Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:11,375 --> 00:02:17,459
"Beside the Anamalai mountains..."
2
00:02:17,834 --> 00:02:24,042
"...next to the Aliyar River"
3
00:02:24,459 --> 00:02:27,626
"The peacock's call echoes
around the village..."
4
00:02:27,667 --> 00:02:30,834
"...and the cuckoo joins in,
singing together"
5
00:02:30,876 --> 00:02:34,000
"A flock of sparrows
chirps harmoniously,"
6
00:02:34,042 --> 00:02:37,334
"...embraced by a gentle
breeze blowing"
7
00:02:37,375 --> 00:02:40,292
"The banyan tree, king of all trees..."
8
00:02:40,334 --> 00:02:43,626
"...grants firewood for cooking,..."
9
00:02:43,667 --> 00:02:49,792
"...while elephants come to
display their grandeur"
10
00:03:09,375 --> 00:03:12,459
"The goats and cows graze and..."
11
00:03:12,542 --> 00:03:15,250
"...bathe in the river..."
12
00:03:15,751 --> 00:03:18,876
"...as the house yard is lively with..."
13
00:03:18,918 --> 00:03:21,667
"...chicks being raised"
14
00:03:22,083 --> 00:03:25,042
"Rice, corn, finger millet,
and pearl millet..."
15
00:03:25,334 --> 00:03:28,167
"...all flourish in the fields,"
16
00:03:28,542 --> 00:03:31,709
"Nurturing us like their own,"
17
00:03:31,751 --> 00:03:34,542
"...protecting us like gods"
18
00:03:34,584 --> 00:03:40,959
"Beside the Anamalai mountains..."
19
00:03:41,042 --> 00:03:46,876
"...next to the Aliyar River"
20
00:04:11,500 --> 00:04:13,083
My name is Anbu
21
00:04:14,042 --> 00:04:15,417
Today is my birthday
22
00:04:16,459 --> 00:04:17,918
This is my village
23
00:04:19,209 --> 00:04:23,792
The winds carry stories from the
mountains around my village
24
00:04:24,167 --> 00:04:26,626
Just like them, I too have a story
25
00:04:27,417 --> 00:04:30,167
Birthdays are important for everyone,
26
00:04:30,959 --> 00:04:32,334
but in my village,
27
00:04:32,459 --> 00:04:35,751
death days are celebrated
more than birthdays
28
00:04:36,250 --> 00:04:41,918
After death, the soul remains
with us for some days;
29
00:04:41,959 --> 00:04:43,667
This is the belief in my village
30
00:04:44,042 --> 00:04:47,125
For this we should always
perform rituals
31
00:04:47,167 --> 00:04:49,042
and bid farewell to the soul happily
32
00:04:52,709 --> 00:04:56,292
'Pirantha naal Vazhthukal'
33
00:04:57,417 --> 00:04:59,500
'Happy Birthday'
34
00:05:21,876 --> 00:05:24,584
Hey, this smells like pesticide
35
00:05:25,459 --> 00:05:27,250
For 130 Rupees you can get only this
36
00:05:27,292 --> 00:05:28,667
Why should I tell you this?
37
00:05:30,125 --> 00:05:33,000
You people used to drink outside
the village-now here too?
38
00:05:33,125 --> 00:05:34,792
Go for some work
39
00:05:35,083 --> 00:05:39,083
Hey old man... Kuppan died last week
Why are you still roaming?
40
00:05:39,125 --> 00:05:40,125
Did we ask you anything?
41
00:05:40,167 --> 00:05:43,500
Do whatever you want? I am going...
I know you people won't listen to me
42
00:05:46,959 --> 00:05:50,250
Partner, if he dies first, we should buy
two bottles of alcohol
43
00:05:50,292 --> 00:05:51,459
and celebrate with dancing
44
00:05:51,500 --> 00:05:52,709
Yeah, you are right
45
00:05:52,751 --> 00:05:55,334
Hey old man, don't forget to keep two
bottles of alcohol for us before you die
46
00:05:55,375 --> 00:05:56,751
...Are you hearing me?
47
00:05:57,500 --> 00:05:59,375
[making fun and laughing]
48
00:05:59,667 --> 00:06:00,584
He ran away...
49
00:06:03,959 --> 00:06:07,417
[ambient sounds]
50
00:06:10,292 --> 00:06:13,500
[crooning]
51
00:06:16,626 --> 00:06:22,042
[crooning]
"I am the ruler of this village; mind it"
52
00:06:27,334 --> 00:06:29,626
[crooning]
"...and I have no worries"
53
00:06:33,542 --> 00:06:34,584
Hey...
54
00:06:41,042 --> 00:06:42,042
Azhaki...
55
00:06:44,417 --> 00:06:45,626
Azhaki...
56
00:06:49,459 --> 00:06:52,292
Hey old lady, you still haven't slept?
57
00:06:53,375 --> 00:06:55,125
Whom are you thinking and dreaming of?
58
00:06:55,167 --> 00:06:58,834
Is it about your late husband?
Those who have died will not come back
59
00:06:58,876 --> 00:07:00,083
Go and sleep
60
00:07:00,500 --> 00:07:04,834
Look at you, drunken boy. If you come
near me, I will beat you up
61
00:07:04,876 --> 00:07:06,250
Mind your own business
62
00:07:06,709 --> 00:07:10,834
When your wife is near delivery,
the dog and I watch over her at night
63
00:07:11,125 --> 00:07:12,667
You came fully drunken
64
00:07:12,792 --> 00:07:16,167
The dog and I are the only ones here,
consciously guarding her every night
65
00:07:16,209 --> 00:07:17,417
Get out of my sight
66
00:07:17,459 --> 00:07:19,000
You should have gone with your husband
67
00:07:19,042 --> 00:07:20,083
What happened grandma?
68
00:07:20,125 --> 00:07:23,334
Your husband was a drunk,
and now so am I
69
00:07:24,959 --> 00:07:25,959
Azhaki...
70
00:07:26,167 --> 00:07:27,334
Hey Azhaki...
71
00:07:27,834 --> 00:07:31,083
I thought he'd bring me some alcohol,
but instead he came home fully drunk
72
00:07:31,125 --> 00:07:32,167
Azhakarasi...
73
00:07:33,792 --> 00:07:34,792
Azhakarasi...
74
00:07:36,626 --> 00:07:39,167
[grumbling]
'Whoever says it, I don't care...'
75
00:07:40,918 --> 00:07:42,417
[yawning]
76
00:07:45,417 --> 00:07:49,751
Grandma, go and sleep,
I'll take care of him
77
00:07:49,792 --> 00:07:50,459
Ok!
78
00:07:50,500 --> 00:07:51,542
[grumbling]
79
00:07:52,834 --> 00:07:54,042
Hmm...
80
00:08:02,042 --> 00:08:03,375
[dog yapping]
81
00:08:09,834 --> 00:08:11,667
Do you look like this every day?
82
00:08:26,584 --> 00:08:27,834
Hmm...
83
00:08:42,167 --> 00:08:44,667
Who knows if he had dinner?
84
00:08:46,959 --> 00:08:48,834
[rooster crowing]
[ambient sounds]
85
00:08:49,375 --> 00:08:52,626
[hen clucking]
86
00:08:55,125 --> 00:08:57,083
[hen clucking]
87
00:09:03,542 --> 00:09:05,417
[kid goat bleating]
88
00:09:10,459 --> 00:09:12,167
[goat bleating]
89
00:09:20,375 --> 00:09:21,751
[goat bleating]
90
00:09:37,125 --> 00:09:39,042
[goat bleating]
91
00:09:53,876 --> 00:09:54,959
ew...
92
00:10:16,792 --> 00:10:19,584
Hey old lady, give me 100 Rupees
93
00:10:19,876 --> 00:10:21,334
I have heavy feeling in my head
94
00:10:22,042 --> 00:10:23,042
Hey... Old lady
95
00:10:24,459 --> 00:10:25,667
What is she doing inside?
96
00:10:27,083 --> 00:10:28,626
Are you still sleeping
after the rooster crows?
97
00:10:28,751 --> 00:10:30,167
Getup quickly and go for work
98
00:10:30,542 --> 00:10:32,667
If you don't work,
who will give me money?
99
00:10:33,709 --> 00:10:34,792
[getting angry]
100
00:10:35,167 --> 00:10:36,250
This lady...
101
00:10:38,125 --> 00:10:40,667
Will you get up now or must I slap you?
102
00:10:40,792 --> 00:10:42,125
You naughty fellow!
103
00:10:42,417 --> 00:10:43,876
Are you mad?
104
00:10:44,375 --> 00:10:45,918
Are you trying to slap your grandmother?
105
00:10:46,250 --> 00:10:47,709
God will punish you
106
00:10:47,834 --> 00:10:49,918
Oh! Will God punish me?
107
00:10:49,959 --> 00:10:51,000
Which God?
108
00:10:51,209 --> 00:10:54,292
The one who took my parents from me,
Is that the same God?
109
00:10:54,334 --> 00:10:58,626
Don't talk like this!
God always takes the good people first
110
00:10:58,792 --> 00:11:01,500
Oh! Are you really that bad?
111
00:11:03,334 --> 00:11:05,751
You saw your grandkids
and great-granddaughter
112
00:11:06,167 --> 00:11:08,167
But still you didn't die, roaming here
113
00:11:08,209 --> 00:11:10,250
Why are you talking so harshly?
114
00:11:10,626 --> 00:11:12,125
You scoundrel!
115
00:11:12,542 --> 00:11:17,167
Look at his morning talk-
you keep drinking, killing yourselves
116
00:11:17,209 --> 00:11:19,667
You are alive by the grace of time,
but you still praise God
117
00:11:19,709 --> 00:11:20,918
God always saves
118
00:11:20,959 --> 00:11:21,834
Hey old lady..
119
00:11:21,876 --> 00:11:22,792
- Old lady
- Yes
120
00:11:22,834 --> 00:11:23,667
Haven't you woken up yet?
121
00:11:23,709 --> 00:11:26,459
This idiot doesn't care about time
shouting early morning!
122
00:11:26,918 --> 00:11:29,083
[ambient sounds]
[the distant sound of an old lady singing]
123
00:11:29,250 --> 00:11:30,709
- [long conversion] Then, Mayila...
- Yes, tell me
124
00:11:30,751 --> 00:11:34,334
Spring chicken is there,
coat with chili and fry well
125
00:11:34,375 --> 00:11:35,250
- Okay?
- Ok... Ok
126
00:11:35,292 --> 00:11:38,334
Don't spice it like for me,
this is for our child
127
00:11:38,375 --> 00:11:40,584
I know how to cook for our child
128
00:11:40,626 --> 00:11:41,918
I know that you know everything,
129
00:11:41,959 --> 00:11:43,083
I'm just giving you advice
130
00:11:43,125 --> 00:11:44,834
Alright, alright. I'll take care of it
131
00:11:44,876 --> 00:11:47,209
What's up, Madasami?
Are the chickens strong?
132
00:11:47,250 --> 00:11:50,083
Yes, yes... I brought it
to make broth for my child
133
00:11:50,125 --> 00:11:51,918
Come quickly, I'll give you
some broth to sip
134
00:11:51,959 --> 00:11:53,250
You go your way, I don't need it!
135
00:11:53,292 --> 00:11:55,459
Mayila, look at the old lady,
she'll reach there first
136
00:11:55,500 --> 00:11:57,250
You never stay quiet, do you?
137
00:11:57,292 --> 00:11:59,500
[the sound of a moped passing through]
138
00:12:00,626 --> 00:12:02,000
- You come fast;
- Yes Coming..!
139
00:12:02,042 --> 00:12:03,959
We need to go back by 4 O'clock
140
00:12:04,542 --> 00:12:06,042
- Hi Anbu...
- Who's that?
141
00:12:06,083 --> 00:12:07,250
Hello Uncle, please come
142
00:12:07,334 --> 00:12:09,000
Hey Azhaki! Look, Uncle has come
143
00:12:09,042 --> 00:12:10,626
- Hey, How are you Anbu?
- I'm doing good
144
00:12:10,667 --> 00:12:12,292
Is everything ok? Yeah, I am alright
145
00:12:12,334 --> 00:12:13,167
Hi Mother
146
00:12:13,292 --> 00:12:15,334
- Hmm... Oh, you came
- Azhaki....
147
00:12:15,375 --> 00:12:16,417
- Hi Dad...
- Dear, is everything good?
148
00:12:16,459 --> 00:12:17,292
- Yeah, I am fine Dad!
- Uncle!
149
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
- Yeah, I am coming
- Today we make chicken side dish
150
00:12:18,667 --> 00:12:19,209
Mom....
151
00:12:19,250 --> 00:12:20,459
You look so tired,
what happened?
152
00:12:20,500 --> 00:12:21,834
Are you eating meals on time?
153
00:12:21,876 --> 00:12:23,792
Mom, nothing like that, I am alright
154
00:12:23,834 --> 00:12:24,834
Take this
155
00:12:24,876 --> 00:12:25,959
Dear...
156
00:12:26,959 --> 00:12:29,500
Everything you brought
is only for your daughter
157
00:12:29,626 --> 00:12:31,250
What did you bring for me?
158
00:12:31,292 --> 00:12:33,459
Your son is there, right?
You'd better ask him!
159
00:12:33,500 --> 00:12:36,584
Mom, just leave it
Come on, let's go inside
160
00:12:36,626 --> 00:12:37,834
Okay, go
161
00:12:37,918 --> 00:12:40,167
- Is your husband going for work?
- Why are you asking that question now?
162
00:12:40,375 --> 00:12:43,292
Goat Bleating
[ambient sounds]
163
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
My son-in-law
164
00:12:49,959 --> 00:12:52,000
Don't think I am advising you
165
00:12:52,834 --> 00:12:55,125
Please try to stop drinking
alcohol gradually
166
00:12:55,167 --> 00:12:57,125
Advice!
Are you trying to advice me?
167
00:12:57,250 --> 00:12:59,834
Uncle, what you said is correct
We are also drinking.
168
00:12:59,959 --> 00:13:01,667
But you know how he is drinking?
169
00:13:01,709 --> 00:13:05,167
Just like a pig swimming in the water
for 24 hours, he's also acting that way
170
00:13:05,209 --> 00:13:06,083
You..!!
171
00:13:06,167 --> 00:13:10,959
You naughty boy, don't talk rubbish
He drinks little, controlled like Grandpa
172
00:13:11,000 --> 00:13:12,375
Yeah, Grandma, you are right
173
00:13:12,834 --> 00:13:16,876
Yes, your husband died of
intestinal damage from drinking
174
00:13:16,918 --> 00:13:18,209
That's what you were
trying to tell us
175
00:13:18,250 --> 00:13:19,542
You go, man
176
00:13:19,751 --> 00:13:22,792
Hey listen, the chicken is getting dry,
come and cut it for cooking
177
00:13:22,834 --> 00:13:25,167
Otherwise, I will throw your bottles
178
00:13:25,751 --> 00:13:30,292
Aunt, if you touch my god,
my nature won't be human anymore
179
00:13:30,334 --> 00:13:32,626
Who has considered you as a human?
You scumbag!
180
00:13:32,709 --> 00:13:34,751
- Why is she insulting like this?
- Whenever I come here, this is as usual
181
00:13:34,792 --> 00:13:36,375
Uncle...Uncle....
182
00:13:36,667 --> 00:13:38,167
Uncle...Stop...
183
00:13:38,417 --> 00:13:40,000
Listen to me
184
00:13:40,709 --> 00:13:43,042
Uncle! You brought it,
and you finished it
185
00:13:45,167 --> 00:13:45,918
Hello Uncle
186
00:13:45,959 --> 00:13:48,042
Oh... he's about to start
his flashback story now
187
00:13:48,209 --> 00:13:50,542
[weeping]
188
00:13:51,250 --> 00:13:52,542
What happened uncle...?
189
00:13:52,584 --> 00:13:55,876
When his parents died,
he became an orphan
190
00:13:56,125 --> 00:13:58,918
But with the grace of time,
191
00:13:58,959 --> 00:14:02,626
my mother and I lovingly raised him
192
00:14:02,959 --> 00:14:05,167
Leave it, Uncle
You always say the same and cry
193
00:14:05,209 --> 00:14:06,083
My heart feels very sad
194
00:14:06,125 --> 00:14:09,125
Yes, yes, you gave
your daughter to a drunkard
195
00:14:09,250 --> 00:14:11,584
And you're always
saying the same thing
196
00:14:11,709 --> 00:14:12,834
Shut your mouth
197
00:14:13,959 --> 00:14:18,626
He's my son-in-law,
my pearl, such a good man
198
00:14:19,292 --> 00:14:22,083
Uncle, Uncle... leave me
Don't kiss me!
199
00:14:22,375 --> 00:14:25,459
Take...
Please have this...
200
00:14:29,125 --> 00:14:31,417
Pour it... Pour it my partner
Pour it... Pour it...
201
00:14:36,542 --> 00:14:41,542
"Pour it... Pour it..."
202
00:14:42,125 --> 00:14:47,417
"...and serve with pickle..."
203
00:14:47,751 --> 00:14:53,209
"Pour it... Pour it..."
204
00:14:53,459 --> 00:14:58,584
"...and serve with pickle..."
205
00:14:59,083 --> 00:15:01,834
"Our spicy rice, let's enjoy it..."
206
00:15:01,876 --> 00:15:04,584
"...and we eat together..."
207
00:15:04,751 --> 00:15:07,542
"Butter-flowing spicy chicken,"
208
00:15:07,584 --> 00:15:10,375
"...the heat is unbearable"
209
00:15:10,417 --> 00:15:13,167
"Add the right portion of
salt and spices"
210
00:15:13,209 --> 00:15:14,500
"Feast on the warm dish"
211
00:15:14,542 --> 00:15:18,792
"Then, the sound that
comes is the song"
212
00:15:18,834 --> 00:15:23,709
"Pour it... Pour it..."
213
00:15:24,459 --> 00:15:28,459
"... and serve with pickle..."
214
00:15:30,209 --> 00:15:35,417
"Pour it... Pour it..."
215
00:15:35,792 --> 00:15:39,876
"...and serve with pickle..."
216
00:15:41,459 --> 00:15:46,667
"Generally, be aware that
all our problems weigh us down"
217
00:15:46,709 --> 00:15:52,792
"I swear, listen carefully,"
218
00:15:52,834 --> 00:15:55,500
"...the whole philosophy is trash"
219
00:15:55,542 --> 00:15:57,626
"...Keep it in your mind"
220
00:15:57,667 --> 00:15:58,417
"...Oh.. yes..!!"
221
00:15:58,459 --> 00:16:03,334
"Pour it...Pour it..."
222
00:16:04,042 --> 00:16:15,292
"...and serve with pickle..."
223
00:16:19,959 --> 00:16:21,667
Mother! Do you want to leave now?
224
00:16:22,542 --> 00:16:26,667
Everything at our house is a mess
I have to go and make it proper
225
00:16:26,876 --> 00:16:28,167
Son-in-law...
Ah....
226
00:16:28,500 --> 00:16:29,667
[Smiling]
227
00:16:30,209 --> 00:16:32,876
You carry on
mother..
228
00:16:32,918 --> 00:16:35,751
My sweet!
Why can't you stay with us for ten days..?
229
00:16:36,334 --> 00:16:40,209
No, Mother...
If I'm not here, my husband will suffer
230
00:16:40,292 --> 00:16:41,751
Did you hear
what my daughter said?
231
00:16:41,876 --> 00:16:45,334
No girl in the world is
as good as my daughter.
232
00:16:45,834 --> 00:16:47,709
You are always addicted to the alcohol
233
00:16:47,751 --> 00:16:49,959
Drinking and roaming-
that's your daily life
234
00:16:50,334 --> 00:16:53,125
How will you ever know a
wife's and children's love?
235
00:16:53,167 --> 00:16:54,125
Just leave it..!
236
00:16:54,167 --> 00:16:57,125
You'll realize everything only after
landing in hospital with a burned stomach
237
00:16:57,209 --> 00:17:00,000
None of your friends will come,
only my daughter will be with you
238
00:17:00,042 --> 00:17:03,250
Azhaki, ask her to stop
Mother, enough-don't blame him
239
00:17:03,667 --> 00:17:05,500
- Why insult our son-in-law like this?
- Can you stay silent for a while?
240
00:17:05,542 --> 00:17:07,584
You have given our daughter to an
alcoholic, now she is suffering.
241
00:17:07,626 --> 00:17:08,500
Can you keep quiet?
242
00:17:08,542 --> 00:17:12,250
What do you know? Only the mother
feels the pain of her daughter
243
00:17:12,626 --> 00:17:14,250
- Now your sounds make me pain
- You won't listen to me
244
00:17:14,292 --> 00:17:15,292
Let's go...
245
00:17:15,500 --> 00:17:18,542
I told you many times,
we don't need this alliance
246
00:17:18,584 --> 00:17:20,334
You didn't listen to my words
247
00:17:20,375 --> 00:17:25,751
[conversation fading out...]
248
00:17:26,000 --> 00:17:27,250
Shut up and come
249
00:17:27,542 --> 00:17:29,334
Grandma wait!
I will bring the coffee for you
250
00:17:29,375 --> 00:17:31,959
Anbu, please give me a little.
251
00:17:32,000 --> 00:17:34,459
"Perumalu who begs, Hanumaru eats it"
252
00:17:34,500 --> 00:17:38,292
I am too much angry now
Go, get lost
253
00:17:40,751 --> 00:17:42,834
It wouldn't get much less,
if he could give little to me
254
00:17:49,626 --> 00:17:51,584
Oh, has Grandma already left?
255
00:17:55,751 --> 00:17:58,042
Dear, if you want, have the coffee!
256
00:17:58,167 --> 00:18:00,792
[cycle sound approaching]
257
00:18:10,667 --> 00:18:13,959
Oh, he poured alcohol ready here
and what is he doing there?
258
00:18:15,334 --> 00:18:17,083
Let me drink this first...
259
00:18:17,918 --> 00:18:20,209
esh..haaaa [feels very hot]
260
00:18:20,751 --> 00:18:22,375
My friend, can we go now?
261
00:18:23,042 --> 00:18:25,459
There is no way to buy alcohol
Where do you want to go?
262
00:18:26,334 --> 00:18:29,125
Don't worry my friend, I have an idea
263
00:18:29,167 --> 00:18:30,083
What idea?
264
00:18:30,209 --> 00:18:33,042
Calling us...
Calling us...
265
00:18:33,375 --> 00:18:35,375
Our boss, Chinnaya, calling us...
266
00:18:35,417 --> 00:18:36,709
- Are you sure Chinnaya is calling us?
- Yes..!
267
00:18:36,751 --> 00:18:38,250
- Wait...
- Come fast..!
268
00:18:38,918 --> 00:18:40,542
Let me just get ready
I will come flying
269
00:18:41,375 --> 00:18:43,250
- Dear, where are you going?
- I have an important work to do
270
00:18:43,292 --> 00:18:45,876
- Come...
- Dear wait..!
271
00:18:46,334 --> 00:18:47,876
Dear, where are you going?
272
00:18:48,042 --> 00:18:49,709
- My friend, wait for me
- Dear....wait
273
00:18:49,834 --> 00:18:51,125
Go fast.. Don't turn back
274
00:18:51,167 --> 00:18:52,834
this fellow, he came to spoil my life
275
00:18:52,876 --> 00:18:54,417
Even If my hubby wants to sit idle,
he is coming and pushing him
276
00:18:54,459 --> 00:18:56,542
First we need request boss to
repair our road
277
00:18:56,584 --> 00:18:59,375
Balasingam,
don't you have common sense?
278
00:18:59,417 --> 00:19:00,500
Hey Balasingam...
279
00:19:00,542 --> 00:19:03,083
Riding a cycle with two people is
very difficult, my partner!
280
00:19:05,209 --> 00:19:07,626
They will come back here only right?
I will show them who I am
281
00:19:09,292 --> 00:19:12,000
My friend, seriously Chinnaya called us?
282
00:19:12,209 --> 00:19:14,209
Yes, he only called us,
that is why I came to pick you
283
00:19:14,500 --> 00:19:16,334
Will Murugesan and Muniyandi
also join?
284
00:19:16,375 --> 00:19:18,334
No, I didn't see them today,
I just came directly to you
285
00:19:18,709 --> 00:19:20,834
Today we can spend a lot of
time at the farm;
286
00:19:20,876 --> 00:19:22,626
Chinnaya will give us quarters of
Alcohol bottles
287
00:19:23,209 --> 00:19:25,959
My liver is getting thirsty, you go fast
288
00:19:26,042 --> 00:19:27,500
For that only we are going
289
00:19:30,959 --> 00:19:32,584
[cycle bell]
290
00:19:33,167 --> 00:19:35,500
Chinnaya always helps us
when we need it!
291
00:19:35,959 --> 00:19:37,375
- You are correct, my friend
- Go
292
00:19:37,834 --> 00:19:38,792
Hmm...
293
00:19:40,500 --> 00:19:41,417
OK, you go
294
00:19:41,459 --> 00:19:43,125
No use of this, just throw it
295
00:19:43,292 --> 00:19:44,292
Give me the gun
296
00:19:45,083 --> 00:19:49,167
I haven't been hunting for a long time
Dey...! What cleaning is this?
297
00:19:49,334 --> 00:19:52,584
The dust is still there...
I don't know if it still works
298
00:19:52,667 --> 00:19:55,209
Do you want me to go for
hunting with this gun?
299
00:19:56,709 --> 00:19:58,250
- Hi, Boss... (Chinnayya)
- Will this shoot?
300
00:19:59,292 --> 00:19:59,918
Hi, Boss...
301
00:19:59,959 --> 00:20:02,209
Hey Anbu, Don't you have any work?
302
00:20:02,250 --> 00:20:06,042
No Boss, we only make money by
singing and dancing at death ceremonies
303
00:20:06,375 --> 00:20:10,584
Why? Is no one dying in our village?
I will do one thing
304
00:20:10,667 --> 00:20:12,834
Should I shoot some of our villagers?
305
00:20:13,459 --> 00:20:16,709
So that you can get work and also
have some leisure time for me
306
00:20:16,792 --> 00:20:17,959
Boss... you mean killing?
307
00:20:18,125 --> 00:20:20,042
Why are you shocked?
308
00:20:20,334 --> 00:20:22,250
You don't need to kill anyone
309
00:20:23,375 --> 00:20:27,292
This area is being proposed for our liquor
factory, it has lots of coconut trees,
310
00:20:27,334 --> 00:20:28,042
Ok, boss
311
00:20:28,083 --> 00:20:29,751
so we need to find a way to
remove them
312
00:20:29,792 --> 00:20:30,667
Yes boss
313
00:20:31,292 --> 00:20:33,918
Boss, please do that first,
you will be blessed
314
00:20:33,959 --> 00:20:38,584
I am also fighting for that,
but my father does not agree with me
315
00:20:39,542 --> 00:20:40,751
What should I do?
316
00:20:41,083 --> 00:20:42,209
Take this
317
00:20:42,250 --> 00:20:43,042
Boss!
318
00:20:44,417 --> 00:20:47,375
You also take one, drink and enjoy
319
00:20:47,417 --> 00:20:49,417
- Why is Nandhini coming now?
- How do I know?
320
00:20:49,459 --> 00:20:52,626
Oh, our villages' Vyjayanthi is coming..
Now she will talk too much
321
00:20:53,500 --> 00:20:55,209
What are you doing here?
322
00:20:55,667 --> 00:20:59,959
Oh, you came only for free local liquor...
323
00:21:01,250 --> 00:21:03,542
Sir, do you know one thing?
324
00:21:03,626 --> 00:21:06,334
5 to 6 people are admitted to the hospital
because of consuming illegal alcohol
325
00:21:06,709 --> 00:21:08,876
Illegal Alcohol...?
I don't know anything about that
326
00:21:09,709 --> 00:21:11,209
But I know very well
327
00:21:11,834 --> 00:21:14,000
Hmm... ! What do you know?
328
00:21:14,125 --> 00:21:17,000
Someone is selling illegal liquor,
they might be drinking that
329
00:21:17,500 --> 00:21:18,876
I am a normal farmer
330
00:21:18,918 --> 00:21:23,250
I know about the farming you are
doing here, including the hilltop farm.
331
00:21:23,292 --> 00:21:27,083
I know who is selling illegal liquor
and the same person is hiding out here
332
00:21:27,125 --> 00:21:31,709
What Madam, you are talking
too much punch dialogues? I am scared
333
00:21:31,751 --> 00:21:35,042
When you come here, just have
a tender coconut and leave immediately
334
00:21:35,083 --> 00:21:38,292
"Hey, shut your mouth.
Out of respect for the Master, Periyayya,
335
00:21:38,334 --> 00:21:40,250
I just came to inform you of this
That is my mistake
336
00:21:40,375 --> 00:21:45,375
Hey, you can't do anything to my people.
You can't even touch them.
337
00:21:45,417 --> 00:21:48,292
My foot, this is what I deserve.
Go home, both of you
338
00:21:51,209 --> 00:21:52,292
Just don't mind it
339
00:21:54,167 --> 00:21:55,500
My sweet!
340
00:21:57,667 --> 00:22:00,626
Grandma! See how he is kicking?
341
00:22:05,334 --> 00:22:09,542
Azhaki! If he is a boy,
put our Grandfather's name
342
00:22:09,667 --> 00:22:14,292
and if it is girl, put Grandmother's name.
Is it ok?
343
00:22:14,626 --> 00:22:16,542
This is definitely my "Prince"
344
00:22:20,250 --> 00:22:24,667
The way how he kicks seems, he will
become a good fighter in the future
345
00:22:25,209 --> 00:22:30,918
"I have always loved you as
my daughter"
346
00:22:30,959 --> 00:22:37,042
"I eagerly await the arrival
of your child"
347
00:22:37,250 --> 00:22:42,709
"Azhakarasi, you will get a
beautiful child soon!"
348
00:22:43,209 --> 00:22:48,792
"If your child is a boy,
he will rule the village"
349
00:22:49,167 --> 00:22:54,542
"Azhakarasi, you will get a
beautiful child soon!"
350
00:22:55,209 --> 00:23:00,542
"If your child is a boy,
he will rule the village"
351
00:23:01,250 --> 00:23:07,125
"If it is a girl,
the village will honor her"
352
00:23:07,209 --> 00:23:13,167
"If it is a girl,
the village will honor her"
353
00:23:13,250 --> 00:23:18,667
"I have always loved you as
my daughter"
354
00:23:18,751 --> 00:23:24,876
"I eagerly await the arrival
of your child"
355
00:23:24,918 --> 00:23:26,167
[goat bleating]
356
00:23:26,584 --> 00:23:27,626
[peacock screaming]
357
00:23:30,250 --> 00:23:32,125
Why there is no one here?
358
00:23:34,167 --> 00:23:35,083
Dear...
359
00:23:36,375 --> 00:23:37,459
Grandma...
360
00:23:38,000 --> 00:23:39,083
Grandma...
361
00:23:39,584 --> 00:23:42,125
It's already late.
Where has Grandmother gone?
362
00:23:43,000 --> 00:23:45,584
Dear, get up... Dear
363
00:23:47,542 --> 00:23:48,417
Dear...
364
00:23:48,959 --> 00:23:49,959
Dear...
365
00:23:50,417 --> 00:23:51,417
Dear...
366
00:23:52,417 --> 00:23:54,375
What happened?
367
00:23:54,417 --> 00:23:55,417
Dear...
368
00:24:01,918 --> 00:24:03,000
Dear...
369
00:24:06,918 --> 00:24:09,584
Dear get up now...
wake up dear...
370
00:24:09,626 --> 00:24:11,751
Wake up... open your eyes... dear
371
00:24:11,792 --> 00:24:13,167
Ah...
372
00:24:13,542 --> 00:24:14,584
Sigh!
373
00:24:16,709 --> 00:24:18,209
Why are you drinking alcohol like this?
374
00:24:20,292 --> 00:24:22,417
Look, you can't even get up now
375
00:24:24,042 --> 00:24:26,000
This is all because of your
friend, Balasingam
376
00:24:26,876 --> 00:24:28,083
Drunkard...!
377
00:24:30,375 --> 00:24:31,834
Next time, I will show him
378
00:24:34,375 --> 00:24:35,334
Dear...
379
00:24:36,042 --> 00:24:37,292
Dear, get up now...
380
00:24:40,876 --> 00:24:42,042
[Pouring water]
Dear....
381
00:24:44,125 --> 00:24:47,709
Look at you now, you can't even get up,
just lying there like a dead body
382
00:24:48,167 --> 00:24:50,626
How many times have I told you?
You are not listening to me
383
00:24:54,542 --> 00:24:57,250
If you live like this, you may die soon
384
00:24:57,292 --> 00:24:58,584
Then you will come to know
385
00:25:03,083 --> 00:25:04,292
Hmm....
386
00:25:13,709 --> 00:25:15,667
Our land is like a gold mine,
it gives us food to live
387
00:25:15,709 --> 00:25:19,334
If we harm this land,
we break the promise to our Lord
388
00:25:19,459 --> 00:25:22,500
In this sacred land,
do we allow a liquor factory?
389
00:25:22,584 --> 00:25:25,292
Already, due to the construction of
buildings and houses,
390
00:25:25,334 --> 00:25:27,042
our agriculture is being destroyed!
391
00:25:27,083 --> 00:25:28,918
If we destroy our land and build
a liquor factory,
392
00:25:28,959 --> 00:25:31,375
it is just like killing ourselves
393
00:25:31,417 --> 00:25:32,959
What?
A liquor factory is coming to our village?
394
00:25:33,000 --> 00:25:34,209
Who is building the liquor factory?
395
00:25:34,250 --> 00:25:35,709
How come they are doing this
without my knowledge?
396
00:25:35,751 --> 00:25:38,709
Sir, at hilltop farm, our Chinnayya,
has already started the construction
397
00:25:39,167 --> 00:25:41,042
- Do you mean my son?
- Yes sir!
398
00:25:42,292 --> 00:25:45,918
Until my last breath,
there will only be agriculture in our land
399
00:25:46,125 --> 00:25:48,667
This land is a divine gift,
feeding our community
400
00:25:48,709 --> 00:25:51,000
If anyone opposes me and
builds a liquor factory,
401
00:25:51,042 --> 00:25:53,250
I will make sure they
meet their demise there
402
00:25:53,292 --> 00:25:54,959
Sir, you know everything.
403
00:25:55,000 --> 00:25:57,083
Even if farmers don't plant seeds,
birds like crows and sparrows
404
00:25:57,125 --> 00:26:00,042
naturally disperse seeds,
providing us with fruits and vegetables.
405
00:26:00,083 --> 00:26:04,334
However, using many unknown foreign
seeds has turned our land into a desert
406
00:26:04,375 --> 00:26:07,709
If a liquor factory comes, the rest of the
land will also be destroyed.
407
00:26:07,876 --> 00:26:09,459
If a factory comes to our village,
it is good for all of us
408
00:26:09,584 --> 00:26:13,542
Our villagers get jobs there and
also get lot of money
409
00:26:13,584 --> 00:26:16,959
What nonsense are you talking?
410
00:26:17,167 --> 00:26:20,584
Local people are already causing trouble
in the village after drinking alcohol
411
00:26:20,626 --> 00:26:24,292
If a liquor factory comes to our village,
village will become a Graveyard
412
00:26:24,751 --> 00:26:28,125
[people start arguing with each other]
413
00:26:28,834 --> 00:26:33,042
Stop... Stop...
There is no point in arguing like this!
414
00:26:33,083 --> 00:26:34,834
[motorbike sound approaching]
415
00:26:38,959 --> 00:26:40,417
- You can leave
- Ok Boss...!
416
00:26:41,584 --> 00:26:43,584
Sir, Could you please talk with
your son about this?
417
00:26:44,876 --> 00:26:46,918
[crooning]
Come brother... Greetings...
418
00:26:47,459 --> 00:26:49,542
[crooning]
Listen to my song...
419
00:26:50,209 --> 00:26:52,834
[crooning]
Not babbling blabbering
420
00:26:53,751 --> 00:26:57,083
[crooning]
My feeling... Feeling..
421
00:26:57,834 --> 00:26:58,709
Who is that?
422
00:26:58,834 --> 00:27:00,709
Stay blessed... You can go
423
00:27:04,667 --> 00:27:07,083
Why call this mad lady God?
424
00:27:07,209 --> 00:27:09,083
Have people gone mad too?
425
00:27:10,626 --> 00:27:12,667
[laughing]
426
00:27:12,709 --> 00:27:14,667
God... God...
427
00:27:16,167 --> 00:27:17,959
Village also believes that...
428
00:27:18,667 --> 00:27:22,918
[laughing]
429
00:27:27,125 --> 00:27:29,918
- Hey, run... Fast... hey, keep running
- Hey stop there...Hey stop
430
00:27:29,959 --> 00:27:32,334
- See, the police will catch us... Run fast!
- Anbu, stop
431
00:27:32,667 --> 00:27:34,334
I told you to stop there, If I get you...
432
00:27:34,375 --> 00:27:37,125
Hey Nandini, if you beat me,
I will break your head
433
00:27:37,167 --> 00:27:38,959
Put the bottle down....
I told you, put the bottle down
434
00:27:39,000 --> 00:27:41,751
I gave you many sweets in our childhood
Did you forget that?
435
00:27:41,792 --> 00:27:44,083
I also helped you to become a police
436
00:27:44,125 --> 00:27:45,417
Go away, else I will throw this on you!
437
00:27:45,459 --> 00:27:47,667
- Hey, keep running
- Hey, stop
438
00:27:47,918 --> 00:27:50,542
- Hey, stay there.. I asked you to stay
- Stop there... Stop...
439
00:27:54,584 --> 00:27:56,334
[gasping]
440
00:27:56,959 --> 00:27:59,292
- I am so tired, I can't run
- Madam, they are sitting there
441
00:27:59,459 --> 00:28:02,250
- Run...
- Don't run, stay there
442
00:28:04,417 --> 00:28:06,375
It's better if you all stay right there...
443
00:28:06,417 --> 00:28:07,584
No... Run... Run fast...
444
00:28:09,792 --> 00:28:12,626
Hey Nandini,
did you forget we're classmates?
445
00:28:12,667 --> 00:28:14,083
Hey... I told you Stop
446
00:28:14,125 --> 00:28:15,667
What big mistake I have made?
447
00:28:15,709 --> 00:28:16,918
Stop, you people can't escape
448
00:28:16,959 --> 00:28:18,834
If I get you, will break your hands
and legs
449
00:28:18,876 --> 00:28:19,876
Just escaped!
450
00:28:19,918 --> 00:28:22,959
Nandini, Nandini from this tree how many
times I had given you gooseberries?
451
00:28:23,000 --> 00:28:24,918
36 years of hearing this,
if you say it again,
452
00:28:24,959 --> 00:28:26,417
I will kick you!
453
00:28:26,459 --> 00:28:28,375
Hey, you stop... Don't run...!
454
00:28:29,042 --> 00:28:32,876
[motorbike sound approaching]
455
00:28:42,334 --> 00:28:43,209
Hey Chinna,
456
00:28:43,542 --> 00:28:44,417
Stay back for a minute
457
00:28:44,584 --> 00:28:45,876
What is your problem?
458
00:28:46,334 --> 00:28:48,417
Is our hard-earned money
not sufficient for you?
459
00:28:48,918 --> 00:28:52,542
Dey, Our current wealth is sufficient for
more than the next ten generations
460
00:28:52,584 --> 00:28:57,292
Our villagers have sincere respect for me
Do you plan to spoil that?
461
00:28:57,542 --> 00:28:58,918
No, Not like that, just a small business!
462
00:28:58,959 --> 00:29:01,459
What big business have we never
heard of in our village?
463
00:29:01,584 --> 00:29:03,792
- Is it a liquor business?
- Hey, you just leave it!
464
00:29:03,834 --> 00:29:04,876
You keep quiet
465
00:29:04,918 --> 00:29:07,083
The money you earned is
not good for our family
466
00:29:07,125 --> 00:29:08,500
Will our family and generation live long?
467
00:29:08,542 --> 00:29:10,500
You see we are so rich, even though
nobody will give...
468
00:29:10,542 --> 00:29:12,042
...their daughter to marry you
469
00:29:12,626 --> 00:29:14,584
Stop all these now and obey your father
470
00:29:15,709 --> 00:29:17,209
[sigh]
471
00:29:17,542 --> 00:29:18,918
Why you are getting angry with him?
472
00:29:18,959 --> 00:29:21,459
Be Quiet! All this happened because
of your over-affection towards him.
473
00:29:21,500 --> 00:29:23,667
That is the reason he's become
so spoiled and troublesome
474
00:29:46,042 --> 00:29:47,792
Holy Mother...
475
00:29:47,834 --> 00:29:49,459
Sit... sit-down
476
00:29:50,167 --> 00:29:53,167
In a few days, some unexpected
incidents will happen in your life
477
00:29:53,209 --> 00:29:54,083
Ah..?
478
00:29:54,125 --> 00:29:57,042
...some unexpected
incidents will happen in your life..!!
479
00:30:00,292 --> 00:30:03,292
[night ambience]
480
00:30:32,834 --> 00:30:36,918
[goat bleating]
481
00:30:39,584 --> 00:30:45,709
[ambient sounds]
482
00:30:58,292 --> 00:30:59,292
Have this..!
483
00:31:07,250 --> 00:31:10,751
Dear, shall I tell you something?
484
00:31:11,876 --> 00:31:12,792
Tell me
485
00:31:12,918 --> 00:31:15,584
Can you try to stop drinking alcohol
gradually?
486
00:31:17,042 --> 00:31:19,417
When my dad went to the
hospital for his stomach pain...
487
00:31:20,375 --> 00:31:23,375
The doctor warned him that if he
kept drinking, it could lead to death.
488
00:31:27,083 --> 00:31:28,918
I am too much worried about you.
489
00:31:30,292 --> 00:31:34,292
If you're not here, who will look
after me and the baby?
490
00:31:36,667 --> 00:31:38,542
[sobbing]
491
00:31:40,626 --> 00:31:44,250
Everybody in the village calls
you an alcoholic
492
00:31:44,334 --> 00:31:46,375
Hearing this breaks my heart
493
00:31:49,959 --> 00:31:51,292
Don't worry my dear...
494
00:31:51,959 --> 00:31:55,500
I've been trying to stop drinking,
but look at me now
495
00:31:56,626 --> 00:31:58,334
my hands and legs are shaking.
496
00:32:00,584 --> 00:32:02,584
Lately, I haven't been able
to sleep properly.
497
00:32:03,417 --> 00:32:10,292
My late parents and spirits from
rituals appear in my dreams...
498
00:32:10,959 --> 00:32:13,751
Sometimes I have dreamed of
my own death too...
499
00:32:15,959 --> 00:32:17,751
I can't dear...
500
00:32:18,751 --> 00:32:21,542
- I can't live without alcohol
- Don't cry
501
00:32:22,834 --> 00:32:24,959
[peacock screaming]
502
00:32:27,709 --> 00:32:29,334
Keep the glass down and come with me
503
00:32:36,626 --> 00:32:37,792
Come...
504
00:32:41,959 --> 00:32:43,334
Please come, dear
505
00:32:48,000 --> 00:32:49,292
Pray to the God
506
00:32:50,334 --> 00:32:52,584
You told me you can't stop alcohol right?
507
00:32:53,042 --> 00:32:54,626
Look at our God and pray,
508
00:32:54,709 --> 00:32:56,125
he will take care of you
509
00:33:30,209 --> 00:33:31,375
Dear...
510
00:33:33,918 --> 00:33:34,959
Dear...
511
00:33:40,626 --> 00:33:42,083
Grandma...
512
00:33:42,626 --> 00:33:43,876
Grandma...
513
00:33:46,542 --> 00:33:47,834
Grandma...
514
00:33:48,626 --> 00:33:51,709
[sobbing]
515
00:33:58,292 --> 00:34:05,125
[crying]
516
00:34:06,918 --> 00:34:09,542
[television audio]
'Now you are pregnant,'
517
00:34:09,584 --> 00:34:11,459
[television audio]
Ask me, what do you want?
518
00:34:12,125 --> 00:34:13,417
[television audio]
'You are with me, that's enough dear'
519
00:34:13,459 --> 00:34:14,584
[television audio]
'No, don't say like that...!
520
00:34:14,709 --> 00:34:16,042
'For my baby you have to
ask something'
521
00:34:16,083 --> 00:34:19,250
[audio] 'Don't touch dear'
'For my baby you have to ask something'
522
00:34:19,876 --> 00:34:22,125
'A lifetime with you is enough for me'
523
00:34:22,918 --> 00:34:24,918
' I'm always with you'
524
00:34:32,709 --> 00:34:34,209
[wailing]
525
00:34:35,250 --> 00:34:37,042
Grandma...
526
00:34:47,626 --> 00:34:49,792
Grandma...
527
00:34:52,709 --> 00:34:55,459
Grandma...
528
00:34:57,709 --> 00:35:00,209
[wailing]
529
00:35:04,626 --> 00:35:05,876
[crying]
530
00:35:08,042 --> 00:35:11,626
[night ambience sound]
531
00:35:12,751 --> 00:35:15,000
Put some oil and massage...
532
00:35:15,584 --> 00:35:16,959
Bear with it for a while.
533
00:35:17,459 --> 00:35:18,834
Now I am Ok!
534
00:35:18,959 --> 00:35:20,167
She must be feeling overheated.
535
00:35:20,709 --> 00:35:22,042
Better we came at the right time
Nothing happened
536
00:35:22,083 --> 00:35:24,125
- Uncle... Hello Uncle...
- See, he came
537
00:35:26,209 --> 00:35:29,459
Are you human or animal?
Why drink so much and come now?
538
00:35:29,500 --> 00:35:31,584
You deserve a hit with a broom now
539
00:35:31,626 --> 00:35:32,334
Mother, please
540
00:35:32,375 --> 00:35:35,876
My daughter is fully pregnant and in
pain, but you came like this drunkard
541
00:35:35,918 --> 00:35:38,042
Even if you die on the way home,
we won't care!
542
00:35:38,083 --> 00:35:40,626
We will just cry for
four days and then relax
543
00:35:40,667 --> 00:35:42,292
Nothing Azhaki, you just sleep
544
00:35:42,334 --> 00:35:43,417
Dosai... Azhaki...
545
00:35:43,459 --> 00:35:46,334
You shameless fellow,
Are you asking Dosai in this situation?
546
00:35:46,375 --> 00:35:49,876
You see my child is crying in pain
and you dare to ask for Dosai,
547
00:35:49,918 --> 00:35:53,375
I will cut you off into pieces.
Wait, I will show you what I will do
548
00:35:53,417 --> 00:35:55,792
- Listen to me, Mom
- Azhaki... Azhaki...
549
00:35:56,250 --> 00:35:57,792
- Mother, no please, don't do this
- Get lost
550
00:35:57,834 --> 00:35:59,334
Leave now. I already told you to go away
551
00:35:59,375 --> 00:36:03,500
You go away fast, if I kill you and
go to jail, I don't care
552
00:36:03,626 --> 00:36:05,250
Just let my daughter live a peaceful life
553
00:36:05,292 --> 00:36:08,626
Don't stop... go away... Get lost!
554
00:36:09,042 --> 00:36:11,709
Go wherever you want, get lost forever
555
00:36:11,751 --> 00:36:13,959
Scram...!!
Get out of my sight
556
00:36:14,083 --> 00:36:16,167
Mother...
Why you are getting angry with him?
557
00:36:16,209 --> 00:36:19,125
Can you keep quite? All this is happening
because you gave him too much freedom
558
00:36:33,125 --> 00:36:36,584
[sound of fire]
559
00:36:37,751 --> 00:36:41,125
Anbu... Finally, your time has come
560
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
Why are you a burden to this world?
561
00:36:44,542 --> 00:36:45,792
You are burden to your wife,
562
00:36:46,042 --> 00:36:48,876
...burden to your Grandmother,
...burden to your aunt
563
00:36:49,292 --> 00:36:50,500
Can't you see?
564
00:36:50,918 --> 00:36:52,667
Can't you see?
565
00:36:53,959 --> 00:36:56,167
Your death is about to happen
566
00:36:56,626 --> 00:36:57,751
Come on Anbu...
567
00:36:57,834 --> 00:36:58,834
Come with me
568
00:37:00,959 --> 00:37:03,167
You have only five days left...!!!
569
00:37:03,500 --> 00:37:04,918
Just 5 Days
570
00:37:05,334 --> 00:37:09,334
If you come yourself, you can leave
this world without any pain
571
00:37:09,751 --> 00:37:11,083
Shall we go...?
572
00:37:12,792 --> 00:37:14,375
Shall we leave now?
573
00:37:15,042 --> 00:37:16,000
Come with me...
574
00:37:17,417 --> 00:37:18,626
Come on...
575
00:37:19,459 --> 00:37:21,167
Come...!!!
576
00:37:32,334 --> 00:37:35,959
Anbu, do you know what a huge mistake
you are making?
577
00:37:36,459 --> 00:37:38,626
You married a girl like a goddess,
578
00:37:39,125 --> 00:37:41,375
yet you continue to drink alcohol and
roam around irresponsibly
579
00:37:42,209 --> 00:37:47,500
Now you have a successor,
aren't you happy?
580
00:37:47,667 --> 00:37:50,167
Don't you have any affection for
anyone in this world?
581
00:37:54,542 --> 00:37:58,751
If you're good,
your child will be good too
582
00:38:00,959 --> 00:38:04,459
Listen to me, do not place your trust in
my son Chinnaya and associate with him
583
00:38:04,542 --> 00:38:08,292
He is a hunter, shooting
animals that go for food
584
00:38:08,417 --> 00:38:12,209
As far as those under him are concerned,
he treats them like pigs
585
00:38:12,959 --> 00:38:14,167
Give those to her
586
00:38:14,542 --> 00:38:16,167
Dear take this,
587
00:38:16,876 --> 00:38:18,834
these are all harvested from our land
588
00:38:18,876 --> 00:38:21,626
During your pregnancy you
need to eat healthy food
589
00:38:21,792 --> 00:38:23,792
I don't think he will buy items
like these for you
590
00:38:25,751 --> 00:38:27,792
- OK, we are leaving..
- Ok, bye
591
00:38:28,375 --> 00:38:29,417
Let's go
592
00:38:32,250 --> 00:38:34,500
[goat bleating]
593
00:38:34,709 --> 00:38:35,959
[kid goat bleating]
594
00:38:37,209 --> 00:38:40,667
[ambience sound]
595
00:38:56,375 --> 00:38:58,542
[cycle sound approaching]
596
00:39:02,417 --> 00:39:04,584
Hey Anbu,
597
00:39:06,500 --> 00:39:07,751
Wait... Wait for me
598
00:39:10,209 --> 00:39:11,375
Careful
599
00:39:17,209 --> 00:39:18,584
Hey Anbu, careful
600
00:39:18,626 --> 00:39:20,542
[grumbling]
601
00:39:22,167 --> 00:39:24,125
Here... this way
602
00:39:25,000 --> 00:39:26,876
Here... Rest here
603
00:39:26,918 --> 00:39:28,083
Azhaki... Hmm...
604
00:39:28,209 --> 00:39:31,667
[grumbling]
605
00:39:46,292 --> 00:39:49,167
[dog yapping]
606
00:39:53,167 --> 00:39:55,542
[dog yapping]
607
00:40:02,626 --> 00:40:03,709
Ah...
608
00:40:06,292 --> 00:40:08,751
Dey, why are you here?
609
00:40:09,042 --> 00:40:14,125
Nothing, Anbu... Brother...
can't walk... I just came to drop him
610
00:40:14,167 --> 00:40:16,209
For that, how dare you come inside?
611
00:40:16,334 --> 00:40:17,459
No..!
612
00:40:19,209 --> 00:40:21,125
Just to give this chocolate to you
613
00:40:21,334 --> 00:40:22,959
You scoundrel, get out of here..!
614
00:40:27,834 --> 00:40:28,959
Dear...
615
00:40:34,918 --> 00:40:36,042
Dear...
616
00:40:36,250 --> 00:40:38,667
[dog yapping]
617
00:40:40,584 --> 00:40:45,000
Azhaki, please avoid lifting heavy
objects until your husband comes home,
618
00:40:45,042 --> 00:40:47,209
as this could cause nerve
damage and strain
619
00:40:47,250 --> 00:40:48,125
Ok, Grandma
620
00:40:48,167 --> 00:40:50,292
Be careful until the delivery
621
00:40:50,584 --> 00:40:52,000
You are always alone at home.
622
00:40:54,334 --> 00:40:58,667
Azhaki, if belly pain, what will you do?
623
00:40:58,751 --> 00:41:02,250
Mix cumin powder with water,
624
00:41:02,292 --> 00:41:04,751
boil the mixture then drain it and drink
625
00:41:04,792 --> 00:41:07,167
This will help you to recover from
nerve pain
626
00:41:07,209 --> 00:41:09,209
- Right?
- Ok, Grandma
627
00:41:10,042 --> 00:41:17,918
[traditional village poem]
"On my stove, in the corner of my eye,"
628
00:41:19,667 --> 00:41:23,667
"Perched on the rooftop,
you never flew by"
629
00:41:23,834 --> 00:41:29,083
"Oh, my golden peacock, rises up
so high, like an arrow shot into the sky"
630
00:41:29,375 --> 00:41:37,209
"Time is sacred, my dear one,
Won't you come, my Murugan?"
631
00:41:39,125 --> 00:41:43,042
"The milk is boiling, ready for
thee, my dear Murugan,"
632
00:41:43,083 --> 00:41:47,417
"the sea itself rises to witness this"
633
00:41:48,042 --> 00:41:55,792
"Time is sacred, my dear one,
Won't you come, my Murugan?"
634
00:41:57,083 --> 00:41:58,959
"The milk is boiling, ready for thee,"
635
00:41:59,000 --> 00:42:00,667
"My Murugan the sea itself rises to
witness this"
636
00:42:00,709 --> 00:42:02,209
"Come swiftly, place your holy feet"
637
00:42:02,250 --> 00:42:03,626
Hey Azhaki, Is Anbu at home?
638
00:42:04,417 --> 00:42:05,542
What happened, Uncle?
639
00:42:05,584 --> 00:42:08,751
He borrowed 100 rupees from me,
saying Azhaki was sick, then disappeared
640
00:42:08,918 --> 00:42:10,250
I will inform him, once he's back
641
00:42:10,292 --> 00:42:11,167
Ok..!
642
00:42:11,792 --> 00:42:15,459
Azhaki, time is getting late and dark;
better go inside your home now
643
00:42:15,500 --> 00:42:16,250
Hmmm...
644
00:42:16,292 --> 00:42:19,626
Walk daily. It will make delivery
smoother and less painful.
645
00:42:21,375 --> 00:42:24,250
When I think of my father,
I'm filled with too much anger
646
00:42:25,876 --> 00:42:27,626
What Boss? What happened?
647
00:42:28,209 --> 00:42:30,417
The investors who funded the
factory construction
648
00:42:30,459 --> 00:42:33,417
keep pressuring me about
the stone-laying date
649
00:42:35,459 --> 00:42:39,042
But my father is against it and advises,
'Please don't cut trees or grass.'
650
00:42:39,918 --> 00:42:45,334
He is my father, or else I would have
cut off his head in anger
651
00:42:45,500 --> 00:42:46,709
Right Boss,
652
00:42:48,500 --> 00:42:53,709
whoever is against the liquor factory,
except our revered Master
653
00:42:53,959 --> 00:42:56,542
I will cut off their heads for you
654
00:43:03,667 --> 00:43:05,667
Are you people planning to kill me?
655
00:43:05,709 --> 00:43:06,584
Sir...!
656
00:43:06,626 --> 00:43:10,709
Hey Anbu, he's lost his mind
but why are you supporting him?
657
00:43:11,083 --> 00:43:13,209
Do you know how much affection
I have for you?
658
00:43:13,584 --> 00:43:14,542
[hitting sound]
659
00:43:14,584 --> 00:43:15,459
Sir... Sir...
660
00:43:15,500 --> 00:43:19,500
I've been waiting patiently for a
long time, thinking of you as my father
661
00:43:19,542 --> 00:43:20,918
Why did you do this?
662
00:43:21,709 --> 00:43:23,209
Sir...
663
00:43:23,751 --> 00:43:24,876
Sir...
664
00:43:43,375 --> 00:43:46,459
I planned to build a liquor factory.
Are you trying to build a school??
665
00:43:46,667 --> 00:43:49,500
If you die,
I'll be the one making the decisions
666
00:43:49,584 --> 00:43:50,500
Sigh..!!
667
00:44:05,626 --> 00:44:08,500
'After few days'
668
00:44:09,876 --> 00:44:11,751
[singing & dancing]
669
00:44:14,250 --> 00:44:16,042
Look, how he is dancing this time.
670
00:44:16,083 --> 00:44:18,209
Dear, come let's go
671
00:44:18,792 --> 00:44:21,417
Come, will go home
672
00:44:21,834 --> 00:44:23,000
Come...
673
00:44:25,792 --> 00:44:27,167
[crying]
674
00:44:27,709 --> 00:44:30,542
Why you are crying?
What happened?
675
00:44:31,250 --> 00:44:32,792
He killed our Master...
676
00:44:34,375 --> 00:44:37,083
Hey, it has been many days
since Master's death.
677
00:44:37,250 --> 00:44:38,918
Why you are still crying?
678
00:44:41,375 --> 00:44:43,125
Dear, please don't cry, come
679
00:44:45,500 --> 00:44:46,626
Come...
680
00:44:49,500 --> 00:44:50,834
Go inside
681
00:44:58,792 --> 00:45:00,167
Come... sit here
682
00:45:00,751 --> 00:45:04,751
[crying]
683
00:45:05,417 --> 00:45:07,042
Please don't cry dear,
684
00:45:08,542 --> 00:45:10,167
...don't get sad
685
00:45:13,250 --> 00:45:14,375
Dear...
686
00:45:15,876 --> 00:45:19,876
Did you feel the same love and affection
before we were together?
687
00:45:23,209 --> 00:45:26,959
Nowadays,
you love alcohol more than me
688
00:45:28,459 --> 00:45:31,584
Do you remember our childhood days?
689
00:45:32,667 --> 00:45:36,459
Those memories of our childhood days
remain fresh and clear in my eyes
690
00:45:37,918 --> 00:45:40,209
Do you know how cute you were
at that time?
691
00:45:48,709 --> 00:45:53,709
[flashback to childhood times...]
692
00:46:13,834 --> 00:46:16,459
[scooter sound approaching]
693
00:46:22,334 --> 00:46:25,667
[grumbling]
694
00:46:26,500 --> 00:46:27,834
Hey...
695
00:46:27,876 --> 00:46:29,709
Anbu, what you are doing here?
696
00:46:30,792 --> 00:46:33,417
Who? Is this Selvi...?
697
00:46:34,250 --> 00:46:37,626
Ah..! You can't even see who's
in front of you - you're so drunk
698
00:46:37,667 --> 00:46:40,417
How many times have I warned you
about drinking too much?
699
00:46:40,459 --> 00:46:42,500
[crying]
700
00:46:42,792 --> 00:46:44,959
Hey, why you are crying?
701
00:46:45,250 --> 00:46:49,334
You are Nandini, right? Our Master...
702
00:46:50,751 --> 00:46:53,542
I know very well, what you are
trying to tell..!
703
00:46:57,167 --> 00:47:00,000
That means you know everything
clearly, right? ...Ah
704
00:47:00,417 --> 00:47:03,918
You are a big police officer, right?
You should have put him in jail
705
00:47:04,500 --> 00:47:08,834
I'm not a senior officer,
just a regular police
706
00:47:09,083 --> 00:47:13,459
There are many senior officers and
politicians above me,
707
00:47:13,584 --> 00:47:17,334
and I have to listen to them and follow
their orders like a puppet
708
00:47:17,500 --> 00:47:18,542
That's all I am. Did you get me?
709
00:47:18,667 --> 00:47:20,125
Walk carefully, come
710
00:47:20,167 --> 00:47:24,250
Can you arrest Chinnaya (Boss) now?
I am willing to testify as a witness
711
00:47:25,334 --> 00:47:30,542
If Chinnaya hears what you are saying,
he will kill you and bury you on his farm
712
00:47:30,584 --> 00:47:32,500
Keep your mouth shut and come...
713
00:47:32,584 --> 00:47:33,709
Walk carefully
714
00:47:37,459 --> 00:47:38,834
Ah...Sit here
715
00:47:39,667 --> 00:47:42,042
[weeping]
716
00:47:42,834 --> 00:47:43,959
Please don't cry
717
00:47:44,542 --> 00:47:46,417
When our revered Master was alive,
718
00:47:46,459 --> 00:47:48,792
he treated us with dignity and respect,
like human beings
719
00:47:49,417 --> 00:47:55,792
But since his passing, Chinnaya has
been treating us worse than pigs
720
00:47:56,083 --> 00:47:58,542
Why Nandini? Why?
721
00:47:59,250 --> 00:48:00,709
What happened to him, Nandini?
722
00:48:01,626 --> 00:48:06,042
Why Azhaki...
Why do all these things happen?
723
00:48:06,542 --> 00:48:07,459
[weeping]
724
00:48:07,918 --> 00:48:10,792
Dear, please don't cry.
It's ok
725
00:48:11,500 --> 00:48:12,584
- Partner...
- Yes...
726
00:48:12,751 --> 00:48:14,876
Does God exist or not?
727
00:48:14,918 --> 00:48:15,626
What you mean?
728
00:48:15,667 --> 00:48:21,459
Murderers roam freely in the village,
while good people die easily
729
00:48:21,584 --> 00:48:22,792
Hey, Boss... is coming...
730
00:48:22,834 --> 00:48:24,334
Hey, buy one quarter of alcohol
731
00:48:24,626 --> 00:48:25,959
Give me a quarter price of 130 Rupees
732
00:48:26,751 --> 00:48:27,542
Greetings sir...
733
00:48:27,584 --> 00:48:28,959
Sit down... you sit!
734
00:48:29,584 --> 00:48:30,834
Hey you...!!
735
00:48:31,500 --> 00:48:32,626
Greetings sir!
736
00:48:37,792 --> 00:48:41,584
From now on, only open your mouth
for eating and drinking
737
00:48:43,792 --> 00:48:47,459
If you dare to utter a word like
'murderer' or 'good person',
738
00:48:48,250 --> 00:48:55,876
I will burn you, your wife, and
your unborn child in the fire
739
00:48:59,500 --> 00:49:00,792
Come...
740
00:49:04,709 --> 00:49:06,542
Oh, the alcohol I drank has
already evaporated
741
00:49:07,667 --> 00:49:09,167
What did you do to cause this?
742
00:49:13,626 --> 00:49:15,667
[ambient sounds]
743
00:49:16,083 --> 00:49:17,083
[gun shot sound]
744
00:49:17,876 --> 00:49:19,125
[pig squealing]
745
00:49:19,250 --> 00:49:21,042
You stay back. Let me go and check
746
00:49:24,125 --> 00:49:25,292
Boss, is that you?
747
00:49:25,959 --> 00:49:30,083
Poor thing, I think it is pregnant
For them, life is very short
748
00:49:31,417 --> 00:49:32,918
- Go and bring it
- Ok
749
00:49:33,417 --> 00:49:36,292
- Come, there is liquor at the farmhouse
- Ok Boss...
750
00:49:36,375 --> 00:49:38,834
You, young girl, are you alright?
751
00:49:50,083 --> 00:49:51,042
Ah..!
752
00:50:06,209 --> 00:50:07,918
Hey, where are you going?
753
00:50:08,918 --> 00:50:09,792
Anbu...
754
00:50:11,584 --> 00:50:12,918
Hey, stop there...
755
00:50:18,918 --> 00:50:19,959
Anbu...
756
00:50:20,709 --> 00:50:21,918
Go... get lost
757
00:50:25,375 --> 00:50:28,292
[ambient sounds]
758
00:50:36,459 --> 00:50:39,876
[ambient sounds]
759
00:50:54,167 --> 00:50:55,542
Azhaki...
760
00:51:00,542 --> 00:51:01,709
Azhaki...
761
00:51:07,083 --> 00:51:08,334
Azhaki...
762
00:51:25,417 --> 00:51:29,000
[ambient sounds]
763
00:51:42,918 --> 00:51:44,876
[ambient sounds]
764
00:51:51,959 --> 00:51:54,709
I have no idea,
what time he came yesterday
765
00:51:57,209 --> 00:51:58,209
Mmm... look at him..!
766
00:52:20,167 --> 00:52:22,792
Azhaki, when did Anbu come last night?
767
00:52:22,834 --> 00:52:25,083
I really don't know.
See he is still sleeping there
768
00:52:25,209 --> 00:52:26,292
Ok...!
769
00:52:49,876 --> 00:52:50,959
Anbu...
770
00:52:53,459 --> 00:52:54,500
Anbu...
771
00:52:56,459 --> 00:52:57,500
Anbu...
772
00:53:07,751 --> 00:53:10,959
Let me check if he has any alcohol left
773
00:53:11,542 --> 00:53:12,459
Anbu...
774
00:53:13,292 --> 00:53:14,209
Anbu...
775
00:53:14,459 --> 00:53:17,334
I waited up all night. Can you
spare some liquor if you have any?
776
00:53:17,584 --> 00:53:19,792
Anbu... Anbu
777
00:53:22,834 --> 00:53:23,709
Anbu
778
00:53:23,751 --> 00:53:25,209
I think he finished a full bottle...
get up...
779
00:53:25,250 --> 00:53:25,876
Grandma.....
780
00:53:26,000 --> 00:53:27,667
He is always like that only
781
00:53:30,042 --> 00:53:31,125
See him now
782
00:53:32,876 --> 00:53:35,250
Dear... Please wake up
783
00:53:35,292 --> 00:53:37,375
Anbu... hey Anbu...
784
00:53:38,209 --> 00:53:41,292
Wake up... Anbu...
785
00:53:41,918 --> 00:53:43,959
Anbu... Open your eyes...
786
00:53:44,125 --> 00:53:46,500
Anbu... [crying]
787
00:53:46,792 --> 00:53:49,375
My Grandson left me forever
[wailing]
788
00:53:49,626 --> 00:53:54,584
Anbu...
Azhaki... What I will do?
789
00:53:55,834 --> 00:54:03,292
My Grandson left me, my dear...
[wailing]
790
00:54:03,876 --> 00:54:09,959
My Anbu left me for ever...
[crying]
791
00:54:10,667 --> 00:54:12,918
- What happened...?
- Careful, dear
792
00:54:14,042 --> 00:54:17,250
He's gone forever, he left all of us!
793
00:54:17,792 --> 00:54:19,042
Anbu... Anbu...
794
00:54:19,417 --> 00:54:20,751
What happened to you?
795
00:54:20,792 --> 00:54:24,459
[wailing]
796
00:54:27,292 --> 00:54:32,000
Hey Subramani, Anbu has passed away
Please inform everybody in our village
797
00:54:33,250 --> 00:54:38,709
Someone... please inform this
to my son, Madasami
798
00:54:39,751 --> 00:54:46,334
I never expected him to die like this...
799
00:54:49,125 --> 00:54:56,250
How could you leave me...?
When did you leave us...?
800
00:54:56,751 --> 00:55:03,167
[wailing]
801
00:55:13,667 --> 00:55:16,959
Balasingam, look at him and how
he is lying in bed
802
00:55:17,083 --> 00:55:19,125
What happened? Who tied his leg?
803
00:55:19,167 --> 00:55:20,375
Balasingam...
804
00:55:20,751 --> 00:55:23,083
Partner, get up please... Get up
805
00:55:23,209 --> 00:55:25,125
Partner... get up...
806
00:55:25,709 --> 00:55:27,417
- Oh no! Partner!
- Balasingam!
807
00:55:27,459 --> 00:55:30,542
My dear, wake up and see your partner
Balasingam has come...
808
00:55:30,751 --> 00:55:32,834
Partner... Get up
809
00:55:32,959 --> 00:55:35,626
Partner, you left me. I am alone now
810
00:55:35,834 --> 00:55:38,334
Hey Muniyandi, Where are you people?
811
00:55:38,542 --> 00:55:40,667
[wailing]
812
00:55:40,709 --> 00:55:44,459
Hey Muniyandi, where are you?
[wailing]
813
00:55:44,834 --> 00:55:46,209
[inhaling deeply]
814
00:55:46,250 --> 00:55:47,709
Our Anbu has gone... Hey Muniyandi...
815
00:55:48,834 --> 00:55:50,250
Hey Muniyandi
816
00:55:52,250 --> 00:55:53,500
[trying to getup]
817
00:55:53,876 --> 00:55:56,000
Grandma, he left us...
818
00:55:57,667 --> 00:55:59,292
My dear...
819
00:55:59,667 --> 00:56:01,375
My dear... My dear...
820
00:56:01,542 --> 00:56:05,334
[tries to get up, but fails]
821
00:56:06,792 --> 00:56:09,083
He left us and is gone
822
00:56:09,792 --> 00:56:11,209
[wailing]
823
00:56:11,626 --> 00:56:14,709
Grandma, ask him to get up
824
00:56:15,959 --> 00:56:17,667
Who tied my legs?
825
00:56:19,083 --> 00:56:20,751
Azhaki, what happened?
826
00:56:21,709 --> 00:56:24,209
Hey! Look at her!
827
00:56:25,834 --> 00:56:29,417
(Mourning)
828
00:56:29,876 --> 00:56:31,792
Oh no! Why did he leave her and go?
829
00:56:31,834 --> 00:56:34,083
Aunt...See what happened to my husband?
830
00:56:34,125 --> 00:56:35,292
(Mourning)
831
00:56:35,834 --> 00:56:39,626
[trying to get up]
832
00:56:40,709 --> 00:56:43,167
[wailing]
833
00:56:43,209 --> 00:56:46,042
I don't know what I am going to do
834
00:56:46,876 --> 00:56:48,167
Come, uncle
835
00:56:51,042 --> 00:56:54,250
Eshwari, take Azhaki inside the house
836
00:56:54,918 --> 00:56:57,709
[wailing]
837
00:56:57,751 --> 00:57:00,375
Come, let's go inside
838
00:57:02,542 --> 00:57:06,751
Hey old lady, untie the knot
Where you people are going?
839
00:57:07,751 --> 00:57:09,918
Can you hear me or not!?
840
00:57:12,042 --> 00:57:13,584
Balasingam... come fast
841
00:57:14,459 --> 00:57:16,250
Why did you do this?
842
00:57:16,292 --> 00:57:17,792
Hey, why did you leave us?
843
00:57:17,959 --> 00:57:19,792
Partner, who's there for me?
844
00:57:19,834 --> 00:57:21,667
Hey, you left us forever..!
845
00:57:21,709 --> 00:57:23,751
Hey Murugesha, untie the knot
846
00:57:23,834 --> 00:57:25,459
Look there, someone has tied my legs
847
00:57:27,250 --> 00:57:29,542
Uncle, ask them not to cry
848
00:57:29,709 --> 00:57:32,000
(Mourning)
849
00:57:41,792 --> 00:57:43,042
Hey, you keep this
850
00:57:46,667 --> 00:57:48,125
Hey Balasingam, hold this side
851
00:57:48,667 --> 00:57:49,751
What you people are doing?
852
00:57:49,792 --> 00:57:52,000
Just turn around, turn again,
853
00:57:54,584 --> 00:57:55,667
Come this side
854
00:57:57,792 --> 00:57:59,334
Now just put it down without
turning around and looking
855
00:57:59,375 --> 00:58:01,042
Hey, what is this,
what you people are doing?
856
00:58:01,292 --> 00:58:02,959
Hello Uncle, leave me alone,
857
00:58:03,167 --> 00:58:04,626
Uncle, I don't understand
what you are doing
858
00:58:04,667 --> 00:58:05,876
Leave me, can you listen
859
00:58:05,918 --> 00:58:07,626
Partner, ask them to stop this
and leave me
860
00:58:07,667 --> 00:58:09,375
[weeping]
861
00:58:10,209 --> 00:58:13,000
Hey Muniyandi,
why you are crying this way?
862
00:58:13,125 --> 00:58:13,959
Muniyandi...
863
00:58:14,042 --> 00:58:16,584
[crying]
864
00:58:18,375 --> 00:58:20,000
Don't cry Muniyandi
865
00:58:20,250 --> 00:58:22,626
Malaichami, you have never came to
my house before,
866
00:58:22,792 --> 00:58:24,459
why did you come now?
867
00:58:26,125 --> 00:58:27,584
[wailing]
868
00:58:28,167 --> 00:58:32,292
Azhaki, when a child is born,
they will ask for their father
869
00:58:33,042 --> 00:58:36,292
Hey old lady... old lady...
Come and see this
870
00:58:36,334 --> 00:58:38,834
[wailing]
871
00:58:38,876 --> 00:58:41,626
They wrap me in clothes, Old Lay..!
872
00:58:43,667 --> 00:58:45,751
I can't take this anymore...
Partner...
873
00:58:46,209 --> 00:58:48,417
Why did you leave us and go?
874
00:58:51,209 --> 00:58:54,542
Partner, why are you holding my legs?
875
00:58:54,709 --> 00:58:57,876
Partner, don't cry
876
00:58:58,459 --> 00:59:00,125
Why do you behave like this?
877
00:59:00,834 --> 00:59:03,626
I don't know what I have to do
878
00:59:05,959 --> 00:59:16,709
[wailing]
879
00:59:23,375 --> 00:59:30,375
[ambient sounds]
880
00:59:42,959 --> 00:59:44,542
Hey, keep this side and tie
881
00:59:46,292 --> 00:59:48,292
Put it properly, put this site
882
00:59:52,125 --> 00:59:55,292
Splash water everywhere to make
the ground wet
883
00:59:55,542 --> 00:59:56,292
Lift carefully
884
00:59:56,334 --> 00:59:59,125
Hey, Grandfather, what you
people are doing?
885
00:59:59,292 --> 01:00:01,125
Please bring it carefully
886
01:00:01,417 --> 01:00:03,083
Where are you people taking me?
What is going on?
887
01:00:03,792 --> 01:00:06,375
Nothing happened to me.
Please keep it facing the main door...
888
01:00:06,417 --> 01:00:08,167
Please keep it facing the main door...
889
01:00:08,250 --> 01:00:10,584
At least tell him not to do this.
Azhaki...
890
01:00:11,042 --> 01:00:12,292
Hey Azhaki...
891
01:00:12,334 --> 01:00:14,209
See they brought me here
and are doing something to me
892
01:00:14,500 --> 01:00:15,292
Hey Muniyandi,
893
01:00:15,334 --> 01:00:16,876
are you hearing me at least?
894
01:00:18,167 --> 01:00:20,626
[crying]
895
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Hey Azhaki...
896
01:00:24,125 --> 01:00:25,417
I can't stand this.
897
01:00:25,459 --> 01:00:26,667
Muniyandi...
898
01:00:26,918 --> 01:00:28,959
Hey, what you are doing?
899
01:00:29,375 --> 01:00:30,918
Anbu...
[crying]
900
01:00:34,542 --> 01:00:37,042
The knife has been seen,
the spike (of grain) has been seen,
901
01:00:37,876 --> 01:00:39,918
Let me wait and see,
what is going to happen
902
01:00:40,083 --> 01:00:41,709
Oh my God!!!
903
01:00:42,042 --> 01:00:45,250
You left us and went away
at this young age
904
01:00:45,292 --> 01:00:48,292
Oh, you are still alive, right?
That arrogance makes you say this
905
01:00:48,334 --> 01:00:51,667
Just keep quiet and go inside,
coffee is ready there
906
01:00:53,125 --> 01:00:55,209
I don't know which all
people to deal with
907
01:00:55,959 --> 01:00:56,959
Ah..!
908
01:00:58,083 --> 01:01:00,834
[people whispering and wailing]
909
01:01:10,209 --> 01:01:13,083
[recalling memory]
910
01:01:17,167 --> 01:01:19,125
Come... Come... mm..
911
01:01:20,292 --> 01:01:21,918
- Hey.. look, what I am going to do?
- Eat
912
01:01:23,042 --> 01:01:24,667
Eat... eat...
913
01:01:24,792 --> 01:01:26,334
Are you wearing fancy dress?
914
01:01:27,083 --> 01:01:30,083
Hey, Hey Anbu, what do you want?
915
01:01:30,584 --> 01:01:31,792
Are you scared?
916
01:01:31,834 --> 01:01:33,042
[laughing loudly]
917
01:01:33,626 --> 01:01:35,459
Have you faced death before?
918
01:01:36,209 --> 01:01:37,417
You will face...
919
01:01:37,709 --> 01:01:39,209
You must face...
920
01:01:39,959 --> 01:01:42,042
And that too...
[laughing loudly]
921
01:01:42,209 --> 01:01:44,292
...Your own death
922
01:01:44,626 --> 01:01:46,459
[laughing loudly]
923
01:01:46,500 --> 01:01:48,918
Now you are not listening
to anyone, right?
924
01:01:49,500 --> 01:01:53,500
But that day
nobody will listen to you too...
925
01:01:53,834 --> 01:01:55,292
[laughing loudly]
926
01:01:55,334 --> 01:01:58,626
Nobody will listen to you too...
927
01:02:00,584 --> 01:02:02,375
[laughing loudly]
928
01:02:04,876 --> 01:02:07,417
[muffled whispers]
929
01:02:10,375 --> 01:02:11,626
Are the garlands ready?
930
01:02:11,667 --> 01:02:13,042
- Yeah, ready I will bring it now
- Ok, bring it
931
01:02:13,083 --> 01:02:14,209
What? Garland?
932
01:02:14,250 --> 01:02:15,876
He truly deserves a garland now!
933
01:02:17,417 --> 01:02:19,918
Hey, Muniyandi
What happened to you?
934
01:02:19,959 --> 01:02:21,709
Murugesha, just check him
935
01:02:21,751 --> 01:02:25,209
Come here, lift him
936
01:02:25,375 --> 01:02:27,918
Take him careful
937
01:02:28,042 --> 01:02:30,375
Take to his home, this way
938
01:02:30,417 --> 01:02:33,876
Careful...
Walk Careful...
939
01:02:34,125 --> 01:02:35,667
Walk fast... hold it..!!
940
01:02:36,375 --> 01:02:37,792
Walk... this way..!!
941
01:02:38,959 --> 01:02:41,792
Wow, the next drunkard also passed away
942
01:02:43,209 --> 01:02:44,584
[coconut cutting sound]
943
01:02:44,792 --> 01:02:46,792
Oh, cut the coconut too?
944
01:02:51,792 --> 01:02:54,000
Where does the good smell
come from?
945
01:03:00,334 --> 01:03:01,959
lighting the incense stick as well
946
01:03:02,709 --> 01:03:04,709
Sandalwood paste also applied
947
01:03:05,250 --> 01:03:07,375
So, that means you guys have
already fixed it
948
01:03:10,375 --> 01:03:12,417
Done the 'Nettikasu' also
(coin on forehead)
949
01:03:14,667 --> 01:03:15,584
Give me both
950
01:03:16,292 --> 01:03:17,959
It seems you people
have already confirmed
951
01:03:18,125 --> 01:03:19,083
Put this
952
01:03:21,000 --> 01:03:22,125
Put this carefully
953
01:03:22,250 --> 01:03:26,125
Hey Partner, nothing happened to me,
partner... hey
954
01:03:26,292 --> 01:03:28,292
Listen, I am alright Partner
955
01:03:28,459 --> 01:03:30,083
This old man going unknowingly,
956
01:03:30,125 --> 01:03:31,667
Why are you joining him?
957
01:03:31,918 --> 01:03:34,209
Hey, old man. I'll kill you now,
get out of here
958
01:03:35,292 --> 01:03:36,959
What kind of people are these?
959
01:03:37,083 --> 01:03:38,167
Hey Partner,
960
01:03:38,209 --> 01:03:40,417
Hey, what you people are doing..?
961
01:03:45,459 --> 01:03:46,918
Oh, you people have started already?
962
01:03:46,959 --> 01:03:48,709
How can they drink alcohol without me?
963
01:03:50,250 --> 01:03:52,709
...Shh ...Shh ...Shh ...Shh
[whistling sound]
964
01:03:53,083 --> 01:03:55,042
...Shh ...Shh
965
01:03:55,250 --> 01:03:56,876
Buddy... Buddy...
966
01:03:57,584 --> 01:04:00,250
My throat is dry
I've been shouting since morning
967
01:04:00,626 --> 01:04:02,292
Can you give me a drop of Alcohol?
968
01:04:03,250 --> 01:04:05,417
Mmm... Have you finished already?
969
01:04:06,125 --> 01:04:07,626
Nobody there to help me!
970
01:04:09,167 --> 01:04:10,083
Partner...
971
01:04:10,459 --> 01:04:11,375
Partner...
972
01:04:12,834 --> 01:04:17,334
Will you understand at this stage?
No point telling you this
973
01:04:17,459 --> 01:04:19,876
Cry, my partner, cry
974
01:04:21,417 --> 01:04:22,334
Azhaki...
975
01:04:22,500 --> 01:04:23,375
Azhaki...
976
01:04:23,542 --> 01:04:25,292
Can you get me some water?
977
01:04:26,959 --> 01:04:28,334
Can you hear me or not?
978
01:04:28,584 --> 01:04:30,959
Hey old lady... old lady...
979
01:04:33,417 --> 01:04:35,083
Why are they putting the carpet now?
980
01:04:35,626 --> 01:04:38,542
Hey old lady,
where are you going now?
981
01:04:39,167 --> 01:04:42,083
My dear, dear...
982
01:04:42,375 --> 01:04:43,918
Dear... Dear...
983
01:04:44,042 --> 01:04:46,000
[wailing]
984
01:04:51,042 --> 01:04:53,083
Azhaki,
please don't cry, Azhaki
985
01:04:55,459 --> 01:05:02,083
Whenever you come to my home,
you lovingly call me "Sister"
986
01:05:02,626 --> 01:05:05,500
From now on, who will
call me "Sister"? Anbu?
987
01:05:05,542 --> 01:05:08,083
Why is she showing so much
affection now?
988
01:05:09,500 --> 01:05:11,709
[crying]
989
01:05:12,417 --> 01:05:14,500
[recalling memory]
990
01:05:15,250 --> 01:05:16,500
Sister Eshwari,
991
01:05:16,542 --> 01:05:18,042
- Who's there?
- Sister Eshwari
992
01:05:19,125 --> 01:05:20,209
Hello Anbu, what's up?
993
01:05:20,542 --> 01:05:23,626
Sister, Azhaki isn't well
We need to go to the hospital
994
01:05:23,667 --> 01:05:25,083
Can you lend me 100 rupees?
995
01:05:25,125 --> 01:05:26,125
What happened to Azhaki?
996
01:05:26,167 --> 01:05:27,209
She got stomach pain
997
01:05:27,918 --> 01:05:29,167
Wait, wait, let me bring
998
01:05:30,500 --> 01:05:32,334
Hey Anbu, come fast...
Did you get?
999
01:05:32,500 --> 01:05:33,918
Go away, let me collect it
1000
01:05:34,250 --> 01:05:35,292
Let's go
1001
01:05:36,918 --> 01:05:40,125
Take this..!
Oh! That is the reason...
1002
01:05:40,292 --> 01:05:42,542
..showing so much love all of a sudden
1003
01:05:42,667 --> 01:05:44,125
Why are you lying to get money?
1004
01:05:44,167 --> 01:05:45,667
Is drinking alcohol really that urgent?
1005
01:05:45,918 --> 01:05:47,167
I can't give it to you.
Go away from here!
1006
01:05:47,209 --> 01:05:48,918
Sister, sister, please give me,
I will pay you back tomorrow
1007
01:05:48,959 --> 01:05:49,918
No, I can't give you
Go away!
1008
01:05:49,959 --> 01:05:51,083
Hey foolish lady,
1009
01:05:51,250 --> 01:05:53,459
How did I think of
asking you for money this morning?
1010
01:05:53,500 --> 01:05:55,083
You have completely wasted my day
1011
01:05:55,125 --> 01:05:57,334
Your attitude is like
I asked for all your wealth
1012
01:05:57,375 --> 01:05:58,584
Can't you even spare 100 Rupees for me?
1013
01:05:58,626 --> 01:06:00,000
How did you become a financer?
1014
01:06:00,083 --> 01:06:01,918
Look sister,
From the bottom of my heart,
1015
01:06:01,959 --> 01:06:03,459
you'll never be good at anything.
1016
01:06:03,500 --> 01:06:05,542
Useless fellow!
What rubbish are you talking?
1017
01:06:05,584 --> 01:06:08,250
Hey Anbu, stop, don't run,
give me my money back
1018
01:06:08,292 --> 01:06:10,834
- Friends run fast, don't turn back
- Hey Stop..!! Drunkards
1019
01:06:10,876 --> 01:06:12,167
- Run fast...!!
- You won't be prosperous
1020
01:06:13,000 --> 01:06:14,751
You are running off with my money
1021
01:06:14,792 --> 01:06:16,083
You'll go to hell for sure
1022
01:06:19,959 --> 01:06:21,459
[wailing]
1023
01:06:24,667 --> 01:06:27,083
[crying]
1024
01:06:29,959 --> 01:06:34,083
[wailing]
1025
01:06:35,542 --> 01:06:39,667
[wailing]
1026
01:06:41,584 --> 01:06:44,626
- Dear, why did you leave me alone?
- Azhaki, please don't cry..!!
1027
01:06:45,542 --> 01:06:46,500
Hey, Old lady...
1028
01:06:46,667 --> 01:06:48,417
Why you are screaming now?
1029
01:06:48,792 --> 01:06:50,959
I think your screaming sound
might kill me soon
1030
01:06:51,751 --> 01:06:53,876
Your sound is piercing my
eardrums like crazy
1031
01:06:53,918 --> 01:06:55,876
See the old women sitting
in the back row
1032
01:06:55,918 --> 01:06:57,876
Her sound is like a shankh
playing at 7 o'clock
1033
01:06:57,918 --> 01:06:59,417
Kick all of them out of here
1034
01:06:59,667 --> 01:07:01,250
If I manage to get up now...
1035
01:07:01,292 --> 01:07:03,167
...I will beat you people and
make you run away
1036
01:07:03,209 --> 01:07:04,959
Hey old lady get out of here
1037
01:07:05,459 --> 01:07:08,083
My God, I am fed up
1038
01:07:09,042 --> 01:07:10,250
For my mother's sake!
1039
01:07:10,292 --> 01:07:12,834
You should have put the cotton
in my ears instead of my nose
1040
01:07:14,209 --> 01:07:16,542
(Mourning)
1041
01:07:17,959 --> 01:07:21,834
Can you calm down?
Hey old lady, stop!
1042
01:07:23,792 --> 01:07:27,792
Oh no!
You people are making me cry, too...
1043
01:07:33,334 --> 01:07:34,751
What a life he had?
1044
01:07:35,918 --> 01:07:36,959
Pour it..!
1045
01:07:42,834 --> 01:07:45,125
Oh, at least Murugesha stopped crying
1046
01:07:46,083 --> 01:07:47,459
Who is he looking at?
1047
01:07:55,417 --> 01:07:56,876
Hey Murugesha...
1048
01:07:57,417 --> 01:07:59,292
Why are you staring at her like this?
1049
01:08:02,834 --> 01:08:05,042
Hey.. She is my wife
1050
01:08:05,334 --> 01:08:06,751
Treat her like your sister!
1051
01:08:08,542 --> 01:08:10,375
Turn your face to the other side...
1052
01:08:11,292 --> 01:08:14,042
I told you to turn your face...
1053
01:08:14,751 --> 01:08:17,083
Senseless fellow! He doesn't know
what he's doing or where he is
1054
01:08:18,918 --> 01:08:20,417
What a terrible thing!
1055
01:08:21,334 --> 01:08:23,584
What's coming that I'll have to face?
1056
01:08:31,125 --> 01:08:33,042
Put that aside and focus on your work
1057
01:08:33,083 --> 01:08:34,542
You're a big problem for me..!
1058
01:08:39,167 --> 01:08:40,751
Aha, you're so clever..!
1059
01:08:45,334 --> 01:08:47,709
[crying]
1060
01:08:49,042 --> 01:08:50,876
Why is she staring at me like this?
1061
01:08:51,375 --> 01:08:54,167
I'll buy chocolates for you
Can you untie the knot, please?
1062
01:08:54,209 --> 01:08:57,959
Head or Tale..? Head or Tale..?
1063
01:08:59,667 --> 01:09:00,959
Head or Tale...
1064
01:09:02,417 --> 01:09:04,584
Tell now, Head or Tale..?
1065
01:09:05,876 --> 01:09:07,292
Uncle, please give it back
1066
01:09:07,334 --> 01:09:08,792
Give me back my coin
1067
01:09:08,834 --> 01:09:10,500
Stop playing,
everybody go home and study
1068
01:09:11,083 --> 01:09:14,834
Uncle, I won't leave you
until I get my one rupee coin
1069
01:09:14,876 --> 01:09:16,209
Let's see how you'll get it
1070
01:09:16,250 --> 01:09:17,459
At your age, focus on studies,
not games
1071
01:09:17,500 --> 01:09:19,083
Somehow, I will manage to
get it from you
1072
01:09:19,459 --> 01:09:21,042
Wah! My one rupee coin
1073
01:09:21,751 --> 01:09:22,918
Hey... hey
1074
01:09:23,042 --> 01:09:24,876
Oh, is this why you were watching me?
1075
01:09:27,500 --> 01:09:28,667
Partner, you stick the coin
1076
01:09:31,500 --> 01:09:33,417
[sobbing]
1077
01:09:33,459 --> 01:09:35,918
His heavy drinking led to his death...
what else could it do?
1078
01:09:36,959 --> 01:09:40,500
Ayyo Azhaki... Azhaki...
1079
01:09:41,500 --> 01:09:44,918
Your husband has left you forever...
so sad..!
1080
01:09:46,125 --> 01:09:52,792
[whispering crowd]
1081
01:09:55,167 --> 01:09:59,167
[phone conversation]
Hello yes, it happened today morning
1082
01:09:59,709 --> 01:10:01,125
[Indistinct chatter]
1083
01:10:01,375 --> 01:10:04,626
Ask them to come quickly.
Ask them where they are
1084
01:10:04,667 --> 01:10:08,334
(Murmuring)
1085
01:10:12,167 --> 01:10:14,375
What now, Anbu?
1086
01:10:15,083 --> 01:10:16,292
Do you need this?
1087
01:10:17,792 --> 01:10:18,751
Do you want it?
1088
01:10:18,792 --> 01:10:20,250
Take this... come on, take
1089
01:10:20,292 --> 01:10:22,125
How did you drink it all?
1090
01:10:22,167 --> 01:10:23,667
Did you see?
1091
01:10:23,876 --> 01:10:25,209
Did you see it now?
1092
01:10:26,751 --> 01:10:27,959
See this...
1093
01:10:28,334 --> 01:10:29,667
See what I'm doing
1094
01:10:31,292 --> 01:10:34,459
This is your life, your god,
your destiny - your everything
1095
01:10:34,542 --> 01:10:37,083
Take it... take this with you
1096
01:10:38,250 --> 01:10:41,834
Your wealth, your investment...
everything you have
1097
01:10:42,792 --> 01:10:43,542
Hey, don't do
1098
01:10:43,584 --> 01:10:45,042
Shut up! Get lost!
1099
01:10:46,375 --> 01:10:47,459
What, man?!
1100
01:10:47,709 --> 01:10:50,250
This is the only reason
you people live, right?
1101
01:10:51,834 --> 01:10:55,542
Being born as a human is a great honor
1102
01:10:56,918 --> 01:10:58,876
You are not only spoiling yourself
by drinking,
1103
01:10:58,918 --> 01:11:01,626
but also destroying your family
1104
01:11:01,751 --> 01:11:03,500
Go away! Crazy people!
1105
01:11:03,834 --> 01:11:10,083
[murmuring]
1106
01:11:11,042 --> 01:11:13,209
[laughing loudly]
1107
01:11:17,959 --> 01:11:19,584
Azhaki...!
1108
01:11:22,459 --> 01:11:24,667
[wailing]
1109
01:11:27,751 --> 01:11:29,626
[wailing]
1110
01:11:31,792 --> 01:11:33,709
What happened? Come with me
1111
01:11:33,751 --> 01:11:35,250
I am not coming...
1112
01:11:35,417 --> 01:11:36,834
Come with me
1113
01:11:37,042 --> 01:11:39,292
- Come with me!
- I don't want to see him like this
1114
01:11:39,334 --> 01:11:40,500
No, I am not coming.. Not coming
1115
01:11:40,542 --> 01:11:44,250
- Oh no! Come..!
- No, I am not coming.. Not coming
1116
01:11:44,375 --> 01:11:45,250
My God..!
1117
01:11:45,292 --> 01:11:47,292
[crying]
1118
01:11:49,834 --> 01:11:51,626
Dear...
1119
01:11:56,459 --> 01:11:58,542
Mother... he left us forever
1120
01:11:58,584 --> 01:12:00,083
Look! Look at this!
1121
01:12:00,125 --> 01:12:02,292
I told you already... you never listen
1122
01:12:02,584 --> 01:12:04,959
I warned you before,
don't give my daughter to a drunkard
1123
01:12:05,417 --> 01:12:07,125
See what happened now?
1124
01:12:07,167 --> 01:12:08,834
Mother, my dear one has gone from me
1125
01:12:09,709 --> 01:12:12,626
I was never willing to give
my daughter to an alcoholic,
1126
01:12:12,667 --> 01:12:15,876
But nobody listened to me...
nobody ever listens
1127
01:12:15,918 --> 01:12:18,375
Is this how I expected you to care
for my daughter?
1128
01:12:19,626 --> 01:12:22,167
If you're an alcoholic,
why did you marry?
1129
01:12:22,459 --> 01:12:26,959
You destroyed my daughter's happiness
and her life, you drunkard
1130
01:12:27,167 --> 01:12:32,626
[wailing]
1131
01:12:33,125 --> 01:12:35,876
Who's here for my kid?
1132
01:12:35,918 --> 01:12:37,751
Who will take care of my daughter now?
1133
01:12:37,792 --> 01:12:40,542
My daughter has become
an orphan now
1134
01:12:40,918 --> 01:12:42,709
What will I do now...!!
1135
01:12:42,751 --> 01:12:45,959
[crying]
1136
01:12:46,459 --> 01:12:48,417
[recalling memory]
1137
01:12:50,542 --> 01:12:52,834
Bro, are you wearing a new shirt?
1138
01:12:53,584 --> 01:12:54,834
Yes, it is gifted by Azhaki
1139
01:12:55,167 --> 01:12:56,584
Is this also a gift from Azhaki?
1140
01:12:56,792 --> 01:12:58,209
No, I just bought this
1141
01:13:00,167 --> 01:13:01,918
Pour fast, let's drink
1142
01:13:02,375 --> 01:13:03,500
Not like that my friend
1143
01:13:03,792 --> 01:13:08,876
I like to drink; thinking of
Azhaki makes me sad
1144
01:13:09,751 --> 01:13:11,626
I want to live 100 years with her
1145
01:13:12,250 --> 01:13:15,417
My parents were taken
from me too early...
1146
01:13:15,459 --> 01:13:19,209
..and I wish to live a life with her
without alcohol, Selvam
1147
01:13:19,417 --> 01:13:22,292
Hey, The doctor's son will be a doctor,
1148
01:13:22,375 --> 01:13:23,834
The engineer's son will be an engineer,
1149
01:13:24,083 --> 01:13:25,584
A mechanic's son will be a mechanic,
1150
01:13:25,918 --> 01:13:27,292
Like your father was an alcoholic,
1151
01:13:27,334 --> 01:13:29,834
you grandfather was an alcoholic and
you are also an alcoholic
1152
01:13:29,959 --> 01:13:32,667
In the future, if you have a son,
he will likely become an alcoholic too
1153
01:13:32,876 --> 01:13:34,626
For you people, what is the point
of marriage and family?
1154
01:13:34,709 --> 01:13:37,250
Just go drink alcohol and destroy
yourselves, go away!
1155
01:13:37,375 --> 01:13:39,334
It's shameful to drink during the daytime
1156
01:13:39,542 --> 01:13:41,167
Anbu, Humans die at 6 or 100;
1157
01:13:41,209 --> 01:13:43,125
Drinkers will die,
non drinkers will also die
1158
01:13:43,167 --> 01:13:44,292
Let him go his way. You pour it
1159
01:13:44,334 --> 01:13:45,542
What you are saying is also correct
1160
01:13:46,209 --> 01:13:47,417
Take this..!
1161
01:13:52,292 --> 01:13:53,292
Dear...
1162
01:13:55,083 --> 01:13:56,375
Why did she come here now?
1163
01:13:56,876 --> 01:13:57,959
What happened?
1164
01:13:59,125 --> 01:14:00,375
- You come with me
- Tell me, for what?
1165
01:14:00,417 --> 01:14:01,542
You come with me
1166
01:14:02,250 --> 01:14:03,167
Azhaki...
1167
01:14:04,542 --> 01:14:06,000
Where you are taking me to?
1168
01:14:07,626 --> 01:14:09,417
Keep quiet and come with me
1169
01:14:09,959 --> 01:14:12,542
I will not spare you for this;
come with me
1170
01:14:12,667 --> 01:14:14,417
Azhaki, why you are doing this to me?
1171
01:14:15,250 --> 01:14:16,584
Leave my hand...
1172
01:14:17,042 --> 01:14:19,334
Don't talk, come with me
Yes, I am coming!
1173
01:14:24,167 --> 01:14:25,125
Azhaki, tell me
1174
01:14:25,167 --> 01:14:26,292
You come with me
1175
01:14:27,042 --> 01:14:28,459
- Remove your sandals
- Why are you doing it like this?
1176
01:14:29,834 --> 01:14:30,834
Oh no!
1177
01:14:32,042 --> 01:14:33,125
What happened to you?
1178
01:14:35,459 --> 01:14:36,667
Come inside
1179
01:14:42,500 --> 01:14:43,375
Azhaki
1180
01:14:43,876 --> 01:14:45,834
If I leave you free like this,
you will never change
1181
01:14:46,250 --> 01:14:48,167
First, you marry me in front
of our Goddess
1182
01:14:48,751 --> 01:14:49,959
What you are saying?
1183
01:14:50,334 --> 01:14:52,709
I wish to you live with you
1184
01:14:53,375 --> 01:14:54,667
Did you get me?
1185
01:14:57,959 --> 01:14:58,959
Hey...
1186
01:15:10,459 --> 01:15:11,709
Take this...
1187
01:15:22,167 --> 01:15:23,459
Tie the Thali
1188
01:15:46,626 --> 01:15:48,167
Are you happy now?
1189
01:15:48,792 --> 01:15:50,042
Ah..?
1190
01:16:25,667 --> 01:16:31,500
"Is it you, is this really you,
real or a dream?"
1191
01:16:31,709 --> 01:16:37,417
"Am I truly the one, is this true"
1192
01:16:37,667 --> 01:16:43,334
"Flower, come live with me,
my life..."
1193
01:16:43,667 --> 01:16:49,417
"Honey, our bond will never break,
my beauty..."
1194
01:16:49,667 --> 01:16:55,292
"You came into my life,
melting me"
1195
01:16:55,667 --> 01:17:00,667
"Even in the heat of the flames,
you gave coolness"
1196
01:17:01,709 --> 01:17:07,667
"You came as a blessing,
bringing color..."
1197
01:17:07,709 --> 01:17:13,667
"You truly came
and pierced my heart"
1198
01:17:13,709 --> 01:17:16,667
"Come closer to see heaven,
come near..."
1199
01:17:16,709 --> 01:17:19,709
"Shyness will embrace the body,"
1200
01:17:19,751 --> 01:17:25,292
"Ruling over me from within,
my queen, my goddess..."
1201
01:17:25,667 --> 01:17:28,626
"Come closer to see heaven,
come near..."
1202
01:17:28,667 --> 01:17:31,667
"Shyness will embrace the body,"
1203
01:17:31,709 --> 01:17:38,542
"Ruling over me from within,
my king, my prince..."
1204
01:17:55,667 --> 01:17:58,667
"My heart flutters, dear,
towards you,"
1205
01:17:58,709 --> 01:18:01,667
"My body needs your
companionship,"
1206
01:18:01,709 --> 01:18:06,250
"The life we live together is true..."
1207
01:18:07,292 --> 01:18:13,542
"Now you are my life, my living god...
1208
01:18:13,709 --> 01:18:18,918
"Enough, this is enough,
pure joy, my love..."
1209
01:18:19,417 --> 01:18:25,500
"Now, what more can I say..
there's no more worry..."
1210
01:18:25,709 --> 01:18:28,709
"Come closer to see heaven,
come near..."
1211
01:18:28,751 --> 01:18:31,709
"Shyness will embrace the body,"
1212
01:18:31,751 --> 01:18:37,500
"Ruling over me from within,
my queen, my goddess..."
1213
01:18:37,709 --> 01:18:40,667
"Come closer to see heaven,
come near..."
1214
01:18:40,709 --> 01:18:43,709
"Shyness will embrace the body,"
1215
01:18:43,751 --> 01:18:50,709
"Ruling over me from within,
my king, my prince..."
1216
01:19:04,584 --> 01:19:05,751
Oh, it's you!
1217
01:19:08,417 --> 01:19:10,918
Won't you allow me to spend
some time happily?
1218
01:19:11,042 --> 01:19:14,876
I planned to kill him...
but he died by himself
1219
01:19:15,083 --> 01:19:16,959
I saved a bullet
1220
01:19:28,834 --> 01:19:30,042
Sir!
1221
01:19:31,083 --> 01:19:33,584
Azhaki...
Anbu is like a brother to me
1222
01:19:35,000 --> 01:19:37,042
I'll take care of all the
funeral expenses
1223
01:19:38,542 --> 01:19:39,792
He was a good boy
1224
01:19:39,834 --> 01:19:41,417
He always talks about Chinnaya...
1225
01:19:41,459 --> 01:19:46,167
Kuppamma... If you need any help,
ask me. I will do it
1226
01:19:47,500 --> 01:19:49,209
If I don't help you,
who else will I help?
1227
01:20:01,959 --> 01:20:04,209
They've already started
drinking and dancing,
1228
01:20:04,250 --> 01:20:05,542
never missing a death
1229
01:20:05,626 --> 01:20:07,042
Panchayat officer is coming...
1230
01:20:07,083 --> 01:20:07,792
Sir!
1231
01:20:11,209 --> 01:20:12,542
What's the dead person's name?
1232
01:20:12,584 --> 01:20:13,500
Sir, his name is Anbu
1233
01:20:13,542 --> 01:20:15,792
What?
Who is the dead person?
1234
01:20:15,834 --> 01:20:17,209
How old is he?
1235
01:20:17,250 --> 01:20:18,709
I think he's around 35, but not sure
1236
01:20:18,751 --> 01:20:20,125
Don't you know his exact age?
1237
01:20:20,167 --> 01:20:22,334
No, we don't know exactly
1238
01:20:23,542 --> 01:20:25,292
Note all the details
1239
01:20:25,334 --> 01:20:26,626
How did he die?
1240
01:20:26,667 --> 01:20:29,375
At night he went to sleep,
but in the morning he didn't wake up
1241
01:20:29,459 --> 01:20:31,876
We can't stay long,
the smell is too bad
1242
01:20:31,918 --> 01:20:33,417
Note it quickly
1243
01:20:33,459 --> 01:20:34,709
Like a team of pigs,
1244
01:20:34,751 --> 01:20:36,125
they don't bathe or clean themselves
1245
01:20:36,209 --> 01:20:37,292
Hey...
1246
01:20:37,334 --> 01:20:38,042
Leave him.
1247
01:20:38,083 --> 01:20:39,667
How dare you touch him?
1248
01:20:39,709 --> 01:20:41,792
You keep humiliating us with your words
1249
01:20:41,834 --> 01:20:43,375
Hey... come... stop, no need
1250
01:20:43,417 --> 01:20:44,876
... don't do this...
1251
01:20:44,918 --> 01:20:47,751
You don't like the people like us
1252
01:20:47,792 --> 01:20:50,000
The way you eat, we eat too
1253
01:20:50,042 --> 01:20:51,792
The way you were born,
we were born too.
1254
01:20:51,834 --> 01:20:54,542
Get out of here,
or else there will be another dead body
1255
01:20:54,584 --> 01:20:55,709
Hey, Murugesha...
Leave it!
1256
01:20:55,751 --> 01:20:57,959
Go...
1257
01:20:58,000 --> 01:20:59,500
Go away..!!
1258
01:21:00,125 --> 01:21:01,459
You may leave now
I will take care of this
1259
01:21:01,500 --> 01:21:02,626
- I will come to your office
- Ok, sir!
1260
01:21:02,667 --> 01:21:04,167
Come and drink.
1261
01:21:04,209 --> 01:21:04,959
Let's go
1262
01:21:05,000 --> 01:21:08,167
You will come to my office, and I will
make them beg at my feet
1263
01:21:30,709 --> 01:21:32,334
Hey baby (My son)
1264
01:21:32,375 --> 01:21:34,626
At least can you hear me?
1265
01:21:36,792 --> 01:21:42,292
Your mother says whenever we talk,
you start kicking inside her
1266
01:21:44,250 --> 01:21:45,918
Can you tell her now,
1267
01:21:45,959 --> 01:21:47,876
nothing happened to your father!!
1268
01:21:48,542 --> 01:21:51,751
I'm really scared
of these people around me
1269
01:21:52,959 --> 01:21:55,500
Dear, tell your mother now,
1270
01:21:55,542 --> 01:21:57,792
nothing happened to your father
1271
01:21:57,834 --> 01:21:59,459
Tell her, he is alright
1272
01:22:01,125 --> 01:22:03,667
Azhaki... Azhaki...
1273
01:22:16,292 --> 01:22:20,542
Azhaki is close to delivery,
and he left her at the worst time
1274
01:22:20,584 --> 01:22:23,000
How will she manage
to live with the baby?
1275
01:22:23,751 --> 01:22:25,918
Let's wait six months
We'll find her a suitable husband,
1276
01:22:25,959 --> 01:22:28,042
one who doesn't drink alcohol
1277
01:22:28,292 --> 01:22:29,918
Let her live peacefully
1278
01:22:30,334 --> 01:22:33,542
Living with this man was
a total waste, a drunkard
1279
01:22:45,209 --> 01:22:46,500
Anbu...
1280
01:22:47,375 --> 01:22:47,959
Anbu...
1281
01:22:48,000 --> 01:22:49,959
Hi Brother come, come here
1282
01:22:50,584 --> 01:22:52,834
Look at these people...
what are they doing?
1283
01:22:52,876 --> 01:22:55,334
You are always at my liquor shop
every morning at 6'o Clock
1284
01:22:55,667 --> 01:22:57,459
but see how you are lying in bed now
1285
01:22:57,500 --> 01:22:59,083
Even without money,
you took from others' pockets
1286
01:22:59,125 --> 01:23:00,918
and gave me tips, Anbu
1287
01:23:00,959 --> 01:23:03,375
You've always given me tips
for such a long time
1288
01:23:04,083 --> 01:23:06,334
Don't worry now,
I brought a bottle for you
1289
01:23:06,375 --> 01:23:07,542
You drink it
1290
01:23:07,876 --> 01:23:10,209
I brought your favorite brand
1291
01:23:10,250 --> 01:23:11,250
Pour it... pour it...
1292
01:23:11,292 --> 01:23:13,375
How will you drink?
You are not able to drink, right?
1293
01:23:13,417 --> 01:23:15,083
I will drink with your portion too
1294
01:23:15,125 --> 01:23:16,417
It's so sad
1295
01:23:16,459 --> 01:23:18,876
Wait, Wait.. Don't do all this here
1296
01:23:18,918 --> 01:23:21,792
Hey stop, partner that is for me
1297
01:23:21,834 --> 01:23:23,918
He finished the bottle,
he grabbed it and drank
1298
01:23:23,959 --> 01:23:25,167
I don't know...
you people never understand
1299
01:23:25,209 --> 01:23:27,542
Give it back!
Anbu, see he drank the entire bottle
1300
01:23:27,959 --> 01:23:28,876
Oh... Is it finished?
1301
01:23:28,918 --> 01:23:31,083
I drank it all,
even my partner's share too
1302
01:23:31,209 --> 01:23:32,417
Give it back!
1303
01:23:32,459 --> 01:23:34,125
I will bring it another one for you
1304
01:23:34,167 --> 01:23:35,125
Why did you do this?
1305
01:23:35,167 --> 01:23:37,209
When it comes to drinking,
everyone acts like an expert
1306
01:24:01,292 --> 01:24:02,375
Hmm...
1307
01:24:05,292 --> 01:24:06,334
Oh no!
1308
01:24:11,876 --> 01:24:13,876
Dear, your meal is ready.
Please have it
1309
01:24:29,083 --> 01:24:30,959
Why is she eating the meal
so aggressively?
1310
01:24:31,709 --> 01:24:36,250
I have been hungry since morning,
My leg is also tied up
1311
01:24:36,918 --> 01:24:38,417
I don't know what to do...
1312
01:24:40,292 --> 01:24:43,334
Hey Azhaki, can you give
me at least two Idlis?
1313
01:24:45,500 --> 01:24:47,292
I am extremely hungry,
can't bear it anymore
1314
01:24:50,542 --> 01:24:51,667
Where is Uncle?
1315
01:24:51,792 --> 01:24:53,626
Uncle... Uncle... Uncle...
1316
01:24:55,292 --> 01:24:56,334
Uncle.
1317
01:24:57,751 --> 01:25:02,042
He could've bought two idlis for me
Where has he gone?
1318
01:25:05,792 --> 01:25:07,459
Take, drink this
1319
01:25:10,667 --> 01:25:11,876
Come... will go
1320
01:25:13,542 --> 01:25:14,751
Come with me!
1321
01:25:16,876 --> 01:25:18,042
Come, brother.
1322
01:25:29,292 --> 01:25:32,000
Nandini... Nandini... Have you come?
1323
01:25:32,042 --> 01:25:34,709
Tell Azhaki,
that nothing happened to me
1324
01:25:34,751 --> 01:25:36,417
She had been crying
for a long time
1325
01:25:38,042 --> 01:25:39,334
Nandini...
1326
01:25:39,375 --> 01:25:40,834
Didn't you hear it?
1327
01:25:42,626 --> 01:25:43,209
Azhaki...
1328
01:25:43,250 --> 01:25:45,792
My husband has left me...
Nandini...
1329
01:25:47,918 --> 01:25:49,209
Please don't cry
1330
01:25:50,500 --> 01:25:51,918
I don't have anyone.
I am alone now
1331
01:25:51,959 --> 01:25:53,918
Nothing is within our control
1332
01:25:56,959 --> 01:25:59,959
You must take care
of your soon-to-be-born child
1333
01:26:00,000 --> 01:26:02,751
Look, we are all here
with you, right?
1334
01:26:03,584 --> 01:26:04,542
Please don't worry
1335
01:26:04,584 --> 01:26:05,167
Hey...
1336
01:26:05,209 --> 01:26:06,792
what are you telling her?
1337
01:26:06,834 --> 01:26:09,167
Are you also repeating
the same thing?
1338
01:26:09,626 --> 01:26:10,876
Look at me now... Oh...
1339
01:26:11,709 --> 01:26:14,375
Hey, what you are
advising Azhaki?
1340
01:26:14,918 --> 01:26:18,209
I thought she'd find the truth,
but she failed too
1341
01:26:21,292 --> 01:26:22,042
My Dear...
1342
01:26:22,083 --> 01:26:24,667
Why is she still crying
in this hard time?
1343
01:26:25,334 --> 01:26:26,584
Tell...
1344
01:26:26,626 --> 01:26:29,876
- Tell Nandini... tell her...
- My dear...
1345
01:26:40,459 --> 01:26:41,542
Dear...
1346
01:27:16,709 --> 01:27:18,292
Should the body be
cremated or buried?
1347
01:27:18,334 --> 01:27:19,876
The firewood and diesel are
ready for cremation
1348
01:27:19,918 --> 01:27:23,000
What cremation or burial
are they talking about?
1349
01:27:23,042 --> 01:27:26,626
Hey, why need diesel?
His body is full of alcohol
1350
01:27:26,667 --> 01:27:28,792
Just take the lighter near to him,
it will blow the fire.. Hye... Hye...
1351
01:27:28,834 --> 01:27:29,959
Oh no!
1352
01:27:30,209 --> 01:27:31,834
Why is he talking like that?
1353
01:27:33,292 --> 01:27:34,876
Anbu... Hye... Hye...
1354
01:27:35,792 --> 01:27:37,709
I don't know what
they are talking about
1355
01:27:38,209 --> 01:27:40,000
Azhaki... Azhaki...
1356
01:27:40,584 --> 01:27:42,959
Look at there, I don't understand,
what they're talking about
1357
01:27:43,459 --> 01:27:45,626
Hey, nothing happened to me!
1358
01:27:48,334 --> 01:27:50,334
Why are you planning
secretly there?
1359
01:27:51,417 --> 01:27:52,292
Hey!
1360
01:27:53,042 --> 01:27:54,417
Aiyayyo
[expression of sorrow]
1361
01:27:54,459 --> 01:27:58,459
Aiyayyo... Aiyayyo
[expression of sorrow]
1362
01:27:58,500 --> 01:28:05,042
Oh God... Another day... It hasn't come
[traditional death song]
1363
01:28:05,083 --> 01:28:07,792
Looks like they will
dance on top of me
1364
01:28:08,709 --> 01:28:10,626
...Peacock fanning...
1365
01:28:10,667 --> 01:28:14,375
Aiyayyo... God
[traditional death song]
1366
01:28:14,417 --> 01:28:17,918
If sesame comes...
...The rice will descend...
1367
01:28:17,959 --> 01:28:21,876
I haven't had water since morning,
yet they sing of rice and curd
1368
01:28:23,250 --> 01:28:27,834
If curd comes.....
...The rice will drop...
1369
01:28:27,876 --> 01:28:32,083
Aiyayyo... God...
1370
01:28:32,125 --> 01:28:36,125
If tender coconut water comes...
...The rice will drop...
1371
01:28:36,167 --> 01:28:46,042
[traditional death song] continues...
1372
01:30:07,375 --> 01:30:08,584
Don't cry...
1373
01:30:08,626 --> 01:30:11,792
[sobbing]
1374
01:30:13,709 --> 01:30:14,500
Oh no!
1375
01:30:14,542 --> 01:30:17,584
Lift carefully, this way
Hold all sides properly
1376
01:30:17,626 --> 01:30:18,834
Hey, what is going on?
1377
01:30:18,876 --> 01:30:21,083
[wailing]
Dear... please don't leave me
1378
01:30:21,125 --> 01:30:23,500
What are you people doing?
1379
01:30:23,542 --> 01:30:26,000
Azhaki, they are taking me somewhere
1380
01:30:26,042 --> 01:30:28,459
Azhaki, come with me
1381
01:30:28,500 --> 01:30:30,500
Hey, please leave me
1382
01:30:30,918 --> 01:30:32,167
Listen to what I said
1383
01:30:32,626 --> 01:30:33,751
Hey...
1384
01:30:35,250 --> 01:30:37,375
My dear, don't leave me alone
1385
01:30:42,876 --> 01:30:44,167
[wailing]
1386
01:30:44,209 --> 01:30:47,334
Mother, look my hubby has gone...
1387
01:30:48,125 --> 01:30:51,083
Why won't you listen to me?
Please, release me
1388
01:30:51,125 --> 01:30:53,459
Siva brother, Please don't tie,
please release me, Siva brother
1389
01:30:53,751 --> 01:30:56,500
Hey, I am alright
1390
01:30:56,542 --> 01:30:57,500
Listen to me
1391
01:30:57,542 --> 01:31:00,000
I am so afraid, please... listen
1392
01:31:00,542 --> 01:31:01,542
Oh God!
1393
01:31:01,626 --> 01:31:02,584
Partner...
1394
01:31:05,751 --> 01:31:07,959
Hey, Don't lift me, I am so afraid
1395
01:31:08,000 --> 01:31:09,334
Please keep me down, leave me...
1396
01:31:09,375 --> 01:31:12,709
Hey, I am really scared!
1397
01:31:13,209 --> 01:31:14,792
Why not listening to me! please listen
1398
01:31:14,834 --> 01:31:16,375
Please listen to me... please
1399
01:31:16,417 --> 01:31:18,167
Hey..! Please listen to me...
1400
01:31:18,209 --> 01:31:20,167
Can you please keep me down..! Please..
1401
01:31:20,209 --> 01:31:25,417
Show him the house front one last time
Now, turn this way
1402
01:31:26,125 --> 01:31:28,125
[people chanting...]
1403
01:31:28,167 --> 01:31:32,292
Oh... My mother please save me..!
Walk!
1404
01:31:32,417 --> 01:31:34,334
I don't know what to do
1405
01:31:34,959 --> 01:31:36,375
Azhaki...
1406
01:31:37,209 --> 01:31:38,417
Hey, Azhaki...
1407
01:31:43,500 --> 01:31:46,709
Turn this way, careful
Turn around...
1408
01:31:46,751 --> 01:31:49,042
Hey... don't go around like this
1409
01:31:50,375 --> 01:31:54,417
Azhaki, I'm leaving you all forever
Look at this, Azhaki...
1410
01:31:55,375 --> 01:31:57,375
Azhaki...!!!
1411
01:32:22,167 --> 01:32:23,626
If anything urgent
please tell me.
1412
01:32:30,542 --> 01:32:33,083
Hey, did you bring me
to the graveyard?
1413
01:32:33,584 --> 01:32:34,792
Hey... stop it....
1414
01:32:34,834 --> 01:32:36,751
Please put me down
1415
01:32:36,792 --> 01:32:38,125
Listen to me...
1416
01:32:38,709 --> 01:32:41,042
Let me go!
Why are you people doing this?
1417
01:32:41,083 --> 01:32:42,918
Listen to what I am saying
1418
01:32:43,417 --> 01:32:45,709
Nothing happened to me;
I am all right
1419
01:32:46,876 --> 01:32:49,876
Palani, my friend...
tell them nothing happened to me!
1420
01:32:49,918 --> 01:32:53,125
Uncle... Hey... Please listen...
1421
01:32:53,751 --> 01:32:55,375
Azhaki...
1422
01:32:59,459 --> 01:33:00,417
Azhaki...
1423
01:33:00,459 --> 01:33:02,209
Don't burn me
1424
01:33:02,250 --> 01:33:03,876
Aiyayyo...
[expression of sorrow]
1425
01:33:06,626 --> 01:33:07,751
Leave me alone!
1426
01:33:09,709 --> 01:33:13,751
Nothing's wrong with me
Look, I'm perfectly fine.
1427
01:33:14,042 --> 01:33:16,042
Hey... I am alive
1428
01:33:16,250 --> 01:33:18,209
Hey... Hey
1429
01:33:18,918 --> 01:33:22,292
[indistinct crowd chatter]
1430
01:33:22,417 --> 01:33:25,709
Hey... Listen to what I'm saying
Nothing happened to me, I am alive
1431
01:33:25,751 --> 01:33:27,751
All of you beasts, clear out from here!
1432
01:33:28,000 --> 01:33:29,751
Why are you people doing all this?
1433
01:33:29,792 --> 01:33:32,375
Why to me?
I am okay, nothing happened
1434
01:33:32,417 --> 01:33:34,667
Listen to me! Listen!
1435
01:33:34,792 --> 01:33:36,125
Hey, can't you people listen?
1436
01:33:36,167 --> 01:33:39,751
You foolish uncle,
What are you doing?
1437
01:33:39,792 --> 01:33:43,334
Oh, my mother come
and save me...
1438
01:33:43,375 --> 01:33:44,626
Oh no!
1439
01:33:48,334 --> 01:33:51,250
[Indistinct crowd chatters]
1440
01:33:53,542 --> 01:33:54,792
Light it.
1441
01:33:56,834 --> 01:34:03,042
[indistinct crowd chatter]
1442
01:34:06,626 --> 01:34:08,876
Put it there slowly, turn this way
1443
01:34:08,918 --> 01:34:11,250
Do carefully, hold
1444
01:34:11,292 --> 01:34:13,626
Head this side, slowly turn...
1445
01:34:13,667 --> 01:34:17,167
Slowly... very slow... slowly keep
1446
01:34:17,209 --> 01:34:27,292
[Unclear crowd talk]
1447
01:34:29,417 --> 01:34:37,834
[indistinct crowd chatter]
1448
01:34:40,584 --> 01:34:48,042
[indistinct crowd chatter]
1449
01:34:49,751 --> 01:34:51,042
Anbu...
1450
01:34:53,042 --> 01:34:54,792
Anbu...
1451
01:35:13,834 --> 01:35:15,792
Live happily...
1452
01:35:16,584 --> 01:35:19,500
Live happily...
Go...
1453
01:35:31,667 --> 01:35:33,876
[Funeral chanting]
1454
01:35:55,042 --> 01:35:57,709
Hey... fire
1455
01:35:57,751 --> 01:36:00,584
Oh, Burning... I'm on fire...
1456
01:36:00,626 --> 01:36:02,542
Save me... Hey
1457
01:36:02,584 --> 01:36:04,709
Fire.... Fire... Burning..!
1458
01:36:04,751 --> 01:36:06,876
Oh, the fire is burning me...
1459
01:36:06,918 --> 01:36:08,918
Burning... Burning
1460
01:36:08,959 --> 01:36:11,542
Pour the water... Burning...
Pour water... Hey... Hey
1461
01:37:00,542 --> 01:37:01,584
Dear...
1462
01:37:04,250 --> 01:37:05,292
Dear...
1463
01:37:06,918 --> 01:37:09,083
- What happened dear?
- Huh?
1464
01:37:09,417 --> 01:37:11,918
What's going on?
You're sweaty..!
1465
01:37:13,667 --> 01:37:16,042
I called you so many times,
but you didn't wake up
1466
01:37:17,626 --> 01:37:18,918
Get up, dear
1467
01:37:20,375 --> 01:37:21,667
Just go there and see
1468
01:37:43,500 --> 01:37:46,667
See, our Balasingam
1469
01:37:48,125 --> 01:37:50,167
Look at your partner...
1470
01:37:55,542 --> 01:37:57,626
Look at your partner...
1471
01:38:04,584 --> 01:38:06,000
Anbu..!
1472
01:38:07,125 --> 01:38:08,709
Our Balasingam...
1473
01:38:10,792 --> 01:38:12,167
He left us for ever...
1474
01:38:49,918 --> 01:38:50,792
Hey... Anbu...
1475
01:38:50,834 --> 01:38:52,417
This is for our Balasingam...
Have it..!
1476
01:39:13,167 --> 01:39:14,042
Hey...
1477
01:41:52,125 --> 01:41:54,500
What happened to you, my dear?
1478
01:42:10,584 --> 01:42:13,000
As I mentioned at the beginning
of this story...
1479
01:42:13,709 --> 01:42:19,083
The village is ready to send my friend
Balasingham's soul on a happy journey
1480
01:42:20,167 --> 01:42:25,459
As this story shows,
"All humans have two birthdays"
1481
01:42:25,792 --> 01:42:28,083
One is the natural birth,
from the mother's womb
1482
01:42:28,125 --> 01:42:31,584
And the second
is the birth of our destiny
1483
01:42:33,209 --> 01:42:38,667
In this life, I got another opportunity to
live happily in this beautiful world
1484
01:42:39,125 --> 01:42:41,000
'Live happily'
1485
01:42:41,042 --> 01:42:43,667
Happy birthday greetings
to everyone!
107989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.