All language subtitles for The.Husband.2026.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,948
THE HUSBAND
2
00:00:35,202 --> 00:00:39,039
CECI EST UNE FICTION.
DES SCĂNES ONT ĂTĂ GĂNĂRĂES PAR IA
3
00:01:05,983 --> 00:01:06,984
Ăa va ?
4
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Oui, ça va.
5
00:01:20,455 --> 00:01:21,456
DĂ©pĂȘchons.
6
00:01:22,916 --> 00:01:24,376
On y est presque. Allez !
7
00:01:58,535 --> 00:01:59,536
J'y suis.
8
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Allez !
9
00:02:50,712 --> 00:02:51,713
Ăa va ?
10
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
Oui, ça va !
11
00:03:14,986 --> 00:03:15,987
Alors ?
12
00:03:18,198 --> 00:03:19,241
C'est joli.
13
00:03:22,369 --> 00:03:24,079
On est bien, lĂ .
14
00:03:46,351 --> 00:03:48,854
Avant, il était presque impossible
15
00:03:48,937 --> 00:03:52,816
de traiter les lésions
de la moelle épiniÚre.
16
00:03:53,817 --> 00:03:58,447
Et l'hĂŽpital Woori Hamkke
a été la premiÚre institution au monde
17
00:03:58,530 --> 00:04:01,658
Ă essayer de fusionner
la technologie d'impression 3D
18
00:04:01,741 --> 00:04:07,497
et la thérapie par cellules souches
pour restaurer une moelle épiniÚre.
19
00:04:08,957 --> 00:04:12,878
AprĂšs trois ans d'essais cliniques
20
00:04:12,961 --> 00:04:17,841
sur 32 patients
avec une moelle épiniÚre endommagée,
21
00:04:17,924 --> 00:04:22,763
environ 80 % des patients ont récupéré
une partie de leurs sensations
22
00:04:22,846 --> 00:04:25,724
et plus de 60 % ont montré
23
00:04:25,807 --> 00:04:30,687
des signes de motricité limitée,
mais volontaire.
24
00:04:31,188 --> 00:04:32,856
- Oui, continue.
- Encore.
25
00:04:32,939 --> 00:04:34,608
Continue Ă essayer de bouger.
26
00:04:36,359 --> 00:04:38,195
C'est ça. Oui, c'est bien.
27
00:04:38,278 --> 00:04:41,448
Ici, un patient complÚtement paralysé
depuis dix ans
28
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
arrive enfin Ă bouger ses orteils.
29
00:04:45,202 --> 00:04:48,705
On a du chemin Ă faire
avant que ces patients remarchent.
30
00:04:49,539 --> 00:04:53,668
Mais le potentiel est indéniable.
31
00:04:54,711 --> 00:04:57,839
J'aimerais remercier le Dr Kang Taeju,
32
00:04:57,923 --> 00:05:01,927
directeur de l'hĂŽpital Woori Hamkke,
de nous avoir montré la voie.
33
00:05:03,720 --> 00:05:06,264
Docteur Kang, quelques mots.
34
00:05:10,352 --> 00:05:11,603
Désolé, docteur Ko.
35
00:05:11,686 --> 00:05:14,731
On m'appelle au bloc pour une urgence.
36
00:05:14,815 --> 00:05:16,107
Veuillez m'excuser.
37
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
Désolé.
38
00:05:28,870 --> 00:05:32,249
En cas d'urgence, chaque seconde compte.
39
00:05:32,332 --> 00:05:33,917
Merci de votre compréhension.
40
00:05:35,293 --> 00:05:38,338
En l'absence du Dr Kang,
41
00:05:38,421 --> 00:05:43,593
c'est le Dr Ko qui va
vous expliquer ce projet plus en détail.
42
00:05:44,261 --> 00:05:46,096
Veuillez l'applaudir.
43
00:05:46,179 --> 00:05:47,848
OBTENEZ LE CONSENTEMENT
44
00:05:47,931 --> 00:05:50,725
CHIRURGIE, TRANSFUSION ET ANESTHĂSIE
45
00:05:55,397 --> 00:05:56,398
Freer.
46
00:06:08,243 --> 00:06:10,245
HĂPITAL WOORI HAMKKE
47
00:06:13,415 --> 00:06:14,624
âŠon peut.
48
00:06:15,750 --> 00:06:16,751
Bonjour.
49
00:06:21,798 --> 00:06:23,633
Bonjour, comment allez-vous ?
50
00:06:24,384 --> 00:06:25,552
Content de vous voir.
51
00:06:26,469 --> 00:06:27,846
La conférence est finie.
52
00:06:27,929 --> 00:06:29,806
Bien. Beau travail.
53
00:06:30,599 --> 00:06:33,768
Comment sentez-vous aujourd'hui ?
Tout va bien ?
54
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Au contraire.
55
00:06:38,440 --> 00:06:40,066
Vous avez un souci ?
56
00:06:40,150 --> 00:06:43,403
Je commence Ă halluciner.
57
00:06:44,571 --> 00:06:46,239
Il veut dire qu'il a faim.
58
00:06:46,323 --> 00:06:47,490
Quoi ?
59
00:06:47,574 --> 00:06:50,452
Ce jeûne me rend dingue.
60
00:06:51,911 --> 00:06:53,705
Voyez ça comme une sieste.
61
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
L'opération sera vite expédiée.
62
00:06:55,999 --> 00:06:57,125
Pas vrai, madame Ko ?
63
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Bien sûr.
64
00:06:58,460 --> 00:07:02,756
Le Dr Kang est le meilleur
en microchirurgie de la moelle épiniÚre.
65
00:07:02,839 --> 00:07:06,635
La sténose spinale de Kim Manseong
commencera dans 30 minutes.
66
00:07:06,718 --> 00:07:07,886
Oui, docteur.
67
00:07:12,807 --> 00:07:15,393
- S'il vous plaĂźt !
- Du calme !
68
00:07:15,477 --> 00:07:17,062
Veuillez aider mon mari !
69
00:07:17,145 --> 00:07:18,897
Vous devez attendreâŠ
70
00:07:18,980 --> 00:07:22,025
Laissez au moins un médecin l'examiner !
71
00:07:22,108 --> 00:07:23,610
Calmez-vous d'abord.
72
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
Que se passe-t-il ?
73
00:07:25,779 --> 00:07:27,739
Elle crie que son mari doit ĂȘtre opĂ©rĂ©.
74
00:07:28,323 --> 00:07:30,158
- C'est une urgence ?
- Oui.
75
00:07:30,742 --> 00:07:34,120
Mais tous les chirurgiens de garde
sont occupés.
76
00:07:34,204 --> 00:07:37,582
On lui a dit de patienter,
mais rien n'y fait.
77
00:07:38,041 --> 00:07:41,211
Elle menace de se tuer
s'il n'est pas vite opéré.
78
00:07:41,670 --> 00:07:42,671
Bah.
79
00:07:46,591 --> 00:07:49,511
Je vous en prie, aidez mon mari !
80
00:07:49,594 --> 00:07:52,847
Oui, on comprend,
mais personne n'est disponible.
81
00:07:52,931 --> 00:07:55,100
Dégagez le couloir et attendez dehors.
82
00:07:55,183 --> 00:07:58,019
Tous les hĂŽpitaux ont dit la mĂȘme chose !
83
00:07:59,270 --> 00:08:01,106
Sans aide, il va mourir !
84
00:08:01,189 --> 00:08:04,275
Ăa ne changera rien.
Faites-les sortir d'ici.
85
00:08:04,359 --> 00:08:06,528
- Non, s'il vous plaĂźtâŠ
- Venez.
86
00:08:06,611 --> 00:08:09,114
- Allez.
- Pitié ! Non !
87
00:08:09,489 --> 00:08:11,032
Monsieur !
88
00:08:11,783 --> 00:08:14,744
PitiĂ© ! ArrĂȘtez ! Ne faites pas ça !
89
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Une minute.
90
00:08:18,415 --> 00:08:19,416
Docteur Kang.
91
00:08:22,252 --> 00:08:23,962
Quel est le problĂšme ?
92
00:08:24,504 --> 00:08:29,467
Il a tellement mal au dos, aux hanches
et aux jambes qu'il ne peut pas marcher.
93
00:08:30,051 --> 00:08:33,221
Il ne peut pas aller aux toilettes,
il ne sent plus rien.
94
00:08:34,305 --> 00:08:36,725
Monsieur, essayez de bouger le pied.
95
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
Vous n'y arrivez pas ?
96
00:08:42,188 --> 00:08:44,149
Je ne peux pas.
97
00:08:44,232 --> 00:08:45,442
Ăa a dĂ©butĂ© quand ?
98
00:08:46,234 --> 00:08:49,279
Il s'est fait mal au dos
en déplaçant la table hier.
99
00:08:49,362 --> 00:08:50,655
Il est comme ça depuis.
100
00:08:50,739 --> 00:08:51,990
Vers quelle heure ?
101
00:08:52,073 --> 00:08:54,492
Juste aprÚs le petit-déjeuner, donc 9 h.
102
00:09:01,291 --> 00:09:03,126
- Attendez.
- Madame Ko.
103
00:09:03,835 --> 00:09:05,587
- Qu'y a-t-il ?
- Eh bienâŠ
104
00:09:07,714 --> 00:09:08,965
Vous avez son IRM ?
105
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
- D'une minute Ă l'autre.
- On a un bloc ?
106
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Bloc trois. L'anesthésiste arrive bientÎt.
107
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Docteur Kang.
108
00:09:18,058 --> 00:09:19,350
Il faut qu'on parle.
109
00:09:19,434 --> 00:09:20,518
Pas maintenant.
110
00:09:20,602 --> 00:09:23,813
Tu ne peux pas repousser
l'opération d'un VIP à ton gré.
111
00:09:24,564 --> 00:09:27,609
Ce serait embarrassant. Tu y as pensé ?
112
00:09:30,487 --> 00:09:31,488
Je suis navré.
113
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Tu es navré ?
114
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
J'en ai marre d'entendre ça.
115
00:09:40,246 --> 00:09:41,956
Tu n'as pas autre chose ?
116
00:09:53,301 --> 00:09:55,095
Il a une queue de cheval.
117
00:09:55,845 --> 00:09:59,099
Si on ne l'opĂšre pas tout de suite,
il sera paralysé à vie.
118
00:09:59,182 --> 00:10:02,018
SYNDROME DE LA QUEUE DE CHEVAL :
PARAPLĂGIE DUE
119
00:10:02,102 --> 00:10:04,771
Ă LA COMPRESSION
DES NERFS DE LA MOELLE ĂPINIĂRE
120
00:10:20,537 --> 00:10:22,330
Cet hĂŽpital a un planning.
121
00:10:24,290 --> 00:10:26,209
OpÚre d'abord le président Kim.
122
00:10:26,793 --> 00:10:29,337
La procédure de Kim est toute simple.
123
00:10:29,420 --> 00:10:32,257
Cet homme risque
de ne plus pouvoir marcher.
124
00:10:32,715 --> 00:10:34,342
On y revient ?
125
00:10:35,760 --> 00:10:38,263
Il y a toujours plus important.
126
00:10:39,264 --> 00:10:41,182
Quelque chose de plus urgent.
127
00:10:55,446 --> 00:10:57,157
- Allons-y.
- Oui, docteur.
128
00:11:24,893 --> 00:11:26,769
Vérifions l'identité du patient.
129
00:11:26,853 --> 00:11:29,063
Park Yeongjun, 42 ans.
130
00:11:29,147 --> 00:11:31,357
Décompression d'une queue de cheval.
131
00:11:31,441 --> 00:11:33,193
On va faire une laminectomie.
132
00:11:33,276 --> 00:11:34,694
Anesthésie, un souci ?
133
00:11:34,777 --> 00:11:37,197
- C'est bon.
- On commence. Scalpel.
134
00:11:44,787 --> 00:11:46,831
Kang Taeju. ArrĂȘte-toi lĂ .
135
00:11:50,668 --> 00:11:53,880
Docteur Ko, vous ne pouvez pas entrer.
136
00:11:53,963 --> 00:11:57,759
Vous savez mieux que quiconque
qu'un bloc est interdit d'accĂšs.
137
00:11:58,259 --> 00:11:59,969
Tu n'as pas encore incisé.
138
00:12:00,553 --> 00:12:03,389
Mets-le en attente et suis le planning.
139
00:12:04,224 --> 00:12:06,935
Ce patient est dans un état critique.
C'est une urgence.
140
00:12:07,018 --> 00:12:09,979
Tu m'as entendu ?
Je me fiche de ce que c'est !
141
00:12:10,063 --> 00:12:12,649
Tu mets tout l'hĂŽpital en danger !
142
00:12:13,566 --> 00:12:16,903
Sais-tu combien le président Kim
a investi dans cet établissement ?
143
00:12:17,862 --> 00:12:21,115
ArrĂȘte cette procĂ©dure
et occupe-toi du président Kim.
144
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Immédiatement !
145
00:12:26,663 --> 00:12:28,831
- Sortez d'ici.
- Quoi ?
146
00:12:29,582 --> 00:12:31,000
Je vous ai dit de sortir.
147
00:12:32,710 --> 00:12:33,711
Comment ça ?
148
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
Je vous ai dit de sortir d'ici !
149
00:12:40,134 --> 00:12:41,135
Oui ?
150
00:12:43,554 --> 00:12:44,931
Attendez, quoi ?
151
00:12:48,977 --> 00:12:51,187
Sortez d'ici tout de suite !
152
00:12:55,608 --> 00:12:57,944
Partez. Maintenant.
153
00:12:58,027 --> 00:13:00,280
Kang Taeju, tu dépasses les bornes.
154
00:13:00,989 --> 00:13:02,448
C'est mon bloc.
155
00:13:04,492 --> 00:13:05,618
Sortez.
156
00:13:08,746 --> 00:13:11,249
Quel gendre tu fais !
157
00:13:44,073 --> 00:13:46,284
Bien, reprenons.
158
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
Scalpel.
159
00:14:04,260 --> 00:14:09,182
THE HUSBAND
160
00:14:14,687 --> 00:14:16,189
SAMEDI 7 FĂVRIER
RĂVEIL
161
00:14:58,272 --> 00:15:00,233
Du café ? Je viens d'en faire.
162
00:15:11,369 --> 00:15:14,497
Je n'avais pas le choix hier.
Le temps lui était compté.
163
00:15:16,958 --> 00:15:18,960
Et Kim a été opéré avec succÚs.
164
00:15:28,344 --> 00:15:31,139
Tout est bien qui finit bien. C'est ça ?
165
00:15:32,390 --> 00:15:35,810
Je suis désolé
de ne pas avoir respecté le planning.
166
00:15:35,893 --> 00:15:38,688
Mais ça n'a créé qu'une heure de retardâŠ
167
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Qu'une heure ?
168
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Ce n'est pas un VIP normal.
169
00:15:43,693 --> 00:15:46,237
C'est le président
de notre plus gros donateur.
170
00:15:46,320 --> 00:15:49,157
Seyun, c'était une urgence.
171
00:15:49,240 --> 00:15:50,658
Je n'avais pas le choix.
172
00:15:51,450 --> 00:15:54,579
Si on ne l'avait pas opéré,
il n'aurait pas remarché.
173
00:15:54,662 --> 00:15:57,874
Notre hĂŽpital a des rĂšgles trĂšs strictes.
174
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
Et tu les as ignorées.
175
00:16:00,501 --> 00:16:02,420
Ce sont les rĂšgles de l'hĂŽpital
176
00:16:03,504 --> 00:16:05,173
ou celles de ton pĂšre et toi ?
177
00:16:05,256 --> 00:16:06,591
Quoi ?
178
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Rien.
179
00:16:08,426 --> 00:16:11,095
Je m'excuserai
auprĂšs de ton pĂšre et de Kim.
180
00:16:11,679 --> 00:16:12,930
Oui, c'est ça.
181
00:16:29,864 --> 00:16:32,200
BUREAU DU DIRECTEUR DE L'HĂPITAL
182
00:16:32,283 --> 00:16:36,162
PÚre, j'ai dépassé les bornes hier.
Je m'en excuse.
183
00:16:37,622 --> 00:16:39,624
Tu n'y es pas allé de main morte.
184
00:16:40,291 --> 00:16:42,376
"Sortez de mon bloc" ?
185
00:16:43,377 --> 00:16:45,546
On a beau ĂȘtre directeur tous les deuxâŠ
186
00:16:45,630 --> 00:16:47,840
HĂPITAL WOORI HAMKKE
DIRECTEUR KO DONGCHAN
187
00:16:47,924 --> 00:16:49,425
âŠtu nous penses Ă©gaux ?
188
00:16:50,301 --> 00:16:51,844
C'est ce que tu crois ?
189
00:16:52,595 --> 00:16:55,097
J'ai bĂąti cet hĂŽpital Ă partir de rien,
190
00:16:55,181 --> 00:16:58,017
et mon propre gendre m'en fait sortir !
191
00:16:59,644 --> 00:17:04,065
C'est qu'avec cette urgence pressante,
je n'avais pas les idées claires.
192
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Je suis vraiment désolé.
193
00:17:10,112 --> 00:17:11,781
Et la conférence de presse ?
194
00:17:12,323 --> 00:17:15,618
Tu sais ce qu'ils ont dit
aprÚs ton départ ?
195
00:17:16,661 --> 00:17:20,373
As-tu la moindre idée
de ce que Seyun a dĂ» faire ?
196
00:17:20,456 --> 00:17:25,211
Et le président Kim était si furieux
qu'il a refusé la suite du traitement.
197
00:17:26,254 --> 00:17:28,589
Elle a fait des pieds et des mainsâŠ
198
00:17:33,261 --> 00:17:36,556
Je vous promets que ça n'arrivera plus.
199
00:17:36,639 --> 00:17:37,640
Pardonnez-moi.
200
00:17:37,723 --> 00:17:39,058
Ăa n'arrivera plus ?
201
00:17:39,141 --> 00:17:41,269
Tu dois avoir la mémoire courte.
202
00:17:41,978 --> 00:17:43,938
Tu sĂšmes le chaos Ă tout-va
203
00:17:44,021 --> 00:17:46,357
et Seyun nettoie derriĂšre toi.
204
00:17:50,903 --> 00:17:52,697
Je suis désolé, pÚre.
205
00:17:53,281 --> 00:17:55,992
Va-t'en. Te voir me file des ulcĂšres !
206
00:18:11,841 --> 00:18:14,635
Le Dr Kang s'est fait engueuler
par le Dr Ko.
207
00:18:14,719 --> 00:18:17,054
Il a l'air abattu.
208
00:18:17,138 --> 00:18:19,015
Qu'est-ce qu'il lui prend ?
209
00:18:19,098 --> 00:18:21,976
Il n'avait jamais tenu tĂȘte
au Dr Ko avant.
210
00:18:22,059 --> 00:18:23,227
Aucune idée.
211
00:18:23,311 --> 00:18:24,979
C'était une question de temps.
212
00:18:25,062 --> 00:18:27,940
Le connaissant,
ça devait arriver tÎt ou tard.
213
00:18:28,482 --> 00:18:31,485
Vous auriez dĂ» intervenir
en amont, docteur Choi.
214
00:18:31,569 --> 00:18:34,238
- Oui, exactement.
- Et en faisant quoi ?
215
00:18:34,822 --> 00:18:37,033
Vous croyez qu'il m'aurait écouté ?
216
00:18:38,951 --> 00:18:42,288
Faut pas le contrarier
quand il est comme ça.
217
00:18:52,506 --> 00:18:53,507
Docteure Cha.
218
00:18:56,886 --> 00:18:58,220
Je t'offre un café ?
219
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Plus tard.
220
00:19:15,946 --> 00:19:17,657
- Tu vas quelque part ?
- Oui.
221
00:19:18,407 --> 00:19:19,492
J'ai une réunion.
222
00:19:21,577 --> 00:19:22,578
Merci.
223
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
Pour quoi ?
224
00:19:25,831 --> 00:19:27,500
Ton pĂšre m'a tout dit.
225
00:19:28,793 --> 00:19:31,545
Pour la conférence de presse
et la situation avec Kim.
226
00:19:32,546 --> 00:19:34,090
Tu m'as couvert.
227
00:19:35,299 --> 00:19:37,510
Je faisais mon travail d'administratrice.
228
00:19:38,928 --> 00:19:44,350
Oui, je sais. C'est bon de savoir
que tu es toujours dans mon camp.
229
00:19:47,228 --> 00:19:48,938
Je ne l'ai pas fait pour toi.
230
00:19:50,272 --> 00:19:52,483
Cet hĂŽpital ne doit pas finir comme nous.
231
00:20:40,489 --> 00:20:42,366
Ses constantes chutent. Adré, vite.
232
00:20:42,450 --> 00:20:44,660
Le patient est en arrĂȘt cardiaque.
233
00:20:44,744 --> 00:20:46,620
PitiĂ©, nonâŠ
234
00:20:46,704 --> 00:20:48,038
Apportez le chariot de réa !
235
00:21:10,936 --> 00:21:14,857
BUREAU DU DIRECTEUR
236
00:21:15,483 --> 00:21:16,525
TaejuâŠ
237
00:21:33,334 --> 00:21:35,419
ESCALIER
PORTE COUPE-FEU
238
00:21:35,503 --> 00:21:38,047
NE PAS BLOQUER LA PORTE
239
00:21:47,348 --> 00:21:48,349
Tu es lĂ ?
240
00:21:49,600 --> 00:21:50,643
Hé, ça va ?
241
00:21:51,477 --> 00:21:52,770
Tu veux du café ?
242
00:21:52,853 --> 00:21:54,063
Non, c'est bon.
243
00:21:54,772 --> 00:21:57,107
Tu devrais arrĂȘter le cafĂ© instantanĂ©.
244
00:21:57,191 --> 00:21:58,609
C'est du sucre pur.
245
00:22:00,277 --> 00:22:02,446
Tu t'es trouvé un chouette repaire.
246
00:22:09,203 --> 00:22:11,163
Le verrou est toujours cassé ?
247
00:22:12,289 --> 00:22:15,167
Je leur ai dit
que c'était un risque pour la sécurité.
248
00:22:15,751 --> 00:22:16,836
Bon sang.
249
00:22:20,756 --> 00:22:22,091
J'ai été surpris.
250
00:22:23,175 --> 00:22:24,760
Au bloc, je veux dire.
251
00:22:25,261 --> 00:22:29,598
Je te connais depuis la fac,
mais je ne t'avais jamais vu comme ça.
252
00:22:32,184 --> 00:22:34,854
Tu vas bien ? Je sais que ça a été dur.
253
00:22:36,188 --> 00:22:39,316
Beau-pĂšre patron, femme patronneâŠ
254
00:22:39,400 --> 00:22:40,484
Quel est le pire ?
255
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
Les deux.
256
00:22:45,531 --> 00:22:47,825
C'est toujours tendu Ă la maison ?
257
00:22:51,370 --> 00:22:54,373
Vous allez continuer longtemps ?
Ăa vous use.
258
00:22:55,666 --> 00:22:56,959
Ne m'en parle pas.
259
00:22:58,836 --> 00:23:00,588
Ayez une vraie conversation.
260
00:23:02,131 --> 00:23:04,717
Comment a-t-on une "vraie conversation" ?
261
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
Comment ça ?
262
00:23:06,969 --> 00:23:09,221
Soyez honnĂȘtes l'un envers l'autre.
263
00:23:11,140 --> 00:23:13,100
Et si ça aggravait la situation ?
264
00:23:13,475 --> 00:23:14,852
Qu'as-tu Ă perdre ?
265
00:23:14,935 --> 00:23:16,270
Tu as déjà touché le fond.
266
00:23:18,314 --> 00:23:21,358
Crois-moi,
il y a encore les abysses dessous.
267
00:23:23,235 --> 00:23:24,987
Tu dois faire quelque chose.
268
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
Parce que sinon, ton mariageâŠ
269
00:23:28,198 --> 00:23:29,450
Ce sera plié, foutu.
270
00:23:46,717 --> 00:23:47,718
Tu es rentrée ?
271
00:23:53,474 --> 00:23:55,517
Je nous ai préparé à dßner.
272
00:23:55,601 --> 00:23:56,769
Mangeons ensemble.
273
00:23:59,897 --> 00:24:02,066
Tu te souviens du pajeon du mont Bukhan ?
274
00:24:02,149 --> 00:24:03,442
Tu l'adorais.
275
00:24:04,318 --> 00:24:06,987
Je me demandais oĂč tu mettais tout ça.
276
00:24:07,696 --> 00:24:09,114
J'ai fait de mon mieux.
277
00:24:10,366 --> 00:24:11,825
Ce sera peut-ĂȘtre moins bon.
278
00:24:14,620 --> 00:24:15,871
J'ai pris du makgeolli.
279
00:24:17,081 --> 00:24:18,457
Je sais que tu l'aimes.
280
00:24:19,833 --> 00:24:21,043
Assieds-toi.
281
00:24:23,212 --> 00:24:26,715
Je ne sais pas pourquoi
on aimait autant ça à l'époque.
282
00:24:27,925 --> 00:24:29,343
J'ai déjà dßné.
283
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
Vraiment ?
284
00:24:33,097 --> 00:24:35,975
Et si on prenait juste un verre, alors ?
285
00:24:37,017 --> 00:24:38,227
Je n'ai pas envie.
286
00:24:40,604 --> 00:24:42,106
Attends, Seyun.
287
00:24:43,774 --> 00:24:45,651
J'ai fait ça pour toi.
288
00:24:46,193 --> 00:24:47,611
Viens un instant.
289
00:24:48,320 --> 00:24:49,655
Je n'ai pas envie.
290
00:24:50,656 --> 00:24:53,909
Je te demande de rester avec moi.
C'est si dur que ça ?
291
00:25:35,617 --> 00:25:37,036
Tu as changé d'avis ?
292
00:25:42,666 --> 00:25:43,959
Je t'en sers un.
293
00:25:44,043 --> 00:25:45,127
Je vais le faire.
294
00:25:45,210 --> 00:25:47,129
Je veux ĂȘtre gentil avec toi.
295
00:25:47,212 --> 00:25:49,214
- C'est bon.
- Allez, laisse-moiâŠ
296
00:25:54,928 --> 00:25:56,722
J'ai dit que j'allais le faire !
297
00:25:58,474 --> 00:25:59,850
Je te l'ai dit.
298
00:25:59,933 --> 00:26:01,310
C'est quoi, leâŠ
299
00:26:11,528 --> 00:26:12,654
Je suis désolé.
300
00:26:17,034 --> 00:26:19,912
Mais ça t'énerve tant que ça ?
301
00:26:20,412 --> 00:26:22,164
C'est typique de notre mariage.
302
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Tout vire au chaos quand on est ensemble.
303
00:26:27,795 --> 00:26:29,254
Je vais le réparer.
304
00:26:29,880 --> 00:26:31,090
Comme notre mariage.
305
00:26:32,132 --> 00:26:33,759
Brisé en mille morceaux.
306
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
Tu vas le réparer ?
Ce qui est cassé l'est à jamais.
307
00:26:41,892 --> 00:26:44,394
Tu peux le recoller,
il restera en morceaux.
308
00:26:44,937 --> 00:26:46,605
C'est ta façon de réagir ?
309
00:26:46,939 --> 00:26:48,398
Tu fais toujours ça.
310
00:26:48,899 --> 00:26:51,068
"C'est bon, ça se répare."
311
00:26:51,151 --> 00:26:52,611
Comme si de rien n'était.
312
00:26:54,196 --> 00:26:56,490
Qu'attends-tu de moi ?
313
00:26:58,117 --> 00:26:59,368
Que veux-tu que je fasse ?
314
00:26:59,451 --> 00:27:00,869
Dis-moi, je t'écoute.
315
00:27:02,079 --> 00:27:04,540
Je ne sais plus quoi faire.
316
00:27:05,040 --> 00:27:07,084
Continue à vivre comme si de rien n'était.
317
00:27:08,085 --> 00:27:10,087
C'est tout ce que tu sais faire.
318
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
Je vais le réparer, d'accord ?
319
00:27:30,524 --> 00:27:31,942
Jette-le, c'est tout.
320
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
Seyun.
321
00:27:37,823 --> 00:27:38,824
Quoi ?
322
00:27:43,287 --> 00:27:44,329
Finissons-en.
323
00:27:45,205 --> 00:27:46,206
Quoi ?
324
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Je veux divorcer.
325
00:27:57,426 --> 00:27:59,052
Je ne divorcerai pas.
326
00:27:59,511 --> 00:28:00,596
Quoi ?
327
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Je ne divorcerai pas.
328
00:28:02,764 --> 00:28:05,934
Tu as dit que c'était irréparable,
tout comme nous.
329
00:28:06,560 --> 00:28:08,812
Qu'on resterait en morceaux.
330
00:28:09,855 --> 00:28:11,815
Pourquoi tu ne veux pas divorcer ?
331
00:28:16,528 --> 00:28:17,821
Parce que tu le veux.
332
00:28:21,283 --> 00:28:22,951
Tu resterais avec moi pour ça ?
333
00:28:23,619 --> 00:28:26,413
Je ne veux pas te donner ce que tu veux.
334
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
J'ai été clair. Divorçons.
335
00:28:33,003 --> 00:28:34,504
Essaie donc.
336
00:28:35,547 --> 00:28:37,883
Ton vĆu sera exaucĂ© si l'un de nous meurt.
337
00:29:15,837 --> 00:29:19,216
CĂLĂBRONS LE SUCCĂS
DE LA MOELLE ĂPINIĂRE ARTIFICIELLE
338
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Quoi ? Divorcer ? Tu es sérieux ?
339
00:29:25,180 --> 00:29:26,181
Oui.
340
00:29:27,182 --> 00:29:29,393
Tu es sûr d'y avoir bien réfléchi ?
341
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Tu as de l'argent Ă toi ?
Tu vas ouvrir ta clinique ?
342
00:29:34,940 --> 00:29:35,983
Je ne sais pas.
343
00:29:36,066 --> 00:29:37,317
Tu as combien ?
344
00:29:39,486 --> 00:29:41,113
Environ 80 millions de wons.
345
00:29:42,489 --> 00:29:44,408
T'auras pas d'appareil IRM avec ça.
346
00:29:45,325 --> 00:29:47,619
Peut-ĂȘtre une unitĂ©
de radiographie d'occase.
347
00:29:48,328 --> 00:29:49,997
Mais c'est sûrement mieux
348
00:29:50,080 --> 00:29:52,666
que d'ĂȘtre codirecteur avec son beau-pĂšre.
349
00:29:53,917 --> 00:29:55,585
Et un emploi qui rapporte ?
350
00:29:55,669 --> 00:29:57,838
Tu pourrais te faire un max de blé
351
00:29:57,921 --> 00:30:00,090
comme thérapeute dans un quartier chic.
352
00:30:00,966 --> 00:30:02,968
Ou comme chirurgien esthétique.
353
00:30:08,390 --> 00:30:10,183
Je dois aller parler au Dr Ha.
354
00:30:10,267 --> 00:30:12,352
- On en rediscutera.
- D'accord.
355
00:30:13,020 --> 00:30:14,104
- Ă plus.
- Oui.
356
00:30:29,202 --> 00:30:33,123
Nous avons enfin dévoilé au monde
le résultat des efforts
357
00:30:33,707 --> 00:30:36,626
que nous avons déployés
ces derniÚres années.
358
00:30:38,170 --> 00:30:44,468
Et j'aimerais remercier chacun
d'entre vous Ă l'hĂŽpital Woori Hamkke.
359
00:30:44,551 --> 00:30:48,055
Levons tous notre verre pour fĂȘter ça.
360
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Santé !
361
00:30:54,895 --> 00:30:56,480
Santé !
362
00:31:00,817 --> 00:31:02,360
Félicitations, docteur Kang.
363
00:31:02,444 --> 00:31:04,154
Excellent travail.
364
00:31:04,237 --> 00:31:05,363
Merci.
365
00:31:06,490 --> 00:31:07,741
Salut, Taeju.
366
00:31:08,575 --> 00:31:09,618
Salut.
367
00:31:12,496 --> 00:31:13,997
Félicitations.
368
00:31:15,040 --> 00:31:16,041
Merci.
369
00:31:18,376 --> 00:31:20,045
Tu as travaillé trÚs dur.
370
00:31:20,754 --> 00:31:23,215
- Je suis ravie que ça ait marché.
- Oui.
371
00:31:25,842 --> 00:31:27,135
- Ă plus tard.
- Oui.
372
00:31:34,726 --> 00:31:35,727
Félicitations.
373
00:31:37,729 --> 00:31:41,024
Ton précieux petit projet
est devenu un énorme succÚs.
374
00:31:44,236 --> 00:31:45,278
Trinquons.
375
00:31:48,698 --> 00:31:49,699
Quoi ?
376
00:31:51,159 --> 00:31:52,828
Tu ne veux pas trinquer ?
377
00:31:57,791 --> 00:32:00,502
Pas avec la femme dont tu veux divorcer ?
378
00:32:04,172 --> 00:32:05,632
Qu'est-ce que tu fais ?
379
00:32:05,715 --> 00:32:07,092
Ce n'est pas l'endroit.
380
00:32:07,676 --> 00:32:09,386
C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre un secret ?
381
00:32:12,556 --> 00:32:13,598
Je pars, OK ?
382
00:32:15,433 --> 00:32:16,685
Une autre urgence ?
383
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Oui.
384
00:32:23,692 --> 00:32:24,943
Tu devrais y aller.
385
00:32:26,319 --> 00:32:27,571
Ă plus tard.
386
00:32:39,875 --> 00:32:40,876
SEOKGI CHUEOTANG
387
00:32:40,959 --> 00:32:43,211
- Votre carte de crédit.
- Merci.
388
00:32:43,295 --> 00:32:44,588
Revenez nous voir.
389
00:32:44,671 --> 00:32:45,714
Taeyeong.
390
00:32:47,299 --> 00:32:48,800
Que fais-tu lĂ ?
391
00:32:48,884 --> 00:32:50,594
Maman, je suis lĂ .
392
00:32:52,179 --> 00:32:53,638
Oh, c'est mon bébé ?
393
00:32:53,722 --> 00:32:55,015
Salut, Taeju.
394
00:32:55,515 --> 00:32:57,642
Pourquoi tu n'as pas appelé ?
395
00:32:57,726 --> 00:33:00,478
Je passais par lĂ
et je voulais te voir, maman.
396
00:33:01,980 --> 00:33:04,482
Est-ce que tu as déjà dßné ?
397
00:33:04,566 --> 00:33:05,734
Non, pas encore.
398
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
Donne-moi un bol de chueotang.
399
00:33:07,777 --> 00:33:09,779
- Attends ici, hein ?
- D'accord.
400
00:33:09,863 --> 00:33:12,574
Quelle surprise tu me fais !
401
00:33:21,249 --> 00:33:23,043
Taeju, tu emporteras ça.
402
00:33:25,837 --> 00:33:27,380
C'est quoi, tout ça ?
403
00:33:27,464 --> 00:33:30,425
Des anchois épicés
et des concombres marinés.
404
00:33:30,508 --> 00:33:33,178
Des racines de lotus braisées
et des haricots noirs.
405
00:33:33,261 --> 00:33:35,055
Je sais que Seyun en raffole.
406
00:33:35,555 --> 00:33:37,224
Tu mangeras ça avec elle.
407
00:33:37,682 --> 00:33:41,811
Quand as-tu eu le temps
de préparer tout ça, maman ?
408
00:33:43,772 --> 00:33:45,565
C'est trop de nourriture.
409
00:33:45,649 --> 00:33:48,818
Il nous en reste encore
de la derniĂšre fois.
410
00:33:49,277 --> 00:33:53,031
Il n'y en a pas tant que ça.
Les boĂźtes sont grosses.
411
00:33:53,114 --> 00:33:57,035
Seyun doit ĂȘtre trĂšs occupĂ©e.
Elle n'a mĂȘme pas pu passer.
412
00:33:57,118 --> 00:34:00,330
Assure-toi qu'elle mange bien
quand elle est Ă la maison.
413
00:34:03,166 --> 00:34:07,212
Seyun et moi mangeons rarement
Ă la maison.
414
00:34:07,295 --> 00:34:08,880
Si tu refuses, je prends.
415
00:34:09,381 --> 00:34:13,551
Qu'est-ce que tu as ?
Ne vole pas les boĂźtes de ton petit frĂšre.
416
00:34:15,637 --> 00:34:16,930
Prends-les, d'accord ?
417
00:34:18,974 --> 00:34:23,144
Et sois aux petits soins avec Seyun.
418
00:34:26,690 --> 00:34:29,317
Il n'y a rien de mieux
que les plats faits maison.
419
00:34:30,277 --> 00:34:31,486
D'accord ?
420
00:34:46,334 --> 00:34:47,335
Taeyeong.
421
00:34:48,545 --> 00:34:50,255
Je vais vraiment divorcer.
422
00:34:50,338 --> 00:34:51,965
Reprends-toi.
423
00:34:52,924 --> 00:34:57,387
Maman ne le dit pas,
mais tu es basiquement toute sa vie.
424
00:34:57,470 --> 00:35:02,392
Avant tu clamais haut et fort
que tu ne pouvais pas vivre sans ta femme.
425
00:35:02,475 --> 00:35:05,437
Et lĂ , tu ne supportes plus
de vivre avec elle ?
426
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
Ăcoute. Parfois, il y a des hauts
et parfois, des bas.
427
00:35:11,151 --> 00:35:13,528
Un mariage peut fluctuer
autant que la bourse.
428
00:35:13,612 --> 00:35:15,322
C'est comme ça.
429
00:35:15,864 --> 00:35:17,407
Je sais. Vraiment.
430
00:35:17,490 --> 00:35:20,827
Ce n'est pas comme si
je n'avais pas fait d'effortsâŠ
431
00:35:22,537 --> 00:35:24,497
J'ignore pourquoi on en est lĂ .
432
00:35:25,332 --> 00:35:26,499
Tes efforts sont vains.
433
00:35:26,583 --> 00:35:30,503
Tu cours Ă gauche
au lieu d'aller Ă droite.
434
00:35:31,046 --> 00:35:33,048
Et vous vous éloignez.
435
00:35:33,131 --> 00:35:34,257
Exactement.
436
00:35:35,717 --> 00:35:38,178
C'est ce que j'essaie de dire.
437
00:35:38,261 --> 00:35:41,556
HonnĂȘtement,
je ne sais pas ce que Seyun veut.
438
00:35:45,810 --> 00:35:47,479
C'est fini. J'en ai marre.
439
00:35:49,939 --> 00:35:52,609
Ras le bol de me faire engueuler.
440
00:35:53,234 --> 00:35:54,819
J'abandonne.
441
00:35:56,196 --> 00:35:58,031
Tu sais, Ă propos du mariageâŠ
442
00:35:59,032 --> 00:36:00,408
Malgré les disputes,
443
00:36:00,492 --> 00:36:03,912
faut se serrer les coudes
pour trouver le bon chemin.
444
00:36:21,971 --> 00:36:23,515
LUNDI 9 FĂVRIER
445
00:36:25,642 --> 00:36:28,269
Centre d'appel Olbareun Ă votre service.
446
00:36:28,353 --> 00:36:30,021
Vous voulez un chauffeur ?
447
00:36:30,522 --> 00:36:34,901
Oui, je suis au carrefour d'Uil.
448
00:36:45,203 --> 00:36:47,205
Vous avez demandé un chauffeur ?
449
00:36:49,124 --> 00:36:52,043
Oui. Merci de prendre le volant.
450
00:37:09,769 --> 00:37:12,772
J'ai appelé il y a une minute.
Vous ĂȘtes arrivĂ© vite.
451
00:37:13,189 --> 00:37:16,609
J'étais dans le coin,
j'en avais pas pour long.
452
00:37:18,361 --> 00:37:19,612
Merci.
453
00:37:19,696 --> 00:37:23,950
C'est mon jour de chance.
454
00:38:25,178 --> 00:38:26,679
Ce n'est pas ta chambre.
455
00:38:28,807 --> 00:38:29,808
Sors.
456
00:38:31,976 --> 00:38:33,853
Tu es dans ma chambre. Sors.
457
00:38:51,663 --> 00:38:52,789
Ma tĂȘte.
458
00:39:04,551 --> 00:39:06,177
C'est quoi, ces notifications ?
459
00:39:06,261 --> 00:39:07,804
MESSAGES
APPEL MANQUĂ
460
00:39:07,887 --> 00:39:10,932
JE SUIS VOTRE CHAUFFEUR
RĂPONDEZ-MOI VITE !
461
00:39:15,103 --> 00:39:16,145
C'est quoi ?
462
00:40:29,093 --> 00:40:30,553
NUMĂRO MASQUĂ
463
00:40:33,723 --> 00:40:35,266
REFUSER L'APPEL
464
00:40:38,770 --> 00:40:40,104
NUMĂRO MASQUĂ
465
00:40:45,777 --> 00:40:46,778
Oui, allĂŽ ?
466
00:40:48,613 --> 00:40:49,614
AllĂŽ ?
467
00:40:51,199 --> 00:40:52,492
AllĂŽ ?
468
00:40:54,285 --> 00:40:56,287
- C'est quoi ?
- Kang Taeju ?
469
00:40:58,498 --> 00:40:59,999
C'est moi. Qui est-ce ?
470
00:41:00,625 --> 00:41:03,002
Je suis le chauffeur qui vous a ramené.
471
00:41:03,795 --> 00:41:04,837
Ah, oui. Hier soir ?
472
00:41:05,380 --> 00:41:07,090
Techniquement, tĂŽt ce matin.
473
00:41:07,173 --> 00:41:10,134
Ah, oui. Qu'est-ce qu'il y a ?
474
00:41:10,218 --> 00:41:13,763
Je voulais savoir
quand vous pourriez me payer.
475
00:41:13,846 --> 00:41:16,766
Je n'ai pas payé pour le service ?
476
00:41:17,976 --> 00:41:18,977
Désolé.
477
00:41:19,060 --> 00:41:21,729
Envoyez-moi votre numéro de compte
478
00:41:21,813 --> 00:41:24,273
et je fais le virement tout de suite.
479
00:41:24,357 --> 00:41:28,653
En fait, je ne parle pas de cet argent.
480
00:41:28,736 --> 00:41:29,737
Pardon ?
481
00:41:29,821 --> 00:41:32,281
- Votre femme.
- Ma femme ?
482
00:41:33,032 --> 00:41:34,951
Le boulot que je devais faire ?
483
00:41:35,034 --> 00:41:37,036
Je vous ai demandé quelque chose ?
484
00:41:37,453 --> 00:41:38,538
Vous avez oublié ?
485
00:41:39,163 --> 00:41:41,290
Je ne me souviens pas de ça.
486
00:41:41,791 --> 00:41:44,544
Pourquoi ce crétin joue au con ?
487
00:41:46,462 --> 00:41:47,797
Qu'avez-vous dit ?
488
00:41:48,631 --> 00:41:49,799
"Crétin" ?
489
00:41:49,882 --> 00:41:50,883
Ăcoutez.
490
00:41:50,967 --> 00:41:52,719
Faites gaffe Ă vos paroles.
491
00:41:52,802 --> 00:41:55,054
- Ăcoutez-moi.
- Vous, écoutez.
492
00:41:55,471 --> 00:41:57,724
Excusez-vous ou j'appelle les flics.
493
00:41:57,807 --> 00:41:59,350
Kang Taeju !
494
00:41:59,934 --> 00:42:02,395
Ne feignez pas l'ignorance.
495
00:42:02,937 --> 00:42:04,605
Ăa me chagrine.
496
00:42:04,689 --> 00:42:09,402
Je croyais qu'on était d'accord,
mais si vous continuez Ă nierâŠ
497
00:42:09,485 --> 00:42:12,530
- OK, je raccroche.
- Ăa me chagrine.
498
00:42:12,613 --> 00:42:14,490
C'est quoi, ce cinglé ?
499
00:42:26,627 --> 00:42:28,463
Taeju ! HĂ© !
500
00:42:30,923 --> 00:42:32,425
OĂč est ta femme ?
501
00:42:33,259 --> 00:42:34,302
Comment ça ?
502
00:42:34,385 --> 00:42:35,970
Elle n'était pas au golf.
503
00:42:37,764 --> 00:42:39,348
Seyun t'a posé un lapin ?
504
00:42:40,099 --> 00:42:42,518
Tu sais dans quel pétrin elle m'a mis ?
505
00:42:43,519 --> 00:42:46,189
Elle m'a supplié d'organiser cette partie
506
00:42:46,272 --> 00:42:47,982
et elle m'a planté sans un mot.
507
00:42:48,357 --> 00:42:49,650
C'est pas croyableâŠ
508
00:42:50,860 --> 00:42:53,738
Votre femme.
Le boulot que je devais faire ?
509
00:42:53,821 --> 00:42:56,074
Pourquoi ce crétin joue au con ?
510
00:42:56,699 --> 00:42:59,285
Chiung. On en reparlera, OK ?
511
00:42:59,368 --> 00:43:00,453
D'accord.
512
00:43:08,628 --> 00:43:11,631
HĂ©, un souci ?
Pourquoi tu as planté Chiung ?
513
00:43:12,882 --> 00:43:14,175
Monsieur Kang.
514
00:43:15,635 --> 00:43:18,513
C'est mal de raccrocher au nez des gens.
515
00:43:19,680 --> 00:43:20,807
Qui est-ce ?
516
00:43:21,599 --> 00:43:24,060
C'est moi, votre chauffeur.
517
00:43:26,729 --> 00:43:27,730
Je vois, maisâŠ
518
00:43:28,689 --> 00:43:31,317
pourquoi avez-vous
le téléphone de ma femme ?
519
00:43:33,694 --> 00:43:35,488
J'y crois pas.
520
00:43:38,074 --> 00:43:40,201
Qu'est-ce que vous voulez ?
521
00:43:41,536 --> 00:43:43,871
OĂč est ma femme ? Passez-la-moi.
522
00:43:43,955 --> 00:43:45,373
Ăa me chagrineâŠ
523
00:43:46,541 --> 00:43:47,834
Je vais pleurer.
524
00:43:48,334 --> 00:43:50,211
Passez-moi ma femme, et vite !
525
00:43:55,633 --> 00:43:57,760
NUMĂRO MASQUĂ
526
00:44:02,056 --> 00:44:03,933
Bref, ceci Ă©tant ditâŠ
527
00:44:07,395 --> 00:44:09,480
Débarrassez-moi de ma femme.
528
00:44:09,564 --> 00:44:10,565
Comment ça ?
529
00:44:10,648 --> 00:44:12,233
Je vous paierai, OK ?
530
00:44:12,316 --> 00:44:14,235
Je vous paierai 300⊠Non.
531
00:44:14,318 --> 00:44:17,238
Je vous paierai 500 millions de wons.
532
00:44:17,321 --> 00:44:21,576
Vous voulez
que je vous débarrasse de votre femme ?
533
00:44:21,659 --> 00:44:22,660
Oui.
534
00:44:26,956 --> 00:44:29,709
NUMĂRO MASQUĂ
535
00:44:34,839 --> 00:44:36,883
Vous avez vu la photo et la vidéo ?
536
00:44:37,508 --> 00:44:39,635
Oui. Je les ai vues.
537
00:44:42,638 --> 00:44:44,974
Mais ma femmeâŠ
538
00:44:45,683 --> 00:44:46,684
Vous n'avez pasâŠ
539
00:44:48,644 --> 00:44:50,396
Ce n'est pas ça, hein ?
540
00:44:50,980 --> 00:44:52,565
MalheureusementâŠ
541
00:44:52,648 --> 00:44:53,941
Votre femme estâŠ
542
00:44:55,067 --> 00:44:56,360
encore en vie.
543
00:44:58,446 --> 00:45:03,159
Mais je m'occuperai d'elle
dĂšs que vous m'enverrez l'argent,
544
00:45:03,242 --> 00:45:04,368
ne craignez rien.
545
00:45:04,452 --> 00:45:06,954
Un instant, monsieur. C'est justeâŠ
546
00:45:07,997 --> 00:45:10,541
Pourquoi vous nous faites ça ?
547
00:45:10,625 --> 00:45:13,044
Je vous retourne la question !
548
00:45:13,127 --> 00:45:14,545
Pourquoi ? Dites-moi.
549
00:45:14,629 --> 00:45:17,423
Vous me filez un boulot
et faites l'amnésique !
550
00:45:18,883 --> 00:45:20,760
Je ne vous ai jamaisâŠ
551
00:45:23,262 --> 00:45:26,140
J'ignore de quoi vous parlez, OK ?
552
00:45:26,224 --> 00:45:28,517
Vous ne faites qu'aggraver les choses.
553
00:45:28,601 --> 00:45:31,270
Et cette vidéo. Est-ce que c'est moi ?
554
00:45:31,354 --> 00:45:33,105
Elle doit ĂȘtre trafiquĂ©e.
555
00:45:33,189 --> 00:45:34,523
Vous croyez ça ?
556
00:45:42,573 --> 00:45:43,824
Non, je veux direâŠ
557
00:45:43,908 --> 00:45:46,285
Ăcoutez, j'ai peut-ĂȘtre dit des choses
558
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
parce que j'étais ivre.
559
00:45:48,913 --> 00:45:52,375
Vous n'auriez pas dĂ»
les prendre au sérieux.
560
00:45:52,458 --> 00:45:53,459
Et ?
561
00:45:54,502 --> 00:45:57,046
RelĂąchez ma femme. Je vous en supplie.
562
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Attendez.
563
00:45:58,214 --> 00:46:01,926
Je devais la tuer
et maintenant, je dois la laisser vivre ?
564
00:46:02,009 --> 00:46:03,511
Oui, ne la tuez pas.
565
00:46:03,594 --> 00:46:07,765
Si vous la laissez partir saine et sauve,
je ne dirai rien Ă personne.
566
00:46:07,848 --> 00:46:09,767
Le seul hic,
567
00:46:09,850 --> 00:46:13,396
c'est que je déteste
quand les gens compliquent les choses.
568
00:46:13,813 --> 00:46:17,566
Et ceux qui ne tiennent pas
leurs promesses ? Ils m'énervent.
569
00:46:17,650 --> 00:46:21,654
Je vous le demande une derniĂšre fois,
alors réfléchissez bien.
570
00:46:23,281 --> 00:46:26,867
Vous voulez votre femme morte ou vivante ?
571
00:46:26,951 --> 00:46:30,538
Vivante. Laissez-la vivre. Pitié.
572
00:46:30,621 --> 00:46:31,622
D'accord.
573
00:46:31,706 --> 00:46:33,833
Je laisse pisser pour cette fois,
574
00:46:34,792 --> 00:46:36,502
mais que ça n'arrive plus.
575
00:46:36,585 --> 00:46:41,048
Oui, bien sûr. Merci beaucoup. Merci.
576
00:46:41,132 --> 00:46:44,051
Il y aura des frais additionnels, OK ?
577
00:46:44,135 --> 00:46:45,928
Changement d'option.
578
00:46:46,804 --> 00:46:47,888
Quelle option ?
579
00:46:47,972 --> 00:46:52,226
C'est 500 millions pour la tuer
et un milliard pour la laisser vivre.
580
00:46:52,935 --> 00:46:54,520
Vous avez trois heures.
581
00:46:54,603 --> 00:46:55,604
Quoi ?
582
00:46:55,688 --> 00:46:59,775
Si je n'ai pas mon milliard
dans trois heures, votre femme meurt.
583
00:46:59,859 --> 00:47:03,988
Et si vous allez voir les flics
ou ignorez mes appels, elle meurt.
584
00:47:04,071 --> 00:47:05,406
Trois heures, c'est tropâŠ
585
00:47:05,489 --> 00:47:07,825
Le téléphone de votre femme sera éteint.
586
00:47:07,908 --> 00:47:12,705
Il est 10 h 25,
je vous rappelle dans trois heures.
587
00:47:12,788 --> 00:47:13,998
Et monsieur Kang ?
588
00:47:14,582 --> 00:47:16,292
Ne me décevez plus.
589
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
AllĂŽ ?
590
00:47:17,710 --> 00:47:19,337
AllĂŽ ?
591
00:47:19,420 --> 00:47:20,463
AllĂŽ ?
592
00:47:27,595 --> 00:47:28,763
HĂPITAL WOORI HAMKKE
593
00:47:28,846 --> 00:47:30,890
Débarrassez-moi de ma femme.
594
00:47:31,932 --> 00:47:33,517
Je vous paierai, OK ?
595
00:47:33,934 --> 00:47:36,520
Je vous paierai 300⊠Non.
596
00:47:36,604 --> 00:47:38,522
Je vous paierai 500 millions de wons.
597
00:47:38,606 --> 00:47:40,191
BUREAU DU DIRECTEUR
598
00:47:40,274 --> 00:47:44,779
Vous voulez
que je vous débarrasse de votre femme ?
599
00:47:47,281 --> 00:47:48,324
Oui.
600
00:47:50,993 --> 00:47:53,621
Centre d'appel Olbareun Ă votre service.
601
00:47:53,704 --> 00:47:57,333
Oui, je suis au carrefour d'Uil.
602
00:47:59,877 --> 00:48:03,422
Oui. Merci de prendre le volant.
603
00:48:07,385 --> 00:48:09,762
J'ai forcément vu son visage.
604
00:48:11,389 --> 00:48:13,557
Mais je ne m'en souviens pas.
605
00:48:33,327 --> 00:48:36,080
PAS D'ENREGISTREMENT
606
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
APPEL EN COURS
607
00:48:54,265 --> 00:48:56,434
- AllĂŽ ?
- AllĂŽ ?
608
00:48:56,517 --> 00:49:01,981
Vous ĂȘtes le chauffeur
qui m'a raccompagné hier soir ?
609
00:49:02,314 --> 00:49:03,441
Au carrefour d'Uil ?
610
00:49:03,524 --> 00:49:05,276
Pourquoi vous ne répondiez pas ?
611
00:49:05,359 --> 00:49:06,777
Vous n'étiez pas là .
612
00:49:14,076 --> 00:49:16,704
Centre d'appel Olbareun Ă votre service.
613
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Vous voulez un chauffeur ?
614
00:49:18,414 --> 00:49:22,585
Bonjour. Je cherche le chauffeur
qui m'a raccompagné hier soir.
615
00:49:22,668 --> 00:49:25,421
Vous avez appelé de ce numéro, c'est ça ?
616
00:49:25,504 --> 00:49:27,590
- Oui.
- Un instant.
617
00:49:28,716 --> 00:49:32,136
La demande a été annulée,
le chauffeur ne vous trouvait pas.
618
00:49:32,219 --> 00:49:35,222
Non. J'ai utilisé votre service hier soir.
619
00:49:35,306 --> 00:49:37,183
D'aprĂšs nos registres,
620
00:49:37,266 --> 00:49:40,352
le chauffeur vous a appelé
trois fois Ă 1 h 47
621
00:49:40,436 --> 00:49:44,482
avant d'abandonner
et de prendre un autre client.
622
00:49:44,565 --> 00:49:46,984
Quoi ? Je n'ai pas décroché ?
623
00:49:47,443 --> 00:49:49,528
Vous avez pris un autre chauffeur.
624
00:49:49,612 --> 00:49:51,447
Veuillez contacter son centre.
625
00:49:51,530 --> 00:49:53,157
Je⊠Attendez.
626
00:50:47,127 --> 00:50:49,505
COMMISSARIAT DE SEONGJIN
627
00:51:03,686 --> 00:51:05,354
APPEL VIDĂO
NUMĂRO MASQUĂ
628
00:51:09,066 --> 00:51:10,609
Seyun.
629
00:51:11,569 --> 00:51:16,615
Qu'est-ce que⊠vous lui faites ?
630
00:51:16,699 --> 00:51:17,825
Chérie.
631
00:51:18,784 --> 00:51:20,911
Non ! ArrĂȘtez ! Non !
632
00:51:21,537 --> 00:51:23,247
Qu'est-ce que vous faites ?
633
00:51:23,330 --> 00:51:25,833
Pitié ! Ne faites pas ça !
634
00:51:25,916 --> 00:51:28,168
Remontez-la ! Pitié !
635
00:51:30,296 --> 00:51:31,297
SeyunâŠ
636
00:51:34,091 --> 00:51:35,426
Vous ĂȘtes cinglĂ© ?
637
00:51:35,509 --> 00:51:36,927
Qu'est-ce qui vous prend ?
638
00:51:38,387 --> 00:51:42,141
C'est vous qui ĂȘtes Ă deux doigts
d'aller voir les flics.
639
00:51:42,224 --> 00:51:43,642
Vous vouliez m'avoir ?
640
00:51:48,939 --> 00:51:51,025
Pourquoi me décevoir encore ?
641
00:51:56,822 --> 00:51:58,449
Je suis désolé.
642
00:51:59,575 --> 00:52:02,077
Vous devriez plutĂŽt me remercier.
643
00:52:03,203 --> 00:52:08,167
Votre femme aurait pu mourir,
mais je me suis retenu.
644
00:52:08,250 --> 00:52:09,418
Oui.
645
00:52:09,501 --> 00:52:13,297
Il y a des limites
à ce qu'on peut tolérer.
646
00:52:13,922 --> 00:52:16,383
Et elles sont atteintes.
647
00:52:20,220 --> 00:52:21,347
Je suis désolé.
648
00:52:22,973 --> 00:52:25,934
Je crois que je vous ai accordé
trop de temps.
649
00:52:26,018 --> 00:52:29,938
Je vais y remédier pour que
vous n'ayez plus d'idées stupides.
650
00:52:30,022 --> 00:52:31,023
Quoi ?
651
00:52:31,106 --> 00:52:34,109
Vous avez une heure
pour m'apporter mon milliard.
652
00:52:34,610 --> 00:52:37,488
Une heure, c'est bien trop court.
653
00:52:38,030 --> 00:52:39,406
Une heure.
654
00:52:39,948 --> 00:52:40,949
FIN DE L'APPEL
655
00:52:41,033 --> 00:52:42,910
AllĂŽ ?
656
00:53:13,273 --> 00:53:14,608
APPELER
BEAU-PĂRE
657
00:53:14,692 --> 00:53:17,152
Votre correspondant est injoignableâŠ
658
00:53:17,236 --> 00:53:18,404
[HĂPITAL] RĂCEPTION
659
00:53:19,738 --> 00:53:21,740
HĂŽpital Woori Hamkke. Que puis-je faire ?
660
00:53:21,824 --> 00:53:23,242
Bonjour, c'est Kang Taeju.
661
00:53:23,659 --> 00:53:25,661
Le Dr Ko est Ă l'hĂŽpital ?
662
00:53:25,744 --> 00:53:29,748
Le Dr Ko est en salle d'op.
663
00:53:35,295 --> 00:53:37,005
Votre correspondant estâŠ
664
00:53:37,089 --> 00:53:38,090
APPELER
BELLE-MĂRE
665
00:53:45,597 --> 00:53:48,142
BANQUE MODU
666
00:53:55,274 --> 00:53:57,651
- Docteur Kang, ça faisait longtemps.
- Bonjour.
667
00:53:58,527 --> 00:53:59,987
Comment allez-vous ?
668
00:54:00,863 --> 00:54:04,616
En fait, j'ai besoin d'un prĂȘt urgent.
669
00:54:04,700 --> 00:54:05,701
D'accord.
670
00:54:06,118 --> 00:54:08,370
De quel montant auriez-vous besoin ?
671
00:54:08,746 --> 00:54:11,290
J'aimerais retirer
les 80 millions de mon compte
672
00:54:11,373 --> 00:54:13,584
et emprunter 920 millions.
673
00:54:14,334 --> 00:54:15,544
Un prĂȘt de 920 millions ?
674
00:54:15,627 --> 00:54:17,212
Oui, etâŠ
675
00:54:18,422 --> 00:54:20,549
Je peux les avoir en 50 minutes ?
676
00:54:20,632 --> 00:54:24,303
NavrĂ©, mais mĂȘme pour nos clients VIP,
677
00:54:24,386 --> 00:54:27,931
l'approbation d'un prĂȘt
prend au moins deux semaines.
678
00:54:28,015 --> 00:54:32,895
Vous n'obtiendrez pas de prĂȘt,
mĂȘme privĂ©, de ce montant le jour mĂȘme.
679
00:54:50,913 --> 00:54:52,789
APPELS RĂCENTS
680
00:55:08,347 --> 00:55:11,517
ARRĂTEZ-VOUS AU PASSAGE Ă NIVEAU
681
00:55:11,600 --> 00:55:12,726
STOP
682
00:55:12,809 --> 00:55:13,894
TRAIN EN APPROCHE
683
00:55:13,977 --> 00:55:15,521
TRAIN EN APPROCHE
STOP
684
00:55:48,470 --> 00:55:51,181
APPEL VIDĂO
NUMĂRO MASQUĂ
685
00:55:59,815 --> 00:56:00,899
AllĂŽ ?
686
00:56:01,608 --> 00:56:02,651
Monsieur Kang.
687
00:56:02,734 --> 00:56:04,403
C'est presque l'heure.
688
00:56:08,574 --> 00:56:10,117
Ma femme va bien ?
689
00:56:10,200 --> 00:56:12,035
Oui, pour l'instant.
690
00:56:12,119 --> 00:56:13,704
Vous avez mon milliard ?
691
00:56:15,205 --> 00:56:17,749
Oui. Je l'ai.
692
00:56:17,833 --> 00:56:19,751
Montrez-moi avec le téléphone.
693
00:56:23,213 --> 00:56:24,715
Cinq cents millions par sac.
694
00:56:26,133 --> 00:56:27,467
Un milliard au total.
695
00:56:27,551 --> 00:56:30,262
J'en attendais pas moins
d'un directeur d'hĂŽpital.
696
00:56:30,345 --> 00:56:35,225
La plupart des gens ne verraient
un milliard de wons qu'en rĂȘve.
697
00:56:35,309 --> 00:56:36,810
Je le dĂ©pose oĂč ?
698
00:56:36,893 --> 00:56:38,979
J'ai oublié de vous le dire.
699
00:56:39,730 --> 00:56:43,025
Venez au 43-87, rue Sajiro.
700
00:56:43,442 --> 00:56:46,862
Soyez lĂ dans les 30 minutes, et seul.
701
00:56:47,279 --> 00:56:49,781
C'est le seul moyen de sauver votre femme.
702
00:56:50,282 --> 00:56:51,575
Je vous attends.
703
00:56:58,707 --> 00:57:00,792
Tournez Ă droite.
704
00:57:04,379 --> 00:57:06,840
Zone d'école. Conduisez prudemment.
705
00:57:06,923 --> 00:57:09,468
ZONE D'ĂCOLE
706
00:57:12,929 --> 00:57:14,973
Dans 400 mĂštres, allez tout droit.
707
00:57:22,230 --> 00:57:24,274
Tournez Ă gauche.
708
00:57:31,990 --> 00:57:34,368
Dans 300 mĂštres, allez tout droit.
709
00:57:39,039 --> 00:57:40,582
Tournez Ă droite.
710
00:57:45,337 --> 00:57:48,757
Ă gauche dans la ruelle.
Puis, tournez Ă gauche.
711
00:57:51,134 --> 00:57:53,553
Allez tout droit jusqu'au 43, rue Sajiro.
712
00:57:54,346 --> 00:57:56,264
Conduisez prudemment.
713
00:58:00,060 --> 00:58:01,853
Tournez Ă gauche.
714
00:58:26,211 --> 00:58:27,963
Hé, ça va ?
715
00:58:29,464 --> 00:58:32,300
HĂ© ! Vous m'entendez ?
716
00:58:36,555 --> 00:58:37,723
J'appelle les secours.
717
00:58:38,432 --> 00:58:39,558
Tenez bon.
718
00:58:41,476 --> 00:58:42,769
HĂ©, monâŠ
719
00:58:43,270 --> 00:58:44,271
Oui ?
720
00:58:46,398 --> 00:58:48,191
Mon milliard de wonsâŠ
721
00:58:49,860 --> 00:58:50,861
Comment ça ?
722
00:58:51,236 --> 00:58:53,363
Vous avez mon milliard de wons ?
723
00:58:53,989 --> 00:58:57,033
Quoi ? Je n'entends pas. Parlez plus fort.
724
00:58:58,493 --> 00:59:00,203
Mon milliard de wons ?
725
00:59:09,379 --> 00:59:14,301
THE HUSBAND
726
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
Vous savez oĂč est Mme Ko ?
727
00:59:56,092 --> 00:59:57,677
Je vais retrouver votre femme.
728
00:59:57,761 --> 01:00:00,222
On n'a pas le temps de jouer à ça !
729
01:00:00,889 --> 01:00:02,557
C'est un psychopathe !
730
01:00:02,641 --> 01:00:04,100
Ma femme est en danger !
731
01:00:04,184 --> 01:00:05,977
Laissez-moi sortir !
732
01:00:06,937 --> 01:00:08,647
Qui ĂȘtes-vous ? Que voulez-vous ?
733
01:00:08,730 --> 01:00:11,274
Si vous me trahissez
en me jouant un autre vilain tour,
734
01:00:11,358 --> 01:00:13,819
vous le regretterez.
735
01:00:13,902 --> 01:00:16,446
Je peux réunir l'argent
que vous me demandez.
736
01:00:16,530 --> 01:00:18,865
Vous aurez un million
en plus des deux autres.
737
01:00:18,949 --> 01:00:20,492
Vous vous moquez de moi
738
01:00:20,575 --> 01:00:21,868
parce que vous ĂȘtes riches ?
739
01:00:23,829 --> 01:00:26,331
Vous ĂȘtes seul responsable
de ce qui lui arrive.
740
01:00:26,414 --> 01:00:28,416
Sous-titres : Nathalie Beaux
51367