:31,517
[husband continues wailing]
119
00:08:35,813 --> 00:08:37,648
- Wait a minute.
- Ms. Ko.
120
00:08:38,357 --> 00:08:40,109
- What's going on?
- Well…
121
00:08:42,236 --> 00:08:43,488
Did you get the MRI yet?
122
00:08:43,571 --> 00:08:45,823
- [nurse] We should have it any minute now.
- Do we have an OR?
123
00:08:45,907 --> 00:08:49,452
OR Three. Anesthesia is almost here, too.
124
00:08:49,535 --> 00:08:50,995
Dr. Kang.
125
00:08:52,580 --> 00:08:53,873
We need to talk.
126
00:08:53,956 --> 00:08:55,041
Not now, sorry.
127
00:08:55,124 --> 00:08:58,336
You can't change the surgery schedule
for a VIP patient as you wish.
128
00:08:59,087 --> 00:09:02,131
This will put us in a tight spot.
Did you even think about that?
129
00:09:05,009 --> 00:09:06,010
I'm sorry.
130
00:09:06,594 --> 00:09:07,595
You're sorry?
131
00:09:12,141 --> 00:09:13,476
I'm sick of hearing that.
132
00:09:14,769 --> 00:09:16,479
You got anything else?
133
00:09:27,824 --> 00:09:29,617
He's got cauda equina.
134
00:09:30,368 --> 00:09:33,621
If he doesn't get surgery now,
he'll have to live with a disability.
135
00:09:33,704 --> 00:09:36,541
CAUDA EQUINA SYNDROME: LEG PARALYSIS
AND BLADDER/BOWL DYSFUNCTION
136
00:09:36,624 --> 00:09:39,293
CAUSED BY COMPRESSION OF NERVES
AT THE END OF THE SPINAL CORD
137
00:09:55,059 --> 00:09:56,853
This hospital has a schedule to stick to.
138
00:09:58,813 --> 00:10:00,731
You'll do Chairman Kim's surgery first.
139
00:10:01,315 --> 00:10:03,860
Chairman Kim's is a simple procedure.
140
00:10:03,943 --> 00:10:06,779
This man's out of time.
He may never walk again.
141
00:10:07,238 --> 00:10:08,865
Here we go again.
142
00:10:10,283 --> 00:10:12,785
There's always something more important.
143
00:10:13,786 --> 00:10:15,705
Something more urgent.
144
00:10:29,969 --> 00:10:31,679
- [Taeju] Let's go.
- Yes, Doctor.
145
00:10:59,415 --> 00:11:01,292
Okay, let's verify the patient's identity.
146
00:11:01,375 --> 00:11:03,586
Park Yeongjun, 42-year-old male.
147
00:11:03,669 --> 00:11:05,880
It's an emergency decompression
for cauda equina.
148
00:11:05,963 --> 00:11:07,715
Going in for a laminectomy.
149
00:11:07,798 --> 00:11:09,217
Anesthesia, any issues?
150
00:11:09,300 --> 00:11:11,719
- All clear.
- Okay, we're going up. Blade.
151
00:11:19,310 --> 00:11:21,354
Dr. Kang. Stop this at once.
152
00:11:25,191 --> 00:11:28,402
Dr. Ko, you can't be in here.
153
00:11:28,486 --> 00:11:32,281
You know better than anyone that the OR
is a restricted zone during a procedure.
154
00:11:32,782 --> 00:11:34,492
You haven't even made an incision yet!
155
00:11:35,076 --> 00:11:37,912
Put this on hold,
and stick to the original schedule.
156
00:11:38,746 --> 00:11:41,457
This patient is critical.
It’s an emergency cauda equina case.
157
00:11:41,540 --> 00:11:44,502
Don't you hear me?
I don't give a damn what it is!
158
00:11:44,585 --> 00:11:47,171
You're putting
the entire hospital at risk!
159
00:11:48,089 --> 00:11:51,425
Do you have any idea how much Chairman Kim
has poured into this facility?
160
00:11:52,385 --> 00:11:55,638
Stop this procedure
and get Chairman Kim on the table first.
161
00:11:57,098 --> 00:11:58,099
Now!
162
00:12:01,185 --> 00:12:03,354
- Please get out.
- What?
163
00:12:04,105 --> 00:12:05,523
I said, please get out of here.
164
00:12:07,233 --> 00:12:08,234
What did you say?
165
00:12:09,318 --> 00:12:11,320
I said, get the hell out of here!
166
00:12:11,904 --> 00:12:13,656
[phone buzzing]
167
00:12:14,657 --> 00:12:15,658
Yes?
168
00:12:18,077 --> 00:12:19,453
Wait, what?
169
00:12:23,499 --> 00:12:25,710
[Taeju] Did you not hear me?
Get out of here right now!
170
00:12:30,131 --> 00:12:32,466
Please leave. Right now.
171
00:12:32,550 --> 00:12:34,802
Dr. Kang, I think you're out of line.
172
00:12:35,511 --> 00:12:36,971
This is my OR.
173
00:12:39,015 --> 00:12:40,141
Please leave.
174
00:12:43,269 --> 00:12:45,771
This is what I get
for letting you into my family.
175
00:13:18,596 --> 00:13:20,806
All right, let's resume.
176
00:13:21,307 --> 00:13:22,308
Blade.
177
00:13:38,783 --> 00:13:43,704
THE HUSBAND
178
00:13:47,792 --> 00:13:49,126
[alarm chimes]
179
00:13:49,210 --> 00:13:50,711
SATURDAY, FEBRUARY 7
ALARM
180
00:13:53,631 --> 00:13:56,133
[alarm continues chiming]
181
00:13:58,886 --> 00:14:00,429
[alarm stops]
182
00:14:00,930 --> 00:14:02,264
[door opens]
183
00:14:32,795 --> 00:14:34,755
Do you want some coffee? I just made it.
184
00:14:37,216 --> 00:14:40,010
[coffee machine beeps, whirs]
185
00:14:45,891 --> 00:14:49,019
I had no choice yesterday.
That man was running out of time.
186
00:14:51,480 --> 00:14:53,482
Plus, Chairman Kim's surgery went well.
187
00:15:02,867 --> 00:15:05,661
All's well that ends well, huh?
Is that what you're saying?
188
00:15:06,912 --> 00:15:10,332
All right, I'm sorry
I didn't stick to the schedule.
189
00:15:10,416 --> 00:15:13,210
But it was only delayed by an hour, so…
190
00:15:14,253 --> 00:15:15,254
Only an hour?
191
00:15:16,464 --> 00:15:18,132
He's not just another VIP.
192
00:15:18,215 --> 00:15:20,759
He's the chairman
of our biggest corporate sponsor.
193
00:15:20,843 --> 00:15:23,679
Seyun, it was an emergency patient.
194
00:15:23,762 --> 00:15:25,181
I had no choice.
195
00:15:25,973 --> 00:15:29,101
Had we not operated on him,
he would never have walked again.
196
00:15:29,185 --> 00:15:32,396
Our hospital has
a very specific set of rules.
197
00:15:33,355 --> 00:15:34,940
And you completely ignored it.
198
00:15:35,024 --> 00:15:36,942
Are those the hospital's rules,
199
00:15:38,027 --> 00:15:39,695
or you and your dad's rules?
200
00:15:39,778 --> 00:15:41,113
What?
201
00:15:41,864 --> 00:15:42,865
Nothing.
202
00:15:42,948 --> 00:15:45,618
I'll apologize to your dad
and Chairman Kim personally.
203
00:15:46,202 --> 00:15:47,453
Yeah, you do that.
204
00:15:51,916 --> 00:15:53,584
[tires squealing]
205
00:16:06,805 --> 00:16:10,684
Father, I was out of line yesterday.
I'm really sorry.
206
00:16:12,144 --> 00:16:14,146
That was really something, you know that?
207
00:16:14,813 --> 00:16:16,899
"Get out of my OR"?
208
00:16:17,900 --> 00:16:20,069
I get that we're both
technically directors here.
209
00:16:20,152 --> 00:16:22,363
WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
DIRECTOR KO DONGCHAN
210
00:16:22,446 --> 00:16:23,948
But you assume we're equals?
211
00:16:24,823 --> 00:16:26,367
Is that what you think?
212
00:16:27,117 --> 00:16:29,620
I built this hospital from the ground up,
213
00:16:29,703 --> 00:16:32,540
just to be kicked out
by my own son-in-law!
214
00:16:34,166 --> 00:16:38,587
You see, with an emergency at hand,
I wasn't thinking clearly.
215
00:16:38,671 --> 00:16:40,214
I'm really sorry.
216
00:16:40,923 --> 00:16:43,425
[scoffs, sighs]
217
00:16:44,635 --> 00:16:46,303
And the press briefing?
218
00:16:46,845 --> 00:16:50,140
Do you have any idea
what they were all saying after you left?
219
00:16:51,183 --> 00:16:54,895
Do you have any idea
how Seyun had to clean up that mess?
220
00:16:54,979 --> 00:16:59,733
And Chairman Kim was so furious
that he refused our treatment.
221
00:17:00,776 --> 00:17:03,112
So she barely managed
to convince him into…
222
00:17:04,071 --> 00:17:05,072
[sighs]
223
00:17:07,783 --> 00:17:11,078
I promise it'll never happen again.
224
00:17:11,161 --> 00:17:12,162
I'm sorry.
225
00:17:12,246 --> 00:17:13,581
Is that right?
226
00:17:13,664 --> 00:17:15,791
It must be nice being you.
227
00:17:16,500 --> 00:17:18,460
You go around
making a mess left and right,
228
00:17:18,544 --> 00:17:20,879
and Seyun does all the cleanup.
229
00:17:21,547 --> 00:17:22,881
[sighs]
230
00:17:25,426 --> 00:17:27,219
I'm really sorry, Father.
231
00:17:27,803 --> 00:17:30,514
Get out.
I can't even stand seeing you right now!
232
00:17:46,363 --> 00:17:49,158
Dr. Kang must've gotten
an earful from Dr. Ko.
233
00:17:49,241 --> 00:17:51,577
He looks totally deflated.
234
00:17:51,660 --> 00:17:53,537
[nurse] What's with him these days?
235
00:17:53,621 --> 00:17:56,498
He never used to butt heads
with Dr. Ko like that.
236
00:17:56,582 --> 00:17:57,750
Beats me.
237
00:17:57,833 --> 00:17:59,501
It was just a matter of time.
238
00:17:59,585 --> 00:18:02,463
Knowing him,
I'd say this was bound to happen.
239
00:18:03,005 --> 00:18:06,008
Then you should've done
something beforehand, Dr. Choi.
240
00:18:06,091 --> 00:18:08,761
- Yeah, exactly.
- What was I supposed to do?
241
00:18:09,345 --> 00:18:11,555
You think he'd listen to me?
242
00:18:13,474 --> 00:18:16,810
We have to walk on eggshells
when he gets like that.
243
00:18:16,894 --> 00:18:18,228
[elevator dings]
244
00:18:25,110 --> 00:18:26,445
[sighs softly]
245
00:18:27,029 --> 00:18:28,030
[Dr. Choi] Dr. Cha.
246
00:18:31,408 --> 00:18:32,743
Would you like some coffee?
247
00:18:35,037 --> 00:18:36,038
Maybe later.
248
00:18:50,469 --> 00:18:52,179
- [Taeju] Are you going somewhere?
- Yeah.
249
00:18:52,930 --> 00:18:54,014
For an off-site meeting.
250
00:18:56,100 --> 00:18:57,101
Thank you.
251
00:18:58,102 --> 00:18:59,103
For what?
252
00:19:00,354 --> 00:19:02,022
Your dad told me.
253
00:19:03,315 --> 00:19:06,068
About the press briefing
and the situation with Chairman Kim.
254
00:19:07,069 --> 00:19:08,612
You covered for me.
255
00:19:09,822 --> 00:19:12,032
I was just doing my job
as the board director.
256
00:19:13,450 --> 00:19:18,872
Yeah, I know. It's just good to know
you might still be on my side.
257
00:19:21,750 --> 00:19:23,460
Don't think I did all that for you.
258
00:19:24,795 --> 00:19:27,089
I can't let this hospital
end up like us, can I?
259
00:19:27,172 --> 00:19:28,841
[elevator dings]
260
00:19:55,534 --> 00:19:57,327
[phone ringing]
261
00:20:07,463 --> 00:20:10,215
[phone continues ringing]
262
00:20:13,635 --> 00:20:14,928
[gasps]
263
00:20:15,012 --> 00:20:16,889
Vitals are dropping.
Give me an amp of epi.
264
00:20:16,972 --> 00:20:19,183
The patient is flatlining.
Keep compressing.
265
00:20:19,266 --> 00:20:21,143
[Seyun] Please, no…
266
00:20:21,226 --> 00:20:22,561
[doctor] Get the crash cart in here!
267
00:20:22,644 --> 00:20:24,813
- [monitor flatlining]
- [panting]
268
00:20:26,315 --> 00:20:27,775
[sobbing]
269
00:20:33,781 --> 00:20:35,866
[horn honking]
270
00:20:50,005 --> 00:20:51,048
Hey, Dr. Kang…
271
00:20:53,008 --> 00:20:54,551
[sighs]
272
00:21:07,856 --> 00:21:09,942
STAIRWELL
FIRE DOOR, KEEP CLOSED
273
00:21:10,025 --> 00:21:12,569
DO NOT PLACE OBJECTS
NEAR FIRE DOOR
274
00:21:21,870 --> 00:21:22,871
I knew you'd be here.
275
00:21:24,122 --> 00:21:25,165
Hey, what's up?
276
00:21:25,999 --> 00:21:27,292
Do you want coffee?
277
00:21:27,376 --> 00:21:28,585
No, I'm fine.
278
00:21:29,294 --> 00:21:31,630
And you should lay off
the instant coffee, Doc.
279
00:21:31,713 --> 00:21:33,131
It's pure sugar, this thing.
280
00:21:34,800 --> 00:21:36,969
Got yourself a cozy little cave here, huh?
281
00:21:43,725 --> 00:21:45,686
What the… The lock still doesn't work.
282
00:21:46,812 --> 00:21:49,690
I told them this is a major security risk.
283
00:21:50,274 --> 00:21:51,358
Geez.
284
00:21:55,279 --> 00:21:56,613
You know, I was surprised.
285
00:21:57,698 --> 00:21:59,283
In the OR, I mean.
286
00:21:59,783 --> 00:22:04,121
I've known you since med school,
but I'd never seen that side of you.
287
00:22:06,707 --> 00:22:09,376
Are you doing all right?
I know it's been rough.
288
00:22:10,711 --> 00:22:13,839
Father-in-law-slash-boss, wife-slash-boss…
289
00:22:13,922 --> 00:22:15,007
Which is harder?
290
00:22:15,716 --> 00:22:16,842
Both pretty hard.
291
00:22:16,925 --> 00:22:18,427
[chuckles]
292
00:22:20,053 --> 00:22:22,347
I take it things
are still not so great at home?
293
00:22:22,431 --> 00:22:24,016
[sighs]
294
00:22:25,893 --> 00:22:28,896
How long will you keep this up for?
The tension will make you both wither.
295
00:22:30,188 --> 00:22:31,481
Tell me about it.
296
00:22:33,358 --> 00:22:35,110
Try having a real conversation.
297
00:22:36,653 --> 00:22:39,239
Okay, so how do you have this
"real conversation"?
298
00:22:39,781 --> 00:22:41,408
What do you mean how?
299
00:22:41,491 --> 00:22:43,744
You just be honest with each other.
300
00:22:45,662 --> 00:22:47,623
And what if that makes things worse?
301
00:22:47,998 --> 00:22:49,374
What do you have to lose?
302
00:22:49,458 --> 00:22:50,792
You're already at rock bottom.
303
00:22:52,836 --> 00:22:55,881
Trust me,
there are levels beneath rock bottom.
304
00:22:57,758 --> 00:22:59,509
You still have to do something.
305
00:22:59,593 --> 00:23:01,595
Because if you don't, your marriage…
306
00:23:02,721 --> 00:23:03,972
It'll really be over.
307
00:23:14,858 --> 00:23:16,318
[car beeps]
308
00:23:21,239 --> 00:23:22,240
[Taeju] Hey, you're home.
309
00:23:27,996 --> 00:23:30,040
I thought I'd make us dinner.
310
00:23:30,123 --> 00:23:31,291
Let's eat together.
311
00:23:34,419 --> 00:23:36,588
Remember that pajeon place
at the foot of Bukhansan?
312
00:23:36,672 --> 00:23:37,965
You used to love that place.
313
00:23:38,840 --> 00:23:41,510
You sure had a big appetite
for such a tiny girl.
314
00:23:42,219 --> 00:23:43,637
I did my best,
315
00:23:44,888 --> 00:23:46,348
but I don't know if it's as good.
316
00:23:49,142 --> 00:23:50,394
I got some makgeolli too.
317
00:23:51,603 --> 00:23:52,980
I know it's your favorite.
318
00:23:54,356 --> 00:23:55,565
Have a seat.
319
00:23:57,734 --> 00:24:01,238
Man, I don't know why makgeolli
tasted so good back then.
320
00:24:02,447 --> 00:24:03,865
I've already eaten.
321
00:24:05,033 --> 00:24:07,536
Oh. Really?
322
00:24:07,619 --> 00:24:10,497
Well, why don't
we just have a drink, then?
323
00:24:11,540 --> 00:24:12,749
I don't feel like drinking.
324
00:24:15,127 --> 00:24:16,628
Wait, Seyun.
325
00:24:18,296 --> 00:24:20,173
I made it just for you.
326
00:24:20,716 --> 00:24:22,134
Just sit with me for a while.
327
00:24:22,843 --> 00:24:24,177
I said I don't want to.
328
00:24:25,178 --> 00:24:28,432
I'm just asking you to sit with me.
Is that so hard?
329
00:24:34,396 --> 00:24:36,106
[door closes]
330
00:24:57,878 --> 00:24:59,129
[sighs]
331
00:25:06,636 --> 00:25:07,637
[door opens]
332
00:25:10,140 --> 00:25:11,558
Did you change your mind?
333
00:25:17,189 --> 00:25:18,482
I'll pour you one.
334
00:25:18,565 --> 00:25:19,649
It's fine. I got it.
335
00:25:19,733 --> 00:25:21,651
I just want to do
something for you for once.
336
00:25:21,735 --> 00:25:23,737
- I said, it's fine.
- Come on, just let me…
337
00:25:29,451 --> 00:25:31,244
I said I'd do it myself!
338
00:25:32,996 --> 00:25:34,372
I told you I'd do it.
339
00:25:34,456 --> 00:25:35,832
What is wrong with…
340
00:25:46,051 --> 00:25:47,177
I'm sorry.
341
00:25:51,556 --> 00:25:54,434
But does this make you that mad?
342
00:25:54,935 --> 00:25:56,686
This is why our marriage isn't working.
343
00:25:58,063 --> 00:26:00,774
Even the smallest things turn into a mess
when we're together.
344
00:26:02,317 --> 00:26:03,777
I'll fix this up.
345
00:26:04,402 --> 00:26:05,612
It's just like our marriage.
346
00:26:06,655 --> 00:26:08,281
Shattered to pieces.
347
00:26:11,993 --> 00:26:15,163
You'll fix it? What's broken is broken.
348
00:26:16,414 --> 00:26:18,917
You can glue it together,
but it'll never be whole again.
349
00:26:19,459 --> 00:26:21,128
Are you really going to be like this?
350
00:26:21,461 --> 00:26:22,921
You always do this.
351
00:26:23,421 --> 00:26:25,590
It's always, "It's okay, we'll try again."
352
00:26:25,674 --> 00:26:27,134
As if nothing ever happened.
353
00:26:28,718 --> 00:26:31,012
What do you want from me?
354
00:26:32,639 --> 00:26:33,890
What do you want me to do?
355
00:26:33,974 --> 00:26:35,392
Tell me, I'm all ears.
356
00:26:36,601 --> 00:26:39,062
Because I honestly don't know
what more I can do.
357
00:26:39,563 --> 00:26:41,606
So just keep on living
like you always have.
358
00:26:42,607 --> 00:26:44,609
That's the only thing you know how to do.
359
00:26:54,077 --> 00:26:56,079
I'm going to fix it up, okay?
360
00:27:05,046 --> 00:27:06,464
Just throw it away.
361
00:27:10,802 --> 00:27:11,803
Seyun.
362
00:27:12,345 --> 00:27:13,346
What?
363
00:27:17,809 --> 00:27:18,852
Let's put an end to this.
364
00:27:19,728 --> 00:27:20,729
What?
365
00:27:25,609 --> 00:27:26,610
I want a divorce.
366
00:27:31,948 --> 00:27:33,575
I'm not getting divorced.
367
00:27:34,034 --> 00:27:35,118
What?
368
00:27:35,702 --> 00:27:37,204
I'm not getting divorced.
369
00:27:37,287 --> 00:27:40,457
You said no glue
can put it together, just like us.
370
00:27:41,082 --> 00:27:43,335
We're never going to be whole again.
371
00:27:44,377 --> 00:27:46,338
So why don't you want to get divorced?
372
00:27:51,051 --> 00:27:52,344
Because it's what you want.
373
00:27:53,887 --> 00:27:54,930
[scoffs]
374
00:27:55,805 --> 00:27:57,474
That's why you want to stay together?
375
00:27:58,141 --> 00:28:00,936
I don't want to give you
anything you want.
376
00:28:01,937 --> 00:28:04,314
I've made myself clear.
Let's get divorced.
377
00:28:07,525 --> 00:28:09,027
Well, try if you can.
378
00:28:10,070 --> 00:28:12,405
Guess you might get your wish
if one of us dies.
379
00:28:16,243 --> 00:28:17,452
[door closes]
380
00:28:42,852 --> 00:28:44,229
[sighs]
381
00:28:50,360 --> 00:28:51,403
CELEBRATING THE SUCCESS
382
00:28:51,486 --> 00:28:53,738
OF ARTIFICIAL SPINAL CORD TRANSPLANT
CLINICAL TRIAL
383
00:28:55,448 --> 00:28:57,701
What? Divorce? Are you serious?
384
00:28:59,703 --> 00:29:00,704
Yeah.
385
00:29:01,705 --> 00:29:03,915
You sure you gave this enough thought?
386
00:29:05,250 --> 00:29:08,378
Do you have any money saved up?
Are you going to start your own clinic?
387
00:29:09,462 --> 00:29:10,505
I don't know.
388
00:29:10,588 --> 00:29:11,840
How much do you have?
389
00:29:14,009 --> 00:29:15,635
Around 80 million won.
390
00:29:17,012 --> 00:29:18,930
You can't even get
an MRI scanner with that.
391
00:29:19,848 --> 00:29:22,142
Maybe a used X-ray machine at best.
392
00:29:22,851 --> 00:29:24,519
Then again, it's probably better
393
00:29:24,602 --> 00:29:27,188
than being half a director
under your father-in-law.
394
00:29:28,440 --> 00:29:30,108
Why don't you go find a salaried gig?
395
00:29:30,191 --> 00:29:32,360
You could rake in money off
physical therapy
396
00:29:32,444 --> 00:29:34,612
in a well-insured neighborhood.
397
00:29:35,488 --> 00:29:37,490
Or give people Botox
at a plastic surgery clinic.
398
00:29:40,452 --> 00:29:42,537
[no audible dialogue]
399
00:29:42,620 --> 00:29:44,706
I need to go talk to Dr. Ha over there.
400
00:29:44,789 --> 00:29:46,875
- We'll talk later.
- All right.
401
00:29:47,542 --> 00:29:48,626
- See you.
- Yeah.
402
00:30:02,599 --> 00:30:07,645
Uh… We finally showed
the world the fruit
403
00:30:08,229 --> 00:30:11,149
of all efforts we put in
throughout the past few years.
404
00:30:12,692 --> 00:30:18,990
And I'd like to thank each and every one
of you at Woori Together Medical Clinic.
405
00:30:19,074 --> 00:30:22,577
Let us celebrate this moment with a toast.
406
00:30:28,333 --> 00:30:29,334
Cheers!
407
00:30:29,417 --> 00:30:31,002
- Cheers!
- Cheers!
408
00:30:35,340 --> 00:30:36,883
[doctor] Congratulations, Dr. Kang.
409
00:30:36,966 --> 00:30:38,676
Incredible work, sir.
410
00:30:38,760 --> 00:30:39,886
Thanks.
411
00:30:41,012 --> 00:30:42,263
Hey, Taeju.
412
00:30:43,098 --> 00:30:44,140
Hey.
413
00:30:47,018 --> 00:30:48,520
Congratulations.
414
00:30:49,562 --> 00:30:50,563
Thanks.
415
00:30:52,899 --> 00:30:54,567
I know you worked really hard.
416
00:30:55,276 --> 00:30:57,737
- I'm glad it worked out.
- Yeah.
417
00:31:00,365 --> 00:31:01,658
- Talk to you later.
- Yeah.
418
00:31:09,249 --> 00:31:10,250
Congratulations.
419
00:31:12,252 --> 00:31:15,547
Your precious little project
became a huge success.
420
00:31:18,758 --> 00:31:19,801
This calls for a toast.
421
00:31:23,221 --> 00:31:24,222
What is it?
422
00:31:25,682 --> 00:31:27,350
You don't even want a toast with me?
423
00:31:32,313 --> 00:31:35,024
You don't want a toast
with a wife you want to divorce?
424
00:31:38,695 --> 00:31:40,155
What are you doing?
425
00:31:40,238 --> 00:31:41,614
This is not the place for this.
426
00:31:42,198 --> 00:31:43,908
Was it supposed to be a secret?
427
00:31:47,078 --> 00:31:48,121
I'm going to go, okay?
428
00:31:49,956 --> 00:31:51,207
Another emergency?
429
00:31:56,254 --> 00:31:57,255
Yeah.
430
00:31:58,214 --> 00:31:59,466
You should go, then.
431
00:32:00,842 --> 00:32:02,093
See you.
432
00:32:11,895 --> 00:32:14,314
[sighs]
433
00:32:14,397 --> 00:32:15,398
SEOKGI CHUEOTANG
434
00:32:15,482 --> 00:32:17,734
- All right, here's your credit card.
- [customer] Thank you.
435
00:32:17,817 --> 00:32:19,110
- See you again.
- Yeah.
436
00:32:19,194 --> 00:32:20,236
Taeyeong.
437
00:32:20,320 --> 00:32:23,323
Oh! What are you doing here?
438
00:32:23,406 --> 00:32:25,116
Mom, I'm here.
439
00:32:26,701 --> 00:32:28,161
Oh my, is that my baby?
440
00:32:28,244 --> 00:32:29,537
Hey, Taeju.
441
00:32:30,038 --> 00:32:32,165
Why didn't you give us a call?
442
00:32:32,248 --> 00:32:35,001
I was just passing by,
and I wanted to see you, Mom.
443
00:32:36,503 --> 00:32:39,005
Well, have you had dinner yet?
444
00:32:39,088 --> 00:32:40,256
No, not yet.
445
00:32:40,340 --> 00:32:42,217
Let me get a bowl of chueotang, Mom.
446
00:32:42,300 --> 00:32:44,302
- Wait right here, okay?
- Okay.
447
00:32:44,385 --> 00:32:47,096
You totally caught me off guard.
448
00:32:55,772 --> 00:32:57,565
Taeju, take these home.
449
00:33:00,360 --> 00:33:01,903
What's all this?
450
00:33:01,986 --> 00:33:04,948
Well, I made some spicy anchovies
and pickled cucumbers.
451
00:33:05,031 --> 00:33:07,700
And these are braised lotus roots
and black beans.
452
00:33:07,784 --> 00:33:09,577
They're all Seyun's favorites.
453
00:33:10,078 --> 00:33:11,746
Take them home and eat with her, okay?
454
00:33:12,205 --> 00:33:17,293
Oh, wow. When did you
prepare all this, Mom? [laughs]
455
00:33:18,294 --> 00:33:20,088
But Mom, this is too much food.
456
00:33:20,171 --> 00:33:23,341
I mean, we still have food
you gave us last time.
457
00:33:23,800 --> 00:33:27,554
Oh, no. It's not even that much.
I just used big containers.
458
00:33:27,637 --> 00:33:31,558
Seyun must be so busy these days.
She hasn't even been able to stop by.
459
00:33:31,641 --> 00:33:34,852
Make sure she eats
home-cooked meals when she's at home.
460
00:33:37,689 --> 00:33:41,734
But honestly, Seyun and I
rarely eat at home, so it's fine.
461
00:33:41,818 --> 00:33:43,403
If you don't want it, I'm taking it.
462
00:33:43,903 --> 00:33:45,280
What's wrong with you?
463
00:33:45,363 --> 00:33:48,575
- Don't take your little brother's stuff.
- [Taeyeong laughs]
464
00:33:50,159 --> 00:33:51,452
[mother] Just take it, all right?
465
00:33:53,496 --> 00:33:57,667
Make sure you take good care of Seyun.
466
00:34:01,212 --> 00:34:03,840
You need some home-cooked food
to keep you going.
467
00:34:04,799 --> 00:34:06,009
Okay?
468
00:34:17,103 --> 00:34:18,521
[sighs]
469
00:34:20,857 --> 00:34:21,858
Taeyeong.
470
00:34:23,067 --> 00:34:24,777
I'm really getting a divorce.
471
00:34:24,861 --> 00:34:26,487
Get it together.
472
00:34:27,447 --> 00:34:31,909
Mom may never say it out loud,
but you're basically her whole life.
473
00:34:31,993 --> 00:34:36,914
You used to throw a fit, saying
you could never live without your wife.
474
00:34:36,998 --> 00:34:39,959
And now you can't stand living with her?
475
00:34:41,044 --> 00:34:44,756
Look. Sometimes there are ups,
and sometimes there are downs.
476
00:34:45,673 --> 00:34:48,051
Marriage can be more volatile
than the stock market.
477
00:34:48,134 --> 00:34:49,844
That's just how it is.
478
00:34:50,386 --> 00:34:51,929
I know. I do.
479
00:34:52,013 --> 00:34:55,350
But it's not like I haven't tried
to make it work, and I don't…
480
00:34:57,060 --> 00:34:59,020
I don't know how it came to this.
481
00:34:59,854 --> 00:35:01,022
Trying isn't enough.
482
00:35:01,105 --> 00:35:05,026
You're sprinting to the left
when you should be going to the right.
483
00:35:05,568 --> 00:35:07,570
You'll just keep drifting away.
484
00:35:07,654 --> 00:35:08,780
Exactly.
485
00:35:10,239 --> 00:35:12,700
That's exactly what I'm trying to say.
486
00:35:12,784 --> 00:35:16,079
Honestly, I have no idea
what Seyun really wants.
487
00:35:20,333 --> 00:35:22,001
I'm done. I'm over it.
488
00:35:24,462 --> 00:35:27,131
I'm done trying just to be chewed out.
489
00:35:27,757 --> 00:35:29,342
I want to stop trying too.
490
00:35:30,718 --> 00:35:32,553
Let me tell you something about marriage.
491
00:35:33,554 --> 00:35:34,931
Even if you fight all the time,
492
00:35:35,014 --> 00:35:38,434
you must stick together
to find the right path.
493
00:35:56,494 --> 00:35:58,037
MONDAY, FEBRUARY 9
494
00:36:00,164 --> 00:36:02,792
[operator] Thank you for calling Olbareun,the number one call service.
495
00:36:02,875 --> 00:36:04,544
Would you like to request a driver?
496
00:36:05,044 --> 00:36:09,424
Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection.
497
00:36:14,011 --> 00:36:15,513
[knocking on window]
498
00:36:19,726 --> 00:36:21,728
[driver] Sir, did you call for a driver?
499
00:36:23,646 --> 00:36:26,566
Yeah, I did. Please take the wheel.
500
00:36:33,114 --> 00:36:34,657
[car door opens]
501
00:36:41,664 --> 00:36:43,082
[stammers]
502
00:36:44,292 --> 00:36:47,628
I feel like I made the call a second ago.
You got here so quickly.
503
00:36:47,712 --> 00:36:51,132
Well, I just happened to be in the area,
so I got here fast.
504
00:36:52,884 --> 00:36:54,135
Well, thank you.
505
00:36:54,218 --> 00:36:58,473
I guess today's just my lucky day.
506
00:37:39,806 --> 00:37:41,265
[front door opens]
507
00:37:59,700 --> 00:38:01,202
This isn't your room.
508
00:38:03,329 --> 00:38:04,330
Get out.
509
00:38:06,499 --> 00:38:08,376
This is my room, so get out.
510
00:38:14,886 --> 00:38:16,053
[alarm beeping]
511
00:38:22,852 --> 00:38:24,061
[groans]
512
00:38:26,105 --> 00:38:27,231
My head.
513
00:38:32,904 --> 00:38:34,071
[alarm stops]
514
00:38:38,993 --> 00:38:40,620
What's with all these notifications?
515
00:38:40,703 --> 00:38:42,246
MESSAGES
MISSED CALL
516
00:38:42,330 --> 00:38:45,374
HI, I'M YOUR DESIGNATED DRIVER
PLEASE REPLY WHEN YOU SEE THIS!
517
00:38:46,501 --> 00:38:47,710
[sighs]
518
00:38:48,586 --> 00:38:51,464
[sniffs] What the hell is this?
519
00:40:01,325 --> 00:40:02,869
[phone ringing]
520
00:40:03,536 --> 00:40:04,996
UNKNOWN NUMBER
521
00:40:08,165 --> 00:40:09,709
UNKNOWN NUMBER
DECLINE
522
00:40:13,212 --> 00:40:14,547
UNKNOWN NUMBER
523
00:40:20,219 --> 00:40:21,220
Yes, hello?
524
00:40:23,055 --> 00:40:24,056
Hello?
525
00:40:25,641 --> 00:40:26,934
Hello?
526
00:40:28,728 --> 00:40:30,730
- What the hell?
- Mr. Kang Taeju?
527
00:40:32,940 --> 00:40:34,442
Yes, speaking. Who's this?
528
00:40:35,067 --> 00:40:37,445
I'm the driver
who drove you to your house.
529
00:40:38,237 --> 00:40:39,280
Oh, yeah. Last night?
530
00:40:39,822 --> 00:40:41,532
Well, early this morning, sir.
531
00:40:41,616 --> 00:40:44,577
Oh, yes. So what's this about?
532
00:40:44,660 --> 00:40:48,205
I just wanted to ask
when you could pay me.
533
00:40:48,289 --> 00:40:51,208
Did I not pay you for the service?
534
00:40:52,418 --> 00:40:53,419
Sorry about that.
535
00:40:53,502 --> 00:40:56,172
If you could text me
your bank account number,
536
00:40:56,255 --> 00:40:58,716
I'll wire it to you right away.
537
00:40:58,799 --> 00:41:03,095
Actually, I'm not
talking about that money.
538
00:41:03,179 --> 00:41:04,180
I beg your pardon?
539
00:41:04,263 --> 00:41:06,724
- Your wife.
- My wife?
540
00:41:07,475 --> 00:41:09,393
Remember the job you asked me to do?
541
00:41:09,477 --> 00:41:11,479
I asked you to do something?
542
00:41:11,896 --> 00:41:12,980
Do you not remember?
543
00:41:13,606 --> 00:41:15,733
No, I don't remember
anything of that sort.
544
00:41:16,233 --> 00:41:18,986
Why is this prick playing dumb?
545
00:41:20,905 --> 00:41:22,239
What did you just call me?
546
00:41:23,074 --> 00:41:24,241
"Prick"?
547
00:41:24,325 --> 00:41:25,326
Listen.
548
00:41:25,409 --> 00:41:27,161
You better watch your mouth.
549
00:41:27,244 --> 00:41:29,497
- I said listen.
- You listen.
550
00:41:29,914 --> 00:41:32,166
If you don't apologize now,
I'm calling the cops.
551
00:41:32,249 --> 00:41:33,793
Mr. Kang Taeju!
552
00:41:34,377 --> 00:41:36,837
Don't be like this all of a sudden.
553
00:41:37,380 --> 00:41:39,048
You're making me real sad.
554
00:41:39,131 --> 00:41:43,844
I thought we were on the same page,
but if you keep playing dumb--
555
00:41:43,928 --> 00:41:46,973
- Okay, I'm hanging up.
- It's making me so sad.
556
00:41:47,056 --> 00:41:48,933
What is this nutjob…
557
00:41:50,393 --> 00:41:51,519
[sighs]
558
00:42:01,070 --> 00:42:02,905
Hey, Dr. Kang! Hey!
559
00:42:05,366 --> 00:42:06,867
What happened to your wife?
560
00:42:07,702 --> 00:42:08,744
What do you mean?
561
00:42:08,828 --> 00:42:10,413
She didn't show up to golf today.
562
00:42:12,206 --> 00:42:13,791
Seyun stood people up?
563
00:42:14,542 --> 00:42:16,961
God, do you know
what a tight spot she put me in?
564
00:42:17,962 --> 00:42:20,631
She begged me to set up the round
with the association president,
565
00:42:20,715 --> 00:42:22,425
and she flaked on me without a word.
566
00:42:22,800 --> 00:42:24,093
Just unbelievable…
567
00:42:25,302 --> 00:42:28,180
[driver] Your wife.Remember the job you asked me to do?
568
00:42:28,264 --> 00:42:30,516
Why is this prick playing dumb?
569
00:42:31,142 --> 00:42:33,728
Chiung. Let's talk later, okay?
570
00:42:33,811 --> 00:42:34,895
[Dr. Choi] Okay.
571
00:42:38,983 --> 00:42:41,027
[phone ringing]
572
00:42:43,070 --> 00:42:46,073
Hey, what's going on?
Why did you stand up Chiung?
573
00:42:47,324 --> 00:42:48,617
[driver] Mr. Kang.
574
00:42:50,077 --> 00:42:52,955
How could you hang up on me like that?
I was talking.
575
00:42:54,123 --> 00:42:55,249
Who's this?
576
00:42:56,042 --> 00:42:58,502
It's me, the driver from earlier.
577
00:43:01,172 --> 00:43:02,173
I see.
578
00:43:03,132 --> 00:43:05,760
So why do you have my wife's phone?
579
00:43:08,137 --> 00:43:09,930
I can't believe you.
580
00:43:12,516 --> 00:43:14,643
What… What the hell do you want?
581
00:43:15,978 --> 00:43:18,314
Where's my wife? Put her on the phone.
582
00:43:18,397 --> 00:43:19,815
You're making me so sad…
583
00:43:20,983 --> 00:43:22,276
I think I'm going to tear up.
584
00:43:22,777 --> 00:43:24,653
Put my wife on the phone right now!
585
00:43:24,737 --> 00:43:26,030
[call disconnects]
586
00:43:26,697 --> 00:43:28,115
[phone buzzes]
587
00:43:30,076 --> 00:43:32,203
UNKNOWN NUMBER
588
00:43:35,414 --> 00:43:36,415
[phone buzzes]
589
00:43:36,499 --> 00:43:38,375
Anyway, that being said…
590
00:43:41,837 --> 00:43:43,923
I want you to get rid of my wife.
591
00:43:44,006 --> 00:43:45,007
[driver] What did you say?
592
00:43:45,091 --> 00:43:46,675
[Taeju] I'll pay you, okay?
593
00:43:46,759 --> 00:43:48,677
I'll pay you 300… No.
594
00:43:48,761 --> 00:43:51,680
I'll pay you 500 million won, so please.
595
00:43:51,764 --> 00:43:56,018
[driver]
So you want me to get rid of your wife?
596
00:43:56,102 --> 00:43:57,103
Yeah.
597
00:44:01,398 --> 00:44:04,151
UNKNOWN NUMBER
598
00:44:04,235 --> 00:44:06,237
[phone buzzing]
599
00:44:09,281 --> 00:44:11,325
[driver]
Did you see the picture and the video?
600
00:44:11,951 --> 00:44:14,078
Yes, I did.
601
00:44:17,081 --> 00:44:19,416
But my wife…
602
00:44:20,126 --> 00:44:21,127
You didn't…
603
00:44:23,087 --> 00:44:24,839
It's not what I think, right?
604
00:44:25,422 --> 00:44:27,007
Unfortunately…
605
00:44:27,091 --> 00:44:28,384
Your wife is
606
00:44:29,510 --> 00:44:30,803
still alive.
607
00:44:31,804 --> 00:44:32,805
[sighs]
608
00:44:32,888 --> 00:44:37,601
But I'll take care of her
as soon as you send me the money,
609
00:44:37,685 --> 00:44:38,811
so don't worry about it.
610
00:44:38,894 --> 00:44:41,397
Hold on a minute, sir. It's just…
611
00:44:42,439 --> 00:44:44,984
Why are you doing this to us?
612
00:44:45,067 --> 00:44:47,486
I could ask you the same thing!
613
00:44:47,570 --> 00:44:48,988
Why are you doing this?
614
00:44:49,071 --> 00:44:51,866
You can't put me up to something
and pretend you don't remember!
615
00:44:53,325 --> 00:44:55,202
Look, I never put you up to…
616
00:44:57,705 --> 00:45:00,583
I don't know
what you're talking about, okay?
617
00:45:00,666 --> 00:45:02,960
You're only making things
more difficult, boss.
618
00:45:03,043 --> 00:45:05,713
And this video. Is that even me?
619
00:45:05,796 --> 00:45:07,548
This has to be fake.
620
00:45:07,631 --> 00:45:08,966
Is that what you think?
621
00:45:17,016 --> 00:45:18,267
No, I mean…
622
00:45:18,350 --> 00:45:20,728
Listen, I may have said
some things I didn't mean
623
00:45:21,312 --> 00:45:23,272
because I was drunk,
624
00:45:23,355 --> 00:45:26,817
but you shouldn't have taken it seriously.
625
00:45:26,901 --> 00:45:27,902
And?
626
00:45:28,944 --> 00:45:31,488
Please let my wife go. I'm begging you.
627
00:45:31,572 --> 00:45:32,573
Sir.
628
00:45:32,656 --> 00:45:36,368
First, you want me to kill her,
and now you want me to let her live?
629
00:45:36,452 --> 00:45:37,953
Yes, please don't kill her.
630
00:45:38,037 --> 00:45:42,208
If you just let her go,
I won't tell a soul about what happened.
631
00:45:42,291 --> 00:45:44,210
Here's the thing, boss.
632
00:45:44,293 --> 00:45:47,838
I hate it when people
make things complicated.
633
00:45:48,255 --> 00:45:52,009
People who don't keep their promises?
I just can't stand them.
634
00:45:52,092 --> 00:45:56,096
I'm going to ask you one last time,
so really think before you answer.
635
00:45:57,723 --> 00:46:01,310
Do you want your wife dead or alive?
636
00:46:01,393 --> 00:46:04,980
I want her to live. Let her live. Please.
637
00:46:05,064 --> 00:46:06,065
All right, then.
638
00:46:06,148 --> 00:46:09,151
- I'll let it slide this time…
- [sighs]
639
00:46:09,235 --> 00:46:10,945
…but don't let this happen again.
640
00:46:11,028 --> 00:46:15,491
Yes, of course.
Thank you so much. Thank you.
641
00:46:15,574 --> 00:46:18,494
But you know
there'll be extra charges, right?
642
00:46:18,577 --> 00:46:20,371
You changed the options.
643
00:46:21,247 --> 00:46:22,331
What options?
644
00:46:22,414 --> 00:46:26,669
It's 500 million to kill your wife,
and 1 billion won to let her live.
645
00:46:27,378 --> 00:46:28,963
You have three hours.
646
00:46:29,046 --> 00:46:30,047
What?
647
00:46:30,130 --> 00:46:34,218
If I don't get my one billion won
in three hours, consider your wife dead.
648
00:46:34,301 --> 00:46:38,430
And if you go to the cops
or ignore my calls, she's dead.
649
00:46:38,514 --> 00:46:39,848
Hold on, three hours is too--
650
00:46:39,932 --> 00:46:42,268
Now, you won't be able
to reach your wife's phone.
651
00:46:42,351 --> 00:46:47,147
It's 10:25 a.m. right now,
and I'll be in touch in three hours.
652
00:46:47,231 --> 00:46:48,440
And, boss?
653
00:46:49,024 --> 00:46:50,734
Don't disappoint me anymore.
654
00:46:50,818 --> 00:46:52,069
Hello?
655
00:46:52,152 --> 00:46:53,779
Hello?
656
00:46:53,862 --> 00:46:54,905
Hello?
657
00:47:02,037 --> 00:47:03,205
WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
658
00:47:03,289 --> 00:47:05,332
[Taeju] I want you to get rid of my wife.
659
00:47:06,375 --> 00:47:07,960
I'll pay you, okay?
660
00:47:08,377 --> 00:47:10,963
I'll pay you 300… No.
661
00:47:11,046 --> 00:47:12,965
I'll pay you 500 million won, so please.
662
00:47:14,717 --> 00:47:19,221
So you want me to get rid of your wife?
663
00:47:21,724 --> 00:47:22,766
Yeah.
664
00:47:25,436 --> 00:47:28,063
[operator] Thank you for calling Olbareun,the number one call service.
665
00:47:28,147 --> 00:47:31,775
[Taeju]
Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection.
666
00:47:31,859 --> 00:47:33,569
[knocking on window]
667
00:47:34,320 --> 00:47:37,865
Yeah, I did. Please take the wheel.
668
00:47:41,827 --> 00:47:44,204
I definitely saw his face.
669
00:47:45,831 --> 00:47:48,000
But I don't remember it.
670
00:47:58,844 --> 00:48:00,095
[car beeps]
671
00:48:21,075 --> 00:48:22,159
CALLING
672
00:48:22,242 --> 00:48:24,453
[phone ringing]
673
00:48:28,707 --> 00:48:30,876
- [person] Hello?
- Hello?
674
00:48:30,959 --> 00:48:36,673
Is this the driver
who drove me home last night?
675
00:48:36,757 --> 00:48:37,883
Oh, Uil-dong Intersection?
676
00:48:37,966 --> 00:48:39,718
Why didn't you answer your phone?
677
00:48:39,802 --> 00:48:41,220
Nobody was there when I got there.
678
00:48:41,303 --> 00:48:42,679
[disconnects call]
679
00:48:48,519 --> 00:48:51,146
[operator] Thank you for calling Olbareun,the number one call service.
680
00:48:51,230 --> 00:48:52,773
Would you like to request a driver?
681
00:48:52,856 --> 00:48:57,027
Hi. I'm looking for the driver
who drove me home last night.
682
00:48:57,111 --> 00:48:59,863
And you called from this number, correct?
683
00:48:59,947 --> 00:49:02,032
- Yeah.
- Just a moment.
684
00:49:03,158 --> 00:49:06,578
It seems like this request was canceled
because the driver couldn't reach you.
685
00:49:06,662 --> 00:49:09,665
No. I definitely used
your service last night.
686
00:49:09,748 --> 00:49:11,625
According to our records,
687
00:49:11,708 --> 00:49:14,795
your designated driver called you
three times at 1:47 a.m. this morning
688
00:49:14,878 --> 00:49:18,924
but gave up and accepted another customer.
689
00:49:19,007 --> 00:49:21,427
What? I didn't pick up?
690
00:49:21,885 --> 00:49:23,971
It looks like you called
for another driver too.
691
00:49:24,054 --> 00:49:25,889
Please contact the other service provider.
692
00:49:25,973 --> 00:49:27,599
I… Wait.
693
00:50:21,570 --> 00:50:23,947
SEONGJIN POLICE STATION
694
00:50:32,039 --> 00:50:33,832
[phone buzzing]
695
00:50:38,128 --> 00:50:39,796
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
696
00:50:39,880 --> 00:50:41,548
[Seyun screams]
697
00:50:43,509 --> 00:50:45,052
[stammering] Seyun.
698
00:50:46,011 --> 00:50:51,058
What are you… What the hell are you doing?
699
00:50:51,141 --> 00:50:52,267
Honey.
700
00:50:53,227 --> 00:50:55,354
No! Stop it! No!
701
00:50:55,979 --> 00:50:57,689
Sir, what are you doing?
702
00:50:57,773 --> 00:51:00,275
Please! Please don't do that!
703
00:51:00,359 --> 00:51:02,611
Please pull her up! Please, sir!
704
00:51:02,694 --> 00:51:04,655
[Seyun screaming]
705
00:51:04,738 --> 00:51:05,739
Seyun…
706
00:51:08,534 --> 00:51:09,868
Are you out of your mind?
707
00:51:09,952 --> 00:51:11,370
What the hell are you doing?
708
00:51:12,829 --> 00:51:16,583
[driver] You're the one who broke the dealand tried to go to the cops.
709
00:51:16,667 --> 00:51:18,085
Did you think I wouldn't know?
710
00:51:23,382 --> 00:51:25,467
Why do you keep
disappointing me like this?
711
00:51:31,265 --> 00:51:32,891
I'm sorry, sir.
712
00:51:34,017 --> 00:51:36,520
You should be thanking me right now.
713
00:51:37,646 --> 00:51:42,609
Your wife could have died,
and I stopped that.
714
00:51:42,693 --> 00:51:43,860
Right.
715
00:51:43,944 --> 00:51:47,739
There's only so much
a person can tolerate.
716
00:51:48,365 --> 00:51:50,826
And I've reached my limit.
717
00:51:54,663 --> 00:51:55,789
I'm very sorry, sir.
718
00:51:57,416 --> 00:52:00,377
It looks like I gave you too much time.
719
00:52:00,460 --> 00:52:04,381
Let me fix that so you don't get
any more stupid ideas.
720
00:52:04,464 --> 00:52:05,465
What?
721
00:52:05,549 --> 00:52:08,552
You have one hour to get my one billion.
722
00:52:09,052 --> 00:52:11,930
Sir, one hour is far too short.
723
00:52:12,472 --> 00:52:13,849
I said what I said.
724
00:52:14,391 --> 00:52:15,392
CALL ENDED
725
00:52:15,475 --> 00:52:17,352
Hello? Hello…
726
00:52:47,716 --> 00:52:49,051
CALLING
FATHER-IN-LAW
727
00:52:49,134 --> 00:52:51,595
The number you dialed is not available…
728
00:52:51,678 --> 00:52:52,846
HOSPITAL FRONT DESK
729
00:52:54,181 --> 00:52:56,183
Woori Together Medical Center.
How may I help you?
730
00:52:56,266 --> 00:52:57,684
Hi, it's Kang Taeju here.
731
00:52:58,101 --> 00:53:00,103
Is Dr. Ko at the hospital right now?
732
00:53:00,187 --> 00:53:04,191
Dr. Ko is currently in surgery.
733
00:53:08,070 --> 00:53:09,655
[dialing]
734
00:53:09,738 --> 00:53:11,448
The number you dialed is not available…
735
00:53:11,531 --> 00:53:12,532
CALLING
MOTHER-IN-LAW
736
00:53:20,040 --> 00:53:22,584
MODU BANK
737
00:53:29,716 --> 00:53:32,094
- Dr. Kang, long time no see.
- Hi.
738
00:53:32,969 --> 00:53:34,429
So, how have you been?
739
00:53:35,305 --> 00:53:39,059
Actually, I need
to take out a loan urgently.
740
00:53:39,142 --> 00:53:40,143
Okay.
741
00:53:40,560 --> 00:53:42,813
How much are you looking to take out?
742
00:53:43,188 --> 00:53:45,732
Well, I'd like to withdraw
all 80 million from my account,
743
00:53:45,816 --> 00:53:48,026
and I need an additional 920 million.
744
00:53:48,777 --> 00:53:49,986
Did you say 920 million won?
745
00:53:50,070 --> 00:53:51,655
Yeah, and…
746
00:53:52,864 --> 00:53:54,991
Could I get it within 50 minutes?
747
00:53:55,075 --> 00:53:58,745
I'm sorry, but even for our VIP clients,
748
00:53:58,829 --> 00:54:02,374
it'll take at least two weeks
for the papers to be approved.
749
00:54:02,457 --> 00:54:07,337
You probably couldn't even take out
a private loan that big on the same day.
750
00:54:25,355 --> 00:54:27,232
RECENT CALLS
751
00:55:42,986 --> 00:55:46,156
STOP BEFORE CROSSING
752
00:55:46,239 --> 00:55:47,366
STOP
753
00:55:47,449 --> 00:55:48,533
TRAIN APPROACHING
754
00:55:48,617 --> 00:55:50,160
TRAIN PASSING
STOP
755
00:56:20,315 --> 00:56:23,026
[phone buzzing]
756
00:56:23,110 --> 00:56:25,821
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
757
00:56:34,454 --> 00:56:35,539
Hello?
758
00:56:36,248 --> 00:56:37,290
[driver] Hey, boss.
759
00:56:37,374 --> 00:56:39,042
It's almost time.
760
00:56:43,213 --> 00:56:44,756
Is my wife okay?
761
00:56:44,840 --> 00:56:46,675
She's fine for now.
762
00:56:46,758 --> 00:56:48,343
And my one billion won?
763
00:56:49,845 --> 00:56:52,389
Yeah. I have it.
764
00:56:52,472 --> 00:56:54,391
Let me see it.
765
00:56:57,853 --> 00:56:59,354
Each contains 500 million.
766
00:57:00,772 --> 00:57:02,107
One billion in total.
767
00:57:02,190 --> 00:57:04,901
I wouldn't expect any less
from a director at a hospital.
768
00:57:04,985 --> 00:57:09,865
I mean, honestly, most people could
never even see a billion won in cash.
769
00:57:09,948 --> 00:57:11,450
Where do I take it?
770
00:57:11,533 --> 00:57:13,618
I forgot to tell you that.
771
00:57:14,369 --> 00:57:17,664
Come to 43-87, Sajiro-gil.
772
00:57:18,081 --> 00:57:21,501
Be here within 30 minutes,
and you have to come alone.
773
00:57:21,918 --> 00:57:24,421
You know that's the only way
to save your wife, right?
774
00:57:24,921 --> 00:57:26,214
I'll be waiting.
775
00:57:33,346 --> 00:57:35,432
[automated voice] Up ahead, turn right.
776
00:57:39,019 --> 00:57:41,480
Entering school zone.
Please drive carefully.
777
00:57:41,563 --> 00:57:44,107
SCHOOL ZONE
778
00:57:47,569 --> 00:57:49,613
In 400 meters, keep straight.
779
00:57:56,870 --> 00:57:58,914
Turn left.
780
00:58:06,630 --> 00:58:09,007
In 300 meters, keep straight.
781
00:58:13,678 --> 00:58:15,222
Up ahead, turn right.
782
00:58:19,976 --> 00:58:23,396
Take the slight left into the alley.
Then, turn left.
783
00:58:25,774 --> 00:58:28,193
Continue straight to 43, Sajiro-gil.
784
00:58:28,985 --> 00:58:30,904
Please drive safely.
785
00:58:34,699 --> 00:58:36,493
Up ahead, turn left.
786
00:58:39,454 --> 00:58:41,540
[horn honking]
787
00:58:46,211 --> 00:58:48,672
[panting]
788
00:59:00,851 --> 00:59:02,602
Hey, are you okay?
789
00:59:04,104 --> 00:59:06,940
Hey! Can you hear me?
790
00:59:11,194 --> 00:59:12,362
Let me call an ambulance.
791
00:59:13,071 --> 00:59:14,197
Just hang in there.
792
00:59:16,116 --> 00:59:17,409
Hey, my…
793
00:59:17,909 --> 00:59:20,203
- Yes?
- [panting]
794
00:59:21,037 --> 00:59:22,831
My one billion won…
795
00:59:24,499 --> 00:59:25,500
What was that?
796
00:59:25,876 --> 00:59:28,003
[slurring] Did you bring my billion won?
797
00:59:28,628 --> 00:59:31,673
What? I can't hear you.
Can you speak up a little?
798
00:59:33,133 --> 00:59:34,843
[clearly]
I said, did you bring my billion won?
799
00:59:44,019 --> 00:59:48,940
THE HUSBAND
800
01:00:29,064 --> 01:00:30,649
{\an8}[detective]
You know where Ms. Ko is, don't you?
801
01:00:30,732 --> 01:00:32,317
{\an8}[driver] I'm going to your wife now.
802
01:00:32,400 --> 01:00:34,861
{\an8}There's no time to be screwing around!
803
01:00:35,528 --> 01:00:37,197
{\an8}This guy is a psycho!
804
01:00:37,280 --> 01:00:38,740
{\an8}My wife's in danger!
805
01:00:38,823 --> 01:00:41,493
{\an8}Let me out of here! [screams]
806
01:00:41,576 --> 01:00:43,286
{\an8}Who are you? What do you want?
807
01:00:43,370 --> 01:00:45,914
{\an8}[driver] If you disappoint mewith another dumb stunt,
808
01:00:45,997 --> 01:00:48,458
{\an8}you will pay for it dearly.
809
01:00:48,541 --> 01:00:51,086
{\an8}I can actually get you the money you want.
I promise. I swear.
810
01:00:51,169 --> 01:00:53,505
{\an8}[person] You can have thison top of the original two billion.
811
01:00:53,588 --> 01:00:55,131
{\an8}- [driver] Just because you're rich…
- Honey!
812
01:00:55,215 --> 01:00:56,508
{\an8}You think you can mock me?
813
01:00:58,468 --> 01:01:00,971
{\an8}What happened to your wife is all on you.
814
01:01:01,054 --> 01:01:03,056
Translated by Hyun Sik Yoon59025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.