Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,365 --> 00:00:08,617
I risk eight strips
with a purchase at six
2
00:00:08,659 --> 00:00:10,369
and a sale of ten.
3
00:00:11,453 --> 00:00:12,871
Quark, it's your move.
4
00:00:12,996 --> 00:00:14,873
Um, just a moment.
5
00:00:16,917 --> 00:00:19,503
Oh, I can't believe it.
6
00:00:19,711 --> 00:00:21,547
You beg me
to play tongo with you
7
00:00:21,630 --> 00:00:23,215
and then you don't
pay attention to the game.
8
00:00:23,298 --> 00:00:24,716
I'll be right there.
9
00:00:24,925 --> 00:00:26,552
Let me put it another way.
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,388
If you don't finish this hand,
I'm going to call it a night.
11
00:00:29,471 --> 00:00:31,598
Okay, okay.
12
00:00:33,100 --> 00:00:36,478
Who'd have dreamed they'd
strike feldomite on Parsion III?
13
00:00:37,229 --> 00:00:39,523
The Sepian Commodities
Exchange is in chaos --
14
00:00:39,606 --> 00:00:41,733
everybody's selling,
prices falling.
15
00:00:41,817 --> 00:00:43,026
Evade.
16
00:00:43,277 --> 00:00:44,361
Are you sure?
17
00:00:44,444 --> 00:00:46,196
You heard me.
Evade!
18
00:00:46,363 --> 00:00:48,157
Okay.
19
00:00:48,740 --> 00:00:50,117
Confront.
20
00:00:50,909 --> 00:00:52,911
You owe me 15 strips of latinum.
21
00:00:57,040 --> 00:00:58,292
Take it.
22
00:00:59,168 --> 00:01:01,003
That's all I've got left.
23
00:01:08,093 --> 00:01:12,264
My antimonium options,
my quadrotriticale futures...
24
00:01:12,764 --> 00:01:14,933
my powdered newt supplements --
25
00:01:16,643 --> 00:01:18,478
all wiped out.
26
00:01:20,439 --> 00:01:22,566
That's it.
I'm finished.
27
00:01:22,816 --> 00:01:24,276
It can't be as bad as all that.
28
00:01:24,401 --> 00:01:26,987
It can and it is.
I'm up to my lobes in debt.
29
00:01:27,279 --> 00:01:30,115
I put the bar up as collateral
to three different brokers.
30
00:01:30,490 --> 00:01:31,950
The loans are due in a week.
31
00:01:32,075 --> 00:01:33,702
If I don't come up
with the latinum,
32
00:01:34,036 --> 00:01:35,370
there'll be nothing left of me
33
00:01:35,495 --> 00:01:37,039
but a greasy spot
on the Promenade.
34
00:01:38,332 --> 00:01:39,124
Here?
35
00:01:40,959 --> 00:01:42,252
Now?
36
00:01:44,296 --> 00:01:45,756
Tell him I'm gone.
37
00:01:45,881 --> 00:01:48,467
If that's the best
lie you can come up with
38
00:01:48,717 --> 00:01:50,469
no wonder you're broke!
39
00:01:50,594 --> 00:01:51,470
Gaila!
40
00:01:51,678 --> 00:01:53,764
What a pleasant surprise.
41
00:01:53,972 --> 00:01:55,349
I doubt it.
42
00:01:55,974 --> 00:01:57,976
A clothed female...
43
00:01:59,519 --> 00:02:01,521
how titillating.
44
00:02:03,190 --> 00:02:05,984
Isn't this the cousin
that tried to kill you?
45
00:02:06,526 --> 00:02:08,445
I see you've heard of me.
46
00:02:08,654 --> 00:02:11,657
Now, if you don't mind
47
00:02:11,782 --> 00:02:14,910
I'd like to talk
to my dear cousin...
48
00:02:15,202 --> 00:02:16,536
alone.
49
00:02:21,416 --> 00:02:23,252
If you've come for your latinum,
50
00:02:23,377 --> 00:02:25,629
you've come a long way
for nothing
51
00:02:25,754 --> 00:02:28,340
because that's all
I can give you -- nothing.
52
00:02:28,465 --> 00:02:30,050
Spare me the sad story.
53
00:02:30,175 --> 00:02:32,302
I'm well aware of your
financial situation
54
00:02:32,427 --> 00:02:33,679
and I'm here to help.
55
00:02:34,012 --> 00:02:36,807
What are you going to do,
loan me some exploding latinum?
56
00:02:37,015 --> 00:02:39,226
I can understand your skepticism,
57
00:02:39,351 --> 00:02:42,271
but I know a way that
can help the both of us.
58
00:02:42,396 --> 00:02:44,606
I'm offering you a job.
59
00:02:46,400 --> 00:02:49,319
You'd defy the FCA ban
on doing business with me?
60
00:02:49,444 --> 00:02:51,154
What's family for?
61
00:02:51,280 --> 00:02:54,616
Besides, I won't tell
if you don't.
62
00:02:56,285 --> 00:02:58,495
You want me to sell
weapons, don't you?
63
00:02:58,620 --> 00:03:00,163
That's what I do.
64
00:03:00,289 --> 00:03:02,040
Now, I know
you've had reservations
65
00:03:02,165 --> 00:03:04,418
about entering
this lucrative field.
66
00:03:04,543 --> 00:03:06,628
"It's dangerous.
It's too technical.
67
00:03:06,795 --> 00:03:08,463
It's not a people business."
68
00:03:08,630 --> 00:03:11,216
But let me tell you
something, Cousin.
69
00:03:11,341 --> 00:03:13,760
Nothing could be further
from the truth.
70
00:03:14,094 --> 00:03:15,262
I've told you before.
71
00:03:15,387 --> 00:03:17,180
I can't smuggle weapons
through this station.
72
00:03:17,306 --> 00:03:18,890
Odo would be onto me
in a second.
73
00:03:19,057 --> 00:03:21,643
Who said anything
about bringing weapons here?
74
00:03:21,893 --> 00:03:23,061
Then what do you need me for?
75
00:03:23,186 --> 00:03:27,941
I need you, Quark, to do
the things you do best --
76
00:03:28,358 --> 00:03:29,985
public relations...
77
00:03:30,110 --> 00:03:32,863
showing our clients
a good time...
78
00:03:33,155 --> 00:03:36,575
providing an atmosphere
conducive to closing deals.
79
00:03:37,034 --> 00:03:38,201
I can do that.
80
00:03:38,327 --> 00:03:39,953
Of course you can.
81
00:03:40,162 --> 00:03:42,956
And you'll earn five percent
off every sale.
82
00:03:43,081 --> 00:03:43,993
Ten.
83
00:03:47,711 --> 00:03:49,796
You'll take five.
84
00:03:49,921 --> 00:03:51,256
I had no idea.
85
00:03:51,381 --> 00:03:54,176
Weapons is a growth industry.
86
00:03:54,301 --> 00:03:57,054
In a month,
all your debts will be paid.
87
00:03:57,179 --> 00:03:59,723
In six months,
the Ferengi Commerce Authority
88
00:03:59,848 --> 00:04:02,142
will be begging
to reinstate you.
89
00:04:02,351 --> 00:04:03,560
In a year,
90
00:04:03,727 --> 00:04:05,103
you'll have your own moon.
91
00:04:05,228 --> 00:04:06,646
My own moon?
92
00:04:07,272 --> 00:04:10,817
Success... or failure?
93
00:04:11,276 --> 00:04:13,445
What's it going to be, Cousin?
94
00:04:18,325 --> 00:04:20,077
What have I got to lose?
95
00:06:25,535 --> 00:06:26,786
Come in.
96
00:06:28,205 --> 00:06:29,289
Morning, Chief.
97
00:06:29,414 --> 00:06:30,749
Shh.
98
00:06:31,291 --> 00:06:32,584
Quiet.
99
00:06:32,709 --> 00:06:34,169
You'll wake him.
100
00:06:34,377 --> 00:06:36,379
He only dropped off
about an hour ago.
101
00:06:36,713 --> 00:06:38,590
You look terrible.
102
00:06:39,174 --> 00:06:40,884
I didn't get much sleep.
103
00:06:41,760 --> 00:06:43,678
He woke up every hour or two.
104
00:06:43,803 --> 00:06:45,472
Every time I tried to put
him back in his crib,
105
00:06:45,597 --> 00:06:47,224
he started crying again.
106
00:06:47,432 --> 00:06:48,850
He misses his mother.
107
00:06:49,017 --> 00:06:51,394
Oh, when is Professor O'Brien
due back from Bajor?
108
00:06:51,520 --> 00:06:52,562
I don't know.
109
00:06:52,687 --> 00:06:53,855
A week, maybe two --
110
00:06:53,980 --> 00:06:56,358
however long it takes to
get that blight under control.
111
00:06:56,483 --> 00:06:58,401
- That long?
- Mm-hmm.
112
00:06:58,693 --> 00:07:00,111
On top of that.
113
00:07:00,237 --> 00:07:02,280
Annel had some kind
of family emergency
114
00:07:02,405 --> 00:07:04,032
so I'm stuck
without a baby-sitter.
115
00:07:04,115 --> 00:07:06,409
Don't worry about it, Chief.
Everything's going to be fine.
116
00:07:06,535 --> 00:07:08,495
- I'll take care of Yoshi.
- Yeah?
117
00:07:08,620 --> 00:07:09,621
Yeah, absolutely.
118
00:07:09,746 --> 00:07:12,040
- You sure you're up to it?
- Absolutely.
119
00:07:12,165 --> 00:07:13,792
I've baby-sat
Ensign Pran's hatchlings
120
00:07:13,917 --> 00:07:14,918
a couple of times.
121
00:07:15,085 --> 00:07:17,212
Made sure their little wings
didn't get all tangled.
122
00:07:18,004 --> 00:07:20,882
Kirayoshi doesn't
have little wings.
123
00:07:21,049 --> 00:07:22,551
Even better.
124
00:07:24,052 --> 00:07:25,971
I think he's worn himself out.
125
00:07:26,555 --> 00:07:27,764
He should sleep now.
126
00:07:27,889 --> 00:07:29,724
If he wakes, give him
one of his bottles.
127
00:07:29,849 --> 00:07:31,518
There's diapers in
the bag over there.
128
00:07:31,643 --> 00:07:33,562
Don't worry, Chief.
I know the drill.
129
00:07:33,777 --> 00:07:35,279
Now, go to work.
130
00:07:35,397 --> 00:07:36,815
You need the rest.
131
00:07:36,982 --> 00:07:38,191
I'll be fine.
132
00:07:38,316 --> 00:07:40,110
I went through the
same thing with Molly.
133
00:07:40,318 --> 00:07:41,861
It's just a phase.
134
00:07:42,028 --> 00:07:43,780
He'll grow out of it
sooner or later.
135
00:07:46,074 --> 00:07:47,242
Gently now.
136
00:07:51,079 --> 00:07:52,497
Yeah.
137
00:07:53,331 --> 00:07:54,499
You see?
138
00:07:54,624 --> 00:07:55,917
No problem.
139
00:07:56,334 --> 00:07:57,877
I'll check in with you at lunch.
140
00:07:58,003 --> 00:08:00,088
If you need me,
I'm just a com line away.
141
00:08:03,800 --> 00:08:05,135
He...
142
00:08:05,468 --> 00:08:06,553
he...
143
00:08:06,678 --> 00:08:07,971
Give him to me.
144
00:08:08,096 --> 00:08:09,472
Shh.
145
00:08:10,015 --> 00:08:11,433
There, there. Shh.
146
00:08:11,558 --> 00:08:12,767
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
147
00:08:12,892 --> 00:08:14,102
Shh, shh, shh, shh.
148
00:08:15,437 --> 00:08:16,813
You're good.
149
00:08:17,731 --> 00:08:19,316
He feels safe with me.
150
00:08:21,401 --> 00:08:22,861
Give me the bag.
151
00:08:22,944 --> 00:08:24,279
I'm taking him with me.
152
00:08:24,375 --> 00:08:25,364
To work?
153
00:08:25,447 --> 00:08:26,990
What choice do I have?
154
00:08:36,499 --> 00:08:38,543
Would you stop doing that?
155
00:08:38,752 --> 00:08:40,545
Shh. I'm just being careful.
156
00:08:40,670 --> 00:08:42,213
Odo could be anywhere...
157
00:08:42,839 --> 00:08:44,799
or anything.
158
00:08:45,592 --> 00:08:46,676
Quark...
159
00:08:46,885 --> 00:08:50,180
we saw him walk down
the Promenade five minutes ago.
160
00:08:50,430 --> 00:08:51,723
He's very tricky.
161
00:08:54,768 --> 00:08:55,852
There he is.
162
00:08:55,977 --> 00:08:57,020
Where?
163
00:08:59,105 --> 00:09:00,857
How good to see you again.
164
00:09:00,982 --> 00:09:02,776
The pleasure's all mine.
165
00:09:03,443 --> 00:09:07,572
Quark, this is
my associate, Hagath.
166
00:09:08,448 --> 00:09:09,658
Quark.
167
00:09:09,883 --> 00:09:12,535
My companion, Talura.
168
00:09:13,703 --> 00:09:16,915
Your cousin speaks
very highly of you.
169
00:09:17,207 --> 00:09:20,293
I've always said my cousin is
an excellent judge of character.
170
00:09:20,502 --> 00:09:23,380
I admire confidence in a man.
171
00:09:23,713 --> 00:09:26,383
In fact, I demand it
of my salesmen.
172
00:09:26,675 --> 00:09:27,801
But in business
173
00:09:27,926 --> 00:09:31,846
one must be careful
not to grow too confident.
174
00:09:32,180 --> 00:09:34,933
That can be a fatal mistake.
175
00:09:35,225 --> 00:09:39,938
I believe the phrase you
used to bring me here was
176
00:09:40,480 --> 00:09:43,191
"an opportunity of a lifetime."
177
00:09:43,608 --> 00:09:45,819
An accurate description.
178
00:09:45,944 --> 00:09:47,987
Hmm... show me.
179
00:10:00,166 --> 00:10:01,543
Very nice.
180
00:10:06,548 --> 00:10:07,924
Mmm...
181
00:10:13,555 --> 00:10:17,642
Its weight and balance
appears just right.
182
00:10:19,477 --> 00:10:21,101
Ah, we have a wide
183
00:10:21,229 --> 00:10:23,523
range of targets for
you to choose from.
184
00:10:24,190 --> 00:10:25,859
Well, that won't be necessary.
185
00:10:26,860 --> 00:10:28,153
Ah!
186
00:10:29,112 --> 00:10:31,030
A perfect replica.
187
00:10:31,698 --> 00:10:33,158
It even pulls
a little to the right
188
00:10:33,283 --> 00:10:34,576
just like the real ones.
189
00:10:35,535 --> 00:10:37,537
These are the finest
holosuites in the sector.
190
00:10:37,662 --> 00:10:38,621
I believe it.
191
00:10:38,705 --> 00:10:41,082
Remember, we sold 150,000
of those to the Manchovites.
192
00:10:41,207 --> 00:10:44,169
And we sold another
100,000 to the other side.
193
00:10:44,419 --> 00:10:46,629
Now, there was a
beautiful little war.
194
00:10:46,755 --> 00:10:48,006
Too bad about the armistice.
195
00:10:48,089 --> 00:10:51,301
Well, all good things
must come to an end.
196
00:10:51,426 --> 00:10:53,094
You sell weapons
to opposing sides?
197
00:10:53,179 --> 00:10:54,389
On occasion.
198
00:10:54,846 --> 00:10:56,306
It's very dangerous.
199
00:10:56,389 --> 00:10:58,558
If either side realizes
what you're doing
200
00:10:58,641 --> 00:11:01,478
it could be most unpleasant.
201
00:11:01,603 --> 00:11:03,271
But as they say,
202
00:11:03,688 --> 00:11:06,316
"the riskier the road,
the greater the profit."
203
00:11:06,608 --> 00:11:07,817
True.
204
00:11:08,860 --> 00:11:11,946
Well, I'm glad I came.
205
00:11:12,739 --> 00:11:15,033
This solves
many of our problems.
206
00:11:15,158 --> 00:11:16,326
It certainly does.
207
00:11:16,451 --> 00:11:18,995
No actual weapons
coming in or out
208
00:11:19,120 --> 00:11:21,206
so we don't break
any local laws.
209
00:11:21,331 --> 00:11:24,250
All shipping happens
outside Federation space
210
00:11:24,542 --> 00:11:26,169
so Starfleet can't touch us.
211
00:11:26,294 --> 00:11:29,923
And since all we're
demonstrating are holograms
212
00:11:30,256 --> 00:11:33,510
we can even show off
the specialty items.
213
00:11:33,843 --> 00:11:35,887
Gaila... well done.
214
00:11:36,429 --> 00:11:37,972
It was all Quark's idea.
215
00:11:39,474 --> 00:11:40,767
Quark...
216
00:11:44,562 --> 00:11:46,648
you really are quite a find.
217
00:11:46,940 --> 00:11:49,275
I'm sure we're going to
accomplish great things together.
218
00:11:49,359 --> 00:11:50,485
I can't wait.
219
00:11:50,735 --> 00:11:51,903
Uh, just one thing --
220
00:11:51,986 --> 00:11:54,155
don't cross me, Quark.
221
00:11:54,405 --> 00:11:57,867
Don't ever cross me.
222
00:11:58,117 --> 00:11:59,828
- Understood?
- Completely.
223
00:11:59,953 --> 00:12:00,954
Right.
224
00:12:01,037 --> 00:12:02,413
Now, if it's not
too much trouble,
225
00:12:02,539 --> 00:12:04,332
I'd, uh, like
to see my quarters.
226
00:12:07,252 --> 00:12:09,254
If he were a bit shorter
227
00:12:09,546 --> 00:12:12,131
and his teeth
were a little sharper,
228
00:12:12,257 --> 00:12:14,384
he'd make a perfect Ferengi.
229
00:12:14,509 --> 00:12:16,177
Why'd you tell him
this was my idea?
230
00:12:16,344 --> 00:12:18,096
I want him to like you.
231
00:12:26,312 --> 00:12:29,482
The Breen CRM-114
works equally well
232
00:12:29,607 --> 00:12:32,694
against moving vessels
and surface emplacements.
233
00:12:33,403 --> 00:12:36,823
It's guaranteed to cut
through reactive armor
234
00:12:36,948 --> 00:12:39,409
in the six through 15
centimeters range
235
00:12:39,742 --> 00:12:41,911
and shields to
4.6 gigajoules.
236
00:12:42,036 --> 00:12:43,371
It's light.
237
00:12:43,496 --> 00:12:44,831
Here we go.
238
00:12:49,165 --> 00:12:50,625
Oh. Nice.
239
00:12:58,636 --> 00:13:01,431
The quick recharge is one
of its most popular features.
240
00:13:01,931 --> 00:13:03,683
I'll take 2,000.
241
00:13:05,643 --> 00:13:07,061
It's a pleasure doing business
242
00:13:07,228 --> 00:13:10,106
with someone
who appreciates a fine weapon.
243
00:13:15,028 --> 00:13:16,362
How did I do?
244
00:13:16,779 --> 00:13:18,531
You're a natural salesman.
245
00:13:18,656 --> 00:13:20,241
I am, aren't I?
246
00:13:20,366 --> 00:13:22,535
It's no different
than selling sandwiches.
247
00:13:22,660 --> 00:13:23,870
What did I tell you?
248
00:13:23,995 --> 00:13:26,831
I always like to celebrate
a job well done.
249
00:13:27,165 --> 00:13:28,333
To Quark.
250
00:13:29,000 --> 00:13:30,126
Quark.
251
00:13:32,921 --> 00:13:35,048
I'm going to like
doing this job.
252
00:13:42,180 --> 00:13:43,473
You wanted to see me?
253
00:13:43,588 --> 00:13:44,620
Just a minute.
254
00:13:45,391 --> 00:13:48,394
Who would have thought
that so much money can be made
255
00:13:48,519 --> 00:13:51,064
from Andarian glass beads?
256
00:13:52,941 --> 00:13:55,068
How did things go
with the Proxcinians?
257
00:13:55,193 --> 00:13:58,780
He purchased 7,000
tritanium-plated assault skimmers.
258
00:13:58,947 --> 00:14:01,991
Good, and he'll
be back for more.
259
00:14:02,200 --> 00:14:04,869
The Proxcinian War
is just heating up.
260
00:14:04,994 --> 00:14:06,245
Lucky us.
261
00:14:07,872 --> 00:14:08,998
I suppose you're wondering
262
00:14:09,123 --> 00:14:11,209
when you'll start seeing
your share of the profits.
263
00:14:11,459 --> 00:14:13,836
It had crossed my mind.
264
00:14:13,962 --> 00:14:16,047
I'm afraid it won't be, uh...
265
00:14:16,172 --> 00:14:17,131
soon.
266
00:14:17,465 --> 00:14:18,841
I don't understand.
267
00:14:19,050 --> 00:14:20,802
I took the liberty
of transferring
268
00:14:20,927 --> 00:14:23,596
your earnings directly
to your creditors.
269
00:14:23,721 --> 00:14:26,975
You'll be happy to know
they were most appreciative.
270
00:14:27,100 --> 00:14:29,102
I would have paid
them their money.
271
00:14:30,103 --> 00:14:32,438
I don't doubt your intentions,
272
00:14:32,772 --> 00:14:35,942
but money does
strange things to people.
273
00:14:36,651 --> 00:14:39,028
I can't afford to have
one of my associates
274
00:14:39,153 --> 00:14:41,906
distracted
with financial difficulties
275
00:14:42,031 --> 00:14:44,826
so, until your debt is paid,
276
00:14:44,951 --> 00:14:48,371
you won't be seeing any profit.
277
00:14:51,499 --> 00:14:54,002
And once my debts are paid...?
278
00:14:54,460 --> 00:14:57,338
Your earnings will be yours
to do with as you will
279
00:14:57,588 --> 00:15:00,091
as long as you remain solvent.
280
00:15:00,717 --> 00:15:01,968
Quark!
281
00:15:02,218 --> 00:15:03,720
Do forgive me.
282
00:15:08,224 --> 00:15:12,520
You see, my associates
are like family to me
283
00:15:12,645 --> 00:15:14,022
and I feel it's my duty
284
00:15:14,147 --> 00:15:16,733
to keep them from getting
into trouble...
285
00:15:17,400 --> 00:15:19,986
and to shower them
with affection.
286
00:15:22,196 --> 00:15:23,364
Go on.
287
00:15:23,448 --> 00:15:24,699
Open it.
288
00:15:29,162 --> 00:15:31,330
Andarian glass beads!
289
00:15:31,497 --> 00:15:35,168
- These must be worth...!
- An absolute fortune.
290
00:15:35,418 --> 00:15:38,129
A small token of my esteem.
291
00:15:39,338 --> 00:15:40,798
Look!
292
00:15:42,842 --> 00:15:44,886
Go ahead.
Beat that, Chief.
293
00:15:45,720 --> 00:15:47,096
Come on, Yoshi.
294
00:15:47,305 --> 00:15:49,140
It may not seem fair
forcing the good doctor
295
00:15:49,265 --> 00:15:51,267
to throw from
further away, but...
296
00:15:51,601 --> 00:15:54,145
he is genetically engineered.
297
00:15:54,270 --> 00:15:55,730
Uh, Chief...
don't you think
298
00:15:55,855 --> 00:15:57,774
you should put the baby down?
299
00:15:58,191 --> 00:16:00,359
I haven't put Yoshi down
for a week.
300
00:16:00,693 --> 00:16:02,779
If I can carry him at work,
I can carry him here.
301
00:16:02,862 --> 00:16:04,405
There must be some
baby-sitter on the station
302
00:16:04,530 --> 00:16:06,365
- that can pacify him.
- You want to bet?
303
00:16:06,616 --> 00:16:08,951
But... you can't
hold him forever.
304
00:16:09,202 --> 00:16:10,787
You've already got
one bad shoulder.
305
00:16:10,912 --> 00:16:12,205
Okay.
306
00:16:12,622 --> 00:16:14,248
You want me to put
the baby down?
307
00:16:14,415 --> 00:16:16,751
Fine. I'll put
the baby down.
308
00:16:22,840 --> 00:16:23,883
Happy?
309
00:16:24,008 --> 00:16:25,134
That's amazing.
310
00:16:25,259 --> 00:16:27,428
No, no, this is amazing.
311
00:16:31,891 --> 00:16:33,351
Yes.
312
00:16:34,977 --> 00:16:37,563
Ah. Now,
if you'll excuse me
313
00:16:37,688 --> 00:16:39,816
it's my turn to throw.
314
00:16:40,233 --> 00:16:41,400
That's right.
315
00:16:41,526 --> 00:16:42,735
Keep going.
316
00:16:42,985 --> 00:16:43,986
Uh-huh.
317
00:16:44,153 --> 00:16:46,030
Don't stop until you see smoke.
318
00:16:47,281 --> 00:16:49,075
Oh... Come in.
319
00:16:54,956 --> 00:16:57,166
I hope I'm not
interrupting anything.
320
00:16:57,416 --> 00:17:00,878
I believe you know the way
to the security office.
321
00:17:01,170 --> 00:17:02,588
None of these charges
are going to stick.
322
00:17:02,672 --> 00:17:04,048
I haven't broken any laws.
323
00:17:04,173 --> 00:17:06,467
I have a license
to run holosuites.
324
00:17:06,551 --> 00:17:09,720
But you don't have a license
to sell weapons, do you?
325
00:17:10,596 --> 00:17:12,140
I defy you to prove
that I brought
326
00:17:12,306 --> 00:17:13,641
a single weapon
onto this station.
327
00:17:13,850 --> 00:17:14,976
It's a mere technicality.
328
00:17:15,059 --> 00:17:16,185
We both know what you're doing.
329
00:17:16,435 --> 00:17:19,021
I promise you, you're going
to face the consequences.
330
00:17:19,147 --> 00:17:20,481
Not today he isn't.
331
00:17:21,858 --> 00:17:22,817
Let him go.
332
00:17:24,553 --> 00:17:25,671
Let him go?!
333
00:17:25,820 --> 00:17:28,072
Major, tell the Constable
what you told me.
334
00:17:28,197 --> 00:17:30,533
The Bajoran government
insists that Deep Space 9
335
00:17:30,658 --> 00:17:32,451
not interfere
with the lawful transactions
336
00:17:32,577 --> 00:17:33,995
of Hagath or his associates.
337
00:17:34,495 --> 00:17:36,998
Hagath supplied arms
to the resistance.
338
00:17:37,123 --> 00:17:39,458
Without him or people like him,
we'd all be dead.
339
00:17:39,625 --> 00:17:41,836
The Cardassians
would still be in power.
340
00:17:42,545 --> 00:17:43,754
We owe him.
341
00:17:44,463 --> 00:17:45,298
Captain!
342
00:17:45,423 --> 00:17:47,175
I don't like it
any more than you do.
343
00:17:47,300 --> 00:17:48,926
Better luck next time.
344
00:17:49,302 --> 00:17:51,387
You better hope there
isn't a next time, Mister.
345
00:17:51,512 --> 00:17:53,431
I have cut you a lot
of slack in the past.
346
00:17:53,514 --> 00:17:55,057
I even looked away once or twice
347
00:17:55,183 --> 00:17:56,767
when I could have
come down hard on you,
348
00:17:56,851 --> 00:17:58,186
but those days are over.
349
00:17:58,311 --> 00:18:00,521
Now we may not be able to
get you for selling weapons
350
00:18:00,646 --> 00:18:02,815
but you so much as litter
on the Promenade
351
00:18:02,940 --> 00:18:04,984
and I will nail you to the wall.
352
00:18:06,944 --> 00:18:08,821
Something to look forward to.
353
00:18:19,916 --> 00:18:22,251
I'll never forget
how many people told us
354
00:18:22,376 --> 00:18:24,128
we were making a mistake.
355
00:18:24,253 --> 00:18:27,298
Sell weapons to the Bajorans?
356
00:18:28,174 --> 00:18:30,092
"What chance do they have?
357
00:18:30,176 --> 00:18:31,302
"Invest in a winner.
358
00:18:31,427 --> 00:18:33,763
Sell to the Cardassians."
359
00:18:33,888 --> 00:18:36,265
But why did you sell weapons
to the Bajorans?
360
00:18:36,390 --> 00:18:37,892
They couldn't
have had any money.
361
00:18:38,017 --> 00:18:39,477
My dear Quark,
362
00:18:39,602 --> 00:18:41,562
not every deal is
about making money.
363
00:18:41,687 --> 00:18:45,316
Sometimes you have to look
at the big picture,
364
00:18:45,566 --> 00:18:48,236
and at times, gaining a friend
365
00:18:48,361 --> 00:18:50,863
is more important
than making profit.
366
00:18:51,656 --> 00:18:54,533
I admit,
it's not the Ferengi way,
367
00:18:54,659 --> 00:18:57,536
but it's good business,
nonetheless.
368
00:18:57,828 --> 00:19:01,332
I knew the Cardassians
would eventually lose
369
00:19:01,457 --> 00:19:02,959
and you know why?
370
00:19:03,209 --> 00:19:05,086
Because they were
overly confident.
371
00:19:05,211 --> 00:19:07,463
Exactly!
372
00:19:07,588 --> 00:19:11,592
They underestimated
the Bajoran thirst for freedom.
373
00:19:11,717 --> 00:19:13,552
I didn't.
374
00:19:15,513 --> 00:19:17,098
You want me to handle this?
375
00:19:17,890 --> 00:19:19,141
No.
376
00:19:20,268 --> 00:19:21,143
Come in.
377
00:19:24,522 --> 00:19:26,357
Ah, Farrakk.
378
00:19:26,482 --> 00:19:29,402
How nice of you to join us.
379
00:19:29,652 --> 00:19:30,861
What was so important
380
00:19:31,028 --> 00:19:32,655
that you had to see me
in person?
381
00:19:32,780 --> 00:19:34,824
I was about to close
that deal with the Verillians.
382
00:19:34,991 --> 00:19:36,158
Oh, really?
383
00:19:36,242 --> 00:19:39,745
I heard they had no longer
any need of our services.
384
00:19:40,037 --> 00:19:41,747
Since when?
385
00:19:41,998 --> 00:19:45,626
Since they signed an agreement
with Metron Consortium!
386
00:19:46,585 --> 00:19:47,878
I also heard
387
00:19:48,014 --> 00:19:51,851
that you hadn't even opened
negotiations with the Verillian.
388
00:19:52,174 --> 00:19:54,093
- That's a lie.
- And that,
389
00:19:54,218 --> 00:19:57,179
instead of doing your job...
390
00:19:57,430 --> 00:20:01,350
you were off enjoying
yourself on Risa.
391
00:20:01,559 --> 00:20:02,384
I can explain.
392
00:20:02,509 --> 00:20:04,353
I don't want any explanations!
393
00:20:04,645 --> 00:20:09,650
I put my faith in you
and you let me down.
394
00:20:11,027 --> 00:20:15,323
As from now,
our relationship is terminated.
395
00:20:15,656 --> 00:20:18,659
Hagath, can't we
just talk this over?
396
00:20:18,909 --> 00:20:20,870
I made a mistake.
397
00:20:21,103 --> 00:20:22,955
An expensive mistake.
398
00:20:24,206 --> 00:20:25,207
Goodbye.
399
00:20:35,929 --> 00:20:37,053
Are you still there?
400
00:20:41,349 --> 00:20:43,768
Now, that was a most
unpleasant experience.
401
00:20:45,227 --> 00:20:47,188
Shall we, uh, get back
402
00:20:47,313 --> 00:20:48,856
to what we were talking about?
403
00:20:58,240 --> 00:20:59,909
Evening, Cousin.
404
00:21:03,079 --> 00:21:05,206
Business always this good?
405
00:21:05,790 --> 00:21:09,251
I haven't had a single
Starfleet customer all day.
406
00:21:09,835 --> 00:21:11,337
Come to think of it,
407
00:21:11,629 --> 00:21:14,757
nobody from the Federation
has come through those doors.
408
00:21:15,424 --> 00:21:17,009
I must be off limits.
409
00:21:17,134 --> 00:21:20,054
Quark, as long as we
keep the holosuite busy,
410
00:21:20,179 --> 00:21:22,431
you've got nothing
to worry about.
411
00:21:22,681 --> 00:21:23,849
Which reminds me --
412
00:21:23,974 --> 00:21:26,852
we have a very special client
arriving next week --
413
00:21:26,977 --> 00:21:28,521
the Regent of Palamar.
414
00:21:29,313 --> 00:21:30,481
Never heard of him.
415
00:21:30,606 --> 00:21:32,650
He's very, very wealthy.
416
00:21:32,775 --> 00:21:34,151
Can't wait to meet him.
417
00:21:34,276 --> 00:21:37,613
He's also very particular
about how he's treated.
418
00:21:37,696 --> 00:21:38,906
As well he should be.
419
00:21:39,115 --> 00:21:41,617
After all, he's a Regent.
420
00:21:42,952 --> 00:21:45,371
I have to say, Cousin,
you've done well.
421
00:21:45,704 --> 00:21:47,832
And it couldn't come
at a better time...
422
00:21:48,165 --> 00:21:49,208
for both of us.
423
00:21:49,333 --> 00:21:50,417
Why is that?
424
00:21:50,541 --> 00:21:53,045
I'm thinking about
stepping back --
425
00:21:53,170 --> 00:21:55,297
taking it easy for a change.
426
00:21:56,257 --> 00:21:59,176
You could take my place --
run things with Hagath.
427
00:21:59,426 --> 00:22:01,595
You'd be earning a bigger
share of the profit.
428
00:22:03,139 --> 00:22:05,558
Have you spoken to Hagath
about that?
429
00:22:05,808 --> 00:22:07,476
He likes you, Quark.
430
00:22:07,601 --> 00:22:08,936
And I like him.
431
00:22:09,311 --> 00:22:12,189
I'd also like a bigger share
of the profits.
432
00:22:12,606 --> 00:22:14,525
Then everyone's happy.
433
00:22:14,817 --> 00:22:16,318
Except for Farrakk.
434
00:22:16,485 --> 00:22:18,445
- What about Farrakk?
- Didn't you hear?
435
00:22:18,571 --> 00:22:21,782
His ship blew up shortly
after he left the station.
436
00:22:21,907 --> 00:22:23,576
Warp core breach!
437
00:22:24,034 --> 00:22:26,245
That Hagath -- what a temper.
438
00:22:27,079 --> 00:22:28,581
What are you saying?
439
00:22:29,373 --> 00:22:30,624
Hagath killed him?
440
00:22:30,833 --> 00:22:32,710
You heard what he said, Cousin.
441
00:22:33,627 --> 00:22:35,796
He doesn't like to be crossed.
442
00:22:37,506 --> 00:22:39,800
Just make sure
you don't forget that.
443
00:22:51,562 --> 00:22:54,023
Double snail juice,
extra smooth.
444
00:23:02,406 --> 00:23:03,949
Good morning, Commander.
445
00:23:08,412 --> 00:23:09,622
Mind if I join you?
446
00:23:09,747 --> 00:23:10,956
Actually, I do.
447
00:23:11,081 --> 00:23:12,958
That's okay.
I won't take it personally.
448
00:23:13,500 --> 00:23:15,044
Quark, I'm busy.
449
00:23:15,169 --> 00:23:17,922
I have to admit, I'm a
little disappointed in you.
450
00:23:18,047 --> 00:23:20,090
I thought you of all people
would understand.
451
00:23:20,216 --> 00:23:21,675
Understand what?
452
00:23:21,800 --> 00:23:25,137
That you've finally shown
how despicable you truly are?
453
00:23:25,471 --> 00:23:27,125
That you don't care
how many people die
454
00:23:27,258 --> 00:23:28,474
as long as you make a profit?
455
00:23:28,563 --> 00:23:30,017
Who said anything
about people dying?
456
00:23:30,100 --> 00:23:32,519
The weapons I sell
are strictly defensive.
457
00:23:32,645 --> 00:23:35,439
To be well armed
is a deterrent to war.
458
00:23:35,689 --> 00:23:37,691
Don't you know anything
about the balance of power?
459
00:23:37,816 --> 00:23:40,819
Quark, you don't really
believe any of that, do you?
460
00:23:42,321 --> 00:23:47,326
Jadzia... there was
nothing else I could do.
461
00:23:47,701 --> 00:23:48,869
I was drowning.
462
00:23:48,994 --> 00:23:50,829
The waters were closing
over my head
463
00:23:50,955 --> 00:23:53,040
and just as my lungs
were about to burst,
464
00:23:53,165 --> 00:23:55,626
my cousin threw me a lifeline.
465
00:23:56,043 --> 00:23:58,754
How could I possibly refuse?
466
00:23:58,921 --> 00:24:01,006
Feeling a little guilty, Quark?
467
00:24:01,257 --> 00:24:03,425
Guilty? Me?
468
00:24:04,802 --> 00:24:06,804
I don't have anything
to feel guilty about.
469
00:24:08,347 --> 00:24:11,642
Then why come to me
asking for forgiveness?
470
00:24:18,857 --> 00:24:19,984
I've got good news, Chief.
471
00:24:20,109 --> 00:24:21,151
Your son is fine.
472
00:24:21,277 --> 00:24:23,404
Except he cries constantly
unless I'm holding him.
473
00:24:23,529 --> 00:24:25,406
I've done every
imaginable test --
474
00:24:25,531 --> 00:24:29,159
eyes, ears, digestive,
pulmonary and nervous system.
475
00:24:29,285 --> 00:24:31,036
There's nothing
medically wrong with him.
476
00:24:31,245 --> 00:24:33,706
What are you telling me?
My baby's just sad?
477
00:24:33,914 --> 00:24:35,958
Perhaps he's become
prematurely aware
478
00:24:36,083 --> 00:24:38,544
of life's existential isolation.
479
00:24:38,669 --> 00:24:40,045
You're sure it's not a rash?
480
00:24:40,170 --> 00:24:41,505
Look on the bright side.
481
00:24:41,630 --> 00:24:43,299
He'll probably be a great poet.
482
00:24:43,424 --> 00:24:45,467
There's nothing
I can do for you, Chief.
483
00:24:45,926 --> 00:24:47,136
Yes, there is.
484
00:24:47,261 --> 00:24:48,262
What's wrong?
485
00:24:48,387 --> 00:24:49,513
My neck.
486
00:24:49,638 --> 00:24:50,556
Hold on.
487
00:24:50,681 --> 00:24:52,182
I'll get a neural modulator.
488
00:24:55,728 --> 00:24:57,730
Palamarian sea urchin
489
00:24:57,855 --> 00:25:01,734
lightly sautéed with garlic
and moon grass.
490
00:25:03,819 --> 00:25:08,198
Matopin rock fungi,
tossed on a bed of tartoc
491
00:25:08,324 --> 00:25:12,828
and seasoned...
with clavisoa berries.
492
00:25:13,370 --> 00:25:17,458
And, for the main course...
493
00:25:17,583 --> 00:25:20,836
stuffed Wentlian congor snake.
494
00:25:22,629 --> 00:25:25,466
All the Regent's
favorite dishes.
495
00:25:25,799 --> 00:25:28,260
I obtained the recipes
through his palace chefs
496
00:25:28,385 --> 00:25:30,387
in exchange for
a small gratuity.
497
00:25:31,347 --> 00:25:34,141
Quark, may I ask you a question?
498
00:25:34,266 --> 00:25:35,517
Go ahead.
499
00:25:35,934 --> 00:25:38,145
Are you trying
to ruin me on purpose
500
00:25:38,270 --> 00:25:41,357
or is this sheer incompetence?
501
00:25:41,440 --> 00:25:42,983
Ruin you? I don't
want to ruin you.
502
00:25:43,108 --> 00:25:45,402
Here we are, about
to open negotiations
503
00:25:45,527 --> 00:25:47,571
with an important new client
504
00:25:47,696 --> 00:25:51,325
and this is the welcome
you're prepared to give him?
505
00:25:51,408 --> 00:25:52,868
They told me he'd like it.
506
00:25:52,993 --> 00:25:57,414
This? He's going
to like this?!
507
00:25:57,539 --> 00:25:58,874
Yes.
508
00:26:04,588 --> 00:26:06,548
Hmm... well,
he should.
509
00:26:06,673 --> 00:26:07,925
It's delicious.
510
00:26:09,134 --> 00:26:11,178
We had you going
there, didn't we?
511
00:26:11,387 --> 00:26:12,638
Oh, you had him.
512
00:26:12,763 --> 00:26:14,473
You definitely had him.
513
00:26:14,640 --> 00:26:17,267
Quark, I love you.
514
00:26:17,601 --> 00:26:20,437
It's magnificent.
515
00:26:20,687 --> 00:26:21,814
All of it.
516
00:26:21,939 --> 00:26:23,816
So glad you approve.
517
00:26:23,941 --> 00:26:25,734
Well, that's enough fun for now.
518
00:26:25,859 --> 00:26:28,112
The Regent will be here shortly,
519
00:26:28,237 --> 00:26:32,699
and tonight, we are going
to make some money.
520
00:26:37,037 --> 00:26:39,373
Nassuc was the finest officer
I ever had.
521
00:26:39,498 --> 00:26:42,251
I took her out of the ranks
and made her a General.
522
00:26:42,668 --> 00:26:47,047
In time, she would have
inherited my entire army.
523
00:26:50,843 --> 00:26:52,678
And how does she pay me back?
524
00:26:52,970 --> 00:26:55,597
By declaring independence
for her homeworld.
525
00:26:55,722 --> 00:26:57,141
Betrayal --
526
00:26:57,558 --> 00:27:00,644
it's the one unforgivable sin,
527
00:27:01,019 --> 00:27:02,521
especially when it's committed
528
00:27:02,646 --> 00:27:05,441
by someone
you trusted implicitly.
529
00:27:05,691 --> 00:27:07,734
Most arms dealers
wouldn't understand
530
00:27:07,943 --> 00:27:09,069
such considerations.
531
00:27:09,194 --> 00:27:11,530
They have no ideals, no passions,
532
00:27:11,655 --> 00:27:13,615
except for lining
their own pockets.
533
00:27:14,074 --> 00:27:16,452
I always felt
you were a man of honor.
534
00:27:17,953 --> 00:27:19,913
You're all men of honor.
535
00:27:20,247 --> 00:27:22,332
How very perceptive of you,
Regent.
536
00:27:22,708 --> 00:27:26,003
Now... how can we help you?
537
00:27:26,962 --> 00:27:29,047
I want to make an example
of Nassuc
538
00:27:29,256 --> 00:27:30,340
and her followers.
539
00:27:30,507 --> 00:27:32,634
I intend to eradicate
her entire city.
540
00:27:32,759 --> 00:27:35,053
What kind of casualties
are you looking for?
541
00:27:35,596 --> 00:27:37,097
Seven or eight million.
542
00:27:37,764 --> 00:27:39,391
We can help you there.
543
00:27:39,516 --> 00:27:41,477
But that's just the beginning.
544
00:27:42,102 --> 00:27:44,271
Over the next couple of months
545
00:27:44,396 --> 00:27:46,148
I would like
the death toll to rise
546
00:27:46,356 --> 00:27:47,983
slowly but steadily.
547
00:27:48,150 --> 00:27:49,276
Can you give us a figure?
548
00:27:49,735 --> 00:27:53,280
About... 20 million.
549
00:27:56,783 --> 00:28:00,329
Now, what would be
the most effective?
550
00:28:00,954 --> 00:28:01,997
Prions?
551
00:28:02,164 --> 00:28:05,709
Either that
or a mutagenic retrovirus.
552
00:28:06,668 --> 00:28:07,878
What do you think, Quark?
553
00:28:08,170 --> 00:28:10,881
28 million dead?
554
00:28:12,257 --> 00:28:14,301
Can't we just wound
some of them?
555
00:28:14,551 --> 00:28:16,637
I am here to buy weapons.
556
00:28:16,762 --> 00:28:18,222
Are you here to sell them?
557
00:28:18,472 --> 00:28:20,432
Absolutely.
558
00:28:20,682 --> 00:28:23,185
Quark was just trying
to make a little joke,
559
00:28:23,435 --> 00:28:25,521
but unfortunately, Ferengi humor
560
00:28:25,729 --> 00:28:27,773
doesn't translate too well.
561
00:28:28,023 --> 00:28:30,651
So let's forgo
any further attempts
562
00:28:30,776 --> 00:28:33,362
at, uh, jocularity, shall we?
563
00:28:33,487 --> 00:28:35,489
And get down to the business.
564
00:28:43,539 --> 00:28:44,831
Quark...
565
00:28:46,458 --> 00:28:48,752
maybe I didn't
make myself clear.
566
00:28:49,461 --> 00:28:52,297
I've been in the weapons
business 40 years.
567
00:28:52,422 --> 00:28:53,882
I want to retire.
568
00:28:54,007 --> 00:28:55,300
I don't blame you.
569
00:28:55,509 --> 00:28:57,594
But I'm not going
to be able to retire
570
00:28:57,719 --> 00:28:59,263
if my hand-picked successor
571
00:28:59,388 --> 00:29:01,139
can't control his conscience.
572
00:29:01,265 --> 00:29:02,891
The Regent is insane.
573
00:29:03,433 --> 00:29:06,311
Stop being so judgmental.
574
00:29:07,271 --> 00:29:09,898
It's his bank account,
not his mental health
575
00:29:10,023 --> 00:29:11,316
you should be concerned with.
576
00:29:11,441 --> 00:29:14,486
But 28 million people --
that just seems wrong.
577
00:29:14,611 --> 00:29:16,947
If Hagath heard you
talk that way,
578
00:29:17,197 --> 00:29:19,950
he would toss you out
the nearest airlock.
579
00:29:23,078 --> 00:29:24,371
Look out there.
580
00:29:26,290 --> 00:29:29,293
Millions and millions of stars.
581
00:29:29,501 --> 00:29:32,254
Millions upon millions
of worlds...
582
00:29:32,921 --> 00:29:36,800
and right now, half of them
are fanatically dedicated
583
00:29:36,925 --> 00:29:39,261
to destroying the other half.
584
00:29:40,345 --> 00:29:43,515
Now, do you think
585
00:29:43,599 --> 00:29:46,935
if one of those
twinkling little lights
586
00:29:47,060 --> 00:29:51,231
suddenly went out,
anybody would notice?
587
00:29:56,028 --> 00:29:59,197
Suppose I offered you
588
00:29:59,948 --> 00:30:04,620
ten million bars
of gold-pressed latinum
589
00:30:05,037 --> 00:30:08,957
to help turn out
one of those lights...
590
00:30:10,709 --> 00:30:14,046
would you really tell me
to keep my money?
591
00:30:35,692 --> 00:30:37,194
Hello, Quark.
592
00:30:37,736 --> 00:30:40,697
You don't look so good.
593
00:30:40,822 --> 00:30:42,741
That's because I'm dead.
594
00:30:45,202 --> 00:30:46,953
Way to go, Quark.
595
00:30:48,246 --> 00:30:49,998
I had my whole life ahead of me.
596
00:30:50,207 --> 00:30:51,708
I didn't do anything!
597
00:30:52,084 --> 00:30:54,002
You killed us all.
598
00:30:54,127 --> 00:30:55,170
Now, hold on.
599
00:30:55,337 --> 00:30:56,546
You can't blame me.
600
00:30:56,672 --> 00:30:58,340
Deny it all you want.
601
00:30:58,548 --> 00:31:00,133
You're responsible.
602
00:31:00,342 --> 00:31:01,635
I hope it was worth it.
603
00:31:01,843 --> 00:31:03,679
How much latinum
did they pay you?
604
00:31:03,804 --> 00:31:05,681
Enough to buy a new conscience?
605
00:31:05,847 --> 00:31:06,890
Why, Quark?
606
00:31:07,015 --> 00:31:08,850
Why did you kill my baby?
607
00:31:12,562 --> 00:31:14,898
This isn't my fault.
608
00:31:21,071 --> 00:31:22,531
You lose.
609
00:31:23,115 --> 00:31:24,491
No...
610
00:31:24,783 --> 00:31:26,243
no.
611
00:31:26,827 --> 00:31:29,287
No!
612
00:31:35,877 --> 00:31:37,462
What have I done?
613
00:31:42,342 --> 00:31:44,803
Chief,
why is the baby in the pit?
614
00:31:46,096 --> 00:31:47,723
It's kind of hard
to explain, sir.
615
00:31:47,889 --> 00:31:48,807
Try.
616
00:31:48,912 --> 00:31:51,893
As soon as I took him down
there with me, he fell asleep.
617
00:31:52,144 --> 00:31:54,104
Could be the pattern
of the lights,
618
00:31:54,187 --> 00:31:56,773
the hum of the optronic emitters,
619
00:31:56,898 --> 00:31:58,608
the vibrations
of the ODN relays...
620
00:31:58,734 --> 00:32:00,152
I'm not sure.
621
00:32:00,402 --> 00:32:03,363
But the point is,
he's not crying.
622
00:32:03,488 --> 00:32:04,364
Yes.
623
00:32:04,489 --> 00:32:06,324
Chief, why don't you take off
624
00:32:06,450 --> 00:32:08,827
for a few days until
Keiko gets back?
625
00:32:08,952 --> 00:32:12,038
I think we can manage
without you for that long.
626
00:32:12,164 --> 00:32:13,415
That won't be necessary, sir.
627
00:32:13,540 --> 00:32:15,333
I have the situation
well in hand.
628
00:32:16,001 --> 00:32:17,502
What I'm trying to say is that
629
00:32:17,627 --> 00:32:19,087
keeping Kirayoshi in the pit
630
00:32:19,212 --> 00:32:20,756
is not an acceptable solution.
631
00:32:20,839 --> 00:32:22,174
Find another one.
632
00:32:22,340 --> 00:32:23,467
Yes, sir.
633
00:32:23,592 --> 00:32:24,801
Sir?
634
00:32:24,968 --> 00:32:26,303
Yes, Chief?
635
00:32:26,970 --> 00:32:28,680
Could we wait till he wakes up
636
00:32:28,805 --> 00:32:30,140
before we move him?
637
00:32:30,307 --> 00:32:31,892
He only just dropped off.
638
00:32:34,978 --> 00:32:36,354
Very well.
639
00:32:36,563 --> 00:32:38,523
And then I want him
out of there.
640
00:32:39,149 --> 00:32:40,525
Yes, sir.
641
00:32:41,943 --> 00:32:43,945
Don't you people
have work to do?
642
00:32:59,961 --> 00:33:02,005
What the hell
are you doing in here?
643
00:33:02,130 --> 00:33:03,423
I want you to have this.
644
00:33:03,540 --> 00:33:06,593
You broke into my quarters
to give me a tongo wheel?
645
00:33:06,927 --> 00:33:09,638
Get out before I call security.
646
00:33:09,763 --> 00:33:10,680
I'm going.
647
00:33:10,931 --> 00:33:12,390
And take that thing with you.
648
00:33:12,641 --> 00:33:14,017
I can't.
649
00:33:14,351 --> 00:33:15,602
It's a gift.
650
00:33:15,977 --> 00:33:17,729
Think you can buy back
my friendship?
651
00:33:17,854 --> 00:33:19,022
It's not a bribe.
652
00:33:19,523 --> 00:33:22,567
Chances are,
I won't be needing it anymore.
653
00:33:24,319 --> 00:33:25,529
Goodbye, Dax.
654
00:33:25,654 --> 00:33:27,948
Don't let the door hit you
on the way out.
655
00:33:28,198 --> 00:33:30,784
Don't you want to know
where it is I'm going?
656
00:33:31,660 --> 00:33:33,203
Not really.
657
00:33:34,287 --> 00:33:36,623
What if I said it was dangerous?
658
00:33:37,791 --> 00:33:39,084
Figures.
659
00:33:40,001 --> 00:33:41,461
Doesn't matter.
660
00:33:42,295 --> 00:33:44,631
Where I'm going,
you can't follow.
661
00:33:44,756 --> 00:33:47,634
What I have to do,
I have to do alone.
662
00:33:47,843 --> 00:33:50,303
One man who's had enough,
663
00:33:50,428 --> 00:33:52,681
who's going
to stand up and say...
664
00:33:52,806 --> 00:33:54,432
Goodbye, Quark.
665
00:34:12,784 --> 00:34:14,119
Nervous?
666
00:34:17,455 --> 00:34:19,541
The worst Hagath can do
667
00:34:19,791 --> 00:34:21,209
is kill you.
668
00:34:23,128 --> 00:34:28,300
What's one life compared to
the lives of 28 million people?
669
00:34:39,728 --> 00:34:41,855
What do you mean, you
can't get your hands
670
00:34:41,980 --> 00:34:44,190
on the mutagenic retrovirus?
671
00:34:44,357 --> 00:34:46,401
Our supplier sold all he had
to the Minnobia
672
00:34:46,526 --> 00:34:48,570
for their war against the Vek.
673
00:34:48,945 --> 00:34:50,363
This isn't good.
674
00:34:50,488 --> 00:34:52,824
I've just been
telling the Regent
675
00:34:52,949 --> 00:34:55,952
that his shipment will be
delivered within a week.
676
00:34:56,077 --> 00:34:57,913
He is leaving right now.
677
00:34:58,038 --> 00:35:01,499
He is not going
to be happy, Quark!
678
00:35:01,750 --> 00:35:03,209
I know.
679
00:35:03,960 --> 00:35:05,879
He'll be stuck
with 28 million people
680
00:35:06,004 --> 00:35:07,213
and no way to kill them.
681
00:35:07,339 --> 00:35:09,174
I'm glad you're amused, Quark.
682
00:35:09,299 --> 00:35:11,134
Lucky for us
683
00:35:11,718 --> 00:35:14,012
I can get hold
of some Varaxian LM-7.
684
00:35:14,137 --> 00:35:15,138
Never heard of it.
685
00:35:15,263 --> 00:35:16,598
It's a new biogenic weapon
686
00:35:16,723 --> 00:35:18,183
still in the experimental stage.
687
00:35:18,308 --> 00:35:19,893
Is it effective?
688
00:35:20,018 --> 00:35:21,645
They'll be dropping like flies.
689
00:35:22,437 --> 00:35:24,064
Only trouble is...
690
00:35:24,439 --> 00:35:25,941
I don't know
how much of it I can get.
691
00:35:26,858 --> 00:35:28,735
Do you think the Regent
would be satisfied
692
00:35:28,902 --> 00:35:30,779
with only 17 million people
killed?
693
00:35:31,905 --> 00:35:35,742
Well, 17 million, um...
694
00:35:36,201 --> 00:35:37,410
it's better than nothing.
695
00:35:37,535 --> 00:35:38,846
Then what you
696
00:35:38,995 --> 00:35:42,248
have to do is tell him
there's been a change of plans.
697
00:35:42,499 --> 00:35:45,085
Tell him we have something new
to show him.
698
00:35:46,044 --> 00:35:49,547
Might take a little longer
to get the results he wants,
699
00:35:49,965 --> 00:35:52,717
but we'll give him
a 20 percent discount.
700
00:35:53,051 --> 00:35:54,386
In the meantime,
701
00:35:54,511 --> 00:35:58,264
I'll have a sample
of Varaxian LM-7 sent here
702
00:35:58,390 --> 00:36:01,101
and we'll arrange
for a small demonstration.
703
00:36:01,476 --> 00:36:02,477
We'll find a planet
704
00:36:02,602 --> 00:36:04,813
with some low-level life-forms
on it nobody will miss.
705
00:36:05,313 --> 00:36:09,818
I'll speak to the Regent,
try to keep him from leaving.
706
00:36:10,151 --> 00:36:12,988
You make sure
you get this sample here
707
00:36:13,113 --> 00:36:14,656
as soon as possible.
708
00:36:14,781 --> 00:36:16,825
Don't fail me, Quark.
709
00:36:16,950 --> 00:36:19,828
Believe me, I want
this deal to go through
710
00:36:19,953 --> 00:36:21,246
more than anybody.
711
00:36:21,413 --> 00:36:22,497
I'm finally out of debt.
712
00:36:22,622 --> 00:36:25,125
These are the first
profits I get to keep.
713
00:36:25,500 --> 00:36:26,876
Get going.
714
00:36:44,811 --> 00:36:46,062
Don't look so unhappy.
715
00:36:46,187 --> 00:36:48,148
The dabo tables will still
be there when you get back.
716
00:36:48,273 --> 00:36:49,357
But I was winning!
717
00:36:49,482 --> 00:36:51,026
What could be
more important than that?
718
00:36:51,151 --> 00:36:53,069
I told you there's somebody
I want you to meet.
719
00:36:56,740 --> 00:36:57,907
Gaila,
720
00:36:58,158 --> 00:37:00,702
meet General Nassuc,
head of the Palamarian
721
00:37:00,910 --> 00:37:02,245
Freedom Brigade.
722
00:37:02,370 --> 00:37:03,913
Pleased to meet you.
723
00:37:04,247 --> 00:37:05,874
We need to talk.
724
00:37:09,627 --> 00:37:11,629
Will you excuse us
for just a moment?
725
00:37:11,921 --> 00:37:14,382
What is that female
doing on the station?
726
00:37:14,466 --> 00:37:15,925
I invited her.
727
00:37:16,217 --> 00:37:17,427
Are you crazy?
728
00:37:17,552 --> 00:37:19,345
She's the Regent's mortal enemy.
729
00:37:19,446 --> 00:37:21,181
Does he know she's here?
Does Hagath?
730
00:37:21,246 --> 00:37:22,215
Of course not.
731
00:37:22,432 --> 00:37:24,517
You are scaring me, Cousin.
732
00:37:24,642 --> 00:37:26,061
Relax.
733
00:37:26,311 --> 00:37:29,189
I know selling weapons
to opposing sides is dangerous
734
00:37:29,314 --> 00:37:33,026
but as you said yourself,
"The riskier the road..."
735
00:37:33,234 --> 00:37:35,487
Don't quote the Rules
of Acquisition to me!
736
00:37:35,904 --> 00:37:37,739
If Hagath finds out
we're doing this behind his back
737
00:37:37,989 --> 00:37:39,616
we'll wind up as
dead as Farrakk!
738
00:37:39,741 --> 00:37:42,160
Only if we fail,
and we're not going to fail.
739
00:37:42,619 --> 00:37:45,163
We're going to sell
Varaxian LM-7
740
00:37:45,288 --> 00:37:47,999
to both the Regent
and the General.
741
00:37:48,249 --> 00:37:49,292
Is she interested?
742
00:37:49,417 --> 00:37:51,044
Oh, she jumped at the chance.
743
00:37:51,127 --> 00:37:53,004
She's as crazy as the Regent.
744
00:37:53,129 --> 00:37:55,840
Both sides will
poison each other,
745
00:37:55,965 --> 00:37:57,550
we'll double our profits
746
00:37:57,675 --> 00:38:00,428
and Hagath...
will be very happy.
747
00:38:00,720 --> 00:38:02,472
But what if they
see one another?
748
00:38:02,555 --> 00:38:04,099
Realize what we're doing?
749
00:38:04,224 --> 00:38:05,892
It's a busy station.
750
00:38:06,017 --> 00:38:07,268
We'll keep them far apart.
751
00:38:07,685 --> 00:38:09,854
Just think of all that latinum.
752
00:38:12,524 --> 00:38:14,317
What do you want me to do?
753
00:38:15,360 --> 00:38:17,946
Keep the General occupied
for 20 minutes.
754
00:38:18,071 --> 00:38:21,157
Then take her to Cargo Bay 5.
755
00:38:24,369 --> 00:38:25,745
I'll meet you there.
756
00:38:28,790 --> 00:38:30,083
Open it!
757
00:38:30,333 --> 00:38:31,668
You heard him.
758
00:38:38,424 --> 00:38:39,801
That's odd.
759
00:38:40,468 --> 00:38:41,511
What's wrong?
760
00:38:41,719 --> 00:38:42,887
Nothing.
761
00:38:44,055 --> 00:38:45,682
Right, Quark?
762
00:38:46,224 --> 00:38:48,184
The code sequencer
isn't working.
763
00:38:48,309 --> 00:38:51,062
Then fix it.
764
00:38:53,398 --> 00:38:54,732
Right away.
765
00:38:55,567 --> 00:38:57,819
I just need to get
a descrambler.
766
00:38:59,028 --> 00:39:00,864
And then, while I'm at it
767
00:39:00,989 --> 00:39:03,449
I'll get a bottle of champagne --
to celebrate.
768
00:39:03,575 --> 00:39:04,826
Forget about the champagne.
769
00:39:04,951 --> 00:39:07,245
Just get here as
quickly as possible.
770
00:39:07,370 --> 00:39:08,830
Whatever you say.
771
00:39:15,128 --> 00:39:17,005
He'll be back shortly.
772
00:39:19,090 --> 00:39:20,675
Quark, where are you going?
773
00:39:20,800 --> 00:39:22,510
Um, I'll be right back.
774
00:39:22,635 --> 00:39:24,512
I just have to get
a descrambler.
775
00:39:26,097 --> 00:39:27,515
After you.
776
00:39:37,942 --> 00:39:40,195
Hagath!
What's she doing here?
777
00:39:49,871 --> 00:39:51,664
Attention, all personnel.
778
00:39:51,915 --> 00:39:54,542
There are reports of phaser fire
in Cargo Bay 5!
779
00:39:54,709 --> 00:39:56,085
Seal the area!
780
00:39:56,544 --> 00:39:58,379
You're with me! Double-time!
781
00:40:12,727 --> 00:40:13,895
Good afternoon, Commander.
782
00:40:14,020 --> 00:40:15,647
Chief, my schedule shows
783
00:40:15,772 --> 00:40:17,440
you were supposed
to begin modifying
784
00:40:17,565 --> 00:40:20,026
the deflector array
aboard the Defiant today.
785
00:40:20,276 --> 00:40:21,486
I'm sorry, sir.
786
00:40:21,611 --> 00:40:23,613
The Captain thought
I could use a few days' leave
787
00:40:23,696 --> 00:40:25,031
so I decided
to take him up on it.
788
00:40:25,573 --> 00:40:26,699
To care for your son.
789
00:40:28,034 --> 00:40:30,620
Looking after a baby
can be a full-time job.
790
00:40:33,456 --> 00:40:35,750
Here, do me a favor.
791
00:40:35,875 --> 00:40:37,543
Just hold him for a minute.
792
00:40:37,919 --> 00:40:40,171
I, uh, have to get his bottle.
793
00:40:41,923 --> 00:40:44,217
Now, he-he may cry for
a bit, but it's okay.
794
00:40:44,342 --> 00:40:45,551
There's nothing wrong with him.
795
00:40:45,677 --> 00:40:47,971
- But, Chief, I-I need to...
- Just be a minute.
796
00:41:09,575 --> 00:41:11,035
What is the matter?
797
00:41:12,161 --> 00:41:13,538
The baby.
798
00:41:15,248 --> 00:41:16,666
He's not crying.
799
00:41:20,169 --> 00:41:21,629
He's not crying.
800
00:41:30,346 --> 00:41:31,723
Here.
801
00:41:42,692 --> 00:41:44,569
Shh.
802
00:41:50,158 --> 00:41:52,827
I never saw my son
when he was this age.
803
00:41:54,495 --> 00:41:57,248
It is something
I will always regret.
804
00:41:59,584 --> 00:42:01,336
You are a fortunate man, Chief.
805
00:42:04,213 --> 00:42:05,590
Chief?
806
00:42:20,146 --> 00:42:22,523
You're facing some serious
charges here, Quark --
807
00:42:22,690 --> 00:42:23,941
incitement to riot,
808
00:42:24,067 --> 00:42:25,777
endangering the public safety,
disregard...
809
00:42:25,902 --> 00:42:27,320
How was I supposed to know
810
00:42:27,445 --> 00:42:29,655
everyone was going
to start shooting?
811
00:42:29,781 --> 00:42:32,742
I just wanted them
to cross paths
812
00:42:33,368 --> 00:42:35,119
so that the deal
would fall through.
813
00:42:35,411 --> 00:42:36,829
It fell through, all right.
814
00:42:36,954 --> 00:42:40,083
Hagath and Gaila barely managed
to get off the station alive.
815
00:42:41,125 --> 00:42:44,796
I hear General Nassuc sent a
purification squad after them.
816
00:42:45,046 --> 00:42:48,174
I wouldn't count on seeing your
former business partners again.
817
00:42:49,133 --> 00:42:50,385
I can live with that.
818
00:42:51,260 --> 00:42:52,804
What about the Regent's death?
819
00:42:53,012 --> 00:42:54,389
The Regent's dead?
820
00:42:54,889 --> 00:42:57,475
A purification squad caught up
with him this morning.
821
00:42:58,059 --> 00:43:00,061
I can live with that, too.
822
00:43:00,603 --> 00:43:03,398
And I can think
of 28 million other people
823
00:43:03,523 --> 00:43:04,982
who won't mind, either.
824
00:43:05,483 --> 00:43:07,652
28 million and one.
825
00:43:08,444 --> 00:43:12,907
So... about those charges.
826
00:43:13,366 --> 00:43:16,577
Surely we can come up
with some sort of accommodation.
827
00:43:16,828 --> 00:43:18,246
That depends.
828
00:43:18,538 --> 00:43:19,664
On what?
829
00:43:22,500 --> 00:43:25,628
This is what it's going
to cost to repair the cargo bay.
830
00:43:27,755 --> 00:43:28,923
That much?
831
00:43:29,048 --> 00:43:30,383
That much.
832
00:43:32,135 --> 00:43:35,221
Well... maybe we could come up
833
00:43:35,304 --> 00:43:37,014
with some sort
of installment plan?
834
00:43:40,518 --> 00:43:41,894
Works for me.
835
00:43:46,607 --> 00:43:47,984
Retreat.
836
00:43:48,276 --> 00:43:49,652
Acquire.
837
00:43:50,903 --> 00:43:52,280
Confront.
838
00:43:53,114 --> 00:43:54,323
Evade.
839
00:43:57,994 --> 00:43:59,412
The risk is at ten
840
00:43:59,495 --> 00:44:02,874
with a purchase of seven
and a sale of 14.
841
00:44:03,374 --> 00:44:05,585
Ah, nice move.
842
00:44:05,668 --> 00:44:09,005
But then you always had a knack
for getting out of tight spots.
843
00:44:09,714 --> 00:44:12,049
- It's a gift.
- Mm-hmm.
844
00:44:12,967 --> 00:44:16,345
Now, about my tongo wheel...
845
00:44:16,804 --> 00:44:18,472
It's not your tongo wheel.
846
00:44:18,556 --> 00:44:20,141
You gave it to me, remember?
847
00:44:20,224 --> 00:44:23,019
I know that I gave it to you,
but at the time, I...
848
00:44:23,102 --> 00:44:25,188
I'm not giving it back...
849
00:44:25,396 --> 00:44:27,023
and that's final.
850
00:44:28,858 --> 00:44:30,067
Confront.
851
00:44:30,526 --> 00:44:32,111
Retreat.
58504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.