Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,226 --> 00:00:19,853
-Spytt i speilet.
-Nei.
2
00:00:20,478 --> 00:00:23,690
Ta en stor stripe tannkrem i munnen
og spytt i speiler.
3
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
Jeg gjør noe for deg én gang, Theo,
4
00:00:28,069 --> 00:00:29,654
og så ber du meg gjøre det konstant.
5
00:00:29,738 --> 00:00:30,989
Puss tennene nå.
6
00:00:36,661 --> 00:00:37,996
Få se på leppen din.
7
00:00:38,621 --> 00:00:39,622
Blek.
8
00:00:40,915 --> 00:00:45,211
Den er lilla, men du er vanligvis blek,
og ikke gjør narr av faren din nå.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
Her.
10
00:01:00,310 --> 00:01:04,564
Vi drar innom dr. Kroning før skolen
fordi det er nok av dette nå.
11
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Greit, pappa.
12
00:01:06,775 --> 00:01:08,818
Igjen, besserwisser-tone, Theo,
13
00:01:08,902 --> 00:01:11,112
og jeg har bedt deg
om å ikke være besserwisser.
14
00:01:17,243 --> 00:01:20,955
Greit. Ikke bekymre deg, sønn.
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,666
Ikke bekymre deg for noe.
16
00:01:25,960 --> 00:01:28,505
Ja. Da drar vi.
17
00:02:52,213 --> 00:02:54,591
Hei, kjære. Kom du innom på vei til jobb?
18
00:02:58,303 --> 00:03:00,680
-Du er en løgner.
-Jill.
19
00:03:01,055 --> 00:03:03,057
Du sa det skulle bli gjort, Don.
20
00:03:03,183 --> 00:03:06,436
Ikke spør
hva slags mareritt Wilmington ble.
21
00:03:06,561 --> 00:03:08,229
-Du sa det ble gjort.
-Det var planen,
22
00:03:08,313 --> 00:03:11,357
men den lure italieneren
i Wilmington hadde ikke noe.
23
00:03:11,566 --> 00:03:12,817
Så når er det over?
24
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
Snart. Absolutt.
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,991
Når? Jeg må møte ham.
26
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Tisset Kyle i senga igjen i natt?
27
00:03:22,160 --> 00:03:23,036
Åh.
28
00:03:24,746 --> 00:03:26,956
-Vær så snill.
-Vet du...
29
00:03:27,540 --> 00:03:29,584
...kanskje du ikke bør komme hit, Jill.
30
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
Jeg kan ringe deg
når vi er klare til å kjøre.
31
00:03:33,338 --> 00:03:38,009
-Jeg sier ikke at det ikke er min feil.
-Nei! Jeg er et mirakelbarn.
32
00:03:38,760 --> 00:03:41,095
-Jeg kom tilbake fra de døde.
-Jeg burde ha gjort
33
00:03:41,221 --> 00:03:43,514
det jeg sa jeg skulle
om du ringte meg igjen.
34
00:03:47,560 --> 00:03:48,603
Hvem er der inne?
35
00:03:50,271 --> 00:03:52,148
Det er ikke en hore. Det er en fyr.
36
00:03:53,274 --> 00:03:54,317
Ikke en mannlig hore.
37
00:04:07,956 --> 00:04:09,207
Etterforsker...
38
00:04:10,416 --> 00:04:13,920
Litt av en parodi
på en ordentlig prosedyre.
39
00:04:14,045 --> 00:04:16,756
Å ikke identifisere deg som politibetjent.
40
00:04:18,967 --> 00:04:20,176
Er han i live?
41
00:04:21,511 --> 00:04:23,680
Jill, stol på meg.
42
00:04:24,472 --> 00:04:27,225
Dra på jobb. Hold byen trygg.
43
00:04:35,984 --> 00:04:37,235
Hils partneren din.
44
00:04:50,999 --> 00:04:52,750
DISTRIKT 15
45
00:04:58,423 --> 00:05:00,842
-Morn, Andy.
-Morn. Står til?
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,678
Du ser ut som en sjetteklassing.
47
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
-Hvordan da?
-Jeg vet ikke, måten du sitter på.
48
00:05:06,889 --> 00:05:08,808
Du minner meg om et skolebarn.
49
00:05:09,642 --> 00:05:11,519
Vel, de dagene er for lengst borte.
50
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
Ingen voksenkurs på deg.
51
00:05:16,149 --> 00:05:18,526
Jeg tok med Theo til legen i dag tidlig,
52
00:05:18,651 --> 00:05:22,530
han har sett så blek ut,
og så kjørte jeg ham til skolen.
53
00:05:22,697 --> 00:05:24,282
Så legen var ikke bekymret?
54
00:05:24,782 --> 00:05:27,452
Han sa han var blek og tok en blodprøve,
55
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
og så ba han meg kjøre ham til skolen.
56
00:05:29,954 --> 00:05:30,997
Aha.
57
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
Han skulle kontakte meg om resultatet.
58
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Hvor kjapt får de resultater?
59
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
Han sa det gikk ganske raskt.
60
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
Det er bra. Få det overstått.
61
00:05:42,008 --> 00:05:44,218
Ja, så det venter jeg på nå.
62
00:05:44,552 --> 00:05:46,554
Jeg var alltid bekymret for søstrene mine
63
00:05:46,637 --> 00:05:50,016
før tanten min endelig sa:
"Danny, de sier ifra når de er syke."
64
00:05:50,850 --> 00:05:53,561
Han virker ikke syk.
Han... spretter rundt,
65
00:05:54,103 --> 00:05:56,356
men jeg la merke til fargen.
66
00:05:59,692 --> 00:06:02,320
Men tanten din sa noe fornuftig.
67
00:06:04,447 --> 00:06:05,615
Hei, John.
68
00:06:08,951 --> 00:06:09,952
15. etterforskningsenhet.
69
00:06:11,412 --> 00:06:12,455
Ja, det er meg.
70
00:06:16,959 --> 00:06:18,961
Aha, jeg forstår.
71
00:06:22,548 --> 00:06:23,674
Greit.
72
00:06:25,676 --> 00:06:26,677
Greit.
73
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
La meg, eh...
74
00:06:32,016 --> 00:06:34,227
Ja, greit.
75
00:06:35,395 --> 00:06:36,270
Ja.
76
00:06:40,400 --> 00:06:43,319
Greit, jeg må dra dit.
77
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
Hvor, Andy?
78
00:06:45,696 --> 00:06:47,740
Jeg må hente ham.
79
00:06:47,865 --> 00:06:49,409
Skal jeg bli med, Andy?
80
00:06:50,493 --> 00:06:51,953
Han vil ha meg inn på kontoret.
81
00:06:55,665 --> 00:06:57,041
Jeg skal ringe Katie.
82
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
Jeg tar litt fritid.
83
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
Greit.
84
00:07:09,762 --> 00:07:12,473
Det er meg, Katie.
Kan du møte meg på skolen?
85
00:07:14,600 --> 00:07:16,727
Vi diskuterer det ikke
over telefonen, Katie.
86
00:07:16,978 --> 00:07:18,438
Kan du komme?
87
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
Han er ikke skadd.
Da ville jeg vel sagt det.
88
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
Søren heller, Katie, kommer du eller ikke?
89
00:07:24,569 --> 00:07:26,696
Eller gir du meg enda en ting
å bekymre meg for?
90
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
Greit.
91
00:07:34,954 --> 00:07:38,166
Greit, takk.
92
00:07:42,044 --> 00:07:45,339
-Tjue minutter.
-Katie tar toget rett hit.
93
00:07:47,592 --> 00:07:50,720
Jeg henter ham
og venter på henne utenfor skolen,
94
00:07:51,220 --> 00:07:53,598
eller om det ikke er
for tidlig for en pølse...
95
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
...nei, det... er nok for tidlig.
96
00:08:00,396 --> 00:08:01,689
Greit, da drar jeg.
97
00:08:02,940 --> 00:08:04,066
Greit, Andy.
98
00:08:39,143 --> 00:08:41,145
-Hva har du?
-Innbrudd.
99
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
Avdøde brøt seg inn og angrep ei jente.
100
00:08:43,814 --> 00:08:45,441
Faren og broren kom hjem
101
00:08:45,525 --> 00:08:46,776
og slo ham med balltre.
102
00:08:47,527 --> 00:08:49,278
-Hva heter jenta?
-Anita Rios.
103
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
Faren er Alberto Rios. Sønnen heter Eddie.
104
00:08:53,407 --> 00:08:56,911
Den avdøde er Larry Cardona. Han er 30.
105
00:08:57,078 --> 00:08:59,956
Vi kom hjem, han hadde henne på gulvet
og hun hylte.
106
00:09:00,122 --> 00:09:02,291
Han skulle voldta henne.
Vi kom hjem i rett tid.
107
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Du heter Anita?
108
00:09:06,837 --> 00:09:08,506
Jeg er etterforsker Jones, Anita.
109
00:09:08,714 --> 00:09:09,840
Han tvang seg på henne.
110
00:09:09,924 --> 00:09:12,260
-Og du var hjemme, hva?
-Nei, hun var hjemme alene.
111
00:09:12,343 --> 00:09:13,844
-Kjente du ham?
-Nei.
112
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
Anita...
113
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
hvordan kom mannen seg inn?
114
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Han tvang seg inn da hun åpnet døren.
115
00:09:21,602 --> 00:09:22,687
Jeg spør henne.
116
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
Jeg åpnet døren,
og han ville vite hvem som var hjemme,
117
00:09:28,192 --> 00:09:30,111
så dyttet han meg og gikk inn...
118
00:09:31,487 --> 00:09:33,364
så kastet han meg på gulvet.
119
00:09:34,490 --> 00:09:37,368
-Hvor lenge?
-Hvor oppbevarer dere balltreene?
120
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
Ved døren.
Jeg vil ikke ha skytevåpen i hus.
121
00:09:41,038 --> 00:09:42,498
Er kniven din eller den avdødes?
122
00:09:42,832 --> 00:09:45,126
-Han kom mot oss med den.
-Vi måtte slå ham.
123
00:09:45,793 --> 00:09:47,253
Alle må bli med til stasjonen.
124
00:09:47,628 --> 00:09:49,714
-Hvorfor?
-For å få en offisiell uttalelse.
125
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
Jeg måtte beskytte familien.
Han var etter henne.
126
00:09:53,009 --> 00:09:54,135
-Henne.
-Det stemmer.
127
00:09:54,510 --> 00:09:57,430
-Datteren din.
-Henne, datteren min. Ja.
128
00:10:00,516 --> 00:10:01,809
La oss dra på stasjonen.
129
00:10:01,934 --> 00:10:05,187
Han var i hjemmet mitt.
Han hadde kniv. Blir dette et problem?
130
00:10:05,563 --> 00:10:07,648
Ikke om dere blir med til stasjonen.
131
00:10:35,593 --> 00:10:37,928
-Hei, Jill.
-Morn, Danny.
132
00:10:38,012 --> 00:10:39,472
Står til? Alt bra med guttene?
133
00:10:41,265 --> 00:10:42,308
Alt bra.
134
00:10:43,225 --> 00:10:45,394
-Hvor er Andy?
-Han har tatt seg litt fri.
135
00:10:45,603 --> 00:10:48,397
Han er hos legen med Theo.
136
00:10:49,398 --> 00:10:50,399
Testresultater.
137
00:10:50,900 --> 00:10:52,735
-Morn.
-Morn, Diane.
138
00:10:52,902 --> 00:10:54,278
Er det rutineundersøkelse?
139
00:10:54,695 --> 00:10:58,532
De tok en blodprøve av Theo
fordi han var blek.
140
00:10:58,866 --> 00:11:01,118
-Når?
-Andy tok ham til legen før skolen,
141
00:11:01,202 --> 00:11:03,454
og så ringte legen med resultatene.
142
00:11:04,121 --> 00:11:06,707
Så Andy drar på legekontoret med Theo.
143
00:11:07,041 --> 00:11:08,584
Legen ville ha Theo tilbake?
144
00:11:09,669 --> 00:11:12,713
Katie skal møte Andy i barnehagen,
og så tar de ham dit sammen.
145
00:11:13,756 --> 00:11:16,550
Så det er litt bekymringsverdig.
146
00:11:18,302 --> 00:11:20,221
Kanskje han vil starte Theo
147
00:11:20,304 --> 00:11:22,014
på antibiotika med en gang.
148
00:11:22,139 --> 00:11:24,892
Først en sprøyte og så medisiner.
149
00:11:25,142 --> 00:11:26,769
Kyle har gjort det to ganger.
150
00:11:27,603 --> 00:11:30,106
Det er bra at legen
tar tak i det med en gang.
151
00:11:30,231 --> 00:11:32,900
De er veldig aggressive
mot enkelte bakterier nå.
152
00:11:36,904 --> 00:11:39,365
-Hvordan går det?
-Bra.
153
00:11:43,536 --> 00:11:44,745
Takk, Jill.
154
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
Noe forferdelig vil skje.
155
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Med hvem?
156
00:11:56,674 --> 00:11:57,758
Denby er gal.
157
00:11:58,801 --> 00:12:01,554
Rusa på kokain og langer dop.
158
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Jobber Don for ham?
159
00:12:03,639 --> 00:12:06,934
Baldwin så at Don langer for Denby.
160
00:12:07,601 --> 00:12:09,854
De burde sjekke beslagsrommet
for savnet kokain.
161
00:12:09,937 --> 00:12:10,938
Ja.
162
00:12:11,814 --> 00:12:13,274
Hva skal vi gjøre med Jill?
163
00:12:13,691 --> 00:12:15,818
Skal vi fortelle om Don?
164
00:12:16,736 --> 00:12:19,071
-Tror du ikke Jill vet det?
-Nei.
165
00:12:19,280 --> 00:12:21,073
Absolutt ikke.
166
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Sipowicz, Theo.
167
00:12:35,921 --> 00:12:37,548
Hei, Mr. Sipowicz. Jeg er Mimi.
168
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
Jeg var sykepleieren
under prostataoperasjonen din.
169
00:12:40,634 --> 00:12:41,677
Åh, det stemmer.
170
00:12:42,094 --> 00:12:44,305
-Er du Theo?
-Ingen flere sprøyter.
171
00:12:44,513 --> 00:12:47,892
Mr. Sipowicz og sønnen Theo, dr. Timmons.
172
00:12:48,100 --> 00:12:49,602
Hei, Theo.
173
00:12:49,894 --> 00:12:51,854
-Hei.
-Theos tante Katie.
174
00:12:52,354 --> 00:12:53,856
-Hallo.
-Alt bra?
175
00:12:53,981 --> 00:12:55,858
Theo, vil du gå på lekerommet
176
00:12:55,941 --> 00:12:57,276
mens jeg prater med faren din?
177
00:12:57,651 --> 00:12:59,862
Jeg skal vise deg det hemmelige stedet
hvor vi har iskrem.
178
00:13:00,362 --> 00:13:03,115
Kom igjen, Theo. La oss se hva de har.
179
00:13:05,201 --> 00:13:06,786
De har skallede barn.
180
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
Kan vi prate der jeg kan se Theo?
181
00:13:16,420 --> 00:13:17,379
Greit.
182
00:13:18,214 --> 00:13:20,216
Når du vil ha en,
og dette er en hemmelighet,
183
00:13:20,341 --> 00:13:22,551
det er kun for barna
som leker i dette rommet.
184
00:13:23,511 --> 00:13:26,597
-Jeg vil ikke ha, jeg har vondt i armen.
-Ok.
185
00:13:27,473 --> 00:13:29,558
Kom igjen, Theo, vi kan se på fiskene.
186
00:13:29,767 --> 00:13:31,352
De har et akvarium, slik du har hjemme.
187
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
Vil du gi fiskene navn?
188
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Hemoglobinnivået hans er lavt.
189
00:13:41,654 --> 00:13:43,697
Ja. Jeg har pratet med dr. Kronig.
190
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
De røde blodcellene.
191
00:13:46,867 --> 00:13:49,745
Har Theo vært sløv i det siste?
Eller sover han mer enn vanlig?
192
00:13:50,162 --> 00:13:52,414
Nei, han spretter rundt.
Er ikke det et godt tegn?
193
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
Det er bra når barn er i normal aktivitet.
194
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
Sier ikke barna ifra om sykdom?
195
00:13:58,587 --> 00:14:00,130
Når jeg har undersøkt Theo,
196
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
tar vi flere prøver
og et røntgen av brystet.
197
00:14:02,299 --> 00:14:03,634
I morgen tar jeg en benmargsprøve.
198
00:14:04,093 --> 00:14:05,135
Å, Gud!
199
00:14:05,594 --> 00:14:07,680
Theo bør ikke spise etter midnatt.
200
00:14:07,972 --> 00:14:10,558
Da kan vi bedøve ham,
slik at han har det bekvemt.
201
00:14:10,850 --> 00:14:12,685
Hvordan sjekker dere benmargen?
202
00:14:13,143 --> 00:14:14,937
Vi tar benmarg med tuppen av en nål.
203
00:14:15,312 --> 00:14:17,940
Nei... han kan ikke ta flere sprøyter.
Han vil ikke ha flere.
204
00:14:18,399 --> 00:14:21,861
Mr. Sipowicz,
vi får ikke hjulpet Theo før vi finner ut
205
00:14:21,944 --> 00:14:24,446
hvorfor kroppen
ikke lager røde blodceller.
206
00:14:25,364 --> 00:14:27,491
Men da vet dere at dere får hjulpet ham?
207
00:14:27,741 --> 00:14:29,451
Jeg vet du er bekymret og foruroliget,
208
00:14:29,827 --> 00:14:32,288
og jeg skulle ønske
jeg kunne forsikre deg.
209
00:14:32,371 --> 00:14:34,498
Jeg kan si at det ikke er noen grunn
210
00:14:34,582 --> 00:14:35,916
til at vi ikke kan hjelpe.
211
00:14:37,251 --> 00:14:39,670
Jeg kan også si at
212
00:14:40,045 --> 00:14:42,923
sønnen din vil se
dine emosjonelle signaler.
213
00:14:43,340 --> 00:14:45,843
Rullestol til rom 217 vest.
214
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Greit.
215
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
-Rullestol...
-Ok, jeg forstår.
216
00:14:50,514 --> 00:14:51,724
Den oransje her?
217
00:14:52,182 --> 00:14:54,560
-Donald Duck nummer to.
-Å, den var bra!
218
00:14:54,852 --> 00:14:58,022
Som Donald Duck nummer én hjemme.
Hva med den blå der?
219
00:14:58,272 --> 00:14:59,315
Tigergutt nummer to.
220
00:14:59,690 --> 00:15:02,693
Ja, fordi du har Donald
og Tigergutt hjemme.
221
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
Og hva med den svarte og hvite bak der?
222
00:15:07,865 --> 00:15:10,200
-Ser du den?
-Eh, hårløst barn.
223
00:15:11,327 --> 00:15:12,453
Jeg skal hente Theo nå.
224
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
Greit.
225
00:15:15,372 --> 00:15:16,999
Dr. Walsh til sykepleierstasjonen.
226
00:15:17,124 --> 00:15:18,292
Tante Katie?
227
00:15:18,834 --> 00:15:20,669
Du kan ta med Theo og bli med meg.
228
00:15:20,753 --> 00:15:23,130
Ok. Kom igjen, søtnos.
Jeg holder deg her oppe.
229
00:15:23,505 --> 00:15:26,884
-Nå skal pappa få deg.
-Jeg ga fisken navn etter deg.
230
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
Hei, kompis.
231
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
Vær så god. Denne veien.
232
00:15:51,200 --> 00:15:54,119
Dere herrer kan sitte her
233
00:15:54,203 --> 00:15:55,746
til vi har alt organisert. Eh...
234
00:15:56,246 --> 00:15:58,707
Baldwin, vil du ta
Ms. Rios til pauserommet?
235
00:15:59,124 --> 00:16:01,085
-Vel, hvor skal hun?
-Til pauserommet.
236
00:16:01,210 --> 00:16:02,628
Kan vi gi uttalelsene våre sammen?
237
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Vil dere gjøre det sammen?
238
00:16:04,755 --> 00:16:05,839
Hva er morsomt?
239
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Eh, folk sammen
240
00:16:07,883 --> 00:16:10,052
er ikke slik vi pleier
å gjøre det, Mr. Rios.
241
00:16:10,552 --> 00:16:11,929
Vi tar det individuelt,
242
00:16:12,179 --> 00:16:15,474
du og sønnen din i hvert deres rom.
243
00:16:15,557 --> 00:16:17,309
Og vi snakker
med datteren din på pauserommet.
244
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
Ok?
245
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
Slik har vi gjort det lenge.
246
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
Greit. Bare begynn.
247
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Kom igjen, Anita.
248
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Kan hun hente kaffe til oss?
249
00:16:35,577 --> 00:16:39,081
Nei! Vi... gir dere det dere vil ha.
250
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
Vil dere begge ha kaffe?
251
00:16:41,667 --> 00:16:42,710
Svart med sukker.
252
00:16:43,335 --> 00:16:45,170
-Kaffe?
-Har du Cola?
253
00:16:45,713 --> 00:16:46,880
Du skal få en Cola.
254
00:16:49,258 --> 00:16:50,342
Gå, da.
255
00:16:55,681 --> 00:16:57,224
Når begynte du med Cola?
256
00:17:02,271 --> 00:17:03,897
Så, hva skjedde i bygningen?
257
00:17:05,149 --> 00:17:08,152
De to møtte visst på en fyr
som heter Cardona,
258
00:17:08,277 --> 00:17:10,529
han prøvde å voldta jenta
som er på pauserommet.
259
00:17:10,904 --> 00:17:13,407
Datteren til den ene
og søsteren til den andre.
260
00:17:13,907 --> 00:17:16,160
Da de var ferdige med han, var han død.
261
00:17:16,326 --> 00:17:18,245
De moste skallen hans med balltre.
262
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
Vi må foreta voldtektssjekk av datteren.
263
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
De tok visst tak i fyren
før han voldtok henne.
264
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
Bekrefter datteren
at det var forsøk på seksuelt overgrep?
265
00:17:27,046 --> 00:17:28,839
Ja, så langt bekrefter hun det.
266
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
Den jenta er redd.
267
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
En fyr løp fra bygget,
hoppet inn i en grå varebil
268
00:17:38,348 --> 00:17:41,351
og kjørte inn i en lastebil over gata.
Det er riktig tidsramme.
269
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
Butikkeieren tok skiltnummeret.
Vi kjører det nå.
270
00:17:44,354 --> 00:17:47,274
Vi spør dem
om det var en overfallsmann til.
271
00:17:47,858 --> 00:17:48,984
Og et par spørsmål til.
272
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
Åh, ja.
273
00:17:56,784 --> 00:17:57,826
Jenta først?
274
00:18:01,038 --> 00:18:03,457
-Hva med Jill?
-Ja visst.
275
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
Hjelpe med intervjuet?
276
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
Eh...
277
00:18:09,922 --> 00:18:13,300
Vet du hva? Det går bra, Jill.
278
00:18:14,176 --> 00:18:16,053
-Takk, Greg.
-Vi tar det.
279
00:18:26,396 --> 00:18:28,690
Det første partneren min
og jeg vil at du skal vite, Anita,
280
00:18:29,108 --> 00:18:31,693
det du sier forlater ikke dette rommet.
281
00:18:32,653 --> 00:18:33,821
Jeg sa hva som skjedde.
282
00:18:34,822 --> 00:18:36,990
Si det igjen
uten at faren og broren din er her.
283
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
Han banket på, jeg åpnet døren.
284
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Han tvang seg inn,
285
00:18:40,869 --> 00:18:43,997
og da han angrep meg,
kom broren og faren min hjem,
286
00:18:44,248 --> 00:18:47,084
og de slo ham med køller.
287
00:18:48,043 --> 00:18:51,547
Anita, vi forstår situasjonen din,
288
00:18:51,880 --> 00:18:53,465
men slik du forteller historien,
289
00:18:53,549 --> 00:18:55,634
og slik faren og broren din forteller den,
290
00:18:55,717 --> 00:18:56,969
så høres det ikke riktig ut.
291
00:18:57,594 --> 00:19:00,347
Det virker som faren og broren din
har vært sinte på denne fyren,
292
00:19:00,514 --> 00:19:01,557
og over lengre tid.
293
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
Vi lurer på om du kanskje
294
00:19:04,226 --> 00:19:06,061
kjente denne fyren, Cardona,
på noen slags måte,
295
00:19:06,145 --> 00:19:08,647
og om faren
og broren din ikke godkjente ham.
296
00:19:09,565 --> 00:19:10,607
Nei.
297
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
Du hadde aldri sett ham før?
298
00:19:13,986 --> 00:19:14,987
Nei.
299
00:19:16,572 --> 00:19:19,992
Når du sier han angrep,
hadde han begynt å prøve å voldta deg?
300
00:19:20,868 --> 00:19:22,744
-Ja.
-Han la hånd på deg?
301
00:19:23,912 --> 00:19:25,831
-Ja.
-Og det var da
302
00:19:25,914 --> 00:19:28,876
faren og broren din kom inn?
303
00:19:30,294 --> 00:19:31,336
Vis meg hvor.
304
00:19:36,967 --> 00:19:38,010
Ok?
305
00:19:40,345 --> 00:19:41,930
Og blåmerkene er fra i dag?
306
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
Ja.
307
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
De ser gamle ut, Anita.
308
00:19:47,311 --> 00:19:49,396
Det ser ut som du har hatt dem en stund.
309
00:19:50,105 --> 00:19:51,231
Hva vil dere ha fra meg?
310
00:19:51,982 --> 00:19:53,442
Hvorfor prøver dere å motsi meg?
311
00:19:54,443 --> 00:19:56,361
Han voldtok meg.
Ikke si at han ikke gjorde det.
312
00:19:57,154 --> 00:20:01,325
Du sier at han faktisk voldtok deg
før faren og broren din kom?
313
00:20:01,992 --> 00:20:06,538
Han tok meg,
dyttet meg ned og voldtok meg...
314
00:20:07,497 --> 00:20:09,875
for fire dager siden, ok?
315
00:20:45,786 --> 00:20:47,955
Don er i live. Han skal være død.
316
00:20:48,580 --> 00:20:50,749
Hva så, om han ikke er Jills ektemann?
317
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Ja.
318
00:20:53,252 --> 00:20:55,545
Arbeidsgruppe-rasshølet Denby...
319
00:20:56,546 --> 00:20:59,174
Hva så? Om vi ikke bekymrer oss for Jill?
320
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
Bekymrer oss for Jill?
321
00:21:04,012 --> 00:21:08,267
Ja, for at hun får en dårlig fyr
tilbake i livet.
322
00:21:09,393 --> 00:21:10,644
Og "bekymrer" fordi
323
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
hun kanskje allerede vet det...
324
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Bekymret for å si det.
325
00:21:17,859 --> 00:21:21,530
Om hun ikke vet at Don er i live ennå,
så har Jill smerter i vente.
326
00:21:21,655 --> 00:21:22,781
Best med beskjed fra en venn.
327
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
Om hun vet det,
328
00:21:25,826 --> 00:21:29,121
så kommer smerten vår vei,
så det er bedre å ta den nå.
329
00:21:29,496 --> 00:21:31,123
Jeg angir henne ikke.
330
00:21:31,665 --> 00:21:34,042
Om hun er ikke involvert,
er det opp til internavsnittet.
331
00:21:34,251 --> 00:21:37,087
De henter inn Denby og Don.
Ferdig snakka.
332
00:21:38,130 --> 00:21:41,049
Om hun er,
da må vi ta noen beslutninger.
333
00:21:41,842 --> 00:21:44,469
At det er hennes feil
at jævelen kom tilbake i livet hennes?
334
00:21:45,470 --> 00:21:47,139
Å ta henne bort fra barna?
335
00:21:48,307 --> 00:21:49,725
Jeg angir henne ikke, Danny.
336
00:21:50,726 --> 00:21:53,603
Om hun er involvert, og vi ikke sier noe,
337
00:21:53,895 --> 00:21:55,397
må Don forsvinne.
338
00:21:56,189 --> 00:21:59,359
Om Don er borte og Denby er arrestert,
da blir ikke Jill tatt.
339
00:22:00,861 --> 00:22:02,279
Don må forsvinne?
340
00:22:02,571 --> 00:22:04,281
Ja, han må forsvinne.
341
00:22:05,157 --> 00:22:08,910
Han er en kjeltring. Lever han lenge nok,
kontakter han henne igjen.
342
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Don må forsvinne.
343
00:22:18,211 --> 00:22:19,796
Så det er det som må skje.
344
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
Hva sier hun nå?
Hvorfor var fyren i leiligheten?
345
00:22:28,305 --> 00:22:29,431
Hun har ikke sagt det.
346
00:22:29,890 --> 00:22:31,266
Hun hevder enda det var voldtekt
347
00:22:31,350 --> 00:22:32,768
da faren og broren kom hjem.
348
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
Han voldtok henne først
for fire dager siden?
349
00:22:35,187 --> 00:22:36,229
Det er det hun sier.
350
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
Bilskiltet som butikkeieren noterte,
fyren som flyktet,
351
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
står på denne fyren.
352
00:22:40,692 --> 00:22:43,779
Prøv igjen med faren og broren,
og hent denne Molina, ok?
353
00:22:44,112 --> 00:22:46,782
Ja, for det er noe feil med historien.
354
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
Det var ikke flere der.
355
00:23:10,389 --> 00:23:11,848
Du så ingen?
356
00:23:13,266 --> 00:23:14,393
Nei, ingen.
357
00:23:15,519 --> 00:23:17,979
Om han holdt utkikk i korridoren,
ville du nok sett ham
358
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
på vei inn i leiligheten,
359
00:23:19,815 --> 00:23:22,651
for du og sønnen din kom hjem
mens voldtektsmannen var inne med Anita.
360
00:23:24,069 --> 00:23:25,195
Det vet jeg ikke.
361
00:23:25,946 --> 00:23:26,988
Hva mener du?
362
00:23:27,948 --> 00:23:29,866
Alt jeg kan si er at min forklaring...
363
00:23:30,784 --> 00:23:32,577
Kan fyren ha angrepet Anita
364
00:23:32,661 --> 00:23:33,954
ved et annet tidspunkt, Mr. Rios?
365
00:23:36,540 --> 00:23:37,541
Nei.
366
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
Ingen mulighet for det?
367
00:23:40,919 --> 00:23:41,962
Absolutt ikke.
368
00:23:43,046 --> 00:23:44,714
Hun har gamle blåmerker på håndleddet.
369
00:23:45,882 --> 00:23:49,428
Det var i dag sønnen min og jeg kom hjem.
370
00:23:49,511 --> 00:23:50,804
Og han voldtok datteren min.
371
00:23:51,054 --> 00:23:54,891
Jeg vet ikke noe om noen gamle blåmerker
eller en fyr til.
372
00:24:00,689 --> 00:24:02,399
Vi må ha en forklaring
på blåmerkene, Eddie.
373
00:24:03,024 --> 00:24:04,067
Hvem må det?
374
00:24:04,443 --> 00:24:07,112
Anitas blåmerker er gamle.
375
00:24:07,737 --> 00:24:08,864
Kan ikke bortforklares.
376
00:24:08,947 --> 00:24:10,615
Jeg er ikke vokteren hennes, ok?
377
00:24:11,116 --> 00:24:13,326
Jeg vet ikke
hvor hun er 24 timer i døgnet.
378
00:24:13,910 --> 00:24:15,787
Om noen andre vil gjøre det, greit.
379
00:24:15,954 --> 00:24:18,290
Men ikke jeg. Jeg har mitt eget liv.
380
00:24:18,790 --> 00:24:21,001
Hva søsteren min har og når hun fikk det?
381
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
Det følger jeg ikke med på.
382
00:24:25,630 --> 00:24:29,176
Vi kom hjem. Han voldtok henne.
Vi fjernet trusselen.
383
00:24:30,260 --> 00:24:31,261
Det er enden på visa.
384
00:24:34,431 --> 00:24:36,266
Enhet 15 til enhetsbase 15.
385
00:24:37,225 --> 00:24:38,435
Enhetsbase 15 venter.
386
00:24:38,768 --> 00:24:40,228
La meg snakke med Danny, John.
387
00:24:40,770 --> 00:24:43,064
Eh... 10-4. Vent litt.
388
00:24:44,900 --> 00:24:46,151
Det er etterforsker Sipowicz.
389
00:24:48,570 --> 00:24:49,905
Danny til enhet 15.
390
00:24:50,447 --> 00:24:53,366
Han er syk.Han produserer ikke røde blodceller.
391
00:24:53,450 --> 00:24:55,452
Det er derfor han var blek.
392
00:24:55,952 --> 00:24:57,662
Vi sitter på åpen radio,
393
00:24:57,829 --> 00:24:59,748
så vil du ringe meg på telefonen?
394
00:25:00,457 --> 00:25:02,000
Jeg har ingen styrke i beina mine.
395
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
Ok, Andy, hvor er du?
396
00:25:04,002 --> 00:25:06,755
Foran huset. Jeg sitter her som en baby.
397
00:25:07,172 --> 00:25:08,256
Jeg kommer nå.
398
00:25:10,550 --> 00:25:11,760
Ungen hans er syk.
399
00:25:12,302 --> 00:25:14,179
Sentralen til uidentifisert enhet 15.
400
00:25:14,262 --> 00:25:16,765
Ikke bruk radioentil uautoriserte beskjeder.
401
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
Eh, enhetsbase 15...
402
00:25:20,977 --> 00:25:23,063
...ingen uautoriserte beskjeder.
403
00:25:23,730 --> 00:25:24,773
10-4.
404
00:25:32,113 --> 00:25:33,114
Hei, Andy.
405
00:25:34,991 --> 00:25:36,159
Gud bevare.
406
00:25:36,576 --> 00:25:37,661
Ett steg av gangen.
407
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
-Jeg mister fatningen.
-Så, så.
408
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
Jeg er ikke bra for ham nå.
409
00:25:43,750 --> 00:25:44,751
Er Katie med ham nå?
410
00:25:45,710 --> 00:25:48,922
Han tar en blund. Jeg ventet til han sov.
411
00:25:49,172 --> 00:25:50,757
Så Theo sover akkurat nå?
412
00:25:51,508 --> 00:25:52,801
Så det er det som skjer nå.
413
00:25:54,469 --> 00:25:56,388
Jeg har ingen styrke i beina.
414
00:25:57,514 --> 00:25:59,057
Så vi sitter i bilen.
415
00:26:01,101 --> 00:26:02,686
Hvem hørte meg på radioen?
416
00:26:02,978 --> 00:26:04,646
Ingen. Bare John og meg.
417
00:26:05,480 --> 00:26:07,315
Hvem vet at han er syk?
418
00:26:07,649 --> 00:26:10,735
Sjefen, Diane og Jill,
for jeg sa du skulle til legen.
419
00:26:11,611 --> 00:26:13,238
Vet de hvordan han har det?
420
00:26:13,488 --> 00:26:14,573
Nei, Andy.
421
00:26:17,492 --> 00:26:19,202
Å, hva vil skje?
422
00:26:19,494 --> 00:26:20,829
Vi sitter her.
423
00:26:22,372 --> 00:26:26,001
Jeg har ingen styrke.
Jeg har ingen styrke for ham.
424
00:26:26,459 --> 00:26:27,460
Greit, Andy.
425
00:26:28,420 --> 00:26:29,629
Hva skal jeg gjøre? Jeg...
426
00:26:31,214 --> 00:26:32,882
Jeg gråter bare jeg ser på ham.
427
00:26:33,383 --> 00:26:34,259
Greit.
428
00:26:36,011 --> 00:26:37,345
Jeg er ikke bra slik.
429
00:26:38,471 --> 00:26:41,725
Da jeg hadde det vanskelig,
sa du jeg skulle støtte meg på deg?
430
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
Skal du ikke støtte deg på meg nå?
431
00:26:54,070 --> 00:26:55,405
Å, jøsses.
432
00:26:57,032 --> 00:26:59,743
Gud, gi meg styrke.
433
00:27:00,577 --> 00:27:01,786
Vi kommer oss gjennom det.
434
00:27:01,995 --> 00:27:04,080
Det ordner seg, Andy. Ett steg av gangen.
435
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
Ja.
436
00:27:07,542 --> 00:27:10,086
Kom inn, Michael. Kom inn og sitt ned.
437
00:27:10,337 --> 00:27:12,881
-Hvor skal jeg sitte?
-Der jeg viser deg.
438
00:27:15,717 --> 00:27:18,678
Det er ikke noe stort, Michael,
men du vil nok samarbeide.
439
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Mange ganger, Mike...
440
00:27:20,305 --> 00:27:23,266
Eh, det vi tror har hendt
med butikkeieren...
441
00:27:23,725 --> 00:27:26,478
En fyr har gamle skader på bilen sin.
442
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Han prøver å skylde på deg.
443
00:27:30,273 --> 00:27:32,609
Vil vi at han slipper unna med det? Nei.
444
00:27:33,276 --> 00:27:35,111
På den annen side, om du ikke engang
445
00:27:35,195 --> 00:27:38,365
sier at du var der og skadet bilen litt,
446
00:27:38,657 --> 00:27:42,243
da har vi hans overdrivelse
mot din komplette løgn.
447
00:27:43,912 --> 00:27:45,246
Da må vi ta hans side.
448
00:27:47,707 --> 00:27:51,586
Jeg har migrene, jeg kan knapt se noe.
449
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
Fikk du den før du traff bilen
til butikkeieren eller etter?
450
00:27:57,050 --> 00:28:00,428
Jeg traff bilen.
Vil dere jeg skal si det, så ok.
451
00:28:00,679 --> 00:28:01,846
Hvorfor sånt hastverk, Mike?
452
00:28:02,013 --> 00:28:04,974
For dem som skrev ned bilskiltet ditt
453
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
sa at du kom løpende ut
av en bygning over gaten
454
00:28:07,936 --> 00:28:09,354
før du hoppet inn i bilen.
455
00:28:12,357 --> 00:28:14,192
Jeg er halvt blind av hodepinen nå.
456
00:28:14,359 --> 00:28:15,777
Jaså?
457
00:28:18,113 --> 00:28:20,115
Som om noen traff deg med et balltre?
458
00:28:20,407 --> 00:28:21,449
Uansett,
459
00:28:22,325 --> 00:28:23,827
dette tar ikke mye lengre tid.
460
00:28:25,662 --> 00:28:28,331
Hva skjer her? Hva er situasjonen?
461
00:28:29,207 --> 00:28:31,376
Hvorfor løp du fra huset, Michael?
462
00:28:32,043 --> 00:28:33,420
Hva er situasjonen min?
463
00:28:33,503 --> 00:28:37,090
For det er ikke mulig
å ha en dag som dette. Umulig.
464
00:28:38,007 --> 00:28:41,010
-Du må samarbeide, Michael.
-Larry er død.
465
00:28:41,511 --> 00:28:43,054
Om du sier: "Larry hvem?"
466
00:28:43,972 --> 00:28:45,640
så vet vi at du ikke samarbeider.
467
00:28:46,433 --> 00:28:49,728
Ikke motstrid dette, for slik loven er...
468
00:28:50,103 --> 00:28:53,356
Om en forbryter dør
mens han begår en kriminell handling,
469
00:28:53,648 --> 00:28:55,275
er hans medsammensvorne ansvarlig.
470
00:28:56,901 --> 00:28:59,946
Selv om han løp over gata,
hoppet i sin grå varebil,
471
00:29:00,280 --> 00:29:02,657
og traff en bil under flukten.
472
00:29:03,366 --> 00:29:05,118
Kompisen som løp kan forvente dødsnåla.
473
00:29:08,955 --> 00:29:10,123
Nå er jeg blind.
474
00:29:10,206 --> 00:29:12,876
Dere tror meg ikke,
men jeg er 100 % blind.
475
00:29:14,377 --> 00:29:18,256
Kanskje du vil ha litt vann, Michael,
så kan du ta deg sammen litt.
476
00:29:18,965 --> 00:29:22,093
Hør her, jeg...
jeg er ikke ansvarlig for noe...
477
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
og jeg vet ikke hva som skjedde der.
478
00:29:25,430 --> 00:29:26,473
Ikke?
479
00:29:29,100 --> 00:29:30,477
Nei?
480
00:29:35,732 --> 00:29:38,067
Kan jeg få en Paracet og vann?
481
00:29:40,153 --> 00:29:41,362
Så skal jeg samarbeide.
482
00:29:51,915 --> 00:29:54,584
John. Den jenta på badet...
483
00:29:54,834 --> 00:29:56,294
Eh, Anita Rios.
484
00:29:56,795 --> 00:29:59,172
Kan du holde henne
med selskap når hun er ferdig?
485
00:29:59,672 --> 00:30:01,424
Jill og jeg trenger pauserommet litt.
486
00:30:01,800 --> 00:30:02,801
Så klart.
487
00:30:10,767 --> 00:30:11,851
Kan vi prate litt, Jill?
488
00:30:34,123 --> 00:30:35,667
I går, på Freddy's,
489
00:30:36,334 --> 00:30:39,337
så ordnet jeg med noen sjekker for Darla,
hun i kassa.
490
00:30:40,630 --> 00:30:42,006
Hun var takknemlig.
491
00:30:42,215 --> 00:30:44,300
Hun sendte med meg kake...
492
00:30:45,635 --> 00:30:49,347
Jeg så over gata
mens jeg ventet på kaken...
493
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Og jeg så Don stå der, Jill.
494
00:30:59,315 --> 00:31:02,277
Altså, jeg kan ikke tro det er mulig.
Kan du?
495
00:31:05,446 --> 00:31:06,614
Og om det er mulig?
496
00:31:09,951 --> 00:31:10,994
Altså...
497
00:31:11,661 --> 00:31:13,746
Du sa at han var død
for fire måneder siden,
498
00:31:14,080 --> 00:31:15,415
og da var han død for meg.
499
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Det er flott.
500
00:31:20,503 --> 00:31:22,130
Den holdningen er flott.
501
00:31:22,797 --> 00:31:25,842
For han vil
bare ødelegge livet ditt igjen.
502
00:31:27,427 --> 00:31:28,469
Aha.
503
00:31:30,096 --> 00:31:32,849
Og så langt, det jeg har fortalt deg...
504
00:31:34,517 --> 00:31:37,353
Det rasshølet fra arbeidsgruppen, Denby,
505
00:31:37,979 --> 00:31:39,814
viste meg et lik. Han sa det var Don.
506
00:31:40,815 --> 00:31:43,026
Liket var brent,
så det var ingen fingeravtrykk,
507
00:31:43,651 --> 00:31:45,737
og hodet var borte,
så ingen tannhistorikk.
508
00:31:46,404 --> 00:31:48,907
Og jeg var sikker på
at Denby hadde rett...
509
00:31:50,366 --> 00:31:51,993
fordi han hadde Bobbys ring...
510
00:31:53,119 --> 00:31:55,705
og jeg hadde latt deg
og Don bruke leiligheten.
511
00:31:57,916 --> 00:31:59,167
Beklager, Diane.
512
00:32:00,877 --> 00:32:04,213
Nei. Det er ikke noe å beklage.
Det er ikke derfor jeg sier dette.
513
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Hvorfor sier du det, da?
514
00:32:07,800 --> 00:32:08,843
Altså, det er bare...
515
00:32:10,720 --> 00:32:12,680
Dette er forferdelig, ikke sant?
Alt sammen.
516
00:32:14,390 --> 00:32:15,642
Det er det det er.
517
00:32:20,146 --> 00:32:21,230
Hva skal du gjøre?
518
00:32:22,732 --> 00:32:26,402
Du vet, med... du er ikke involvert,
og om han er død for deg...
519
00:32:29,364 --> 00:32:31,115
til helvete med Don og Denby, hva?
520
00:32:31,950 --> 00:32:33,159
Hvordan er Denby involvert?
521
00:32:34,494 --> 00:32:38,581
Du vet, jeg så ham med Don
da jeg så ham på gata.
522
00:32:39,499 --> 00:32:40,917
Og du pratet med ham i går?
523
00:32:41,084 --> 00:32:42,377
Jeg pratet med Denby, ja.
524
00:32:42,919 --> 00:32:44,379
Så du skal angi dem?
525
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Til helvete med dem begge, ja?
526
00:32:47,757 --> 00:32:48,841
Denby og Don.
527
00:32:50,760 --> 00:32:52,095
Hva med barna mine?
528
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Med tanke på...
529
00:32:54,138 --> 00:32:55,974
Med tanke på å se det i avisene? Ja.
530
00:32:57,517 --> 00:33:01,104
Jeg sa han var død,
men jeg gjorde ikke faren deres ond.
531
00:33:01,187 --> 00:33:03,022
Det er bare et spørsmål om tid.
532
00:33:04,565 --> 00:33:08,403
Denby prøver ikke å beskytte seg selv.
533
00:33:08,611 --> 00:33:11,948
Om du spør meg om hva jeg vil, Diane.
Så ikke lek Gud.
534
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
Om Denby ikke prøver å beskytte seg selv,
535
00:33:14,617 --> 00:33:16,202
så gjør kanskje Denby en feil,
536
00:33:16,869 --> 00:33:17,954
og Don vil slippe unna.
537
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
Så barna trenger ikke å finne det ut.
538
00:33:29,841 --> 00:33:30,800
Greit.
539
00:33:33,261 --> 00:33:34,470
Vel...
540
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
greit.
541
00:33:42,228 --> 00:33:43,354
Greit.
542
00:33:56,159 --> 00:33:59,037
Etter vi var på baren,
festet vi hos Alonzo.
543
00:33:59,537 --> 00:34:01,247
Det var etter jeg var på B.
544
00:34:02,165 --> 00:34:05,334
Vi røyket opp reven,
og i dag tidlig, kanskje klokken åtte,
545
00:34:05,835 --> 00:34:07,920
sa Larry at han lå med ei
for fire dager siden.
546
00:34:08,671 --> 00:34:10,131
Og begge kan ligge med henne nå.
547
00:34:10,548 --> 00:34:13,676
Hun ga ham nummeret sitt
så han kunne ringe når han ville ligge,
548
00:34:13,885 --> 00:34:15,762
så jeg sa: "Hvorfor inkluderer det meg?"
549
00:34:17,013 --> 00:34:20,892
Han sa hun var villig
til å gjøre hva enn han ville med henne.
550
00:34:21,059 --> 00:34:24,020
Så han ringte henne,
og hun sa vi kunne komme,
551
00:34:24,645 --> 00:34:27,523
vi dro i bilen min
og hun slapp oss inn i bygget.
552
00:34:29,776 --> 00:34:31,402
De knuste hodet til Larry.
553
00:34:32,195 --> 00:34:35,615
Rett innenfor døra var det to stykker,
jeg tror det var slektninger,
554
00:34:35,698 --> 00:34:36,991
som kom fra døren.
555
00:34:37,450 --> 00:34:40,787
De slo ham i hodet med balltre.
Smekk, smekk!
556
00:34:42,580 --> 00:34:43,623
Herregud...
557
00:34:44,791 --> 00:34:46,167
Jeg løp til bilen...
558
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
og jeg kjørte så fort jeg kunne.
559
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
Da de slo Larry, sa de noe?
560
00:34:56,469 --> 00:34:58,221
Gammer'n bannet før han slo ham,
561
00:34:58,596 --> 00:35:02,683
og da han slo med balltreet
sa den yngre: "Voldta henne nå, da!".
562
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
Eh, Miss Rios, kan du komme med meg?
563
00:35:36,259 --> 00:35:38,427
-Hun visste det.
-Hun visste at Don var i live?
564
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
Sa hun det?
565
00:35:41,973 --> 00:35:44,767
Hun løy, men hun visste det fra før.
566
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
Jeg kom hjem,
og hun nektet å gå ut av rommet.
567
00:35:52,608 --> 00:35:55,278
Maten blir kald,
og man får henne ikke til å servere den,
568
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
eller hva søren som er feil?
569
00:35:57,155 --> 00:35:59,323
Neste dag ringer noen og legger på.
570
00:36:00,575 --> 00:36:03,369
Ti slike telefoner
før jeg kjeftet på henne.
571
00:36:03,452 --> 00:36:06,706
Det er hennes jobb å svare,
og å servere den jævla maten!
572
00:36:07,540 --> 00:36:09,959
Endelig fikk jeg historien.
573
00:36:10,918 --> 00:36:12,670
Hva som skjedde etter tannlegebesøket.
574
00:36:13,045 --> 00:36:14,463
At Anita hadde blitt voldtatt.
575
00:36:15,006 --> 00:36:17,758
Hun ga ham telefonnummeret vårt
for å få ham unna.
576
00:36:18,050 --> 00:36:20,678
Jeg har ikke blitt tatt for noe på 23 år!
577
00:36:21,679 --> 00:36:24,682
Og fortalte du Anita,
at neste gang jævelen ringte,
578
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
-så skulle hun invitere ham hjem?
-Vi ba henne ikke om å invitere ham.
579
00:36:28,811 --> 00:36:30,688
Han kom, og vi fant ham med henne.
580
00:36:30,813 --> 00:36:33,649
Nei, Eddie.
Da han kom, ventet dere bak døren.
581
00:36:33,900 --> 00:36:36,527
Det er det du sier.
Vi får se hva en jury sier.
582
00:36:38,779 --> 00:36:40,281
Vi tror de vil tro på Anita.
583
00:36:40,698 --> 00:36:41,908
Og hun fortalte dere hva?
584
00:36:42,325 --> 00:36:46,037
Datteren din fortalte oss
at du fikk henne til å invitere Cardona,
585
00:36:46,162 --> 00:36:47,747
og du og sønnen din ventet på ham.
586
00:36:47,997 --> 00:36:50,541
-Det sa hun ikke.
-Jo, det sa hun, Mr. Rios.
587
00:36:50,708 --> 00:36:53,419
Nei! Det ville hun ikke sagt
selv om det var sant!
588
00:36:58,925 --> 00:37:00,509
Jeg måtte dra til tannlegen.
589
00:37:08,226 --> 00:37:10,019
Det er ei jente på pauserommet.
590
00:37:10,102 --> 00:37:12,230
Faren og broren stod og ventet
591
00:37:12,313 --> 00:37:14,649
på å drepe en fyr
som voldtok henne fire dager tidligere.
592
00:37:15,066 --> 00:37:16,234
Vi måtte presse henne hardt.
593
00:37:16,359 --> 00:37:18,903
Hun stoler nok ikke på
at vi vil hjelpe henne.
594
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Skal jeg snakke med henne?
595
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Statsadvokaten gir henne penger
til hotell et par dager.
596
00:37:23,741 --> 00:37:26,452
Hun kan ikke dra hjem
til en blodig leilighet.
597
00:37:27,078 --> 00:37:30,498
Etter hvert får hun kanskje erstatning
for voldtekten.
598
00:37:30,873 --> 00:37:33,084
-Hva heter hun?
-Anita Rios.
599
00:37:38,756 --> 00:37:42,093
Jeg skal prate med jenta
som Greg og Baldwin jobber med.
600
00:37:45,054 --> 00:37:46,389
Vil du bli med?
601
00:37:48,224 --> 00:37:49,267
Ja visst.
602
00:37:53,771 --> 00:37:54,939
Anita Rios.
603
00:38:00,528 --> 00:38:01,821
Hei, Anita.
604
00:38:04,699 --> 00:38:07,827
-Jeg er Jill.
-Jeg heter Diane, Anita.
605
00:38:08,286 --> 00:38:09,912
Det som har skjedd er veldig leit.
606
00:38:11,539 --> 00:38:13,457
Jeg fikk biter av hjernen hans på meg.
607
00:38:13,874 --> 00:38:16,836
Da de slo ham, sprutet blodet på meg.
608
00:38:17,962 --> 00:38:18,963
Greit, Anita.
609
00:38:20,840 --> 00:38:23,175
Jeg har ikke på meg kjolen fra den dagen.
610
00:38:24,218 --> 00:38:25,261
Anita?
611
00:38:25,803 --> 00:38:28,347
Kanskje du ikke vil være
i leiligheten i kveld.
612
00:38:29,932 --> 00:38:31,100
Hvor skal jeg dra?
613
00:38:31,434 --> 00:38:32,935
Vi kan hjelpe deg et par netter.
614
00:38:33,185 --> 00:38:34,520
Du kan få bo på hotell.
615
00:38:35,313 --> 00:38:38,190
En politikvinne kan dra
til leiligheten med deg i morgen.
616
00:38:39,734 --> 00:38:40,860
Og etter det
617
00:38:40,943 --> 00:38:42,820
kan åstedsenheten rengjøre litt.
618
00:38:43,904 --> 00:38:46,073
For jeg er redd for å dra dit i kveld.
619
00:38:48,659 --> 00:38:49,910
Hva vil skje med dem?
620
00:38:50,661 --> 00:38:54,373
Faren og broren din
må inn i systemet, Anita.
621
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Takk.
622
00:39:01,589 --> 00:39:02,715
Takk.
623
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
Hva gjør han?
624
00:39:23,235 --> 00:39:25,571
Han gir kjæledeggene en jobb
mens han er borte.
625
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Bamser. Jeg ba deg
om å ikke kalle dem kjæledegger.
626
00:39:32,119 --> 00:39:33,329
Til hvilken tid i morgen?
627
00:39:34,288 --> 00:39:35,581
De sa klokken 09:00.
628
00:39:36,374 --> 00:39:38,125
Skal vi dra 08:40, da?
629
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Det høres bra ut.
630
00:39:39,585 --> 00:39:40,836
Du blir med, Katie?
631
00:39:41,087 --> 00:39:42,171
Så klart jeg blir med.
632
00:39:42,254 --> 00:39:45,758
For du kommer så godt overens med ham,
og jeg er redd jeg vil bryte sammen.
633
00:39:46,258 --> 00:39:48,469
Du kommer godt overens
med Theo, også Andy.
634
00:39:49,470 --> 00:39:52,098
Dere er flotte sammen,
så lenge du ikke er redd.
635
00:39:53,349 --> 00:39:55,017
Er du ikke bekymret for ham?
636
00:39:55,142 --> 00:39:56,268
Jeg er bekymret...
637
00:39:57,311 --> 00:39:58,687
men Gud gir meg håp.
638
00:39:59,188 --> 00:40:00,940
Ja, ja, bra.
639
00:40:02,525 --> 00:40:04,693
Han vil du skal lese
Green eggs and ham for ham.
640
00:40:06,362 --> 00:40:08,489
Men herregud, da.
641
00:40:10,282 --> 00:40:12,827
Hva om jeg bryter sammen mens jeg leser?
642
00:40:14,537 --> 00:40:15,579
Kom igjen.
643
00:40:16,914 --> 00:40:18,916
Jeg sitter
med guttene en stund før jeg drar.
644
00:40:54,452 --> 00:40:55,786
Jeg møtte Sylvia her.
645
00:40:56,078 --> 00:40:59,206
Du skulle melde deg til tjeneste,
og dere to kom overens.
646
00:41:00,291 --> 00:41:01,292
Er barnet sykt?
647
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Gud, sønn.
648
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
Kjære vene.
649
00:41:07,882 --> 00:41:10,176
Pappa, han blir frisk
på en eller annen måte,
650
00:41:10,468 --> 00:41:11,677
det er fakta.
651
00:41:12,887 --> 00:41:16,098
Fortell meg igjen.
652
00:41:16,515 --> 00:41:19,018
Jeg ble skutt i nakken,
et hull på størrelse med en neve.
653
00:41:21,228 --> 00:41:23,397
Og du er helt oppe og går?
654
00:41:25,399 --> 00:41:26,400
Det er gitt.
655
00:41:27,818 --> 00:41:31,780
Men det er organisasjonen din,
eller dine retningslinjer,
656
00:41:31,864 --> 00:41:33,949
og de er ikke...
ikke tilgjengelig for meg.
657
00:41:34,992 --> 00:41:36,410
Hva er jeg? Et spøkelse?
658
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
Jeg kan ikke leve fra dag til dag,
659
00:41:41,499 --> 00:41:44,835
og det sier jeg med all ærlighet.
660
00:41:45,085 --> 00:41:47,963
Om han dør, pappa,
er det ikke noe du får lov til å si.
661
00:41:48,047 --> 00:41:52,635
Jeg kan ikke leve med smerte for ham,
eller død, og han er ikke borte,
662
00:41:52,801 --> 00:41:57,973
og du er ganske høy på pæra med...
din bedreviter-holdning og -tone.
663
00:41:58,182 --> 00:42:03,646
Og gutten ligger på soverommet,
eller skal få benmargen sugd ut av en nål.
664
00:42:03,896 --> 00:42:05,272
Skal vi prate med ham?
665
00:42:05,439 --> 00:42:09,318
Ikke anta eller bland deg, eller...
kidnapp eller svindle.
666
00:42:09,401 --> 00:42:10,444
Pappa.
667
00:42:10,528 --> 00:42:13,030
Ikke bruk en overlegen kidnapperholdning,
668
00:42:13,113 --> 00:42:16,825
eller si at jeg er for gammel, eller
at du du har et stort hull i nakken.
669
00:42:16,909 --> 00:42:20,287
-Det går bra, gå og se til ham.
-Ikke gi ordre.
670
00:42:20,871 --> 00:42:23,207
Det jeg ikke tåler på mitt eget soverom,
er privat.
671
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
Ingen gir deg ordre.
672
00:42:25,209 --> 00:42:28,837
Den dagen er ikke her ennå,
og jeg sitter ikke og venter på den.
673
00:42:30,881 --> 00:42:33,425
Nei. Jeg må dra.
674
00:42:36,470 --> 00:42:38,097
Lover du, Andy?
675
00:42:39,265 --> 00:42:41,141
Min eneste frykt er hva som kan skje.
676
00:42:42,268 --> 00:42:45,771
-Se på det hullet i nakken din.
-Bare vær med ham, pappa.
677
00:42:47,022 --> 00:42:48,274
Ikke vær redd.
678
00:42:49,900 --> 00:42:51,735
Hva skal jeg være redd for?
679
00:42:52,361 --> 00:42:56,448
Småtten er bare tre og et halvt.
Det var fælt nok med deg.
680
00:42:56,991 --> 00:43:00,369
Jeg tror ikke på den dritten.
Ikke be meg om å tro på det.
681
00:43:00,744 --> 00:43:02,079
Nei, greit.
682
00:43:02,413 --> 00:43:05,749
Går det greit med ham, Andy? Helt ærlig?
683
00:43:07,418 --> 00:43:08,627
Ikke bekymre deg for noe.
684
00:44:05,017 --> 00:44:06,977
Tekst: Snøfrid Svennungsen
46980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.