All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E18.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,365 --> 00:00:08,617 I risk eight strips with a purchase at six 2 00:00:08,659 --> 00:00:10,369 and a sale of ten. 3 00:00:11,453 --> 00:00:12,871 Quark, it's your move. 4 00:00:12,996 --> 00:00:14,873 Um, just a moment. 5 00:00:16,917 --> 00:00:19,503 Oh, I can't believe it. 6 00:00:19,711 --> 00:00:21,547 You beg me to play tongo with you 7 00:00:21,630 --> 00:00:23,215 and then you don't pay attention to the game. 8 00:00:23,298 --> 00:00:24,716 I'll be right there. 9 00:00:24,925 --> 00:00:26,552 Let me put it another way. 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,388 If you don't finish this hand, I'm going to call it a night. 11 00:00:29,471 --> 00:00:31,598 Okay, okay. 12 00:00:33,100 --> 00:00:36,478 Who'd have dreamed they'd strike feldomite on Parsion III? 13 00:00:37,229 --> 00:00:39,523 The Sepian Commodities Exchange is in chaos -- 14 00:00:39,606 --> 00:00:41,733 everybody's selling, prices falling. 15 00:00:41,817 --> 00:00:43,026 Evade. 16 00:00:43,277 --> 00:00:44,361 Are you sure? 17 00:00:44,444 --> 00:00:46,196 You heard me. Evade! 18 00:00:46,363 --> 00:00:48,157 Okay. 19 00:00:48,740 --> 00:00:50,117 Confront. 20 00:00:50,909 --> 00:00:52,911 You owe me 15 strips of latinum. 21 00:00:57,040 --> 00:00:58,292 Take it. 22 00:00:59,168 --> 00:01:01,003 That's all I've got left. 23 00:01:08,093 --> 00:01:12,264 My antimonium options, my quadrotriticale futures... 24 00:01:12,764 --> 00:01:14,933 my powdered newt supplements -- 25 00:01:16,643 --> 00:01:18,478 all wiped out. 26 00:01:20,439 --> 00:01:22,566 That's it. I'm finished. 27 00:01:22,816 --> 00:01:24,276 It can't be as bad as all that. 28 00:01:24,401 --> 00:01:26,987 It can and it is. I'm up to my lobes in debt. 29 00:01:27,279 --> 00:01:30,115 I put the bar up as collateral to three different brokers. 30 00:01:30,490 --> 00:01:31,950 The loans are due in a week. 31 00:01:32,075 --> 00:01:33,702 If I don't come up with the latinum, 32 00:01:34,036 --> 00:01:35,370 there'll be nothing left of me 33 00:01:35,495 --> 00:01:37,039 but a greasy spot on the Promenade. 34 00:01:38,332 --> 00:01:39,124 Here? 35 00:01:40,959 --> 00:01:42,252 Now? 36 00:01:44,296 --> 00:01:45,756 Tell him I'm gone. 37 00:01:45,881 --> 00:01:48,467 If that's the best lie you can come up with 38 00:01:48,717 --> 00:01:50,469 no wonder you're broke! 39 00:01:50,594 --> 00:01:51,470 Gaila! 40 00:01:51,678 --> 00:01:53,764 What a pleasant surprise. 41 00:01:53,972 --> 00:01:55,349 I doubt it. 42 00:01:55,974 --> 00:01:57,976 A clothed female... 43 00:01:59,519 --> 00:02:01,521 how titillating. 44 00:02:03,190 --> 00:02:05,984 Isn't this the cousin that tried to kill you? 45 00:02:06,526 --> 00:02:08,445 I see you've heard of me. 46 00:02:08,654 --> 00:02:11,657 Now, if you don't mind 47 00:02:11,782 --> 00:02:14,910 I'd like to talk to my dear cousin... 48 00:02:15,202 --> 00:02:16,536 alone. 49 00:02:21,416 --> 00:02:23,252 If you've come for your latinum, 50 00:02:23,377 --> 00:02:25,629 you've come a long way for nothing 51 00:02:25,754 --> 00:02:28,340 because that's all I can give you -- nothing. 52 00:02:28,465 --> 00:02:30,050 Spare me the sad story. 53 00:02:30,175 --> 00:02:32,302 I'm well aware of your financial situation 54 00:02:32,427 --> 00:02:33,679 and I'm here to help. 55 00:02:34,012 --> 00:02:36,807 What are you going to do, loan me some exploding latinum? 56 00:02:37,015 --> 00:02:39,226 I can understand your skepticism, 57 00:02:39,351 --> 00:02:42,271 but I know a way that can help the both of us. 58 00:02:42,396 --> 00:02:44,606 I'm offering you a job. 59 00:02:46,400 --> 00:02:49,319 You'd defy the FCA ban on doing business with me? 60 00:02:49,444 --> 00:02:51,154 What's family for? 61 00:02:51,280 --> 00:02:54,616 Besides, I won't tell if you don't. 62 00:02:56,285 --> 00:02:58,495 You want me to sell weapons, don't you? 63 00:02:58,620 --> 00:03:00,163 That's what I do. 64 00:03:00,289 --> 00:03:02,040 Now, I know you've had reservations 65 00:03:02,165 --> 00:03:04,418 about entering this lucrative field. 66 00:03:04,543 --> 00:03:06,628 "It's dangerous. It's too technical. 67 00:03:06,795 --> 00:03:08,463 It's not a people business." 68 00:03:08,630 --> 00:03:11,216 But let me tell you something, Cousin. 69 00:03:11,341 --> 00:03:13,760 Nothing could be further from the truth. 70 00:03:14,094 --> 00:03:15,262 I've told you before. 71 00:03:15,387 --> 00:03:17,180 I can't smuggle weapons through this station. 72 00:03:17,306 --> 00:03:18,890 Odo would be onto me in a second. 73 00:03:19,057 --> 00:03:21,643 Who said anything about bringing weapons here? 74 00:03:21,893 --> 00:03:23,061 Then what do you need me for? 75 00:03:23,186 --> 00:03:27,941 I need you, Quark, to do the things you do best -- 76 00:03:28,358 --> 00:03:29,985 public relations... 77 00:03:30,110 --> 00:03:32,863 showing our clients a good time... 78 00:03:33,155 --> 00:03:36,575 providing an atmosphere conducive to closing deals. 79 00:03:37,034 --> 00:03:38,201 I can do that. 80 00:03:38,327 --> 00:03:39,953 Of course you can. 81 00:03:40,162 --> 00:03:42,956 And you'll earn five percent off every sale. 82 00:03:43,081 --> 00:03:43,993 Ten. 83 00:03:47,711 --> 00:03:49,796 You'll take five. 84 00:03:49,921 --> 00:03:51,256 I had no idea. 85 00:03:51,381 --> 00:03:54,176 Weapons is a growth industry. 86 00:03:54,301 --> 00:03:57,054 In a month, all your debts will be paid. 87 00:03:57,179 --> 00:03:59,723 In six months, the Ferengi Commerce Authority 88 00:03:59,848 --> 00:04:02,142 will be begging to reinstate you. 89 00:04:02,351 --> 00:04:03,560 In a year, 90 00:04:03,727 --> 00:04:05,103 you'll have your own moon. 91 00:04:05,228 --> 00:04:06,646 My own moon? 92 00:04:07,272 --> 00:04:10,817 Success... or failure? 93 00:04:11,276 --> 00:04:13,445 What's it going to be, Cousin? 94 00:04:18,325 --> 00:04:20,077 What have I got to lose? 95 00:06:25,535 --> 00:06:26,786 Come in. 96 00:06:28,205 --> 00:06:29,289 Morning, Chief. 97 00:06:29,414 --> 00:06:30,749 Shh. 98 00:06:31,291 --> 00:06:32,584 Quiet. 99 00:06:32,709 --> 00:06:34,169 You'll wake him. 100 00:06:34,377 --> 00:06:36,379 He only dropped off about an hour ago. 101 00:06:36,713 --> 00:06:38,590 You look terrible. 102 00:06:39,174 --> 00:06:40,884 I didn't get much sleep. 103 00:06:41,760 --> 00:06:43,678 He woke up every hour or two. 104 00:06:43,803 --> 00:06:45,472 Every time I tried to put him back in his crib, 105 00:06:45,597 --> 00:06:47,224 he started crying again. 106 00:06:47,432 --> 00:06:48,850 He misses his mother. 107 00:06:49,017 --> 00:06:51,394 Oh, when is Professor O'Brien due back from Bajor? 108 00:06:51,520 --> 00:06:52,562 I don't know. 109 00:06:52,687 --> 00:06:53,855 A week, maybe two -- 110 00:06:53,980 --> 00:06:56,358 however long it takes to get that blight under control. 111 00:06:56,483 --> 00:06:58,401 - That long? - Mm-hmm. 112 00:06:58,693 --> 00:07:00,111 On top of that. 113 00:07:00,237 --> 00:07:02,280 Annel had some kind of family emergency 114 00:07:02,405 --> 00:07:04,032 so I'm stuck without a baby-sitter. 115 00:07:04,115 --> 00:07:06,409 Don't worry about it, Chief. Everything's going to be fine. 116 00:07:06,535 --> 00:07:08,495 - I'll take care of Yoshi. - Yeah? 117 00:07:08,620 --> 00:07:09,621 Yeah, absolutely. 118 00:07:09,746 --> 00:07:12,040 - You sure you're up to it? - Absolutely. 119 00:07:12,165 --> 00:07:13,792 I've baby-sat Ensign Pran's hatchlings 120 00:07:13,917 --> 00:07:14,918 a couple of times. 121 00:07:15,085 --> 00:07:17,212 Made sure their little wings didn't get all tangled. 122 00:07:18,004 --> 00:07:20,882 Kirayoshi doesn't have little wings. 123 00:07:21,049 --> 00:07:22,551 Even better. 124 00:07:24,052 --> 00:07:25,971 I think he's worn himself out. 125 00:07:26,555 --> 00:07:27,764 He should sleep now. 126 00:07:27,889 --> 00:07:29,724 If he wakes, give him one of his bottles. 127 00:07:29,849 --> 00:07:31,518 There's diapers in the bag over there. 128 00:07:31,643 --> 00:07:33,562 Don't worry, Chief. I know the drill. 129 00:07:33,777 --> 00:07:35,279 Now, go to work. 130 00:07:35,397 --> 00:07:36,815 You need the rest. 131 00:07:36,982 --> 00:07:38,191 I'll be fine. 132 00:07:38,316 --> 00:07:40,110 I went through the same thing with Molly. 133 00:07:40,318 --> 00:07:41,861 It's just a phase. 134 00:07:42,028 --> 00:07:43,780 He'll grow out of it sooner or later. 135 00:07:46,074 --> 00:07:47,242 Gently now. 136 00:07:51,079 --> 00:07:52,497 Yeah. 137 00:07:53,331 --> 00:07:54,499 You see? 138 00:07:54,624 --> 00:07:55,917 No problem. 139 00:07:56,334 --> 00:07:57,877 I'll check in with you at lunch. 140 00:07:58,003 --> 00:08:00,088 If you need me, I'm just a com line away. 141 00:08:03,800 --> 00:08:05,135 He... 142 00:08:05,468 --> 00:08:06,553 he... 143 00:08:06,678 --> 00:08:07,971 Give him to me. 144 00:08:08,096 --> 00:08:09,472 Shh. 145 00:08:10,015 --> 00:08:11,433 There, there. Shh. 146 00:08:11,558 --> 00:08:12,767 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 147 00:08:12,892 --> 00:08:14,102 Shh, shh, shh, shh. 148 00:08:15,437 --> 00:08:16,813 You're good. 149 00:08:17,731 --> 00:08:19,316 He feels safe with me. 150 00:08:21,401 --> 00:08:22,861 Give me the bag. 151 00:08:22,944 --> 00:08:24,279 I'm taking him with me. 152 00:08:24,375 --> 00:08:25,364 To work? 153 00:08:25,447 --> 00:08:26,990 What choice do I have? 154 00:08:36,499 --> 00:08:38,543 Would you stop doing that? 155 00:08:38,752 --> 00:08:40,545 Shh. I'm just being careful. 156 00:08:40,670 --> 00:08:42,213 Odo could be anywhere... 157 00:08:42,839 --> 00:08:44,799 or anything. 158 00:08:45,592 --> 00:08:46,676 Quark... 159 00:08:46,885 --> 00:08:50,180 we saw him walk down the Promenade five minutes ago. 160 00:08:50,430 --> 00:08:51,723 He's very tricky. 161 00:08:54,768 --> 00:08:55,852 There he is. 162 00:08:55,977 --> 00:08:57,020 Where? 163 00:08:59,105 --> 00:09:00,857 How good to see you again. 164 00:09:00,982 --> 00:09:02,776 The pleasure's all mine. 165 00:09:03,443 --> 00:09:07,572 Quark, this is my associate, Hagath. 166 00:09:08,448 --> 00:09:09,658 Quark. 167 00:09:09,883 --> 00:09:12,535 My companion, Talura. 168 00:09:13,703 --> 00:09:16,915 Your cousin speaks very highly of you. 169 00:09:17,207 --> 00:09:20,293 I've always said my cousin is an excellent judge of character. 170 00:09:20,502 --> 00:09:23,380 I admire confidence in a man. 171 00:09:23,713 --> 00:09:26,383 In fact, I demand it of my salesmen. 172 00:09:26,675 --> 00:09:27,801 But in business 173 00:09:27,926 --> 00:09:31,846 one must be careful not to grow too confident. 174 00:09:32,180 --> 00:09:34,933 That can be a fatal mistake. 175 00:09:35,225 --> 00:09:39,938 I believe the phrase you used to bring me here was 176 00:09:40,480 --> 00:09:43,191 "an opportunity of a lifetime." 177 00:09:43,608 --> 00:09:45,819 An accurate description. 178 00:09:45,944 --> 00:09:47,987 Hmm... show me. 179 00:10:00,166 --> 00:10:01,543 Very nice. 180 00:10:06,548 --> 00:10:07,924 Mmm... 181 00:10:13,555 --> 00:10:17,642 Its weight and balance appears just right. 182 00:10:19,477 --> 00:10:21,101 Ah, we have a wide 183 00:10:21,229 --> 00:10:23,523 range of targets for you to choose from. 184 00:10:24,190 --> 00:10:25,859 Well, that won't be necessary. 185 00:10:26,860 --> 00:10:28,153 Ah! 186 00:10:29,112 --> 00:10:31,030 A perfect replica. 187 00:10:31,698 --> 00:10:33,158 It even pulls a little to the right 188 00:10:33,283 --> 00:10:34,576 just like the real ones. 189 00:10:35,535 --> 00:10:37,537 These are the finest holosuites in the sector. 190 00:10:37,662 --> 00:10:38,621 I believe it. 191 00:10:38,705 --> 00:10:41,082 Remember, we sold 150,000 of those to the Manchovites. 192 00:10:41,207 --> 00:10:44,169 And we sold another 100,000 to the other side. 193 00:10:44,419 --> 00:10:46,629 Now, there was a beautiful little war. 194 00:10:46,755 --> 00:10:48,006 Too bad about the armistice. 195 00:10:48,089 --> 00:10:51,301 Well, all good things must come to an end. 196 00:10:51,426 --> 00:10:53,094 You sell weapons to opposing sides? 197 00:10:53,179 --> 00:10:54,389 On occasion. 198 00:10:54,846 --> 00:10:56,306 It's very dangerous. 199 00:10:56,389 --> 00:10:58,558 If either side realizes what you're doing 200 00:10:58,641 --> 00:11:01,478 it could be most unpleasant. 201 00:11:01,603 --> 00:11:03,271 But as they say, 202 00:11:03,688 --> 00:11:06,316 "the riskier the road, the greater the profit." 203 00:11:06,608 --> 00:11:07,817 True. 204 00:11:08,860 --> 00:11:11,946 Well, I'm glad I came. 205 00:11:12,739 --> 00:11:15,033 This solves many of our problems. 206 00:11:15,158 --> 00:11:16,326 It certainly does. 207 00:11:16,451 --> 00:11:18,995 No actual weapons coming in or out 208 00:11:19,120 --> 00:11:21,206 so we don't break any local laws. 209 00:11:21,331 --> 00:11:24,250 All shipping happens outside Federation space 210 00:11:24,542 --> 00:11:26,169 so Starfleet can't touch us. 211 00:11:26,294 --> 00:11:29,923 And since all we're demonstrating are holograms 212 00:11:30,256 --> 00:11:33,510 we can even show off the specialty items. 213 00:11:33,843 --> 00:11:35,887 Gaila... well done. 214 00:11:36,429 --> 00:11:37,972 It was all Quark's idea. 215 00:11:39,474 --> 00:11:40,767 Quark... 216 00:11:44,562 --> 00:11:46,648 you really are quite a find. 217 00:11:46,940 --> 00:11:49,275 I'm sure we're going to accomplish great things together. 218 00:11:49,359 --> 00:11:50,485 I can't wait. 219 00:11:50,735 --> 00:11:51,903 Uh, just one thing -- 220 00:11:51,986 --> 00:11:54,155 don't cross me, Quark. 221 00:11:54,405 --> 00:11:57,867 Don't ever cross me. 222 00:11:58,117 --> 00:11:59,828 - Understood? - Completely. 223 00:11:59,953 --> 00:12:00,954 Right. 224 00:12:01,037 --> 00:12:02,413 Now, if it's not too much trouble, 225 00:12:02,539 --> 00:12:04,332 I'd, uh, like to see my quarters. 226 00:12:07,252 --> 00:12:09,254 If he were a bit shorter 227 00:12:09,546 --> 00:12:12,131 and his teeth were a little sharper, 228 00:12:12,257 --> 00:12:14,384 he'd make a perfect Ferengi. 229 00:12:14,509 --> 00:12:16,177 Why'd you tell him this was my idea? 230 00:12:16,344 --> 00:12:18,096 I want him to like you. 231 00:12:26,312 --> 00:12:29,482 The Breen CRM-114 works equally well 232 00:12:29,607 --> 00:12:32,694 against moving vessels and surface emplacements. 233 00:12:33,403 --> 00:12:36,823 It's guaranteed to cut through reactive armor 234 00:12:36,948 --> 00:12:39,409 in the six through 15 centimeters range 235 00:12:39,742 --> 00:12:41,911 and shields to 4.6 gigajoules. 236 00:12:42,036 --> 00:12:43,371 It's light. 237 00:12:43,496 --> 00:12:44,831 Here we go. 238 00:12:49,165 --> 00:12:50,625 Oh. Nice. 239 00:12:58,636 --> 00:13:01,431 The quick recharge is one of its most popular features. 240 00:13:01,931 --> 00:13:03,683 I'll take 2,000. 241 00:13:05,643 --> 00:13:07,061 It's a pleasure doing business 242 00:13:07,228 --> 00:13:10,106 with someone who appreciates a fine weapon. 243 00:13:15,028 --> 00:13:16,362 How did I do? 244 00:13:16,779 --> 00:13:18,531 You're a natural salesman. 245 00:13:18,656 --> 00:13:20,241 I am, aren't I? 246 00:13:20,366 --> 00:13:22,535 It's no different than selling sandwiches. 247 00:13:22,660 --> 00:13:23,870 What did I tell you? 248 00:13:23,995 --> 00:13:26,831 I always like to celebrate a job well done. 249 00:13:27,165 --> 00:13:28,333 To Quark. 250 00:13:29,000 --> 00:13:30,126 Quark. 251 00:13:32,921 --> 00:13:35,048 I'm going to like doing this job. 252 00:13:42,180 --> 00:13:43,473 You wanted to see me? 253 00:13:43,588 --> 00:13:44,620 Just a minute. 254 00:13:45,391 --> 00:13:48,394 Who would have thought that so much money can be made 255 00:13:48,519 --> 00:13:51,064 from Andarian glass beads? 256 00:13:52,941 --> 00:13:55,068 How did things go with the Proxcinians? 257 00:13:55,193 --> 00:13:58,780 He purchased 7,000 tritanium-plated assault skimmers. 258 00:13:58,947 --> 00:14:01,991 Good, and he'll be back for more. 259 00:14:02,200 --> 00:14:04,869 The Proxcinian War is just heating up. 260 00:14:04,994 --> 00:14:06,245 Lucky us. 261 00:14:07,872 --> 00:14:08,998 I suppose you're wondering 262 00:14:09,123 --> 00:14:11,209 when you'll start seeing your share of the profits. 263 00:14:11,459 --> 00:14:13,836 It had crossed my mind. 264 00:14:13,962 --> 00:14:16,047 I'm afraid it won't be, uh... 265 00:14:16,172 --> 00:14:17,131 soon. 266 00:14:17,465 --> 00:14:18,841 I don't understand. 267 00:14:19,050 --> 00:14:20,802 I took the liberty of transferring 268 00:14:20,927 --> 00:14:23,596 your earnings directly to your creditors. 269 00:14:23,721 --> 00:14:26,975 You'll be happy to know they were most appreciative. 270 00:14:27,100 --> 00:14:29,102 I would have paid them their money. 271 00:14:30,103 --> 00:14:32,438 I don't doubt your intentions, 272 00:14:32,772 --> 00:14:35,942 but money does strange things to people. 273 00:14:36,651 --> 00:14:39,028 I can't afford to have one of my associates 274 00:14:39,153 --> 00:14:41,906 distracted with financial difficulties 275 00:14:42,031 --> 00:14:44,826 so, until your debt is paid, 276 00:14:44,951 --> 00:14:48,371 you won't be seeing any profit. 277 00:14:51,499 --> 00:14:54,002 And once my debts are paid...? 278 00:14:54,460 --> 00:14:57,338 Your earnings will be yours to do with as you will 279 00:14:57,588 --> 00:15:00,091 as long as you remain solvent. 280 00:15:00,717 --> 00:15:01,968 Quark! 281 00:15:02,218 --> 00:15:03,720 Do forgive me. 282 00:15:08,224 --> 00:15:12,520 You see, my associates are like family to me 283 00:15:12,645 --> 00:15:14,022 and I feel it's my duty 284 00:15:14,147 --> 00:15:16,733 to keep them from getting into trouble... 285 00:15:17,400 --> 00:15:19,986 and to shower them with affection. 286 00:15:22,196 --> 00:15:23,364 Go on. 287 00:15:23,448 --> 00:15:24,699 Open it. 288 00:15:29,162 --> 00:15:31,330 Andarian glass beads! 289 00:15:31,497 --> 00:15:35,168 - These must be worth...! - An absolute fortune. 290 00:15:35,418 --> 00:15:38,129 A small token of my esteem. 291 00:15:39,338 --> 00:15:40,798 Look! 292 00:15:42,842 --> 00:15:44,886 Go ahead. Beat that, Chief. 293 00:15:45,720 --> 00:15:47,096 Come on, Yoshi. 294 00:15:47,305 --> 00:15:49,140 It may not seem fair forcing the good doctor 295 00:15:49,265 --> 00:15:51,267 to throw from further away, but... 296 00:15:51,601 --> 00:15:54,145 he is genetically engineered. 297 00:15:54,270 --> 00:15:55,730 Uh, Chief... don't you think 298 00:15:55,855 --> 00:15:57,774 you should put the baby down? 299 00:15:58,191 --> 00:16:00,359 I haven't put Yoshi down for a week. 300 00:16:00,693 --> 00:16:02,779 If I can carry him at work, I can carry him here. 301 00:16:02,862 --> 00:16:04,405 There must be some baby-sitter on the station 302 00:16:04,530 --> 00:16:06,365 - that can pacify him. - You want to bet? 303 00:16:06,616 --> 00:16:08,951 But... you can't hold him forever. 304 00:16:09,202 --> 00:16:10,787 You've already got one bad shoulder. 305 00:16:10,912 --> 00:16:12,205 Okay. 306 00:16:12,622 --> 00:16:14,248 You want me to put the baby down? 307 00:16:14,415 --> 00:16:16,751 Fine. I'll put the baby down. 308 00:16:22,840 --> 00:16:23,883 Happy? 309 00:16:24,008 --> 00:16:25,134 That's amazing. 310 00:16:25,259 --> 00:16:27,428 No, no, this is amazing. 311 00:16:31,891 --> 00:16:33,351 Yes. 312 00:16:34,977 --> 00:16:37,563 Ah. Now, if you'll excuse me 313 00:16:37,688 --> 00:16:39,816 it's my turn to throw. 314 00:16:40,233 --> 00:16:41,400 That's right. 315 00:16:41,526 --> 00:16:42,735 Keep going. 316 00:16:42,985 --> 00:16:43,986 Uh-huh. 317 00:16:44,153 --> 00:16:46,030 Don't stop until you see smoke. 318 00:16:47,281 --> 00:16:49,075 Oh... Come in. 319 00:16:54,956 --> 00:16:57,166 I hope I'm not interrupting anything. 320 00:16:57,416 --> 00:17:00,878 I believe you know the way to the security office. 321 00:17:01,170 --> 00:17:02,588 None of these charges are going to stick. 322 00:17:02,672 --> 00:17:04,048 I haven't broken any laws. 323 00:17:04,173 --> 00:17:06,467 I have a license to run holosuites. 324 00:17:06,551 --> 00:17:09,720 But you don't have a license to sell weapons, do you? 325 00:17:10,596 --> 00:17:12,140 I defy you to prove that I brought 326 00:17:12,306 --> 00:17:13,641 a single weapon onto this station. 327 00:17:13,850 --> 00:17:14,976 It's a mere technicality. 328 00:17:15,059 --> 00:17:16,185 We both know what you're doing. 329 00:17:16,435 --> 00:17:19,021 I promise you, you're going to face the consequences. 330 00:17:19,147 --> 00:17:20,481 Not today he isn't. 331 00:17:21,858 --> 00:17:22,817 Let him go. 332 00:17:24,553 --> 00:17:25,671 Let him go?! 333 00:17:25,820 --> 00:17:28,072 Major, tell the Constable what you told me. 334 00:17:28,197 --> 00:17:30,533 The Bajoran government insists that Deep Space 9 335 00:17:30,658 --> 00:17:32,451 not interfere with the lawful transactions 336 00:17:32,577 --> 00:17:33,995 of Hagath or his associates. 337 00:17:34,495 --> 00:17:36,998 Hagath supplied arms to the resistance. 338 00:17:37,123 --> 00:17:39,458 Without him or people like him, we'd all be dead. 339 00:17:39,625 --> 00:17:41,836 The Cardassians would still be in power. 340 00:17:42,545 --> 00:17:43,754 We owe him. 341 00:17:44,463 --> 00:17:45,298 Captain! 342 00:17:45,423 --> 00:17:47,175 I don't like it any more than you do. 343 00:17:47,300 --> 00:17:48,926 Better luck next time. 344 00:17:49,302 --> 00:17:51,387 You better hope there isn't a next time, Mister. 345 00:17:51,512 --> 00:17:53,431 I have cut you a lot of slack in the past. 346 00:17:53,514 --> 00:17:55,057 I even looked away once or twice 347 00:17:55,183 --> 00:17:56,767 when I could have come down hard on you, 348 00:17:56,851 --> 00:17:58,186 but those days are over. 349 00:17:58,311 --> 00:18:00,521 Now we may not be able to get you for selling weapons 350 00:18:00,646 --> 00:18:02,815 but you so much as litter on the Promenade 351 00:18:02,940 --> 00:18:04,984 and I will nail you to the wall. 352 00:18:06,944 --> 00:18:08,821 Something to look forward to. 353 00:18:19,916 --> 00:18:22,251 I'll never forget how many people told us 354 00:18:22,376 --> 00:18:24,128 we were making a mistake. 355 00:18:24,253 --> 00:18:27,298 Sell weapons to the Bajorans? 356 00:18:28,174 --> 00:18:30,092 "What chance do they have? 357 00:18:30,176 --> 00:18:31,302 "Invest in a winner. 358 00:18:31,427 --> 00:18:33,763 Sell to the Cardassians." 359 00:18:33,888 --> 00:18:36,265 But why did you sell weapons to the Bajorans? 360 00:18:36,390 --> 00:18:37,892 They couldn't have had any money. 361 00:18:38,017 --> 00:18:39,477 My dear Quark, 362 00:18:39,602 --> 00:18:41,562 not every deal is about making money. 363 00:18:41,687 --> 00:18:45,316 Sometimes you have to look at the big picture, 364 00:18:45,566 --> 00:18:48,236 and at times, gaining a friend 365 00:18:48,361 --> 00:18:50,863 is more important than making profit. 366 00:18:51,656 --> 00:18:54,533 I admit, it's not the Ferengi way, 367 00:18:54,659 --> 00:18:57,536 but it's good business, nonetheless. 368 00:18:57,828 --> 00:19:01,332 I knew the Cardassians would eventually lose 369 00:19:01,457 --> 00:19:02,959 and you know why? 370 00:19:03,209 --> 00:19:05,086 Because they were overly confident. 371 00:19:05,211 --> 00:19:07,463 Exactly! 372 00:19:07,588 --> 00:19:11,592 They underestimated the Bajoran thirst for freedom. 373 00:19:11,717 --> 00:19:13,552 I didn't. 374 00:19:15,513 --> 00:19:17,098 You want me to handle this? 375 00:19:17,890 --> 00:19:19,141 No. 376 00:19:20,268 --> 00:19:21,143 Come in. 377 00:19:24,522 --> 00:19:26,357 Ah, Farrakk. 378 00:19:26,482 --> 00:19:29,402 How nice of you to join us. 379 00:19:29,652 --> 00:19:30,861 What was so important 380 00:19:31,028 --> 00:19:32,655 that you had to see me in person? 381 00:19:32,780 --> 00:19:34,824 I was about to close that deal with the Verillians. 382 00:19:34,991 --> 00:19:36,158 Oh, really? 383 00:19:36,242 --> 00:19:39,745 I heard they had no longer any need of our services. 384 00:19:40,037 --> 00:19:41,747 Since when? 385 00:19:41,998 --> 00:19:45,626 Since they signed an agreement with Metron Consortium! 386 00:19:46,585 --> 00:19:47,878 I also heard 387 00:19:48,014 --> 00:19:51,851 that you hadn't even opened negotiations with the Verillian. 388 00:19:52,174 --> 00:19:54,093 - That's a lie. - And that, 389 00:19:54,218 --> 00:19:57,179 instead of doing your job... 390 00:19:57,430 --> 00:20:01,350 you were off enjoying yourself on Risa. 391 00:20:01,559 --> 00:20:02,384 I can explain. 392 00:20:02,509 --> 00:20:04,353 I don't want any explanations! 393 00:20:04,645 --> 00:20:09,650 I put my faith in you and you let me down. 394 00:20:11,027 --> 00:20:15,323 As from now, our relationship is terminated. 395 00:20:15,656 --> 00:20:18,659 Hagath, can't we just talk this over? 396 00:20:18,909 --> 00:20:20,870 I made a mistake. 397 00:20:21,103 --> 00:20:22,955 An expensive mistake. 398 00:20:24,206 --> 00:20:25,207 Goodbye. 399 00:20:35,929 --> 00:20:37,053 Are you still there? 400 00:20:41,349 --> 00:20:43,768 Now, that was a most unpleasant experience. 401 00:20:45,227 --> 00:20:47,188 Shall we, uh, get back 402 00:20:47,313 --> 00:20:48,856 to what we were talking about? 403 00:20:58,240 --> 00:20:59,909 Evening, Cousin. 404 00:21:03,079 --> 00:21:05,206 Business always this good? 405 00:21:05,790 --> 00:21:09,251 I haven't had a single Starfleet customer all day. 406 00:21:09,835 --> 00:21:11,337 Come to think of it, 407 00:21:11,629 --> 00:21:14,757 nobody from the Federation has come through those doors. 408 00:21:15,424 --> 00:21:17,009 I must be off limits. 409 00:21:17,134 --> 00:21:20,054 Quark, as long as we keep the holosuite busy, 410 00:21:20,179 --> 00:21:22,431 you've got nothing to worry about. 411 00:21:22,681 --> 00:21:23,849 Which reminds me -- 412 00:21:23,974 --> 00:21:26,852 we have a very special client arriving next week -- 413 00:21:26,977 --> 00:21:28,521 the Regent of Palamar. 414 00:21:29,313 --> 00:21:30,481 Never heard of him. 415 00:21:30,606 --> 00:21:32,650 He's very, very wealthy. 416 00:21:32,775 --> 00:21:34,151 Can't wait to meet him. 417 00:21:34,276 --> 00:21:37,613 He's also very particular about how he's treated. 418 00:21:37,696 --> 00:21:38,906 As well he should be. 419 00:21:39,115 --> 00:21:41,617 After all, he's a Regent. 420 00:21:42,952 --> 00:21:45,371 I have to say, Cousin, you've done well. 421 00:21:45,704 --> 00:21:47,832 And it couldn't come at a better time... 422 00:21:48,165 --> 00:21:49,208 for both of us. 423 00:21:49,333 --> 00:21:50,417 Why is that? 424 00:21:50,541 --> 00:21:53,045 I'm thinking about stepping back -- 425 00:21:53,170 --> 00:21:55,297 taking it easy for a change. 426 00:21:56,257 --> 00:21:59,176 You could take my place -- run things with Hagath. 427 00:21:59,426 --> 00:22:01,595 You'd be earning a bigger share of the profit. 428 00:22:03,139 --> 00:22:05,558 Have you spoken to Hagath about that? 429 00:22:05,808 --> 00:22:07,476 He likes you, Quark. 430 00:22:07,601 --> 00:22:08,936 And I like him. 431 00:22:09,311 --> 00:22:12,189 I'd also like a bigger share of the profits. 432 00:22:12,606 --> 00:22:14,525 Then everyone's happy. 433 00:22:14,817 --> 00:22:16,318 Except for Farrakk. 434 00:22:16,485 --> 00:22:18,445 - What about Farrakk? - Didn't you hear? 435 00:22:18,571 --> 00:22:21,782 His ship blew up shortly after he left the station. 436 00:22:21,907 --> 00:22:23,576 Warp core breach! 437 00:22:24,034 --> 00:22:26,245 That Hagath -- what a temper. 438 00:22:27,079 --> 00:22:28,581 What are you saying? 439 00:22:29,373 --> 00:22:30,624 Hagath killed him? 440 00:22:30,833 --> 00:22:32,710 You heard what he said, Cousin. 441 00:22:33,627 --> 00:22:35,796 He doesn't like to be crossed. 442 00:22:37,506 --> 00:22:39,800 Just make sure you don't forget that. 443 00:22:51,562 --> 00:22:54,023 Double snail juice, extra smooth. 444 00:23:02,406 --> 00:23:03,949 Good morning, Commander. 445 00:23:08,412 --> 00:23:09,622 Mind if I join you? 446 00:23:09,747 --> 00:23:10,956 Actually, I do. 447 00:23:11,081 --> 00:23:12,958 That's okay. I won't take it personally. 448 00:23:13,500 --> 00:23:15,044 Quark, I'm busy. 449 00:23:15,169 --> 00:23:17,922 I have to admit, I'm a little disappointed in you. 450 00:23:18,047 --> 00:23:20,090 I thought you of all people would understand. 451 00:23:20,216 --> 00:23:21,675 Understand what? 452 00:23:21,800 --> 00:23:25,137 That you've finally shown how despicable you truly are? 453 00:23:25,471 --> 00:23:27,125 That you don't care how many people die 454 00:23:27,258 --> 00:23:28,474 as long as you make a profit? 455 00:23:28,563 --> 00:23:30,017 Who said anything about people dying? 456 00:23:30,100 --> 00:23:32,519 The weapons I sell are strictly defensive. 457 00:23:32,645 --> 00:23:35,439 To be well armed is a deterrent to war. 458 00:23:35,689 --> 00:23:37,691 Don't you know anything about the balance of power? 459 00:23:37,816 --> 00:23:40,819 Quark, you don't really believe any of that, do you? 460 00:23:42,321 --> 00:23:47,326 Jadzia... there was nothing else I could do. 461 00:23:47,701 --> 00:23:48,869 I was drowning. 462 00:23:48,994 --> 00:23:50,829 The waters were closing over my head 463 00:23:50,955 --> 00:23:53,040 and just as my lungs were about to burst, 464 00:23:53,165 --> 00:23:55,626 my cousin threw me a lifeline. 465 00:23:56,043 --> 00:23:58,754 How could I possibly refuse? 466 00:23:58,921 --> 00:24:01,006 Feeling a little guilty, Quark? 467 00:24:01,257 --> 00:24:03,425 Guilty? Me? 468 00:24:04,802 --> 00:24:06,804 I don't have anything to feel guilty about. 469 00:24:08,347 --> 00:24:11,642 Then why come to me asking for forgiveness? 470 00:24:18,857 --> 00:24:19,984 I've got good news, Chief. 471 00:24:20,109 --> 00:24:21,151 Your son is fine. 472 00:24:21,277 --> 00:24:23,404 Except he cries constantly unless I'm holding him. 473 00:24:23,529 --> 00:24:25,406 I've done every imaginable test -- 474 00:24:25,531 --> 00:24:29,159 eyes, ears, digestive, pulmonary and nervous system. 475 00:24:29,285 --> 00:24:31,036 There's nothing medically wrong with him. 476 00:24:31,245 --> 00:24:33,706 What are you telling me? My baby's just sad? 477 00:24:33,914 --> 00:24:35,958 Perhaps he's become prematurely aware 478 00:24:36,083 --> 00:24:38,544 of life's existential isolation. 479 00:24:38,669 --> 00:24:40,045 You're sure it's not a rash? 480 00:24:40,170 --> 00:24:41,505 Look on the bright side. 481 00:24:41,630 --> 00:24:43,299 He'll probably be a great poet. 482 00:24:43,424 --> 00:24:45,467 There's nothing I can do for you, Chief. 483 00:24:45,926 --> 00:24:47,136 Yes, there is. 484 00:24:47,261 --> 00:24:48,262 What's wrong? 485 00:24:48,387 --> 00:24:49,513 My neck. 486 00:24:49,638 --> 00:24:50,556 Hold on. 487 00:24:50,681 --> 00:24:52,182 I'll get a neural modulator. 488 00:24:55,728 --> 00:24:57,730 Palamarian sea urchin 489 00:24:57,855 --> 00:25:01,734 lightly sautéed with garlic and moon grass. 490 00:25:03,819 --> 00:25:08,198 Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc 491 00:25:08,324 --> 00:25:12,828 and seasoned... with clavisoa berries. 492 00:25:13,370 --> 00:25:17,458 And, for the main course... 493 00:25:17,583 --> 00:25:20,836 stuffed Wentlian congor snake. 494 00:25:22,629 --> 00:25:25,466 All the Regent's favorite dishes. 495 00:25:25,799 --> 00:25:28,260 I obtained the recipes through his palace chefs 496 00:25:28,385 --> 00:25:30,387 in exchange for a small gratuity. 497 00:25:31,347 --> 00:25:34,141 Quark, may I ask you a question? 498 00:25:34,266 --> 00:25:35,517 Go ahead. 499 00:25:35,934 --> 00:25:38,145 Are you trying to ruin me on purpose 500 00:25:38,270 --> 00:25:41,357 or is this sheer incompetence? 501 00:25:41,440 --> 00:25:42,983 Ruin you? I don't want to ruin you. 502 00:25:43,108 --> 00:25:45,402 Here we are, about to open negotiations 503 00:25:45,527 --> 00:25:47,571 with an important new client 504 00:25:47,696 --> 00:25:51,325 and this is the welcome you're prepared to give him? 505 00:25:51,408 --> 00:25:52,868 They told me he'd like it. 506 00:25:52,993 --> 00:25:57,414 This? He's going to like this?! 507 00:25:57,539 --> 00:25:58,874 Yes. 508 00:26:04,588 --> 00:26:06,548 Hmm... well, he should. 509 00:26:06,673 --> 00:26:07,925 It's delicious. 510 00:26:09,134 --> 00:26:11,178 We had you going there, didn't we? 511 00:26:11,387 --> 00:26:12,638 Oh, you had him. 512 00:26:12,763 --> 00:26:14,473 You definitely had him. 513 00:26:14,640 --> 00:26:17,267 Quark, I love you. 514 00:26:17,601 --> 00:26:20,437 It's magnificent. 515 00:26:20,687 --> 00:26:21,814 All of it. 516 00:26:21,939 --> 00:26:23,816 So glad you approve. 517 00:26:23,941 --> 00:26:25,734 Well, that's enough fun for now. 518 00:26:25,859 --> 00:26:28,112 The Regent will be here shortly, 519 00:26:28,237 --> 00:26:32,699 and tonight, we are going to make some money. 520 00:26:37,037 --> 00:26:39,373 Nassuc was the finest officer I ever had. 521 00:26:39,498 --> 00:26:42,251 I took her out of the ranks and made her a General. 522 00:26:42,668 --> 00:26:47,047 In time, she would have inherited my entire army. 523 00:26:50,843 --> 00:26:52,678 And how does she pay me back? 524 00:26:52,970 --> 00:26:55,597 By declaring independence for her homeworld. 525 00:26:55,722 --> 00:26:57,141 Betrayal -- 526 00:26:57,558 --> 00:27:00,644 it's the one unforgivable sin, 527 00:27:01,019 --> 00:27:02,521 especially when it's committed 528 00:27:02,646 --> 00:27:05,441 by someone you trusted implicitly. 529 00:27:05,691 --> 00:27:07,734 Most arms dealers wouldn't understand 530 00:27:07,943 --> 00:27:09,069 such considerations. 531 00:27:09,194 --> 00:27:11,530 They have no ideals, no passions, 532 00:27:11,655 --> 00:27:13,615 except for lining their own pockets. 533 00:27:14,074 --> 00:27:16,452 I always felt you were a man of honor. 534 00:27:17,953 --> 00:27:19,913 You're all men of honor. 535 00:27:20,247 --> 00:27:22,332 How very perceptive of you, Regent. 536 00:27:22,708 --> 00:27:26,003 Now... how can we help you? 537 00:27:26,962 --> 00:27:29,047 I want to make an example of Nassuc 538 00:27:29,256 --> 00:27:30,340 and her followers. 539 00:27:30,507 --> 00:27:32,634 I intend to eradicate her entire city. 540 00:27:32,759 --> 00:27:35,053 What kind of casualties are you looking for? 541 00:27:35,596 --> 00:27:37,097 Seven or eight million. 542 00:27:37,764 --> 00:27:39,391 We can help you there. 543 00:27:39,516 --> 00:27:41,477 But that's just the beginning. 544 00:27:42,102 --> 00:27:44,271 Over the next couple of months 545 00:27:44,396 --> 00:27:46,148 I would like the death toll to rise 546 00:27:46,356 --> 00:27:47,983 slowly but steadily. 547 00:27:48,150 --> 00:27:49,276 Can you give us a figure? 548 00:27:49,735 --> 00:27:53,280 About... 20 million. 549 00:27:56,783 --> 00:28:00,329 Now, what would be the most effective? 550 00:28:00,954 --> 00:28:01,997 Prions? 551 00:28:02,164 --> 00:28:05,709 Either that or a mutagenic retrovirus. 552 00:28:06,668 --> 00:28:07,878 What do you think, Quark? 553 00:28:08,170 --> 00:28:10,881 28 million dead? 554 00:28:12,257 --> 00:28:14,301 Can't we just wound some of them? 555 00:28:14,551 --> 00:28:16,637 I am here to buy weapons. 556 00:28:16,762 --> 00:28:18,222 Are you here to sell them? 557 00:28:18,472 --> 00:28:20,432 Absolutely. 558 00:28:20,682 --> 00:28:23,185 Quark was just trying to make a little joke, 559 00:28:23,435 --> 00:28:25,521 but unfortunately, Ferengi humor 560 00:28:25,729 --> 00:28:27,773 doesn't translate too well. 561 00:28:28,023 --> 00:28:30,651 So let's forgo any further attempts 562 00:28:30,776 --> 00:28:33,362 at, uh, jocularity, shall we? 563 00:28:33,487 --> 00:28:35,489 And get down to the business. 564 00:28:43,539 --> 00:28:44,831 Quark... 565 00:28:46,458 --> 00:28:48,752 maybe I didn't make myself clear. 566 00:28:49,461 --> 00:28:52,297 I've been in the weapons business 40 years. 567 00:28:52,422 --> 00:28:53,882 I want to retire. 568 00:28:54,007 --> 00:28:55,300 I don't blame you. 569 00:28:55,509 --> 00:28:57,594 But I'm not going to be able to retire 570 00:28:57,719 --> 00:28:59,263 if my hand-picked successor 571 00:28:59,388 --> 00:29:01,139 can't control his conscience. 572 00:29:01,265 --> 00:29:02,891 The Regent is insane. 573 00:29:03,433 --> 00:29:06,311 Stop being so judgmental. 574 00:29:07,271 --> 00:29:09,898 It's his bank account, not his mental health 575 00:29:10,023 --> 00:29:11,316 you should be concerned with. 576 00:29:11,441 --> 00:29:14,486 But 28 million people -- that just seems wrong. 577 00:29:14,611 --> 00:29:16,947 If Hagath heard you talk that way, 578 00:29:17,197 --> 00:29:19,950 he would toss you out the nearest airlock. 579 00:29:23,078 --> 00:29:24,371 Look out there. 580 00:29:26,290 --> 00:29:29,293 Millions and millions of stars. 581 00:29:29,501 --> 00:29:32,254 Millions upon millions of worlds... 582 00:29:32,921 --> 00:29:36,800 and right now, half of them are fanatically dedicated 583 00:29:36,925 --> 00:29:39,261 to destroying the other half. 584 00:29:40,345 --> 00:29:43,515 Now, do you think 585 00:29:43,599 --> 00:29:46,935 if one of those twinkling little lights 586 00:29:47,060 --> 00:29:51,231 suddenly went out, anybody would notice? 587 00:29:56,028 --> 00:29:59,197 Suppose I offered you 588 00:29:59,948 --> 00:30:04,620 ten million bars of gold-pressed latinum 589 00:30:05,037 --> 00:30:08,957 to help turn out one of those lights... 590 00:30:10,709 --> 00:30:14,046 would you really tell me to keep my money? 591 00:30:35,692 --> 00:30:37,194 Hello, Quark. 592 00:30:37,736 --> 00:30:40,697 You don't look so good. 593 00:30:40,822 --> 00:30:42,741 That's because I'm dead. 594 00:30:45,202 --> 00:30:46,953 Way to go, Quark. 595 00:30:48,246 --> 00:30:49,998 I had my whole life ahead of me. 596 00:30:50,207 --> 00:30:51,708 I didn't do anything! 597 00:30:52,084 --> 00:30:54,002 You killed us all. 598 00:30:54,127 --> 00:30:55,170 Now, hold on. 599 00:30:55,337 --> 00:30:56,546 You can't blame me. 600 00:30:56,672 --> 00:30:58,340 Deny it all you want. 601 00:30:58,548 --> 00:31:00,133 You're responsible. 602 00:31:00,342 --> 00:31:01,635 I hope it was worth it. 603 00:31:01,843 --> 00:31:03,679 How much latinum did they pay you? 604 00:31:03,804 --> 00:31:05,681 Enough to buy a new conscience? 605 00:31:05,847 --> 00:31:06,890 Why, Quark? 606 00:31:07,015 --> 00:31:08,850 Why did you kill my baby? 607 00:31:12,562 --> 00:31:14,898 This isn't my fault. 608 00:31:21,071 --> 00:31:22,531 You lose. 609 00:31:23,115 --> 00:31:24,491 No... 610 00:31:24,783 --> 00:31:26,243 no. 611 00:31:26,827 --> 00:31:29,287 No! 612 00:31:35,877 --> 00:31:37,462 What have I done? 613 00:31:42,342 --> 00:31:44,803 Chief, why is the baby in the pit? 614 00:31:46,096 --> 00:31:47,723 It's kind of hard to explain, sir. 615 00:31:47,889 --> 00:31:48,807 Try. 616 00:31:48,912 --> 00:31:51,893 As soon as I took him down there with me, he fell asleep. 617 00:31:52,144 --> 00:31:54,104 Could be the pattern of the lights, 618 00:31:54,187 --> 00:31:56,773 the hum of the optronic emitters, 619 00:31:56,898 --> 00:31:58,608 the vibrations of the ODN relays... 620 00:31:58,734 --> 00:32:00,152 I'm not sure. 621 00:32:00,402 --> 00:32:03,363 But the point is, he's not crying. 622 00:32:03,488 --> 00:32:04,364 Yes. 623 00:32:04,489 --> 00:32:06,324 Chief, why don't you take off 624 00:32:06,450 --> 00:32:08,827 for a few days until Keiko gets back? 625 00:32:08,952 --> 00:32:12,038 I think we can manage without you for that long. 626 00:32:12,164 --> 00:32:13,415 That won't be necessary, sir. 627 00:32:13,540 --> 00:32:15,333 I have the situation well in hand. 628 00:32:16,001 --> 00:32:17,502 What I'm trying to say is that 629 00:32:17,627 --> 00:32:19,087 keeping Kirayoshi in the pit 630 00:32:19,212 --> 00:32:20,756 is not an acceptable solution. 631 00:32:20,839 --> 00:32:22,174 Find another one. 632 00:32:22,340 --> 00:32:23,467 Yes, sir. 633 00:32:23,592 --> 00:32:24,801 Sir? 634 00:32:24,968 --> 00:32:26,303 Yes, Chief? 635 00:32:26,970 --> 00:32:28,680 Could we wait till he wakes up 636 00:32:28,805 --> 00:32:30,140 before we move him? 637 00:32:30,307 --> 00:32:31,892 He only just dropped off. 638 00:32:34,978 --> 00:32:36,354 Very well. 639 00:32:36,563 --> 00:32:38,523 And then I want him out of there. 640 00:32:39,149 --> 00:32:40,525 Yes, sir. 641 00:32:41,943 --> 00:32:43,945 Don't you people have work to do? 642 00:32:59,961 --> 00:33:02,005 What the hell are you doing in here? 643 00:33:02,130 --> 00:33:03,423 I want you to have this. 644 00:33:03,540 --> 00:33:06,593 You broke into my quarters to give me a tongo wheel? 645 00:33:06,927 --> 00:33:09,638 Get out before I call security. 646 00:33:09,763 --> 00:33:10,680 I'm going. 647 00:33:10,931 --> 00:33:12,390 And take that thing with you. 648 00:33:12,641 --> 00:33:14,017 I can't. 649 00:33:14,351 --> 00:33:15,602 It's a gift. 650 00:33:15,977 --> 00:33:17,729 Think you can buy back my friendship? 651 00:33:17,854 --> 00:33:19,022 It's not a bribe. 652 00:33:19,523 --> 00:33:22,567 Chances are, I won't be needing it anymore. 653 00:33:24,319 --> 00:33:25,529 Goodbye, Dax. 654 00:33:25,654 --> 00:33:27,948 Don't let the door hit you on the way out. 655 00:33:28,198 --> 00:33:30,784 Don't you want to know where it is I'm going? 656 00:33:31,660 --> 00:33:33,203 Not really. 657 00:33:34,287 --> 00:33:36,623 What if I said it was dangerous? 658 00:33:37,791 --> 00:33:39,084 Figures. 659 00:33:40,001 --> 00:33:41,461 Doesn't matter. 660 00:33:42,295 --> 00:33:44,631 Where I'm going, you can't follow. 661 00:33:44,756 --> 00:33:47,634 What I have to do, I have to do alone. 662 00:33:47,843 --> 00:33:50,303 One man who's had enough, 663 00:33:50,428 --> 00:33:52,681 who's going to stand up and say... 664 00:33:52,806 --> 00:33:54,432 Goodbye, Quark. 665 00:34:12,784 --> 00:34:14,119 Nervous? 666 00:34:17,455 --> 00:34:19,541 The worst Hagath can do 667 00:34:19,791 --> 00:34:21,209 is kill you. 668 00:34:23,128 --> 00:34:28,300 What's one life compared to the lives of 28 million people? 669 00:34:39,728 --> 00:34:41,855 What do you mean, you can't get your hands 670 00:34:41,980 --> 00:34:44,190 on the mutagenic retrovirus? 671 00:34:44,357 --> 00:34:46,401 Our supplier sold all he had to the Minnobia 672 00:34:46,526 --> 00:34:48,570 for their war against the Vek. 673 00:34:48,945 --> 00:34:50,363 This isn't good. 674 00:34:50,488 --> 00:34:52,824 I've just been telling the Regent 675 00:34:52,949 --> 00:34:55,952 that his shipment will be delivered within a week. 676 00:34:56,077 --> 00:34:57,913 He is leaving right now. 677 00:34:58,038 --> 00:35:01,499 He is not going to be happy, Quark! 678 00:35:01,750 --> 00:35:03,209 I know. 679 00:35:03,960 --> 00:35:05,879 He'll be stuck with 28 million people 680 00:35:06,004 --> 00:35:07,213 and no way to kill them. 681 00:35:07,339 --> 00:35:09,174 I'm glad you're amused, Quark. 682 00:35:09,299 --> 00:35:11,134 Lucky for us 683 00:35:11,718 --> 00:35:14,012 I can get hold of some Varaxian LM-7. 684 00:35:14,137 --> 00:35:15,138 Never heard of it. 685 00:35:15,263 --> 00:35:16,598 It's a new biogenic weapon 686 00:35:16,723 --> 00:35:18,183 still in the experimental stage. 687 00:35:18,308 --> 00:35:19,893 Is it effective? 688 00:35:20,018 --> 00:35:21,645 They'll be dropping like flies. 689 00:35:22,437 --> 00:35:24,064 Only trouble is... 690 00:35:24,439 --> 00:35:25,941 I don't know how much of it I can get. 691 00:35:26,858 --> 00:35:28,735 Do you think the Regent would be satisfied 692 00:35:28,902 --> 00:35:30,779 with only 17 million people killed? 693 00:35:31,905 --> 00:35:35,742 Well, 17 million, um... 694 00:35:36,201 --> 00:35:37,410 it's better than nothing. 695 00:35:37,535 --> 00:35:38,846 Then what you 696 00:35:38,995 --> 00:35:42,248 have to do is tell him there's been a change of plans. 697 00:35:42,499 --> 00:35:45,085 Tell him we have something new to show him. 698 00:35:46,044 --> 00:35:49,547 Might take a little longer to get the results he wants, 699 00:35:49,965 --> 00:35:52,717 but we'll give him a 20 percent discount. 700 00:35:53,051 --> 00:35:54,386 In the meantime, 701 00:35:54,511 --> 00:35:58,264 I'll have a sample of Varaxian LM-7 sent here 702 00:35:58,390 --> 00:36:01,101 and we'll arrange for a small demonstration. 703 00:36:01,476 --> 00:36:02,477 We'll find a planet 704 00:36:02,602 --> 00:36:04,813 with some low-level life-forms on it nobody will miss. 705 00:36:05,313 --> 00:36:09,818 I'll speak to the Regent, try to keep him from leaving. 706 00:36:10,151 --> 00:36:12,988 You make sure you get this sample here 707 00:36:13,113 --> 00:36:14,656 as soon as possible. 708 00:36:14,781 --> 00:36:16,825 Don't fail me, Quark. 709 00:36:16,950 --> 00:36:19,828 Believe me, I want this deal to go through 710 00:36:19,953 --> 00:36:21,246 more than anybody. 711 00:36:21,413 --> 00:36:22,497 I'm finally out of debt. 712 00:36:22,622 --> 00:36:25,125 These are the first profits I get to keep. 713 00:36:25,500 --> 00:36:26,876 Get going. 714 00:36:44,811 --> 00:36:46,062 Don't look so unhappy. 715 00:36:46,187 --> 00:36:48,148 The dabo tables will still be there when you get back. 716 00:36:48,273 --> 00:36:49,357 But I was winning! 717 00:36:49,482 --> 00:36:51,026 What could be more important than that? 718 00:36:51,151 --> 00:36:53,069 I told you there's somebody I want you to meet. 719 00:36:56,740 --> 00:36:57,907 Gaila, 720 00:36:58,158 --> 00:37:00,702 meet General Nassuc, head of the Palamarian 721 00:37:00,910 --> 00:37:02,245 Freedom Brigade. 722 00:37:02,370 --> 00:37:03,913 Pleased to meet you. 723 00:37:04,247 --> 00:37:05,874 We need to talk. 724 00:37:09,627 --> 00:37:11,629 Will you excuse us for just a moment? 725 00:37:11,921 --> 00:37:14,382 What is that female doing on the station? 726 00:37:14,466 --> 00:37:15,925 I invited her. 727 00:37:16,217 --> 00:37:17,427 Are you crazy? 728 00:37:17,552 --> 00:37:19,345 She's the Regent's mortal enemy. 729 00:37:19,446 --> 00:37:21,181 Does he know she's here? Does Hagath? 730 00:37:21,246 --> 00:37:22,215 Of course not. 731 00:37:22,432 --> 00:37:24,517 You are scaring me, Cousin. 732 00:37:24,642 --> 00:37:26,061 Relax. 733 00:37:26,311 --> 00:37:29,189 I know selling weapons to opposing sides is dangerous 734 00:37:29,314 --> 00:37:33,026 but as you said yourself, "The riskier the road..." 735 00:37:33,234 --> 00:37:35,487 Don't quote the Rules of Acquisition to me! 736 00:37:35,904 --> 00:37:37,739 If Hagath finds out we're doing this behind his back 737 00:37:37,989 --> 00:37:39,616 we'll wind up as dead as Farrakk! 738 00:37:39,741 --> 00:37:42,160 Only if we fail, and we're not going to fail. 739 00:37:42,619 --> 00:37:45,163 We're going to sell Varaxian LM-7 740 00:37:45,288 --> 00:37:47,999 to both the Regent and the General. 741 00:37:48,249 --> 00:37:49,292 Is she interested? 742 00:37:49,417 --> 00:37:51,044 Oh, she jumped at the chance. 743 00:37:51,127 --> 00:37:53,004 She's as crazy as the Regent. 744 00:37:53,129 --> 00:37:55,840 Both sides will poison each other, 745 00:37:55,965 --> 00:37:57,550 we'll double our profits 746 00:37:57,675 --> 00:38:00,428 and Hagath... will be very happy. 747 00:38:00,720 --> 00:38:02,472 But what if they see one another? 748 00:38:02,555 --> 00:38:04,099 Realize what we're doing? 749 00:38:04,224 --> 00:38:05,892 It's a busy station. 750 00:38:06,017 --> 00:38:07,268 We'll keep them far apart. 751 00:38:07,685 --> 00:38:09,854 Just think of all that latinum. 752 00:38:12,524 --> 00:38:14,317 What do you want me to do? 753 00:38:15,360 --> 00:38:17,946 Keep the General occupied for 20 minutes. 754 00:38:18,071 --> 00:38:21,157 Then take her to Cargo Bay 5. 755 00:38:24,369 --> 00:38:25,745 I'll meet you there. 756 00:38:28,790 --> 00:38:30,083 Open it! 757 00:38:30,333 --> 00:38:31,668 You heard him. 758 00:38:38,424 --> 00:38:39,801 That's odd. 759 00:38:40,468 --> 00:38:41,511 What's wrong? 760 00:38:41,719 --> 00:38:42,887 Nothing. 761 00:38:44,055 --> 00:38:45,682 Right, Quark? 762 00:38:46,224 --> 00:38:48,184 The code sequencer isn't working. 763 00:38:48,309 --> 00:38:51,062 Then fix it. 764 00:38:53,398 --> 00:38:54,732 Right away. 765 00:38:55,567 --> 00:38:57,819 I just need to get a descrambler. 766 00:38:59,028 --> 00:39:00,864 And then, while I'm at it 767 00:39:00,989 --> 00:39:03,449 I'll get a bottle of champagne -- to celebrate. 768 00:39:03,575 --> 00:39:04,826 Forget about the champagne. 769 00:39:04,951 --> 00:39:07,245 Just get here as quickly as possible. 770 00:39:07,370 --> 00:39:08,830 Whatever you say. 771 00:39:15,128 --> 00:39:17,005 He'll be back shortly. 772 00:39:19,090 --> 00:39:20,675 Quark, where are you going? 773 00:39:20,800 --> 00:39:22,510 Um, I'll be right back. 774 00:39:22,635 --> 00:39:24,512 I just have to get a descrambler. 775 00:39:26,097 --> 00:39:27,515 After you. 776 00:39:37,942 --> 00:39:40,195 Hagath! What's she doing here? 777 00:39:49,871 --> 00:39:51,664 Attention, all personnel. 778 00:39:51,915 --> 00:39:54,542 There are reports of phaser fire in Cargo Bay 5! 779 00:39:54,709 --> 00:39:56,085 Seal the area! 780 00:39:56,544 --> 00:39:58,379 You're with me! Double-time! 781 00:40:12,727 --> 00:40:13,895 Good afternoon, Commander. 782 00:40:14,020 --> 00:40:15,647 Chief, my schedule shows 783 00:40:15,772 --> 00:40:17,440 you were supposed to begin modifying 784 00:40:17,565 --> 00:40:20,026 the deflector array aboard the Defiant today. 785 00:40:20,276 --> 00:40:21,486 I'm sorry, sir. 786 00:40:21,611 --> 00:40:23,613 The Captain thought I could use a few days' leave 787 00:40:23,696 --> 00:40:25,031 so I decided to take him up on it. 788 00:40:25,573 --> 00:40:26,699 To care for your son. 789 00:40:28,034 --> 00:40:30,620 Looking after a baby can be a full-time job. 790 00:40:33,456 --> 00:40:35,750 Here, do me a favor. 791 00:40:35,875 --> 00:40:37,543 Just hold him for a minute. 792 00:40:37,919 --> 00:40:40,171 I, uh, have to get his bottle. 793 00:40:41,923 --> 00:40:44,217 Now, he-he may cry for a bit, but it's okay. 794 00:40:44,342 --> 00:40:45,551 There's nothing wrong with him. 795 00:40:45,677 --> 00:40:47,971 - But, Chief, I-I need to... - Just be a minute. 796 00:41:09,575 --> 00:41:11,035 What is the matter? 797 00:41:12,161 --> 00:41:13,538 The baby. 798 00:41:15,248 --> 00:41:16,666 He's not crying. 799 00:41:20,169 --> 00:41:21,629 He's not crying. 800 00:41:30,346 --> 00:41:31,723 Here. 801 00:41:42,692 --> 00:41:44,569 Shh. 802 00:41:50,158 --> 00:41:52,827 I never saw my son when he was this age. 803 00:41:54,495 --> 00:41:57,248 It is something I will always regret. 804 00:41:59,584 --> 00:42:01,336 You are a fortunate man, Chief. 805 00:42:04,213 --> 00:42:05,590 Chief? 806 00:42:20,146 --> 00:42:22,523 You're facing some serious charges here, Quark -- 807 00:42:22,690 --> 00:42:23,941 incitement to riot, 808 00:42:24,067 --> 00:42:25,777 endangering the public safety, disregard... 809 00:42:25,902 --> 00:42:27,320 How was I supposed to know 810 00:42:27,445 --> 00:42:29,655 everyone was going to start shooting? 811 00:42:29,781 --> 00:42:32,742 I just wanted them to cross paths 812 00:42:33,368 --> 00:42:35,119 so that the deal would fall through. 813 00:42:35,411 --> 00:42:36,829 It fell through, all right. 814 00:42:36,954 --> 00:42:40,083 Hagath and Gaila barely managed to get off the station alive. 815 00:42:41,125 --> 00:42:44,796 I hear General Nassuc sent a purification squad after them. 816 00:42:45,046 --> 00:42:48,174 I wouldn't count on seeing your former business partners again. 817 00:42:49,133 --> 00:42:50,385 I can live with that. 818 00:42:51,260 --> 00:42:52,804 What about the Regent's death? 819 00:42:53,012 --> 00:42:54,389 The Regent's dead? 820 00:42:54,889 --> 00:42:57,475 A purification squad caught up with him this morning. 821 00:42:58,059 --> 00:43:00,061 I can live with that, too. 822 00:43:00,603 --> 00:43:03,398 And I can think of 28 million other people 823 00:43:03,523 --> 00:43:04,982 who won't mind, either. 824 00:43:05,483 --> 00:43:07,652 28 million and one. 825 00:43:08,444 --> 00:43:12,907 So... about those charges. 826 00:43:13,366 --> 00:43:16,577 Surely we can come up with some sort of accommodation. 827 00:43:16,828 --> 00:43:18,246 That depends. 828 00:43:18,538 --> 00:43:19,664 On what? 829 00:43:22,500 --> 00:43:25,628 This is what it's going to cost to repair the cargo bay. 830 00:43:27,755 --> 00:43:28,923 That much? 831 00:43:29,048 --> 00:43:30,383 That much. 832 00:43:32,135 --> 00:43:35,221 Well... maybe we could come up 833 00:43:35,304 --> 00:43:37,014 with some sort of installment plan? 834 00:43:40,518 --> 00:43:41,894 Works for me. 835 00:43:46,607 --> 00:43:47,984 Retreat. 836 00:43:48,276 --> 00:43:49,652 Acquire. 837 00:43:50,903 --> 00:43:52,280 Confront. 838 00:43:53,114 --> 00:43:54,323 Evade. 839 00:43:57,994 --> 00:43:59,412 The risk is at ten 840 00:43:59,495 --> 00:44:02,874 with a purchase of seven and a sale of 14. 841 00:44:03,374 --> 00:44:05,585 Ah, nice move. 842 00:44:05,668 --> 00:44:09,005 But then you always had a knack for getting out of tight spots. 843 00:44:09,714 --> 00:44:12,049 - It's a gift. - Mm-hmm. 844 00:44:12,967 --> 00:44:16,345 Now, about my tongo wheel... 845 00:44:16,804 --> 00:44:18,472 It's not your tongo wheel. 846 00:44:18,556 --> 00:44:20,141 You gave it to me, remember? 847 00:44:20,224 --> 00:44:23,019 I know that I gave it to you, but at the time, I... 848 00:44:23,102 --> 00:44:25,188 I'm not giving it back... 849 00:44:25,396 --> 00:44:27,023 and that's final. 850 00:44:28,858 --> 00:44:30,067 Confront. 851 00:44:30,526 --> 00:44:32,111 Retreat. 58504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.