All language subtitles for NYPD.Blue.S06E14.Rafaels.Inferno.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 Ikke tenk på stilen. 2 00:00:20,812 --> 00:00:23,523 -Du skal ikke bruke en hatt eller noe. -Det er ikke første limo 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,608 som har hentet noen på Staten Island fergen. 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 -Jeg setter pris på det. -Det går fint. 5 00:00:28,737 --> 00:00:29,904 Du har skiltet og alt? 6 00:00:30,071 --> 00:00:33,158 Jeg har skiltet med "Laurie" og bildet av henne. 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 Hvis jeg kan dra, kan jeg kanskje 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,995 være der når hun går av. 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,881 -Shannon henter søsteren din? -Ja. 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,675 Mike skal ikke plukke opp noen før kl. 14, så han sa ja. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,510 Håper han kjører over Houston. 12 00:00:52,802 --> 00:00:55,555 Vi tok en. Ni år gammel jente, død ved ankomst. 13 00:01:04,647 --> 00:01:06,816 Eieren hadde satt inn ståldører og dekket for vinduene 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,359 for å holde narkomane ute. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,278 -Hvem hadde nøkler? -Bare husverten. 16 00:01:10,361 --> 00:01:13,198 -Han var hos tannlegen siden kl 8. -Når forsvant den avdøde? 17 00:01:13,281 --> 00:01:17,619 Ikke før 08:45. Husverten kom tilbake og åpnet for oss 10:07. 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,537 Hvem var med deg da du fant henne? 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,164 Morens kjæreste, Luis Hernandez. 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,416 Moren tar seg sammen for å komme ned. 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 -Hvor er Luis? -Han gikk opp til moren. 22 00:01:32,342 --> 00:01:35,720 Om det er en tvil om de var involverte, om du ikke er med dem 23 00:01:35,845 --> 00:01:38,389 må du prøve å holde hovedvitnene fra hverandre. 24 00:01:38,556 --> 00:01:39,682 Greit. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 Hun er skutt minst en gang. 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,655 Det er vanskelig å se annet med alt pulveret. 27 00:01:54,364 --> 00:01:55,448 Det var nok meningen. 28 00:01:55,573 --> 00:01:58,201 Pulveret kommer til å gjøre likposen steinhard. 29 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 Jeg vil se ungen min! 30 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Jeg trenger barnet mitt! 31 00:02:04,165 --> 00:02:06,709 -Gud! -Du vil ikke gå bak der. 32 00:02:06,876 --> 00:02:09,879 -Maria, ikke gå. -Mitt kjære barn! 33 00:02:10,046 --> 00:02:12,215 Jeg er kjæresten hennes. Det er hennes døde datter. 34 00:02:12,340 --> 00:02:14,843 -Er du Luis? -Ja, Luis Hernandez. 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,886 Det er fint om du kan snakke med oss 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 imens moren til Jennifer samler seg. 37 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 Selvfølgelig. 38 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 Jennifer, babyen min. 39 00:02:23,977 --> 00:02:25,854 -Må jeg dra med dere? -Vi hadde satt pris på 40 00:02:25,937 --> 00:02:29,107 -samarbeidet ditt. -Det er greit. 41 00:02:32,944 --> 00:02:35,530 Når ESU kommer må de undersøke tak og vegger 42 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 -for mulige adgangspunkter. -Greit. 43 00:02:39,784 --> 00:02:42,996 Det er vanskelig å holde dem adskilt i alt kaoset. 44 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Søsteren er bak med Shannon. 45 00:04:07,163 --> 00:04:08,790 -Bak hvor? -I arresten. 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Begge to? 47 00:04:11,125 --> 00:04:14,003 -Gi meg et øyeblikk. -Her oppe. 48 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 -Hei, søss. -Hei. 49 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 Jeg tok bilde av Laurie til minneboken. 50 00:04:27,976 --> 00:04:29,602 Er fotograferingen ferdig? 51 00:04:31,437 --> 00:04:34,023 -Jeg tok et ekstra i tilfelle. -Greit. Hei. 52 00:04:36,109 --> 00:04:37,902 Snilt av Mike å hente deg i limoen, hva? 53 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 -Jeg følte meg som en filmstjerne. -Bare hyggelig. 54 00:04:41,823 --> 00:04:42,907 Takk, Shannon. 55 00:04:43,950 --> 00:04:45,785 -Hyggelig å møte deg. -Min fornøyelse. 56 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 Unnskyld meg. 57 00:04:51,457 --> 00:04:52,417 Greit. 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 Så, søss. 59 00:04:54,836 --> 00:04:57,297 Jeg håpet det skulle være rolig, men vi har en sak. 60 00:04:57,463 --> 00:04:59,507 Jeg må uansett til naturhistorisk museum. 61 00:04:59,632 --> 00:05:02,260 -En lærerjobb? -Jeg vet du hater å savne det. 62 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 Alle utflukter på museer. 63 00:05:05,263 --> 00:05:07,390 -Lunsj rundt kl 12:15? -Ja. 64 00:05:08,266 --> 00:05:09,309 Hvordan går det? 65 00:05:10,643 --> 00:05:12,478 -Kom deg på jobb, Danny. -Ja. 66 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 Partneren min må ikke gjøre all jobben. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,156 Men det går bra på solfylte Buffalo? 68 00:05:23,239 --> 00:05:24,532 Det går bra. 69 00:05:24,866 --> 00:05:27,118 -Løp av gårde til Buffalo. -Hva betyr det? 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,662 Onkel Lou sier alltid det når jeg må tilbake. 71 00:05:29,787 --> 00:05:31,164 Hvordan går det med dem? 72 00:05:31,622 --> 00:05:34,542 De har det bra. De er bare en fergetur unna. 73 00:05:37,545 --> 00:05:40,423 -Vi sees 12:15? -Vil du at Mike 74 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 -skal kjøre deg til museet? -Det går fint. 75 00:05:43,551 --> 00:05:47,013 Jeg liker t-banen. Vi sees. 76 00:05:50,350 --> 00:05:51,517 Så søt hun er. 77 00:05:51,684 --> 00:05:54,270 Det var derfor du tok bilder av henne i cellen. 78 00:05:54,479 --> 00:05:56,689 Jeg tenkte som en suvenir. 79 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Spurte hun om det? 80 00:05:58,566 --> 00:06:01,903 Unnskyld hvis du er fornærmet. 81 00:06:02,111 --> 00:06:04,364 Jeg er nok bare dum. 82 00:06:04,822 --> 00:06:05,907 Unnskyld. 83 00:06:06,449 --> 00:06:08,242 Legg inn et godt ord for meg? 84 00:06:08,910 --> 00:06:10,661 Jeg er ikke så lei meg. 85 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 Luis sier han sist så Jennifer 86 00:06:21,339 --> 00:06:22,965 forlate leiligheten sin rundt 08:40. 87 00:06:23,508 --> 00:06:24,842 På vei til skolen? 88 00:06:25,176 --> 00:06:27,678 Det er ikke skole i dag. De gjør noe for å få 89 00:06:27,887 --> 00:06:30,223 -ut asbesten. -Moren hennes sendte henne 90 00:06:30,390 --> 00:06:33,267 -for å kjøpe brød. -Det går kanskje 40 min, 91 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 og Maria blir bekymret. Vi ringte butikken 92 00:06:35,478 --> 00:06:37,939 og ingen har sett henne. Vi lette i gangen, 93 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 rundt i nabolaget. Til slutt ringte Maria politiet. 94 00:06:42,026 --> 00:06:43,194 Hvor var du? 95 00:06:43,444 --> 00:06:45,780 Jeg hjalp Maria med å lete etter Jennifer. 96 00:06:49,033 --> 00:06:50,701 Du var med Maria hele tiden. 97 00:06:50,993 --> 00:06:53,287 Det stemmer. 98 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Pleide Jennifer å gå ned i kjelleren? 99 00:06:57,542 --> 00:06:58,709 Husvert holder den låst. 100 00:06:59,168 --> 00:07:02,255 -Du har aldri vært der? -Nei. 101 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 Har du sittet inne før? 102 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 Hva satt du inne for? 103 00:07:14,016 --> 00:07:15,726 Hvis jeg sier det, skylder dere på meg. 104 00:07:15,893 --> 00:07:18,938 Hvis du ikke svarer og vi må sjekke det opp, 105 00:07:19,105 --> 00:07:21,357 tror du ikke det er mistenksomt? 106 00:07:23,609 --> 00:07:26,362 Jeg satt 18 mnd for problemer med ei jente. 107 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 Hvor gammel var hun? 108 00:07:30,533 --> 00:07:33,786 Hun var 14, men oppførte seg som 30. 109 00:07:33,953 --> 00:07:35,997 Og Jennifer som vi fant død i kjelleren 110 00:07:36,080 --> 00:07:37,206 var ni år, men oppførte seg? 111 00:07:37,290 --> 00:07:41,836 Jeg har sonet straffen min, og aldri gjort det samme siden. 112 00:07:42,336 --> 00:07:43,504 Dette var en søt jente. 113 00:07:44,130 --> 00:07:45,673 Jeg syns også dette er forferdelig. 114 00:07:46,215 --> 00:07:50,970 Beviser du det med en løgndetektortest? 115 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Absolutt. 116 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 Jeg gjorde ikke dette. 117 00:08:02,940 --> 00:08:04,066 Cash. 118 00:08:06,068 --> 00:08:08,029 Kjæresten til den avdøde. 119 00:08:08,613 --> 00:08:09,614 Fant dere noe? 120 00:08:09,864 --> 00:08:12,116 Satt 18 mnd for overgrep mot en 14-åring, 121 00:08:12,200 --> 00:08:14,911 -men han er samarbeidsvillig. -Han vil ta en løgndetektortest. 122 00:08:15,161 --> 00:08:17,330 Ikke lett å like han om han vil det. 123 00:08:17,538 --> 00:08:19,582 Hvis han ikke er gal og tror han kan slå den. 124 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 -Om han er gal gjør han nok det. -Skal du snakke med moren? 125 00:08:22,585 --> 00:08:24,337 Vi skal tilbake og snakke med henne nå. 126 00:08:26,214 --> 00:08:28,758 Denne irriterende fyren er koblet til saken din. 127 00:08:33,596 --> 00:08:35,431 -Ja? -Jeg er George Franklin. 128 00:08:36,140 --> 00:08:37,850 Jeg er husvert der hun ble drept. 129 00:08:38,518 --> 00:08:41,062 En etterforsker tok verktøyet mitt. 130 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 Stjal politiet verktøyet ditt? 131 00:08:44,732 --> 00:08:47,068 Verktøyet var i kjelleren, jeg slapp dere inn 132 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 og nå er alt borte. Jeg vil ha det tilbake. 133 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 En niåring i bygget ditt er drept 134 00:08:51,155 --> 00:08:54,367 og kanskje mye annet, og du vil vi skal finne verktøyet ditt? 135 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 Det er leit at hun er død, men å glemme verktøyet 136 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 kommer ikke til å bringe henne tilbake. Jeg vil ha det. 137 00:08:59,664 --> 00:09:03,543 Jeg ber dere ikke om å glemme saken. Er dere de eneste etterforskerne her? 138 00:09:03,626 --> 00:09:07,129 Nei, men det er vi som ser på deg som mistenkt nå. 139 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 Bare du har tilgang til kjelleren. 140 00:09:09,674 --> 00:09:14,303 Jeg fikk en rotfylling hos dr. Amfar Bhutto i morges, 141 00:09:14,804 --> 00:09:17,181 til jeg kom å låse opp for dere, 142 00:09:17,431 --> 00:09:19,392 og etter jeg låste opp for politiet, 143 00:09:19,600 --> 00:09:20,893 ble verktøyet mitt borte. 144 00:09:21,018 --> 00:09:23,896 Vi skal til bygget ditt. Om vi finner verktøyet, 145 00:09:24,105 --> 00:09:26,107 -sier vi ifra. -En drill, tre hammere, 146 00:09:26,315 --> 00:09:27,567 og et sett med pipenøkler. 147 00:09:27,733 --> 00:09:30,236 Ett ord til og du burde håpe vi ikke finner det, 148 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 da stapper vi alt oppi rumpa di. 149 00:09:35,074 --> 00:09:37,034 Det er et dilemma for deg. 150 00:09:54,594 --> 00:09:57,763 Jeg liker ikke at de skrøpelige og gamle er ofre. 151 00:09:57,930 --> 00:09:59,557 La oss ikke hoppe til konklusjoner. 152 00:09:59,765 --> 00:10:02,643 Han klatret ikke trappene for å jobbe frivillig i nabovakten. 153 00:10:04,687 --> 00:10:07,565 -Sir. -Sherman Rosenzweig, 154 00:10:08,232 --> 00:10:10,651 offer for dokumentforfalskning. 155 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 -Greg Medavoy. -James Martinez. 156 00:10:12,862 --> 00:10:14,947 -Hvordan går det? -La oss snakke her inne. 157 00:10:15,990 --> 00:10:17,074 Absolutt. 158 00:10:21,203 --> 00:10:22,747 Denne veien. 159 00:10:27,710 --> 00:10:29,045 -Sett deg her. -Takk. 160 00:10:31,297 --> 00:10:33,341 Dette er kontoutskriften min. 161 00:10:34,008 --> 00:10:35,801 Sjekkene jeg har merket... 162 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 var forfalsket av Anthony Rosselli. 163 00:10:40,806 --> 00:10:42,516 -Hvordan kjenner du han? -Aldri møtt han, 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 ellers hadde han fått smake stokken. 165 00:10:46,771 --> 00:10:48,230 Hvordan fikk han sjekkheftet ditt? 166 00:10:48,481 --> 00:10:51,317 Han brukte naiviteten til en 26 år gammel kvinne. 167 00:10:52,109 --> 00:10:54,195 Jeg ønsker ikke å si navnet hennes, 168 00:10:54,820 --> 00:10:57,365 men jeg sier det om dere trenger det. 169 00:10:57,531 --> 00:10:58,908 Vi trenger nok navnet hennes. 170 00:10:59,742 --> 00:11:01,243 Alexis Wilkenson. 171 00:11:02,036 --> 00:11:04,914 Gudene vet hvordan hun ble presset til dette. 172 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 -Hvor er Alexis nå? -Forsvunnet. 173 00:11:08,501 --> 00:11:11,045 Leiligheten hennes er tom og telefonen er frakoblet. 174 00:11:11,879 --> 00:11:14,423 Hvordan fant du ut av dette? 175 00:11:14,590 --> 00:11:17,593 Jeg fant bildet hans i lommeboken hennes. 176 00:11:18,678 --> 00:11:21,013 Jeg fant bilde av to menn. 177 00:11:22,348 --> 00:11:24,767 Men han var den eneste hun snakket om. 178 00:11:25,184 --> 00:11:26,310 Så vidt du vet, 179 00:11:26,394 --> 00:11:28,813 er han kun knyttet til forfalskning av din konto? 180 00:11:29,021 --> 00:11:33,567 Hun hadde bare forfalsket navnet mitt om han hadde presset henne. 181 00:11:35,152 --> 00:11:39,281 Var du og Alexis personlig involverte? 182 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 Romantisk involverte, ja! 183 00:11:42,618 --> 00:11:45,162 -Jeg skjønner. -Lurer du på noe rundt det? 184 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 Skeptisk? 185 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Nei, ingen. 186 00:11:50,334 --> 00:11:52,253 Vet du hvor vi kan nå Rosselli? 187 00:11:52,420 --> 00:11:55,214 -For å arrestere han? -Vi ønsker å snakke med han 188 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 om hvor Alexis befinner seg. 189 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 Hvilken innflytelse han hadde over henne. 190 00:12:01,721 --> 00:12:05,057 Greit, telefonnummer og adresse. 191 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 Tro meg, han er skurken. 192 00:12:09,687 --> 00:12:12,857 Hun var helt tilfreds romantisk. 193 00:12:13,274 --> 00:12:15,693 Jeg gjorde en god jobb. 194 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 Hva gjør du her? 195 00:12:41,927 --> 00:12:44,472 -Hva ser det ut som? -Jobber du i bygget? 196 00:12:46,599 --> 00:12:49,602 Jeg er leieboer i bygget. 197 00:12:49,894 --> 00:12:51,812 Har du noe bevis på det? 198 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 Det går tusenvis av folk her. 199 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Politi, leger, alle. 200 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 -Vet du hva som har skjedd her? -Ja. 201 00:12:58,527 --> 00:12:59,779 Måtte hun hvile i fred. 202 00:12:59,987 --> 00:13:02,239 Vi er her for jenta som døde i kjelleren. 203 00:13:03,032 --> 00:13:04,533 Moren dro til begravelsesbyrået. 204 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 -Hva heter du? -Rafael Vasquez. 205 00:13:07,620 --> 00:13:09,038 Kjente du jenta? 206 00:13:09,580 --> 00:13:12,833 -Jennifer? Ikke godt. -Vet du hva som skjedde? 207 00:13:12,958 --> 00:13:15,211 Hvordan kan jeg vite det? En galing. 208 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Kjenner du Luis Hernandez? 209 00:13:18,005 --> 00:13:21,550 Var det han? Det er mulig, han var gal når han drakk. 210 00:13:21,759 --> 00:13:23,677 -Er det ditt verktøy? -Nei. 211 00:13:24,386 --> 00:13:26,055 Hvem jobbet på radiatoren? 212 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 Jeg jobbet med den, men det er ikke mitt verktøy. 213 00:13:29,850 --> 00:13:31,602 Verktøyet lå på ute på gulvet i dag 214 00:13:31,685 --> 00:13:34,271 og jeg fikk ikke varme inn i leiligheten 215 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 så jeg jobbet på radiatoren med en skiftenøkkel. 216 00:13:36,232 --> 00:13:37,441 Når så du dem først? 217 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 -Luis? -Nei, verktøyet. 218 00:13:39,735 --> 00:13:42,196 Rundt kl 10. Det ser ut som husvertens verktøy. 219 00:13:44,114 --> 00:13:45,825 -Du må bli med oss. -Hvorfor? 220 00:13:45,950 --> 00:13:47,660 Husverten sa verktøyet hans var stjålet 221 00:13:47,743 --> 00:13:49,662 -og du har det nå. -Verktøyet lå ved radiatoren. 222 00:13:49,745 --> 00:13:52,456 -Noen må ha lagt det der. -Skal du begynne å lyve? 223 00:13:52,706 --> 00:13:54,750 Hvordan skal vi finne ut av dette, 224 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 skal vi sjekke leiligheten din? 225 00:13:56,585 --> 00:13:58,546 Nei, det vil jeg ikke. 226 00:13:58,629 --> 00:14:01,006 Ingen skal ta deg for en rev. 227 00:14:01,090 --> 00:14:02,758 Hvordan kan jeg stole på det? 228 00:14:02,925 --> 00:14:05,427 -Kom igjen, du blir med inn. -Jeg moppet gulvet her. 229 00:14:05,511 --> 00:14:07,763 Og nå skal du ned på stasjonen. 230 00:14:08,138 --> 00:14:10,015 -Hva? -Kom igjen. 231 00:14:21,443 --> 00:14:24,822 -Dette er en stor feil. -Det er ikke den første. 232 00:14:24,989 --> 00:14:27,616 Alt innenfor 15 meter av meg er på eget ansvar, 233 00:14:27,700 --> 00:14:30,953 sånn ting går nå, garanterer jeg at neste uke en gang, 234 00:14:31,078 --> 00:14:35,165 blir jeg slått i biter av en rivningskule. 235 00:14:35,416 --> 00:14:38,752 Vi tar sjansen som uskyldige tilskuere. 236 00:14:39,420 --> 00:14:41,130 Og vi snakker om det her borte. 237 00:14:43,257 --> 00:14:44,300 Kom igjen. 238 00:14:52,558 --> 00:14:54,768 Kjenner du Sherman Rosenzweig? 239 00:14:55,311 --> 00:14:58,606 Aldri møtt han, men vi ender kanskje på samme galehus. 240 00:14:58,939 --> 00:15:02,276 Slutt å leke smart. Denne Rosenzweig 241 00:15:02,484 --> 00:15:06,071 sier du er involvert i underslag av bankkontoen hans. 242 00:15:06,447 --> 00:15:08,991 Du må snakke med Alexis Wilkenson. 243 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 -Hvem er det? -Ikke piss på meg 244 00:15:10,993 --> 00:15:13,412 og kall deg regn. Hvis jeg er her, vet dere om Alexis. 245 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 Vi tenker for oss selv. Du tenker for deg selv. 246 00:15:16,332 --> 00:15:18,125 Hvordan kjenner du Alexis? 247 00:15:18,250 --> 00:15:21,003 Kontakten min. Fordi jeg er så heldig, 248 00:15:21,211 --> 00:15:24,548 bestemte Alexis seg for å støtte pizza-omtale-nettsiden min 249 00:15:24,757 --> 00:15:26,383 fordi jeg var "den rette". 250 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Pizza-omtale-nettsiden din. 251 00:15:31,138 --> 00:15:34,516 Det er det samme trynet tanta mi hadde da jeg sa jeg hadde en nettside for bøker. 252 00:15:35,100 --> 00:15:37,603 Hvem vil abonnere på en nettside for bøker? 253 00:15:37,811 --> 00:15:39,355 Amazon.com, ok? 254 00:15:40,689 --> 00:15:41,941 Foreslo du kanskje at Alexis 255 00:15:42,066 --> 00:15:45,486 kunne få økonomisk støtte fra Rosenzweig? 256 00:15:45,611 --> 00:15:51,241 Nei, jeg fikk økonomisk støtte som første del av "overraskelses torsdag." 257 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Hva var overraskelses torsdag? 258 00:15:53,827 --> 00:15:57,331 Det er dagen du får 4600 dollar du aldri har bedt om, 259 00:15:57,873 --> 00:16:00,501 og finner ut av Alexis er en mann. 260 00:16:03,504 --> 00:16:05,130 -Er Alexis en mann? -Ja. 261 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 Alexis er en mann! Hvor mange ganger må jeg rope det? 262 00:16:11,804 --> 00:16:15,224 Rosenzweig sa underslaget var på over 8000 dollar. 263 00:16:15,891 --> 00:16:19,186 Ja, hun sa de neste 3500 264 00:16:19,311 --> 00:16:21,355 skulle til en operasjon i Philadelphia 265 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 så hun kunne komme tilbake med en ekte kjærlighets tunnel. 266 00:16:25,859 --> 00:16:27,611 Fikk du en adresse i Philadelphia? 267 00:16:28,070 --> 00:16:29,697 På Days Inn og klinikken. 268 00:16:30,280 --> 00:16:34,201 Hun skrev det opp 15 steder i leiligheten min. "Han." 269 00:16:34,702 --> 00:16:37,413 Rosenzweig ga oss et bilde av disse to mennene. 270 00:16:38,664 --> 00:16:40,207 Dette er selvfølgelig deg. 271 00:16:41,709 --> 00:16:43,002 Hvem er han andre? 272 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 Alexis før hormonsprøytene. 273 00:16:49,133 --> 00:16:51,218 Hadde jeg sett det bildet før, 274 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 hadde hele livet mitt vært annerledes. 275 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Verktøyet lå i trappa. Jeg plukket dem bare opp. 276 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 -Når da? -I morges. 277 00:17:00,602 --> 00:17:03,689 -De lå i baktrappa. -Eier du en rifle? 278 00:17:03,772 --> 00:17:05,149 En rifle? Nei. 279 00:17:05,357 --> 00:17:07,901 Jeg har sagt at verktøyet ikke er mitt. Gi dem til Franklin, 280 00:17:07,985 --> 00:17:10,696 -og be han dra til helvete. -Når så du Jennifer Dieguez sist? 281 00:17:11,697 --> 00:17:13,657 -For et par dager siden. -Ikke i dag? 282 00:17:14,992 --> 00:17:16,618 Familien min var på besøk i morges. 283 00:17:16,910 --> 00:17:19,538 -Fra når? -Rundt kl 9. Moren og broren min. 284 00:17:19,830 --> 00:17:21,331 Kommer de ofte så tidlig? 285 00:17:21,540 --> 00:17:24,126 Min mor hadde suppe til meg fordi jeg ikke har spist. 286 00:17:24,376 --> 00:17:25,419 Hvorfor det? 287 00:17:26,962 --> 00:17:29,715 Jeg har mistet jobben og kona og ungene har dratt. 288 00:17:30,382 --> 00:17:32,426 Vicki taklet ikke at jeg mistet jobben. 289 00:17:32,718 --> 00:17:34,386 Alt jeg kan spise er suppe. 290 00:17:34,928 --> 00:17:37,681 Kommer vi til å finne fingeravtrykket ditt 291 00:17:37,765 --> 00:17:38,807 -i kjelleren? -Nei. 292 00:17:38,974 --> 00:17:40,809 -Har du noen gang vært der nede? -Nei. 293 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 Hvis vi finner avtrykkene dine 294 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 er du skyldig i førstegrads drap. 295 00:17:52,571 --> 00:17:56,325 Jeg har kanskje vært der en gang. 296 00:17:56,825 --> 00:17:58,744 -For to uker siden. -Hvorfor det? 297 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 Franklin lot døren stå åpen så jeg gikk ned og så. 298 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Men så gikk jeg 299 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 -fordi det var kjempevarmt. -Det var ikke varmt i morges. 300 00:18:06,376 --> 00:18:07,920 Det var varmt når jeg var der. 301 00:18:08,087 --> 00:18:09,713 Var det da du stjal verktøyet hans? 302 00:18:09,797 --> 00:18:12,424 Jeg fant verktøyet i dag. Jeg vil gå. 303 00:18:12,633 --> 00:18:16,053 Du skal ingen steder. Du er i varetekt for tyveri. 304 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Vi må snakke med moren og broren din 305 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 som angivelig besøkte deg. 306 00:18:20,349 --> 00:18:22,976 -Har du nummeret? -Dere skal få nummeret. 307 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 Men jeg har ingenting å gjøre med kjelleren. 308 00:18:26,605 --> 00:18:28,732 Jeg har ingenting med det å gjøre. 309 00:18:37,449 --> 00:18:38,450 Søsteren min. 310 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 -Hei, søss. -Hei. 311 00:18:40,619 --> 00:18:42,788 Dette er partneren min Andy Sipowicz. Laurie Sorenson. 312 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 -Hvordan går det? -Bra. 313 00:18:53,465 --> 00:18:54,508 Vi jobber her inne. 314 00:18:54,716 --> 00:18:55,926 Bare et øyeblikk? 315 00:19:00,180 --> 00:19:01,223 Hva er galt? 316 00:19:01,431 --> 00:19:03,892 -Jeg mistet klokken min. -Hvor? 317 00:19:04,101 --> 00:19:06,228 -På t-banen. -Da er den borte. 318 00:19:06,311 --> 00:19:08,564 En kvinne gråt og jeg gikk for å hjelpe henne. 319 00:19:08,647 --> 00:19:11,358 Da hun gikk av, så jeg at hun hadde tatt den. 320 00:19:12,442 --> 00:19:15,154 Så en svindler stjal klokken din. 321 00:19:15,612 --> 00:19:19,199 Hun sa hun hadde blitt ranet på butikken. Jeg hadde armen rundt henne. 322 00:19:19,324 --> 00:19:21,577 Jeg sa jeg ville at Shannon skulle kjøre deg. 323 00:19:21,743 --> 00:19:23,036 At du ikke skulle på banen. 324 00:19:23,245 --> 00:19:24,288 Greit. 325 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 Svindlerne ser etter gode folk. 326 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 De finner dem som vil hjelpe. 327 00:19:28,709 --> 00:19:31,170 Vi skriver en rapport, men klokken er borte. 328 00:19:31,336 --> 00:19:33,505 Kan vi bare gå og spise lunsj i stedet? 329 00:19:34,047 --> 00:19:35,591 Vi trenger ikke å skrive en. 330 00:19:40,888 --> 00:19:41,889 Lunsj funker ikke. 331 00:19:42,556 --> 00:19:44,099 Jeg burde ha blitt på museet. 332 00:19:44,933 --> 00:19:46,435 Men middag er skrevet i stein. 333 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 -Jeg drar ikke før på fredag. -Nei. 334 00:19:49,271 --> 00:19:52,232 Ikke dra tilbake til Staten Island. Vi skal ha middag i kveld. 335 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 Greit. 336 00:19:56,028 --> 00:19:58,405 -Hyggelig å treffe deg, Andy. -Hyggelig. 337 00:19:58,572 --> 00:20:00,157 Unnskyld for at jeg trenger han. 338 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Etter at jeg går, trenger han deg. 339 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Vi sees senere. 340 00:20:04,661 --> 00:20:05,829 Greit, Danny. 341 00:20:09,583 --> 00:20:10,667 Hva så du? 342 00:20:10,834 --> 00:20:13,879 ESU fant ikke en alternativ inngang til kjelleren. 343 00:20:14,213 --> 00:20:18,008 Kanskje Rafael har et annet sett med nøkler til ståldøren. 344 00:20:18,091 --> 00:20:20,928 Han har husvertens verktøy og sier han var der nede tidligere. 345 00:20:21,053 --> 00:20:23,639 Vi kan få en fullmakt til å gå inn i leiligheten hans. 346 00:20:23,805 --> 00:20:26,308 Eller vi kan spørre i etterkant. 347 00:20:27,559 --> 00:20:29,603 Vi kan søke om fullmakt i etterkant. 348 00:22:09,786 --> 00:22:12,539 -Danny! -Ja? 349 00:22:17,836 --> 00:22:19,046 Danny! 350 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 Ja, Andy! 351 00:22:27,179 --> 00:22:29,723 -Danny! -Ja, Andy. 352 00:23:00,962 --> 00:23:03,215 Rosenzweig sier han hamret 353 00:23:03,423 --> 00:23:04,549 nedpå ganske greit. 354 00:23:04,716 --> 00:23:07,511 Så han satt nok ikke bare å så på. 355 00:23:07,719 --> 00:23:10,138 Jeg har også inntrykk av det. 356 00:23:10,389 --> 00:23:12,516 Det betyr at han ikke var i nabolaget 357 00:23:12,599 --> 00:23:15,143 der Alexis styrte med utstyret. 358 00:23:15,602 --> 00:23:17,145 Hvordan kan han ha oversett det? 359 00:23:17,479 --> 00:23:21,817 En bakgate eller med en prostituert kan de ha kommet unna med det. 360 00:23:21,900 --> 00:23:25,320 Det er det langvarige sviket som får deg til å tenke. 361 00:23:26,321 --> 00:23:29,449 De gjør vel en type tucking. 362 00:23:30,867 --> 00:23:32,869 Uansett, James... 363 00:23:33,995 --> 00:23:36,957 spørsmålet er vel hvordan vi skal si det til Rosenzweig. 364 00:23:37,749 --> 00:23:40,627 Han var med en mann. Hvordan er det ikke relevant? 365 00:23:40,710 --> 00:23:44,131 Vi vet begge at når gamlingen finner ut 366 00:23:44,214 --> 00:23:47,008 at idioten med pizza-nettsiden ikke var involvert, 367 00:23:47,259 --> 00:23:50,053 kommer ikke Rosenzweig til å ville bure inne Alexis. 368 00:23:50,679 --> 00:23:54,766 Jo, kanskje når han finner ut av Alexis faktisk var Alex. 369 00:23:55,392 --> 00:23:57,477 Det som gjorde fyren glad 370 00:23:57,644 --> 00:24:00,897 var å tro han hadde kontrollen. Han bryr seg ikke om pengene. 371 00:24:01,314 --> 00:24:04,317 Dette kommer til å knuse ham. 372 00:24:04,609 --> 00:24:06,319 Vi er ikke psykiatere, Greg. 373 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 Det er opp til han å anmelde. 374 00:24:10,699 --> 00:24:12,159 Det er vel det. 375 00:24:20,208 --> 00:24:23,170 -Hva venter dere på? -Du kan gå for nå. 376 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 Beklager å ha holdt deg. 377 00:24:26,214 --> 00:24:27,340 Jeg er ikke mistenkt lenger? 378 00:24:27,549 --> 00:24:29,676 Kjenner du Rafael Vasquez i første etasje? 379 00:24:30,177 --> 00:24:32,637 -Nei, det gjør jeg ikke. -Greit. 380 00:24:33,138 --> 00:24:35,432 Hvis vi finner noe kontakter vi deg og moren til Jennifer. 381 00:24:36,057 --> 00:24:38,518 -Er han involvert i drapet? -Vi vet ikke. 382 00:24:46,985 --> 00:24:48,403 Dette er Mrs. Vasquez. 383 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 Jeg er Doris Vasquez som dere kontaktet. 384 00:24:50,989 --> 00:24:52,407 Takk for at du kom inn. 385 00:24:52,657 --> 00:24:54,576 Hva trenger dere å vite om sønnen min? 386 00:24:54,743 --> 00:24:56,077 Vi snakker her inne. 387 00:24:57,954 --> 00:24:58,997 Her. 388 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 Etterforsker dere den døde jenta 389 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 -de fant? -Vi ser på det. 390 00:25:07,839 --> 00:25:09,341 Sønnen min er ikke involvert. 391 00:25:09,549 --> 00:25:11,176 Så du Rafael i morges? 392 00:25:11,718 --> 00:25:14,971 Han har gått ned i vekt, familieproblemer. Jeg tok med suppe. 393 00:25:15,096 --> 00:25:16,473 Du tok med suppe til leiligheten? 394 00:25:16,765 --> 00:25:18,975 Rafael hadde ikke noe å gjøre med jenta. 395 00:25:19,309 --> 00:25:21,228 Når var du i leiligheten hans? 396 00:25:21,394 --> 00:25:22,687 Til rundt 08:30. 397 00:25:23,063 --> 00:25:24,564 Du dro rundt 08:30? 398 00:25:24,814 --> 00:25:27,317 Vi snakket om familieproblemene hans, 399 00:25:27,400 --> 00:25:29,277 så dro jeg for å passe på min mann. 400 00:25:29,861 --> 00:25:32,364 Han har diabetes. Han kommer til å miste beina sine. 401 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 Har du snakket med sønnen din om hullet i skapet hans? 402 00:25:36,826 --> 00:25:37,953 Hvilket hull? 403 00:25:38,119 --> 00:25:39,913 Et hull dekket med et teppe. 404 00:25:40,121 --> 00:25:42,374 Hullet går ned til kjelleren. 405 00:25:42,582 --> 00:25:43,792 Jeg vet ikke noe om det. 406 00:25:43,875 --> 00:25:45,919 Rafael har ingenting med kjelleren å gjøre. 407 00:25:46,211 --> 00:25:48,296 Mister Rafael besinnelsen noen ganger? 408 00:25:48,463 --> 00:25:51,132 Han burde mistet besinnelsen med Vicki, men gjorde ikke det. 409 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Kona som stakk med datteren? 410 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 Så snart det blir vanskelig, Rafael mister, 411 00:25:56,263 --> 00:25:59,015 -drar hun med niña. -Og du kommer med suppe. 412 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Hun vil se. En dag får Rafael en god jobb 413 00:26:03,061 --> 00:26:05,647 og godt betalt, da vil hun ha ham tilbake. 414 00:26:06,147 --> 00:26:08,692 Tusen takk, Mrs. Vasquez. 415 00:26:11,528 --> 00:26:12,612 Hvor er Rafael? 416 00:26:12,696 --> 00:26:15,323 Han er i varetekt for å ha stjålet verktøy. 417 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 Det var ikke ham. Han trenger det ikke. 418 00:26:17,867 --> 00:26:20,120 Uansett, takk, Mrs. Vasquez. 419 00:26:22,581 --> 00:26:23,957 Når slipper dere han fri? 420 00:26:24,165 --> 00:26:25,834 Vi kommer tilbake til det. 421 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 Hva fant du i bygget? 422 00:26:33,466 --> 00:26:37,053 Rafael som sitter i varetekt for å ha stjålet husvertens verktøy, 423 00:26:37,887 --> 00:26:39,556 det er en tunnel fra leiligheten hans 424 00:26:39,681 --> 00:26:41,808 -ned i kjelleren. -Hvordan overså ESU hullet 425 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 -i taket på kjelleren? -Hullet er i taket 426 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 på baksiden av en innervegg. Når hun først var der, 427 00:26:46,104 --> 00:26:48,231 er det et 30 cm skille mellom veggene. 428 00:26:48,398 --> 00:26:51,026 Han kan ha dratt jenta gjennom til dit vi fant kroppen. 429 00:26:51,234 --> 00:26:52,485 Hvordan skal du gjøre det? 430 00:26:53,320 --> 00:26:55,113 Vi må samarbeide. 431 00:27:01,286 --> 00:27:03,580 Søsteren din ringte. Angelas kl 19:00 er greit. 432 00:27:03,663 --> 00:27:04,831 Var det henne? 433 00:27:04,956 --> 00:27:07,751 Det var storkjefta Mr. Franklin som ville høre om verktøyet ditt. 434 00:27:08,251 --> 00:27:09,294 Jeg ordnet det. 435 00:27:09,377 --> 00:27:12,339 Har vi hørt fra rettsmedisineren om voldtektsundersøkelsen? 436 00:27:12,464 --> 00:27:14,174 De burde ha den om en halvtime. 437 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Da får vi svar. 438 00:27:20,055 --> 00:27:23,099 Uansett hva undersøkelsen viser fokuserer vi på tunnelen. 439 00:27:23,850 --> 00:27:26,353 Positiv undersøkelse, da er det et motiv. 440 00:27:26,436 --> 00:27:28,063 Hvis ikke må vi spille med 441 00:27:28,188 --> 00:27:30,732 på at han får instrukser fra andre planeter. 442 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 Vi kan gå inn i rommet nå 443 00:27:32,692 --> 00:27:34,778 og se Rafael stå på hodet i cellen 444 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 og prøve å spytte i egen nese. 445 00:27:38,865 --> 00:27:40,492 Du snakker ikke mye om deg selv, 446 00:27:40,575 --> 00:27:42,911 hun er ikke i byen så ofte skjønner jeg? 447 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 Ikke tenk på det. 448 00:27:44,287 --> 00:27:45,997 Jeg varmer han opp, så kan du komme tilbake. 449 00:27:48,333 --> 00:27:49,459 Nei, det går bra. 450 00:27:52,379 --> 00:27:54,005 Vi venter ti minutter på rettsmedisineren. 451 00:27:54,589 --> 00:27:55,799 Greit. 452 00:28:09,688 --> 00:28:11,314 Hun tok det bra at hun mistet klokka. 453 00:28:12,232 --> 00:28:13,525 Bedre enn meg. 454 00:28:16,444 --> 00:28:19,197 Hun utdanner seg som grunnskolelærer. 455 00:28:19,906 --> 00:28:21,408 Hun liker å jobbe med de små. 456 00:28:25,495 --> 00:28:26,955 Folka dine på Staten Island? 457 00:28:27,664 --> 00:28:29,165 Tanta og onkelen min. 458 00:28:33,545 --> 00:28:36,631 Vår yngste søster går andre semester på Albany State. 459 00:28:37,173 --> 00:28:38,758 Hun skal bli tanntekniker. 460 00:28:40,552 --> 00:28:42,220 Du vokste opp med din tante og onkel? 461 00:28:42,721 --> 00:28:46,725 Siden jeg var seks, onkel Lou og tante Karen. Jentene var tre og ett. 462 00:28:47,475 --> 00:28:48,935 Så gikk jeg inn i tjeneste. 463 00:28:52,647 --> 00:28:53,773 Foreldrene våre er døde. 464 00:28:57,777 --> 00:28:58,862 Uansett... 465 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Vi venter ikke på voldtektsundersøkelsen. 466 00:29:03,408 --> 00:29:05,744 Kjør på med tunnelen. 467 00:29:27,974 --> 00:29:29,601 Snakket du med min mor og bror? 468 00:29:36,357 --> 00:29:39,194 -Med moren din. -Er Arturo på jobb? 469 00:29:39,360 --> 00:29:41,070 Broren din kom ikke. 470 00:29:41,196 --> 00:29:43,448 Moren min sa hun kom med suppe? 471 00:29:43,573 --> 00:29:46,034 La oss droppe suppa for nå. 472 00:29:46,409 --> 00:29:48,161 La oss snakke om at hullet i skapet 473 00:29:48,328 --> 00:29:52,248 -går ned til kjelleren. -Det var der når jeg flyttet inn. 474 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 Gjenåpnet du tunnelen til kjelleren? 475 00:29:54,459 --> 00:29:55,585 Hvorfor skulle jeg det? 476 00:29:55,877 --> 00:29:58,922 Vi tror deg ikke. Det er et barnedrap. 477 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 Hvis du svarer med spørsmål 478 00:30:01,174 --> 00:30:02,592 må vi røffe deg opp. 479 00:30:02,801 --> 00:30:04,636 Jeg har ingenting med kjelleren å gjøre. 480 00:30:05,386 --> 00:30:09,182 Tunnelen i skapet må være fra en tidligere leieboer. 481 00:30:09,349 --> 00:30:10,892 Du går aldri ned 482 00:30:11,142 --> 00:30:12,477 -i kjelleren? -Det stemmer. 483 00:30:12,560 --> 00:30:14,896 Hvis bygget brenner hadde du ikke gått ned dit? 484 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 Går du ned i helvete? 485 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 Jeg prøver å unngå det. 486 00:30:18,983 --> 00:30:21,528 Men jeg burde gå ned? Hvorfor? 487 00:30:21,694 --> 00:30:24,155 Du sa for noen uker siden at det var varmt som i helvete. 488 00:30:24,614 --> 00:30:26,658 For noen uker siden var det iskaldt. 489 00:30:26,741 --> 00:30:27,742 Under 0 grader. 490 00:30:27,826 --> 00:30:30,954 Du sa du var i kjelleren for noen uker siden 491 00:30:31,037 --> 00:30:33,581 og at det var helvetes varmt der. 492 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 Jeg er ferdig. 493 00:30:36,709 --> 00:30:38,753 Hvis hun forklarte suppa, så stikker jeg. 494 00:30:38,962 --> 00:30:42,090 Vi fant en tunnel fra leiligheten din til kjelleren 495 00:30:42,173 --> 00:30:44,634 som vanligvis er låst med en ståldør. 496 00:30:44,884 --> 00:30:47,846 Vi fant en niåring fra bygget død i kjelleren. 497 00:30:48,012 --> 00:30:50,473 Kanskje drittsekken Franklin gjorde det. 498 00:30:50,807 --> 00:30:53,226 Han bryr seg ikke. Han og verktøyet kan brenne. 499 00:30:53,351 --> 00:30:55,478 Gi ham verktøyet og be han dra til helvete. 500 00:30:55,687 --> 00:30:58,690 Hva bryr han seg ikke om? Å drepe en niåring? 501 00:30:59,399 --> 00:31:01,276 -Dere sa det. -Eller å jobbe i helvete? 502 00:31:01,442 --> 00:31:03,987 Han er husverten. Jeg har ingenting med det å gjøre. 503 00:31:04,153 --> 00:31:05,530 Moren min oppdro meg ikke sånn. 504 00:31:05,613 --> 00:31:06,823 Å jobbe i en kjeller? 505 00:31:06,906 --> 00:31:09,909 Selv om jeg ikke har en annen jobb, greit? 506 00:31:10,118 --> 00:31:12,078 Selv om kona og ungen stikker? 507 00:31:12,287 --> 00:31:13,663 Ikke spør meg, spør Vicki. 508 00:31:14,455 --> 00:31:16,958 Det er ikke det jeg var ment å gjøre. 509 00:31:17,041 --> 00:31:18,543 Har du krabbet ned i kjelleren 510 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 for å minne deg på at du ikke kan jobbe der? 511 00:31:21,379 --> 00:31:23,131 Å minne meg på hva jeg ikke kan? 512 00:31:24,382 --> 00:31:26,843 Det er en tidligere leieboer. Kanskje han ville være husvert. 513 00:31:27,093 --> 00:31:28,803 Hva skjedde med Jennifer? 514 00:31:29,095 --> 00:31:30,555 Spør en tidligere leieboer. 515 00:31:30,638 --> 00:31:32,974 Hva tror du den tidligere leieboeren gjorde? 516 00:31:34,684 --> 00:31:37,353 Kanskje hun ertet han. Ikke spør meg. 517 00:31:39,606 --> 00:31:42,025 Hun sendte han meldinger i hodet om at hun... 518 00:31:42,734 --> 00:31:44,235 fortsatt var med familien sin, 519 00:31:44,736 --> 00:31:47,906 men hans familie hadde dratt. 520 00:31:48,740 --> 00:31:50,909 Kanskje han mistet sinne og skadet henne. 521 00:31:51,034 --> 00:31:52,118 Men han voldtok henne ikke. 522 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Og tok henne med ned i tunnelen. 523 00:31:55,288 --> 00:31:57,624 Kanskje han ville ha en jobb han ikke kunne få, 524 00:31:57,957 --> 00:32:00,543 på grunn av omstendigheter utenfor hans kontroll. 525 00:32:02,337 --> 00:32:04,339 Og han måtte spise suppe i stedet. 526 00:32:08,343 --> 00:32:10,261 Derfor mistet han familien sin. 527 00:32:14,724 --> 00:32:16,559 Kanskje han fortjener å være i helvete. 528 00:32:36,871 --> 00:32:38,581 Hvordan går det, Mr. Rosenzweig? 529 00:32:38,831 --> 00:32:40,959 -Hva har skjedd? -La oss snakke her. 530 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Ikke si hun er død. 531 00:32:43,169 --> 00:32:45,505 Nei, Alexis er ikke død. 532 00:32:56,349 --> 00:33:00,144 Sannheten er, i henhold til kontoen din, 533 00:33:01,312 --> 00:33:03,731 vi tror ikke Anthony Rosselli var involvert. 534 00:33:03,856 --> 00:33:06,109 Vi snakket med Rosselli, 535 00:33:06,192 --> 00:33:08,820 og vi snakket også med Alexis. 536 00:33:09,362 --> 00:33:12,407 Du er sikker på at hun var alene? 537 00:33:14,742 --> 00:33:18,162 Hvis hun elsket meg, hvorfor tok hun pengene mine? 538 00:33:18,287 --> 00:33:20,707 Er det en grunn til at hun kan ha tatt pengene 539 00:33:21,165 --> 00:33:23,084 som hadde gjort deg så sint, 540 00:33:23,334 --> 00:33:25,628 noe du kan ha funnet ut om henne 541 00:33:26,087 --> 00:33:31,092 som kunne fått deg til å si... "Faen ta Alexis. 542 00:33:31,384 --> 00:33:34,637 "Be Philadelphia politiet om å bure henne inne. 543 00:33:35,638 --> 00:33:39,308 "Drit i følelsene og den fine tiden vi hadde 544 00:33:39,392 --> 00:33:42,520 "og den gode jobben jeg gjorde på soverommet." 545 00:33:42,937 --> 00:33:47,150 Jeg fant ut at hun var en tidligere nazikrigsforbryter. 546 00:33:47,483 --> 00:33:50,611 -Hun er ikke det. -Jeg vil ikke vite det. 547 00:33:52,321 --> 00:33:55,074 Jeg er ikke en lettlurt lommebok, 548 00:33:55,408 --> 00:33:59,412 uansett hvilken sterke emosjonelle tilknytning hun har med meg. 549 00:34:07,211 --> 00:34:08,880 Ingen er så blinde, eller hva? 550 00:34:09,589 --> 00:34:12,759 Moralen for meg er at Viagra har mye å svare for. 551 00:34:23,186 --> 00:34:26,481 Jeg vet ikke hva uttalelsen til Rafael vil bety. 552 00:34:27,106 --> 00:34:28,316 Har han innrømt det? 553 00:34:28,566 --> 00:34:30,151 De finner blodbevis i tunnelen. 554 00:34:30,443 --> 00:34:32,820 De finner det ikke i skapet hans. 555 00:34:33,112 --> 00:34:35,323 Han vasket der etter at han hadde dratt henne ned. 556 00:34:35,740 --> 00:34:37,617 Rafael hadde mamma-komplekser. 557 00:34:38,618 --> 00:34:41,496 Det føltes som om vi var der inne med Norman Bates. 558 00:34:45,374 --> 00:34:46,584 Hvem er Norman Bates? 559 00:34:49,170 --> 00:34:51,214 Neste gang du ikke skjønner noe 560 00:34:51,297 --> 00:34:53,716 fordi du er så ung, hold det for deg selv. 561 00:34:55,468 --> 00:34:56,677 Hei, Andy. 562 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 -Hei. -Hei Diane. 563 00:34:59,180 --> 00:35:01,015 Han vet ikke hvem Norman Bates er. 564 00:35:02,058 --> 00:35:03,643 Norman Bates. 565 00:35:04,936 --> 00:35:06,771 Gå og møt din søster. Jeg tar dette. 566 00:35:06,938 --> 00:35:08,272 Jeg tar den neste. 567 00:35:09,524 --> 00:35:10,817 God natt. 568 00:35:15,988 --> 00:35:20,118 Elvis Presley var allerede stor da han her ble født. 569 00:35:20,284 --> 00:35:22,954 Da Sorenson ble født, hadde Beatles gått fra hverandre. 570 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 Jeg fulgte ikke med på det. 571 00:35:25,957 --> 00:35:27,291 Hvordan er søsteren hans? 572 00:35:29,669 --> 00:35:31,129 Hun er veldig snill. 573 00:35:32,672 --> 00:35:35,299 -Hei, Jill. -Hei, Andy. 574 00:35:35,424 --> 00:35:36,425 Ja. 575 00:35:36,843 --> 00:35:41,139 Jeg valgte kylling og pasta til middag igjen. 576 00:35:42,640 --> 00:35:44,016 Alle gode ting er tre. 577 00:35:57,363 --> 00:35:59,448 Jobber Dolores Mayo her? 578 00:36:01,200 --> 00:36:04,036 -Nei. -Jeg er Jimmy Mayo. 579 00:36:04,370 --> 00:36:05,663 Faren hennes. 580 00:36:06,205 --> 00:36:09,292 -Jeg er John Irvin. -Jeg trodde hun jobbet her. 581 00:36:09,834 --> 00:36:12,128 Kanskje du vil snakke med en etterforsker. 582 00:36:12,753 --> 00:36:15,423 Er det et mysterium om hun jobber her? 583 00:36:26,225 --> 00:36:30,396 -Valgte du planter? -Faren til Dolores Mayo er utenfor. 584 00:36:32,064 --> 00:36:33,357 Vet han at hun er død? 585 00:36:34,275 --> 00:36:36,194 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 586 00:36:47,371 --> 00:36:48,623 Er du faren til Dolores? 587 00:36:48,789 --> 00:36:50,374 -James Mayo. -Diane Russell. 588 00:36:51,209 --> 00:36:53,669 -Jill Kirkendall. -Jeg ser etter Dolores. 589 00:36:54,086 --> 00:36:55,421 Jeg har vært utenbys. 590 00:36:56,005 --> 00:36:58,424 Vi har noen triste nyheter. 591 00:36:59,342 --> 00:37:02,094 -Hva skjer? -Dolores har gått bort. 592 00:37:04,263 --> 00:37:08,309 Jeg fikk et julekort om at hun jobbet her. 593 00:37:08,768 --> 00:37:11,062 -Denne julen? -Den forrige. 594 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 -Hvor lenge siden døde hun? -Noen uker siden. 595 00:37:21,822 --> 00:37:22,990 Pokker! 596 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 Sett deg ned. 597 00:37:26,911 --> 00:37:29,288 Det var ikke dette jeg planla. 598 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 Jeg planla bevis, livet er aldri for sent. 599 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 -Var det dop? -Ja. 600 00:37:46,222 --> 00:37:49,392 -Var andre involverte? -Vi har ikke anmeldt noen. 601 00:37:52,061 --> 00:37:53,938 Når så du Dolores sist? 602 00:37:56,190 --> 00:37:57,608 Da hun var 13. 603 00:37:59,902 --> 00:38:04,991 Julekortet var et gjennombrudd fra hennes side. 604 00:38:05,241 --> 00:38:07,952 -Det du fikk for over ett år siden. -Dømmer du 605 00:38:08,035 --> 00:38:10,955 hvor lenge det tok meg? Det tok så lenge det tok. 606 00:38:11,372 --> 00:38:13,958 -Uansett... -Jeg stiller ikke spørsmål ved Guds plan. 607 00:38:14,583 --> 00:38:16,002 Jeg har et lite syn. 608 00:38:16,794 --> 00:38:19,213 Jeg var ikke der da han skapte planeter 609 00:38:19,297 --> 00:38:21,132 eller sa hvor havene skulle være. 610 00:38:21,924 --> 00:38:23,217 Kanskje du var det. 611 00:38:23,634 --> 00:38:26,929 Kanskje vi har sagt alt vi trenger nå. 612 00:38:29,598 --> 00:38:31,100 Vi beklager tapet ditt. 613 00:38:33,394 --> 00:38:36,522 Så lenge det ikke var en jævel som utnyttet henne, 614 00:38:37,606 --> 00:38:39,775 for hun fikk nok av det fra meg. 615 00:39:16,645 --> 00:39:18,314 Dette gir oss flybonus... 616 00:39:19,231 --> 00:39:20,733 hvis du vil ta en tur en dag. 617 00:39:20,858 --> 00:39:22,485 Jeg tenkte på å dra til Rio. 618 00:39:22,610 --> 00:39:26,030 Med det kalde været forrige måned, tenkte jeg også å dra til Rio. 619 00:39:37,625 --> 00:39:40,711 -Hva er det? -Beklager at du ble ranet. 620 00:39:45,966 --> 00:39:48,636 Det var det jeg husket fra tre år siden. 621 00:39:49,637 --> 00:39:51,472 Med mindre du har byttet. 622 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Det er rett. 623 00:39:58,604 --> 00:39:59,939 Jeg kjører deg til båten. 624 00:40:06,028 --> 00:40:07,947 -Takk, dette var fint. -Takk. 625 00:40:23,212 --> 00:40:25,047 Vil du ta fergen over med meg? 626 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 Ikke i kveld. 627 00:40:28,134 --> 00:40:30,636 -Men alle har det bra? -De har det bra. 628 00:40:31,137 --> 00:40:34,723 Skolen går bra? Du blir kvalifisert som lærer i juni? 629 00:40:35,474 --> 00:40:37,476 Det er kleint at du ikke tar kontakt. 630 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Med tante Karen og onkel Lou? 631 00:40:41,147 --> 00:40:42,481 Det sårer dem litt. 632 00:40:44,108 --> 00:40:47,528 Jeg skal ta kontakt med dem. 633 00:40:49,905 --> 00:40:51,407 Ikke vær så alene, Danny. 634 00:40:52,908 --> 00:40:54,952 Jeg er ikke alene, jeg er opptatt. 635 00:40:56,996 --> 00:40:58,289 Greit, søss? 636 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 Tok Shannon South Street ned til fergen? 637 00:41:08,048 --> 00:41:09,091 Det vet jeg ikke. 638 00:41:09,175 --> 00:41:11,927 Det er den beste veien om han her snakker engelsk. 639 00:41:12,219 --> 00:41:14,513 Og Shannon er en grei fyr om han ringer. 640 00:41:45,211 --> 00:41:46,629 Da jeg var i tjeneste, 641 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 og som politi, kunne jeg spare gode penger. 642 00:41:49,423 --> 00:41:53,093 Gi en god utdanning til deres fremtidige jobber. 643 00:41:53,302 --> 00:41:55,221 De er heldig som har deg som bror. 644 00:41:55,930 --> 00:41:58,474 Det er jeg som er heldig. 645 00:41:58,807 --> 00:42:01,435 Jeg kunne like gjerne blitt kriminell. 646 00:42:03,395 --> 00:42:04,647 Jaså? 647 00:42:06,148 --> 00:42:09,026 -En bankraner? -Nei. 648 00:42:09,276 --> 00:42:12,655 Men jeg hadde vært skummel etter noen øl. 649 00:42:12,821 --> 00:42:14,740 Jeg får noen rare ideer om hva som er gøy. 650 00:42:16,909 --> 00:42:18,661 Kanskje det bare var... 651 00:42:18,786 --> 00:42:21,580 Guds eneste løsning, så jeg ikke rotet det til. 652 00:42:23,374 --> 00:42:24,625 Uansett... 653 00:42:30,714 --> 00:42:32,174 Jeg liker din versjon av gøy. 654 00:42:32,299 --> 00:42:35,010 Jeg skulle bare ønske du fikk dem tidligere på kvelden. 655 00:42:40,808 --> 00:42:42,893 Jeg kom ikke etter jeg hadde vært på bar. 656 00:42:43,310 --> 00:42:45,479 Jeg hadde sluppet av søsteren min. 657 00:42:46,647 --> 00:42:50,109 Om jeg møter opp kl 01:30, når du nesten sover, 658 00:42:50,359 --> 00:42:52,152 får jeg meg kanskje noe. 659 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Hva er det? 660 00:42:55,447 --> 00:42:56,907 Jeg tester lykken. 661 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 -Hva mente du tidligere? -Når tidligere? 662 00:43:10,796 --> 00:43:13,382 Da du sa: "Alt som skjedde." 663 00:43:15,050 --> 00:43:16,385 Alt som skjedde? 664 00:43:20,097 --> 00:43:22,933 Jeg forteller det når jeg er klar, greit? 665 00:43:38,532 --> 00:43:39,533 God natt. 666 00:44:23,118 --> 00:44:25,120 Tekst: Susanne Estelle Strand 47108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.