All language subtitles for Law & Order S1E20.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,170 Dans le syst�me p�nal, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,740 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,641 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,644 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,644 --> 00:00:13,305 Voici leurs histoires. 6 00:00:14,314 --> 00:00:17,010 CENTRE DE DETENTION FEDERAL LUNDI 6 MAI 7 00:00:25,925 --> 00:00:27,527 Alors... 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,229 Ils sont � la bourre. 9 00:00:29,229 --> 00:00:32,532 Avec les f�d�raux, c'est toujours le bordel. 10 00:00:32,532 --> 00:00:35,168 Roberts, c'est qui ton client? 11 00:00:35,168 --> 00:00:37,170 Un trafiquant de drogue et d'armes... 12 00:00:37,170 --> 00:00:40,306 Un Libanais. Il importe la drogue, exporte les armes. 13 00:00:40,306 --> 00:00:43,243 Parfois le contraire. C'est un entrepreneur. 14 00:00:43,243 --> 00:00:46,179 Comment tu sais qu'il va chanter? 15 00:00:46,179 --> 00:00:49,883 Ca fait six mois qu'on pr�pare son t�moignage... 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,285 Le Procureur g�n�ral avec le Procureur f�d�ral. 17 00:00:52,285 --> 00:00:54,187 Il veut faire le canari. 18 00:00:54,187 --> 00:00:56,222 Le mien est innocent. 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,491 C'est �a. 20 00:00:58,491 --> 00:01:01,895 M. O'Connell se dit prisonnier politique, 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,863 d�tenu sans avoir �t� jug�. 22 00:01:03,863 --> 00:01:06,666 Le n�tre dit que c'est parce qu'il est Cubain. 23 00:01:06,666 --> 00:01:10,804 O'Connell, parce qu'il appartient � L'IRA. 24 00:01:10,804 --> 00:01:14,140 Ils devraient tous les renvoyer chez eux. 25 00:01:14,140 --> 00:01:16,176 Et les Italiens, D'Amato? 26 00:01:16,176 --> 00:01:18,576 Les Italiens, c'est diff�rent. 27 00:01:33,660 --> 00:01:34,994 Messieurs. 28 00:01:34,994 --> 00:01:36,552 Apr�s vous, Max. 29 00:01:45,605 --> 00:01:47,300 Roberts... 30 00:01:48,341 --> 00:01:51,244 ton entrepreneur a d�pos� son bilan. 31 00:01:51,244 --> 00:01:52,836 Que s'est-il pass�? 32 00:03:05,151 --> 00:03:07,551 LA LOI ET L'ORDRE 33 00:03:28,508 --> 00:03:30,577 Oublie-pas l'angle oppos�. 34 00:03:30,577 --> 00:03:32,845 Prends une photo des trois. 35 00:03:32,845 --> 00:03:35,507 LE TEMOIN DU PASSE 36 00:03:46,993 --> 00:03:49,062 Allez, on y va. 37 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 Qui est responsable? 38 00:03:51,064 --> 00:03:54,033 Sergent enqu�teur Max Greevey. 39 00:03:54,033 --> 00:03:56,135 Agent Sp�cial Axelrod. Que s'est-il pass�? 40 00:03:56,135 --> 00:03:58,037 Trois types encha�n�s ensemble. 41 00:03:58,037 --> 00:04:00,340 L'un d'eux est mort. 42 00:04:00,340 --> 00:04:01,407 Un tour de magie. 43 00:04:01,407 --> 00:04:03,398 Les deux autres n'ont rien vu. 44 00:04:05,778 --> 00:04:09,077 Juste ce dont j'avais besoin. 45 00:04:13,219 --> 00:04:16,814 Suivez-nous, bande de Sherlock Holmes � la noix. 46 00:04:17,957 --> 00:04:19,425 Et pourquoi donc? 47 00:04:19,425 --> 00:04:21,194 Pourquoi? 48 00:04:21,194 --> 00:04:23,563 Parce qu'un prisonnier f�d�ral est mort. 49 00:04:23,563 --> 00:04:26,623 - C'est notre affaire. - Ca se passe pas comme �a. 50 00:04:28,034 --> 00:04:31,304 La prison f�d�rale a sign� leur transfert... 51 00:04:31,304 --> 00:04:33,006 Nos prisonniers, notre affaire. 52 00:04:33,006 --> 00:04:36,276 - Montre-lui les papiers. - Esp�ce de sale enfoir�. 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,945 Six mois sur cette affaire. Six mois. 54 00:04:38,945 --> 00:04:40,480 Messieurs, �coutez-moi, 55 00:04:40,480 --> 00:04:42,682 on veut juste trouver le coupable. 56 00:04:42,682 --> 00:04:44,717 S�rement Montez ou O'Connell. 57 00:04:44,717 --> 00:04:46,486 Je trouverai. 58 00:04:46,486 --> 00:04:49,188 Donnez-moi 10 minutes avec ces blaireaux, 59 00:04:49,188 --> 00:04:51,791 et je leur ferai sortir. 60 00:04:51,791 --> 00:04:55,028 Merci, mais on pr�f�re les torturer nous-m�me. 61 00:04:55,028 --> 00:04:57,864 On est sous quelle autorit�, ici? 62 00:04:57,864 --> 00:04:59,732 La Police de New York. 63 00:04:59,732 --> 00:05:02,135 Parfait... Gardez le macchab�e. 64 00:05:02,135 --> 00:05:05,104 Pour eux, c'est retour � la prison f�d�rale. 65 00:05:05,104 --> 00:05:08,875 J'ai sign� un papier. J'ai besoin de O'Connell. 66 00:05:08,875 --> 00:05:11,611 J'ai six truands irlandais en proc�s. 67 00:05:11,611 --> 00:05:15,415 O'Connell c'est l'IRA, quel rapport avec ces gangsters? 68 00:05:15,415 --> 00:05:18,217 Ca change quoi? Il est convoqu�. 69 00:05:18,217 --> 00:05:21,054 Messieurs, c'est une question de priorit�. 70 00:05:21,054 --> 00:05:22,922 Priorit�, mon cul. 71 00:05:22,922 --> 00:05:25,758 J'�tais pr�sent avant, c'est mon homicide. 72 00:05:25,758 --> 00:05:27,360 J'ai un t�moin � interroger. 73 00:05:27,360 --> 00:05:29,195 Et moi, une enqu�te � d�marrer. 74 00:05:29,195 --> 00:05:31,497 Faites ce que vous voulez. 75 00:05:31,497 --> 00:05:33,299 Je ram�ne ces prisonniers 76 00:05:33,299 --> 00:05:35,665 au centre de d�tention f�d�ral, imm�diatement. 77 00:05:42,642 --> 00:05:45,912 Les f�d�raux ont embarqu� tes t�moins? 78 00:05:45,912 --> 00:05:48,548 J'aurais d� provoquer une bataille rang�e? 79 00:05:48,548 --> 00:05:51,684 Le FBI n'a pas le droit d'interf�rer avec cette enqu�te. 80 00:05:51,684 --> 00:05:53,586 Ce sont des prisonniers f�d�raux. 81 00:05:53,586 --> 00:05:56,255 Confi�s � nous. Dans notre juridiction. 82 00:05:56,255 --> 00:05:59,625 Cette enqu�te va devenir un enfer. 83 00:05:59,625 --> 00:06:02,095 Quel est le probl�me? Il veulent trouver le coupable. 84 00:06:02,095 --> 00:06:06,032 Quel est le probl�me? Il a jamais boss� avec ces types? 85 00:06:06,032 --> 00:06:09,502 Il se prennent pour Dieu, ils coop�rent pas. 86 00:06:09,502 --> 00:06:11,537 Une affaire avec des prisonniers f�d�raux? 87 00:06:11,537 --> 00:06:15,641 Il faudra passer par le superintendant de la prison, 88 00:06:15,641 --> 00:06:18,044 lui courir apr�s, lui faire des courbettes. 89 00:06:18,044 --> 00:06:20,911 Je veux que ce soit fait... hier matin. 90 00:06:22,482 --> 00:06:24,550 Alors, Montez? 91 00:06:24,550 --> 00:06:26,541 Tu parlais anglais avant. 92 00:06:48,674 --> 00:06:50,877 O� est l'interpr�te? 93 00:06:50,877 --> 00:06:53,146 "Yo" �a veut dire "Je". 94 00:06:53,146 --> 00:06:57,083 - Quoi? - T'as dit "J'ai tu� Mustafa". 95 00:06:57,083 --> 00:07:00,678 - Vas-y, alors. - Non, "tu"... 96 00:07:04,657 --> 00:07:07,126 Des probl�mes? 97 00:07:07,126 --> 00:07:09,924 C'est le choc culturel. 98 00:07:15,201 --> 00:07:17,103 Il dit que c'est pas lui. 99 00:07:17,103 --> 00:07:18,968 Dites-lui qu'on le croit. 100 00:07:27,547 --> 00:07:29,148 Alors? 101 00:07:29,148 --> 00:07:31,083 Laissez tomber. 102 00:07:31,083 --> 00:07:34,520 En gros, il dit qu'il attend son avocat. 103 00:07:34,520 --> 00:07:37,114 Essayons l'Irlandais. 104 00:07:38,124 --> 00:07:41,194 Il y avait plusieurs Logan � Dingle. 105 00:07:41,194 --> 00:07:44,030 L'un avait le pub, l'autre les pompes fun�bres. 106 00:07:44,030 --> 00:07:46,599 Ca explique tout. 107 00:07:46,599 --> 00:07:49,101 De fid�les r�publicains, ces Logan, 108 00:07:49,101 --> 00:07:51,204 ils combattaient pour la R�publique d'Irlande. 109 00:07:51,204 --> 00:07:54,540 Pas comme les R�publicains d'Am�rique. 110 00:07:54,540 --> 00:07:57,143 A propos de l'Arabe d�c�d�... 111 00:07:57,143 --> 00:08:00,713 Je connais des Greevey � County Mayo... 112 00:08:00,713 --> 00:08:04,205 - D'o� vient votre famille? - Des cuisines de l'Enfer. 113 00:08:06,085 --> 00:08:09,121 Au moins, votre �quipier conna�t son Histoire. 114 00:08:09,121 --> 00:08:12,386 N'oublie pas l'histoire plus r�cente, ok? 115 00:08:16,395 --> 00:08:18,264 - Non? - Vous m'avez bien entendu. 116 00:08:18,264 --> 00:08:21,000 Je vous ai laiss� interroger Montez et O'Connell. 117 00:08:21,000 --> 00:08:23,769 - Pas d'autres prisonniers. - Je comprends pas, l�. 118 00:08:23,769 --> 00:08:25,905 Je dois enqu�ter sur un meurtre 119 00:08:25,905 --> 00:08:27,473 sans interroger de t�moins? 120 00:08:27,473 --> 00:08:30,076 Y'a que deux t�moins... Montez et O'Connell. 121 00:08:30,076 --> 00:08:33,012 D'autres types auraient pu entendre quelque chose... 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 - C'est quoi, �a? - C'est quoi? 123 00:08:35,181 --> 00:08:37,445 C'est de la non-coop�ration. 124 00:08:38,818 --> 00:08:40,753 C'est quoi cette histoire? 125 00:08:40,753 --> 00:08:43,422 Cette affaire est une bombe politique. 126 00:08:43,422 --> 00:08:45,858 Vous connaissez les lois d'extradition? 127 00:08:45,858 --> 00:08:48,961 - C'est beaucoup de paperasse. - Et pleins d'�chappatoires. 128 00:08:48,961 --> 00:08:51,664 O'Connell est entr� dans le pays en 85. 129 00:08:51,664 --> 00:08:53,866 - L�galement? - A pieds, du Canada. 130 00:08:53,866 --> 00:08:56,469 Les Britanniques le poursuivaient pour terrorisme. 131 00:08:56,469 --> 00:09:00,439 - Le FBI l'�pingle et l'am�ne ici. - Pourquoi il l'ont pas renvoy�? 132 00:09:00,439 --> 00:09:05,244 Il a trouv� un juge qui a dit que c'�tait pas des crimes 133 00:09:05,244 --> 00:09:08,848 mais des action politiques pour l'unification de l'Irlande. 134 00:09:08,848 --> 00:09:10,683 Un juge f�d�ral a dit �a? 135 00:09:10,683 --> 00:09:12,318 C'est pas tout. 136 00:09:12,318 --> 00:09:14,453 L'Immigration le tra�ne en justice, 137 00:09:14,453 --> 00:09:16,589 et obtient la d�portation. 138 00:09:16,589 --> 00:09:18,057 Mais il est toujours l�. 139 00:09:18,057 --> 00:09:22,828 Parce qu'il a d�pos� une demande d'asile politique. 140 00:09:22,828 --> 00:09:25,498 Et s'il a tu� Mustafa? 141 00:09:25,498 --> 00:09:28,301 Entre nous? S'il devait �tre jug� 142 00:09:28,301 --> 00:09:30,770 ou t�moigner contre Montez, 143 00:09:30,770 --> 00:09:33,406 il devrait restez. Personne ne veut �a. 144 00:09:33,406 --> 00:09:36,275 Aucun employ� f�d�ral, peut-�tre... 145 00:09:36,275 --> 00:09:40,336 Moi, je traque juste un tueur. 146 00:09:41,881 --> 00:09:45,051 C'est forc�ment pas aussi simple. 147 00:09:45,051 --> 00:09:47,520 Un juge f�d�ral a dit que c'�tait politique. 148 00:09:47,520 --> 00:09:51,490 Me fais pas croire que tu crois ces bobards. 149 00:09:51,490 --> 00:09:54,794 C'est bizarre... nos grands-parents viennent du m�me bled. 150 00:09:54,794 --> 00:09:56,796 On a chacun un oncle pr�tre. 151 00:09:56,796 --> 00:09:59,432 Et vous �tes balance tous les deux? 152 00:09:59,432 --> 00:10:01,167 Qu'est-ce qui t'arrives? 153 00:10:01,167 --> 00:10:04,236 Je t'avais jamais vu autant sympathiser avec un suspect. 154 00:10:04,236 --> 00:10:06,439 Un suspect... Qu'est-ce que tu veux? 155 00:10:06,439 --> 00:10:07,840 1 0 contre un? 20? 156 00:10:07,840 --> 00:10:10,209 Alors t'es persuad� que c'est Montez? 157 00:10:10,209 --> 00:10:11,844 O'Connell a jamais tu� personne. 158 00:10:11,844 --> 00:10:13,045 - Non? - Non. 159 00:10:13,045 --> 00:10:15,948 Alors pourquoi est-il emprisonn� comme terroriste? 160 00:10:15,948 --> 00:10:19,352 Terroriste pr�sum�... C'est politique. Il a jamais �t� inculp�. 161 00:10:19,352 --> 00:10:21,921 Tu d�bloques ou quoi? 162 00:10:21,921 --> 00:10:24,457 Il est � l'ombre depuis cinq ans. 163 00:10:24,457 --> 00:10:30,162 Retenu sans charges, sans proc�s, sans caution... 164 00:10:30,162 --> 00:10:32,031 C'est louche, non? 165 00:10:32,031 --> 00:10:35,234 C'est un poseur de bombes. Il le m�rite. 166 00:10:35,234 --> 00:10:37,403 Je dirais pas �a si c'�tait vrai. 167 00:10:37,403 --> 00:10:40,072 O'Connell n'a jamais pos� de bombe. 168 00:10:40,072 --> 00:10:43,175 C'est un penseur. Un inspirateur... Un patriote. 169 00:10:43,175 --> 00:10:45,939 O� t'as chop� tout �a? 170 00:10:48,314 --> 00:10:50,149 Chez mon oncle... 171 00:10:50,149 --> 00:10:53,710 le pr�tre. Mais il a toujours cru � ces bobards. 172 00:10:56,422 --> 00:10:59,125 Je me fous du probl�me d'image des f�d�raux. 173 00:10:59,125 --> 00:11:02,528 Je veux ces oiseaux ici, avec ou sans interpr�te, 174 00:11:02,528 --> 00:11:05,798 mais avec un avocat. L'un d'eux va balancer l'autre. 175 00:11:05,798 --> 00:11:07,733 - C'est le Cubain. - Quoi? 176 00:11:07,733 --> 00:11:11,504 Pour lui, c'est Montez... Intuition irlandaise. 177 00:11:11,504 --> 00:11:13,906 Pourquoi vous sortez pas son dossier? 178 00:11:13,906 --> 00:11:16,475 $10 qu'il est li� � Mustafa. 179 00:11:16,475 --> 00:11:22,148 Et allez balader votre intuition vers le magasin de la victime. 180 00:11:22,148 --> 00:11:25,914 Pour prendre la temp�rature... Si c'est pas trop demander. 181 00:11:32,825 --> 00:11:35,794 MARCHE DU CROISSANT MERCREDI 15 MAI 182 00:11:44,036 --> 00:11:45,971 Mme Mustafa? 183 00:11:45,971 --> 00:11:48,541 D�sol� pour votre mari. 184 00:11:48,541 --> 00:11:51,277 Pourquoi? Que s'est-il pass�? 185 00:11:51,277 --> 00:11:54,713 - On vous a pas pr�venue? - De quoi? 186 00:11:57,817 --> 00:11:59,819 Mon Dieu. 187 00:11:59,819 --> 00:12:02,549 Ahmed est mort, Mme Mustafa. 188 00:12:07,359 --> 00:12:09,486 Nous sommes d�sol�s. 189 00:12:16,535 --> 00:12:18,332 Madame... 190 00:12:35,187 --> 00:12:36,689 Aboule le fric. 191 00:12:36,689 --> 00:12:38,691 C'est quoi, une confession sign�e? 192 00:12:38,691 --> 00:12:41,360 Montez, Savino Joaquin. 193 00:12:41,360 --> 00:12:42,928 N� � Cuba, etc. 194 00:12:42,928 --> 00:12:45,431 - Des condamnations? - Deux, homicides volontaires... 195 00:12:45,431 --> 00:12:47,626 Par strangulation. 196 00:12:48,634 --> 00:12:50,069 Laisse-moi deviner. 197 00:12:50,069 --> 00:12:52,238 Le rapport du m�decin l�giste sur Mustafa. 198 00:12:52,238 --> 00:12:53,806 Larynx �cras�, 199 00:12:53,806 --> 00:12:56,075 trach�e fractur�e, strangulation. 200 00:12:56,075 --> 00:12:58,043 Montez... 201 00:12:58,043 --> 00:13:01,313 Cinq... non, six arrestations pour possession d'h�ro�ne. 202 00:13:01,313 --> 00:13:03,983 Deux pour deal. Ici seulement... 203 00:13:03,983 --> 00:13:05,885 Dieu sait ce qu'il faisait � Cuba. 204 00:13:05,885 --> 00:13:07,953 Et Mustafa �tait trafiquant d'h�ro�ne. 205 00:13:07,953 --> 00:13:11,548 Si on les lie pour la drogue, on a un mobile. 206 00:13:13,893 --> 00:13:16,929 T'as convaincu les feds pour les autres d�tenus? 207 00:13:16,929 --> 00:13:19,465 - Non. - On veut faire �a tr�s vite. 208 00:13:19,465 --> 00:13:22,568 Comme vous l'avez demand�. On veut arr�ter Montez. 209 00:13:22,568 --> 00:13:24,570 Ca ne sera pas n�cessaire. 210 00:13:24,570 --> 00:13:26,305 Qu'est-ce... 211 00:13:26,305 --> 00:13:28,274 De quoi il parle? 212 00:13:28,274 --> 00:13:31,443 D'apr�s lui, y'a pas d'homicide. 213 00:13:31,443 --> 00:13:35,436 - Et pourquoi �a? - Mustafa n'est pas mort. 214 00:13:36,549 --> 00:13:38,150 Il rigole pas. 215 00:13:38,150 --> 00:13:41,745 Le FBI le d�tient en Californie. 216 00:13:43,022 --> 00:13:44,857 C'est un miracle. 217 00:13:44,857 --> 00:13:48,594 Quand j'ai lu "Larynx �cras�, d�c�d�, 218 00:13:48,594 --> 00:13:52,264 compl�tement r�tam�", j'y ai cru. 219 00:13:52,264 --> 00:13:54,233 Pourtant, il est encore vivant 220 00:13:54,233 --> 00:13:56,335 pour tous ceux sur son carnet d'adresse. 221 00:13:56,335 --> 00:13:58,737 En quoi c'est si important? 222 00:13:58,737 --> 00:14:00,762 Parce que je le dis. 223 00:14:02,308 --> 00:14:04,210 S�curit� nationale. 224 00:14:04,210 --> 00:14:06,745 Mustafa trempait dans pas mal d'affaires. 225 00:14:06,745 --> 00:14:08,547 Il nous aidait. 226 00:14:08,547 --> 00:14:11,650 Si sa mort se sait, c'est retour � la case d�part. 227 00:14:11,650 --> 00:14:13,953 C'est exactement o� vous �tes, alors. 228 00:14:13,953 --> 00:14:16,854 On a inform� sa femme hier. 229 00:14:19,491 --> 00:14:21,026 De vrais flics. 230 00:14:21,026 --> 00:14:24,096 A moins que vous n'ayez d'autres histoires comme �a, 231 00:14:24,096 --> 00:14:27,224 on va voir Montez. Il sait que Mustafa est mort. 232 00:14:32,571 --> 00:14:35,472 CENTRE DE DETENTION FEDERAL VENDREDI 17 MAI 233 00:14:39,311 --> 00:14:40,846 Je n'y crois pas. 234 00:14:40,846 --> 00:14:43,582 Personne ne le surveillait? 235 00:14:43,582 --> 00:14:45,550 Pas 24 heures sur 24. 236 00:14:51,423 --> 00:14:53,618 Nom de Dieu. 237 00:15:02,935 --> 00:15:05,704 Apparemment, Montez est mort, mais on est jamais s�r. 238 00:15:05,704 --> 00:15:09,208 - Ca veut dire quoi? - Rien. 239 00:15:09,208 --> 00:15:10,910 C'�tait quoi cette vanne? 240 00:15:10,910 --> 00:15:14,213 Vous, les f�d�raux, pouvez ressusciter les morts. Incroyable 241 00:15:14,213 --> 00:15:18,050 J'imagine que c'est... une pendaison accidentelle. 242 00:15:18,050 --> 00:15:21,542 On verra ce qu'en dira le coroner. 243 00:15:22,755 --> 00:15:25,918 Reste ici, au cas o� il ressusciterait aussi. 244 00:15:30,562 --> 00:15:33,999 J'enqu�te toujours sur un homicide, 245 00:15:33,999 --> 00:15:36,702 et j'aimerais que vous commenciez � coop�rer. 246 00:15:36,702 --> 00:15:38,037 Je vous l'ai d�j� dit, 247 00:15:38,037 --> 00:15:40,306 vous pouvez questionner O'Connell tant qu'il vous plaira. 248 00:15:40,306 --> 00:15:42,374 Mais les autres prisonniers, pas question. 249 00:15:42,374 --> 00:15:45,311 Deux de vos prisonniers nous ont d�j� quitt�. 250 00:15:45,311 --> 00:15:47,846 L'un d'eux, comme vous aimez me le rappeler... 251 00:15:47,846 --> 00:15:49,541 �tait votre prisonnier. 252 00:15:51,517 --> 00:15:54,153 Nous avons chacun un boulot � faire, 253 00:15:54,153 --> 00:15:56,488 mais je vous pr�viens... 254 00:15:56,488 --> 00:15:59,224 Vous �tes proche de l'obstruction de justice. 255 00:15:59,224 --> 00:16:02,895 Si vous changez pas d'attitude, j'aurai pas le choix... 256 00:16:02,895 --> 00:16:05,056 J'irai voir le procureur. 257 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 Regardez-moi cette marque. 258 00:16:17,810 --> 00:16:20,679 - Traces de ligature. - Ca vient des draps? 259 00:16:20,679 --> 00:16:25,351 Pas sur ma plan�te. Corde. Y'avait des fibres sur son cou. 260 00:16:25,351 --> 00:16:29,088 On l'a �trangl� puis pendu avec ses draps. 261 00:16:29,088 --> 00:16:32,591 Je dirai rien de plus avant l'autopsie. 262 00:16:32,591 --> 00:16:35,160 Vous avez laiss� les gardiens descendre le corps? 263 00:16:35,160 --> 00:16:37,329 Il �tait � terre quand je suis arriv�. 264 00:16:37,329 --> 00:16:39,698 Ils ont souill� la sc�ne du crime. 265 00:16:39,698 --> 00:16:41,934 On leur apprend pas la proc�dure? 266 00:16:41,934 --> 00:16:44,300 Toujours un nouveau qui conna�t pas le manuel. 267 00:16:45,304 --> 00:16:50,009 On sait qu'il s'est pas suicid�. Pourquoi est-il mort? 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,911 Vengeance d'un homme de Mustafa? 269 00:16:52,911 --> 00:16:54,970 Ou quelqu'un voulait le faire taire. 270 00:16:56,715 --> 00:16:58,050 Les f�d�raux auraient fait �a? 271 00:16:58,050 --> 00:17:02,421 Shelby est un type... qui pourrait faire ce genre coup? 272 00:17:02,421 --> 00:17:04,757 Et ton copain, O'Connell? 273 00:17:04,757 --> 00:17:07,326 C'est un th�oricien politique. 274 00:17:07,326 --> 00:17:09,795 Pas d'histoires de trafiquants et de junkies. 275 00:17:09,795 --> 00:17:11,764 Laisse tomber, Mike. 276 00:17:11,764 --> 00:17:14,867 Tu oublies pourquoi il �tait au tribunal? 277 00:17:14,867 --> 00:17:17,102 J'ai grandi avec ces voyous irlandais. 278 00:17:17,102 --> 00:17:19,838 De vrais enfants de choeur. 279 00:17:19,838 --> 00:17:22,641 Ils se signent avant de t'�gorger. 280 00:17:22,641 --> 00:17:23,675 Arr�te. 281 00:17:23,675 --> 00:17:26,812 Tu crois qu'il y a pas de serpents en Irlande? 282 00:17:26,812 --> 00:17:31,083 - Y'en a pas. - Bien vu. 283 00:17:31,083 --> 00:17:34,644 On suit la piste arabe, et apr�s l'irlandaise... 284 00:17:37,823 --> 00:17:39,591 "Partis � Beyrouth". 285 00:17:39,591 --> 00:17:41,827 Y'en a qu'ont vraiment du bol. 286 00:17:41,827 --> 00:17:45,524 - Fouillons les poubelles. - Ouais. 287 00:17:50,736 --> 00:17:56,197 Comment peut-on manger des trucs qui risquent de sentir comme �a? 288 00:17:57,709 --> 00:17:59,199 Bingo. 289 00:18:08,087 --> 00:18:11,790 On dirait qu'un poulet sous acide a �crit �a. 290 00:18:11,790 --> 00:18:15,027 Merci, professeur. On vous les envoie. 291 00:18:15,027 --> 00:18:18,664 Avant, c'�tait pas si complexe. 292 00:18:18,664 --> 00:18:20,232 C'�tait beaucoup plus simple. 293 00:18:20,232 --> 00:18:24,168 - Au bon vieux temps... - Au bon vieux temps. 294 00:18:27,339 --> 00:18:29,575 Le Cor Irlandais 295 00:18:29,575 --> 00:18:31,343 Eh, Max. 296 00:18:31,343 --> 00:18:34,046 Y'a une collecte pour O'Connell ce soir. 297 00:18:34,046 --> 00:18:36,482 - Allons voir. - O� �a? 298 00:18:36,482 --> 00:18:38,617 Au McBride's. 299 00:18:38,617 --> 00:18:42,451 C'est l� que le FBI a arr�t� O'Connell en 85. 300 00:18:44,389 --> 00:18:47,222 LE MCBRIDE'S MARDI 21 MAI 301 00:18:48,961 --> 00:18:53,398 Attention devant... et bas les pattes. 302 00:18:54,900 --> 00:18:57,095 Excusez-moi. 303 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 Quelque chose de plus fort? 304 00:19:01,306 --> 00:19:05,811 - Un autre soda. - Je vous ai jamais vus. 305 00:19:05,811 --> 00:19:09,148 Toute cette agitation pour O'Connell nous intrigue. 306 00:19:09,148 --> 00:19:11,550 Je suis Sheila. 307 00:19:11,550 --> 00:19:14,319 Mike Logan... Je suis Max Greevey. 308 00:19:14,319 --> 00:19:18,490 Greevey? Vous viendriez pas de Mayo? 309 00:19:18,490 --> 00:19:22,586 H�las non... Mais ma m�re �tait � moiti� irlandaise. 310 00:19:23,896 --> 00:19:26,632 Vous m'emb�terez pas avec un "tronc de Derry". 311 00:19:26,632 --> 00:19:28,167 Tronc de Derry? 312 00:19:28,167 --> 00:19:30,836 Le fond de Londonderry... Pour soulager les familles 313 00:19:30,836 --> 00:19:33,205 des catholiques tu�s par les Anglais. 314 00:19:33,205 --> 00:19:34,940 Pour l'amour de Dieu... 315 00:19:34,940 --> 00:19:37,704 A ta sant�, Pat. T'es des n�tres maintenant. 316 00:19:44,216 --> 00:19:46,518 C'est qui? Il a un air familier. 317 00:19:46,518 --> 00:19:48,987 J'aime les flics... 318 00:19:48,987 --> 00:19:51,148 quand ils sont pas en service. 319 00:19:53,492 --> 00:19:55,160 Ca se voit autant? 320 00:19:55,160 --> 00:19:57,993 On t'a d�j� propos� d'infiltrer le milieu? 321 00:20:01,033 --> 00:20:03,024 Ecoutez... 322 00:20:04,269 --> 00:20:05,671 Je suis d�sol�... 323 00:20:05,671 --> 00:20:07,536 On voulait pas vous f�cher. 324 00:20:10,442 --> 00:20:14,071 Mon mari �tait flic... A Belfast. 325 00:20:15,948 --> 00:20:17,950 Il s'est fait tu�. 326 00:20:17,950 --> 00:20:21,053 Un soir, apr�s la mort d'un membre de l'IRA, 327 00:20:21,053 --> 00:20:22,788 ou d'un soldat anglais... 328 00:20:22,788 --> 00:20:25,621 Il fallait que quelqu'un meure. 329 00:20:27,092 --> 00:20:29,083 C'est tellement stupide. 330 00:20:30,495 --> 00:20:32,053 Je suis d�sol�. 331 00:20:37,002 --> 00:20:40,005 - Vous �tes apr�s eux? - Je l'ignore. Peut-�tre. 332 00:20:40,005 --> 00:20:42,407 On voudrait en savoir plus sur O'Connell. 333 00:20:42,407 --> 00:20:43,809 Vous savez pas? 334 00:20:43,809 --> 00:20:45,911 IRA est partout. 335 00:20:45,911 --> 00:20:48,180 Dans la rue, les prisons... 336 00:20:48,180 --> 00:20:51,343 Peut-�tre m�me dans votre commissariat. 337 00:20:52,684 --> 00:20:54,743 Les "Provos", le Sinn Fein... 338 00:20:55,954 --> 00:20:58,354 Des b�tes assoiff�es de sang. 339 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Celui-l�... McCarter... 340 00:21:07,099 --> 00:21:10,535 il est gardien de prison. 341 00:21:16,675 --> 00:21:19,478 La traduction des faxes de l'appartement de Mustafa... 342 00:21:19,478 --> 00:21:22,214 Des "briques" qu'on sortirait du Liban. 343 00:21:22,214 --> 00:21:24,616 On sait d�j� que c'�tait un trafiquant. 344 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 L'un d'eux mentionne une cargaison de glaise 345 00:21:27,286 --> 00:21:30,022 de Libye en Hollande. La Libye est un d�sert. 346 00:21:30,022 --> 00:21:32,958 Y'a pas de glaise dans le d�sert. 347 00:21:32,958 --> 00:21:34,760 Des explosifs plastiques? 348 00:21:34,760 --> 00:21:37,496 Le mois dernier, la police hollandaise 349 00:21:37,496 --> 00:21:40,329 a arr�t� trois membres de l'IRA � Amsterdam. 350 00:21:41,366 --> 00:21:45,003 Ils cachaient 50kg d'explosifs dans leur cave. 351 00:21:45,003 --> 00:21:47,005 J'en ai une aussi. 352 00:21:47,005 --> 00:21:48,307 Le gosse du bar, 353 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 celui qui est gardien de prison... 354 00:21:50,142 --> 00:21:53,011 - McCarter? - Patrick A. McCarter. 355 00:21:53,011 --> 00:21:55,614 C'est un garde de prison f�d�ral... Devine quoi? 356 00:21:55,614 --> 00:21:58,717 Le rapport dit que c'est lui qui a trouv� Montez. 357 00:21:58,717 --> 00:22:00,652 C'est lui qui l'a fait descendre. 358 00:22:00,652 --> 00:22:02,449 Ca me suffit. 359 00:22:07,559 --> 00:22:08,617 McCarter. 360 00:22:10,195 --> 00:22:14,495 Patrick McCarter, je vous arr�te pour le meurtre de Savino Montez. 361 00:22:16,468 --> 00:22:19,905 Vous pouvez garder le silence et ne pas r�pondre aux questions. 362 00:22:19,905 --> 00:22:21,673 Vous comprenez? 363 00:22:21,673 --> 00:22:24,810 Tout ce que vous direz pourra �tre retenu contre vous. 364 00:22:24,810 --> 00:22:27,446 Vous comprenez? Vous avez droit � un avocat. 365 00:22:27,446 --> 00:22:30,649 Si vous n'avez pas d'avocat, on vous en fournira un. 366 00:22:30,649 --> 00:22:32,173 Vous comprenez? 367 00:22:35,554 --> 00:22:37,789 Le m�me est li� � l'IRA, 368 00:22:37,789 --> 00:22:40,492 mais c'est un mur. Il veut rien dire. 369 00:22:40,492 --> 00:22:42,928 Mallahan lui interdit de parler. 370 00:22:42,928 --> 00:22:45,697 Daniel Mallahan? 371 00:22:45,697 --> 00:22:47,999 Il s'est trouv� un bon avocat. 372 00:22:47,999 --> 00:22:51,503 C'est les "Amis du Sinn Fein" qui payent la facture. 373 00:22:51,503 --> 00:22:53,038 Tout compris. 374 00:22:53,038 --> 00:22:56,708 Les "Amis du Sinn Fein", autant dire Michael Collins. 375 00:22:56,708 --> 00:22:58,677 On est en proc�s contre l'IRA 376 00:22:58,677 --> 00:23:02,280 Si on parvenait � faire parler McCarter, 377 00:23:02,280 --> 00:23:05,951 il impliquerait O'Connell dans le meurtre de Mustafa? 378 00:23:05,951 --> 00:23:08,120 Montez �tait le seul t�moin. 379 00:23:08,120 --> 00:23:11,749 O'Connell a un bon motif de le faire taire. 380 00:23:12,824 --> 00:23:14,985 D'accord, on presse McCarter. 381 00:23:16,461 --> 00:23:18,190 Merci, Max. 382 00:23:19,297 --> 00:23:21,700 On s'attaque � un gros morceau. 383 00:23:21,700 --> 00:23:23,668 Mallahan sait qu'on a presque rien. 384 00:23:23,668 --> 00:23:25,404 Regarde le bon c�t�. 385 00:23:25,404 --> 00:23:26,738 Quel bon c�t�? 386 00:23:26,738 --> 00:23:28,638 On est pas � Boston. 387 00:23:30,675 --> 00:23:34,146 McCarter, vir� de l'Hygi�ne Publique pour vol. Pas de poursuites. 388 00:23:34,146 --> 00:23:37,783 Candidat id�al pour �tre gardien de prison. 389 00:23:37,783 --> 00:23:39,718 On l'a un peu aid�. 390 00:23:39,718 --> 00:23:42,120 Lettre de recommandation de Liam Kildairn. 391 00:23:42,120 --> 00:23:44,022 Le secr�taire du D�l�gu� Shannon? 392 00:23:44,022 --> 00:23:45,853 M. McCarter est pistonn�. 393 00:23:51,196 --> 00:23:54,833 Qui vous a obtenu ce travail � la prison? 394 00:23:54,833 --> 00:23:57,936 Cette information vous concerne pas. 395 00:23:57,936 --> 00:24:00,172 - IRA? - Qui vous a recrut�? 396 00:24:00,172 --> 00:24:03,708 Les all�geances de mes amis ne sont pas en cause. 397 00:24:03,708 --> 00:24:06,344 Son appartenance � une organisation terroriste, oui. 398 00:24:06,344 --> 00:24:08,447 Pas terroriste... Je suis un soldat. 399 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 Il veut dire que c'est un homme de conscience. 400 00:24:12,451 --> 00:24:15,253 Non, c'est un esprit romantique manipul� 401 00:24:15,253 --> 00:24:18,457 par ceux qui le consid�rent rempla�able. 402 00:24:18,457 --> 00:24:20,725 Cette entrevue est termin�e. 403 00:24:20,725 --> 00:24:23,094 Assis, je n'ai pas fini. 404 00:24:23,094 --> 00:24:26,031 T'�tais un petit voleur, Patrick, 405 00:24:26,031 --> 00:24:28,099 maintenant t'es un assassin. 406 00:24:28,099 --> 00:24:31,403 Si vous n'avez pas de questions pertinentes... 407 00:24:31,403 --> 00:24:34,272 Tes "amis" peuvent pas te prot�ger. 408 00:24:34,272 --> 00:24:36,399 Tu nous parles, on te fait une offre. 409 00:24:37,642 --> 00:24:40,579 Mon client n'a pas besoin d'offre. 410 00:24:40,579 --> 00:24:43,215 Pas beaucoup de marge de manoeuvre, Patrick, 411 00:24:43,215 --> 00:24:45,150 m�me si ton avocat t'a pas dit. 412 00:24:45,150 --> 00:24:49,054 T'as 22 ans, tu veux vraiment finir tes jours en prison? 413 00:24:49,054 --> 00:24:51,323 Il est pas int�ress�. 414 00:24:51,323 --> 00:24:54,554 M. Mallahan, deux mots. 415 00:25:07,405 --> 00:25:10,542 Vous faites tout pour qu'on le crucifie. 416 00:25:10,542 --> 00:25:13,078 Vous doutez de mon honn�tet� professionnelle? 417 00:25:13,078 --> 00:25:15,413 - Ca d�pend, qui est votre client? - Patrick McCarter. 418 00:25:15,413 --> 00:25:18,083 - Peu importe qui me paie. - J'esp�re, 419 00:25:18,083 --> 00:25:20,886 sinon je vous tra�ne devant la Commission Disciplinaire. 420 00:25:20,886 --> 00:25:22,621 Pour leur dire quoi? 421 00:25:22,621 --> 00:25:25,056 Que je vous fais m�riter votre salaire? 422 00:25:25,056 --> 00:25:27,092 Ecoutez-moi bien, 423 00:25:27,092 --> 00:25:31,363 vous n'allez pas lui balancer une offre sous le nez. 424 00:25:31,363 --> 00:25:34,833 Il est accus� de meurtre. Le corde dans sa voiture 425 00:25:34,833 --> 00:25:37,002 correspond aux marques sur Montez. 426 00:25:37,002 --> 00:25:40,238 Elle vient des magasins de la prison. 427 00:25:40,238 --> 00:25:44,743 - Preuves indirectes. - Pas si les fibres correspondent 428 00:25:44,743 --> 00:25:47,512 et qu'un cheveux de Montez est dans sa voiture. 429 00:25:47,512 --> 00:25:51,883 On verra ce que dira le jury. 430 00:25:51,883 --> 00:25:57,489 Il �tait le seul garde � cet �tage pendant 45 minutes. 431 00:25:57,489 --> 00:26:00,058 C'est assez pour l'enterrer, et je le ferai... 432 00:26:00,058 --> 00:26:02,527 avec vous et l'argent du Sinn Fein. 433 00:26:02,527 --> 00:26:05,664 Quand cette affaire ira devant un tribunal, 434 00:26:05,664 --> 00:26:08,199 avec vos conflits d'int�r�t, 435 00:26:08,199 --> 00:26:10,929 vous serez heureux de pas �tre radi�. 436 00:26:15,273 --> 00:26:17,409 Vous... 437 00:26:17,409 --> 00:26:21,379 Vous voulez faire une proposition � mon client... 438 00:26:21,379 --> 00:26:23,448 Faites. 439 00:26:23,448 --> 00:26:26,315 Je ne m'y opposerai pas. 440 00:26:31,056 --> 00:26:34,659 McCarter avoue avoir tu� Montez sur ordre de O'Connell. 441 00:26:34,659 --> 00:26:35,760 "Ordre"? 442 00:26:35,760 --> 00:26:38,196 Pour l'IRA, O'Connell est son sup�rieur 443 00:26:38,196 --> 00:26:39,698 dans la cha�ne de commandement. 444 00:26:39,698 --> 00:26:42,100 McCarter se consid�re comme un soldat, 445 00:26:42,100 --> 00:26:44,736 membre d'une vieille famille de combattants 446 00:26:44,736 --> 00:26:47,038 sous les armes, bon an mal an, 447 00:26:47,038 --> 00:26:50,075 depuis la bataille de Boyne... il y a 300 ans. 448 00:26:50,075 --> 00:26:53,411 - Ce sont vos recherches? - Non, j'ai grandi dedans. 449 00:26:53,411 --> 00:26:55,580 Ma grand-m�re �tait irlandaise. 450 00:26:55,580 --> 00:26:58,583 Fahey. Pour elle, c'�tait une guerre sainte. 451 00:26:58,583 --> 00:27:01,252 Michael Collins, Robert Emmett... 452 00:27:01,252 --> 00:27:05,120 Elle r�citait ces noms comme ceux des Saints du Paradis. 453 00:27:06,224 --> 00:27:08,326 C'�tait s�rement juste, � l'�poque. 454 00:27:08,326 --> 00:27:11,563 Mais McCarter et O'Connell sont des vauriens. 455 00:27:11,563 --> 00:27:13,098 Des Nazi avec un tr�fle. 456 00:27:13,098 --> 00:27:17,369 Vous craigniez que juger O'Connell fasse de lui un martyre? 457 00:27:17,369 --> 00:27:20,405 Pour un fanatique, un proc�s est un moyen de recruter. 458 00:27:20,405 --> 00:27:23,308 Notre dossier est solide? 459 00:27:23,308 --> 00:27:29,047 McCarter dira que O'Connell a admis avoir �trangl� Mustafa, 460 00:27:29,047 --> 00:27:31,316 mais je suis pas rassur�... 461 00:27:31,316 --> 00:27:34,586 Il risque de pas t�moigner, de pr�f�rer la prison. 462 00:27:34,586 --> 00:27:37,255 O'Connell a menac� de "l'outiller" s'il parle. 463 00:27:37,255 --> 00:27:38,390 De le quoi? 464 00:27:38,390 --> 00:27:40,425 La derni�re arme de l'IRA 465 00:27:40,425 --> 00:27:43,328 On perce les genoux � la perceuse... 466 00:27:43,328 --> 00:27:45,296 On peut le prot�ger. 467 00:27:45,296 --> 00:27:49,267 Il n'a jamais dit pourquoi O'Connell aurait tu� Mustafa? 468 00:27:49,267 --> 00:27:51,703 Non, c'est un autre point faible... 469 00:27:51,703 --> 00:27:53,538 Le mobile. 470 00:27:53,538 --> 00:27:56,875 Ces types �voluent dans un univers obscur. 471 00:27:56,875 --> 00:27:59,878 Les faxes que Greevey et Logan ont retrouv�s, 472 00:27:59,878 --> 00:28:02,347 montrent une relation mais ne prouvent rien. 473 00:28:02,347 --> 00:28:04,611 Je connais peut-�tre quelqu'un. 474 00:28:09,921 --> 00:28:12,412 Passez-moi le Consulat britannique. 475 00:28:13,692 --> 00:28:16,895 Vous avez besoin d'informations sur Mustafa. 476 00:28:16,895 --> 00:28:19,064 Nous voulons le lier � O'Connell. 477 00:28:19,064 --> 00:28:22,767 Comme vous savez, le FBI a tout un dossier 478 00:28:22,767 --> 00:28:25,070 sur les rapports entre l'IRA et les Libanais. 479 00:28:25,070 --> 00:28:27,439 Particuli�rement Ahmed Mustafa. 480 00:28:27,439 --> 00:28:29,307 Nous l'ignorions. 481 00:28:29,307 --> 00:28:33,611 Les services anti-terroristes le surveillaient. 482 00:28:33,611 --> 00:28:36,981 Mustafa fournissait des armes � l'IRA 483 00:28:36,981 --> 00:28:39,150 - Quel genre d'armes? - N'importe lesquelles. 484 00:28:39,150 --> 00:28:42,721 M�me des missiles sol-air, il para�t... 485 00:28:42,721 --> 00:28:46,224 De ceux qui ont descendu un de nos h�licopt�res r�cemment. 486 00:28:46,224 --> 00:28:50,662 Les Syriens sont m�l�s � �a... Votre FBI sait tout �a. 487 00:28:50,662 --> 00:28:54,065 Trouve-moi le chef de la division anti-terroriste de New York. 488 00:28:54,065 --> 00:28:57,168 C'est un certain Axelrod. 489 00:28:57,168 --> 00:29:00,505 Syriens, IRA, Libanais, 490 00:29:00,505 --> 00:29:04,809 Arm�e Rouge, Baader-Meinhof, Libyens... 491 00:29:04,809 --> 00:29:07,412 si vous regardez sous les draps, 492 00:29:07,412 --> 00:29:09,514 vous verrez de dr�les de couples... 493 00:29:09,514 --> 00:29:12,813 faire des choses tr�s sales ensemble. 494 00:29:14,352 --> 00:29:16,752 Tu parles d'un carnet d'adresses. 495 00:29:19,791 --> 00:29:22,861 Washington veut pas de gros-titres sur O'Connell. 496 00:29:22,861 --> 00:29:25,463 Il devient une tumeur politique. 497 00:29:25,463 --> 00:29:27,599 Il est accus� d'homicide. 498 00:29:27,599 --> 00:29:30,235 Il a refroidi un trafiquant libanais. 499 00:29:30,235 --> 00:29:32,570 Un quart de colonne en page huit. 500 00:29:32,570 --> 00:29:34,504 Peur de ses d�clarations? 501 00:29:35,940 --> 00:29:37,675 M. Robinette, 502 00:29:37,675 --> 00:29:40,712 il y a 43 millions d'Am�ricains d'origine irlandaise. 503 00:29:40,712 --> 00:29:42,914 Certains ont une �norme influence politique. 504 00:29:42,914 --> 00:29:44,883 On ignore un meurtre pour pas 505 00:29:44,883 --> 00:29:48,319 que le monde sache qu'on d�tient un terroriste sans l'avoir inculp�? 506 00:29:50,255 --> 00:29:52,023 La semaine prochaine, 507 00:29:52,023 --> 00:29:55,059 on va lui accorder l'asile politique, 508 00:29:55,059 --> 00:29:57,061 et on en parlera plus. 509 00:29:57,061 --> 00:29:59,731 Un proc�s, c'est lui donner une tribune. 510 00:29:59,731 --> 00:30:01,699 Pour moi, c'est un nouveau concept... 511 00:30:01,699 --> 00:30:04,224 Un crime sans ch�timent. 512 00:30:05,804 --> 00:30:08,473 C'est quoi le probl�me des procureurs? 513 00:30:08,473 --> 00:30:11,609 Pas de vision p�riph�rique? Vous voyez rien? 514 00:30:11,609 --> 00:30:13,736 Si, mais �a nous aveugle pas. 515 00:30:17,315 --> 00:30:20,341 COUR FEDERALE JEUDI 6 JUIN 516 00:30:21,452 --> 00:30:25,356 Cinq ann�es d'emprisonnement injustifi� effac�es en 10 minutes. 517 00:30:25,356 --> 00:30:28,059 Allez-vous demander des compensations? 518 00:30:28,059 --> 00:30:30,128 Finis, les proc�s. 519 00:30:30,128 --> 00:30:33,464 Le pays de la libert� m'a accord� le droit d'asile. 520 00:30:33,464 --> 00:30:35,300 Je veux recommencer � vivre. 521 00:30:35,300 --> 00:30:38,203 Les Britanniques d�siraient que vous soyez extrad�. 522 00:30:38,203 --> 00:30:40,738 Rien a dire � la Chambre de Communes? 523 00:30:40,738 --> 00:30:43,575 Vous l'avez dans l'os, messieurs. 524 00:30:43,575 --> 00:30:45,777 Pas d'amertume envers le gouvernement 525 00:30:45,777 --> 00:30:48,213 pour avoir �t� emprisonn� cinq ans sans proc�s? 526 00:30:48,213 --> 00:30:50,081 S'il y en a, je la ressens pas. 527 00:30:50,081 --> 00:30:52,016 Je ressens de la gratitude. 528 00:30:52,016 --> 00:30:54,552 Le syst�me judiciaire am�ricain peut �tre lent, 529 00:30:54,552 --> 00:30:56,387 mais il est juste. 530 00:30:56,387 --> 00:30:58,923 De la page huit � la couverture... 531 00:30:58,923 --> 00:31:00,925 Je suis impatient de vivre... 532 00:31:00,925 --> 00:31:02,760 Nous voudrions parler � votre client. 533 00:31:02,760 --> 00:31:04,929 - De quoi? - Mettons-nous l�. 534 00:31:04,929 --> 00:31:06,631 Qui �tes-vous? 535 00:31:06,631 --> 00:31:08,533 Vous �tes en �tat d'arrestation. 536 00:31:08,533 --> 00:31:11,502 Vous pouvez garder le silence 537 00:31:11,502 --> 00:31:13,938 et ne pas r�pondre aux questions. Vous comprenez? 538 00:31:13,938 --> 00:31:16,998 Tout ce que vous direz pourra �tre retenu contre vous. 539 00:31:18,643 --> 00:31:20,845 COUR SUPREME LUNDI 2 SEPTEMBRE 540 00:31:20,845 --> 00:31:24,082 Mesdames et messieurs, ce qui est en proc�s, 541 00:31:24,082 --> 00:31:27,719 c'est la Constitution des Etats-Unis d'Am�rique. 542 00:31:27,719 --> 00:31:33,191 M. O'Connell a �t� d�tenu dans les prisons am�ricaines 543 00:31:33,191 --> 00:31:35,994 pendant cinq longues ann�es, 544 00:31:35,994 --> 00:31:39,964 sans jamais avoir �t� inculp�, jusqu'� cette affaire... 545 00:31:39,964 --> 00:31:43,730 jusqu'� son premier jour de libert�. 546 00:31:45,703 --> 00:31:47,805 Pourquoi? 547 00:31:47,805 --> 00:31:51,502 Parce que le gouvernement britannique a peur. 548 00:31:54,412 --> 00:31:57,074 Peur de la v�rit�. 549 00:31:58,416 --> 00:32:00,714 Car, mesdames et messieurs... 550 00:32:01,853 --> 00:32:04,956 la vie d'un trafiquant d'h�ro�ne 551 00:32:04,956 --> 00:32:09,791 semble plus importante que la libert� d'un patriote irlandais. 552 00:32:13,264 --> 00:32:15,099 Je ne tol�rerai pas cela. 553 00:32:15,099 --> 00:32:17,502 La prochaine fois, je fais �vacuer la salle. 554 00:32:17,502 --> 00:32:21,172 Avez-vous fini vos sornettes, M. Reilly? 555 00:32:21,172 --> 00:32:23,741 Oui, Votre Honneur. 556 00:32:23,741 --> 00:32:25,310 Tr�s bien. 557 00:32:25,310 --> 00:32:26,844 M. Stone? 558 00:32:26,844 --> 00:32:30,405 Nous appelons Patrick McCarter. 559 00:32:41,426 --> 00:32:42,860 Levez la main droite. 560 00:32:42,860 --> 00:32:45,330 Jurez-vous de dire toute la v�rit�? 561 00:32:45,330 --> 00:32:47,732 - Je le jure. - Asseyez-vous. 562 00:32:47,732 --> 00:32:51,102 Donnez votre nom � la Cour. 563 00:32:51,102 --> 00:32:54,038 Patrick Aloysius McCarter. 564 00:32:54,038 --> 00:32:55,873 Vous habitez �...? 565 00:32:55,873 --> 00:32:57,942 - New York. - Votre profession? 566 00:32:57,942 --> 00:32:59,577 Gardien de prison. 567 00:32:59,577 --> 00:33:02,714 Au centre de d�tention f�d�ral de Manhattan? 568 00:33:02,714 --> 00:33:04,148 Oui. 569 00:33:04,148 --> 00:33:06,217 M. McCarter, avez-vous tu� 570 00:33:06,217 --> 00:33:08,913 le prisonnier f�d�ral Savino Montez? 571 00:33:10,088 --> 00:33:13,285 - Oui. - Pourquoi? 572 00:33:15,293 --> 00:33:16,928 On me l'a ordonn�. 573 00:33:16,928 --> 00:33:18,919 Qui donc? 574 00:33:25,603 --> 00:33:28,936 R�pondez � la question, M. McCarter. 575 00:33:29,941 --> 00:33:31,943 L'organisation. 576 00:33:31,943 --> 00:33:34,078 Ils m'ont dit de "tuer le Cubain 577 00:33:34,078 --> 00:33:36,814 avant qu'il dise que O'Connell a tu� l'Arabe". 578 00:33:36,814 --> 00:33:38,449 Quelle organisation? 579 00:33:38,449 --> 00:33:41,753 L'aile provisoire de l'IRA 580 00:33:41,753 --> 00:33:45,323 M. O'Connell connaissait-il ces ordres? 581 00:33:45,323 --> 00:33:48,026 Objection. Ou�-dire. 582 00:33:48,026 --> 00:33:52,363 Je crois que le t�moin a �t� en contact direct avec l'accus�. 583 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Objection rejet�e. 584 00:33:54,032 --> 00:33:56,768 R�pondez, M. McCarter. 585 00:33:56,768 --> 00:33:59,037 Oui. 586 00:33:59,037 --> 00:34:04,236 Il les connaissait. Il a dit que c'�tait un acte de patriotisme. 587 00:34:05,576 --> 00:34:08,511 Vous a-t-il dit personnellement... 588 00:34:09,514 --> 00:34:13,651 qu'il avait tu� Ahmed Mustafa? 589 00:34:13,651 --> 00:34:16,888 Oui, Ma�tre. Certainement. 590 00:34:16,888 --> 00:34:20,391 Il a dit avoir ex�cut� un ennemi du peuple irlandais. 591 00:34:20,391 --> 00:34:22,222 Plus de questions, Votre Honneur. 592 00:34:24,996 --> 00:34:29,000 J'ai tr�s peu de questions pour ce... ren�gat. 593 00:34:29,000 --> 00:34:31,069 Objection... Personnalisation. 594 00:34:31,069 --> 00:34:33,137 Retenue. 595 00:34:33,137 --> 00:34:36,541 M. McCarter, vous reconnaissez le meurtre 596 00:34:36,541 --> 00:34:40,244 de sang froid de Savino Montez? 597 00:34:40,244 --> 00:34:41,879 Oui. 598 00:34:41,879 --> 00:34:44,782 On vous a propos� de plaider 599 00:34:44,782 --> 00:34:47,618 homicide par n�gligence pour ce crime atroce, 600 00:34:47,618 --> 00:34:50,888 en �change de votre t�moignage 601 00:34:50,888 --> 00:34:53,758 contre l'accus�... Oui ou non? 602 00:34:53,758 --> 00:34:57,159 - Oui. - Pas d'autres questions. 603 00:34:59,697 --> 00:35:02,133 Le t�moignage de M. Axelrod �clairerait 604 00:35:02,133 --> 00:35:04,235 les raisons de tuer Mustafa qu'avait O'Connell. 605 00:35:04,235 --> 00:35:06,104 M. Stone ne comprend pas. 606 00:35:06,104 --> 00:35:08,473 Si je t�moigne, l'avocat de O'Connell 607 00:35:08,473 --> 00:35:10,775 r�v�lera les secrets de mon op�ration. 608 00:35:10,775 --> 00:35:12,777 Les int�r�ts du Peuple peuvent �tre d�fendus 609 00:35:12,777 --> 00:35:15,179 sans troubler la s�curit� nationale. 610 00:35:15,179 --> 00:35:19,684 Ca me fait une belle jambe. J'ai des vies � prot�ger. 611 00:35:19,684 --> 00:35:21,319 Je dois poursuivre un assassin. 612 00:35:21,319 --> 00:35:24,088 L'assassin d'un trafiquant de drogue. 613 00:35:24,088 --> 00:35:25,623 Un trafiquant de drogue? 614 00:35:25,623 --> 00:35:27,892 Vous prot�giez Mustafa. 615 00:35:27,892 --> 00:35:30,194 Vous allez laisser son assassin s'en tirer 616 00:35:30,194 --> 00:35:33,364 pour des raisons politiques? C'est immoral. 617 00:35:33,364 --> 00:35:36,200 Epargnez-moi ces conneries. 618 00:35:36,200 --> 00:35:38,469 - Je vis dans le vrai monde. - Moi aussi. 619 00:35:38,469 --> 00:35:40,872 Je connais la politique. 620 00:35:40,872 --> 00:35:43,007 M. Axelrod, expliquez-moi les relations 621 00:35:43,007 --> 00:35:45,908 entre l'IRA et Mustafa. 622 00:35:49,480 --> 00:35:52,116 L'opium pousse dans la Bekaa, au Liban. 623 00:35:52,116 --> 00:35:56,854 Les Syriens en font de l'h�ro�ne, qu'ils injectent dans le march�. 624 00:35:56,854 --> 00:36:01,058 Ils utilisent les profits pour financer des groupes terroristes... 625 00:36:01,058 --> 00:36:02,787 Dont l'IRA 626 00:36:06,330 --> 00:36:09,033 Si M. Stone confine ses questions 627 00:36:09,033 --> 00:36:11,569 aux relations avec l'IRA, 628 00:36:11,569 --> 00:36:14,663 la s�curit� nationale n'est pas compromise. 629 00:36:15,773 --> 00:36:18,042 En d'autres termes, M. Axelrod, 630 00:36:18,042 --> 00:36:20,978 l'IRA ach�te des armes avec l'argent de la drogue? 631 00:36:20,978 --> 00:36:22,878 C'est exact. 632 00:36:24,148 --> 00:36:26,884 Comment M. Ahmed Mustafa 633 00:36:26,884 --> 00:36:29,520 - entre-t-il dans ce tableau? - C'�tait un fusible. 634 00:36:29,520 --> 00:36:33,024 - Un fusible? - Un interm�diaire. 635 00:36:33,024 --> 00:36:35,660 Les Syriens l'utilisaient pour vendre de la drogue. 636 00:36:35,660 --> 00:36:37,962 IRA l'utilisait pour acheter des armes. 637 00:36:37,962 --> 00:36:41,632 Il y a deux mois, Mustafa a flou� l'lRA, 638 00:36:41,632 --> 00:36:45,303 leur d�robant environ $800 000. 639 00:36:45,303 --> 00:36:46,837 Et? 640 00:36:46,837 --> 00:36:49,397 IRA l'a condamn� � mort. 641 00:36:51,275 --> 00:36:53,311 Il semble que l'ordre ait �t� ex�cut�. 642 00:36:53,311 --> 00:36:55,813 Objection... Supposition. 643 00:36:55,813 --> 00:36:58,680 - Retenue. - Plus de question, Votre Honneur. 644 00:37:04,322 --> 00:37:06,257 Fascinant, Agent Axelrod, 645 00:37:06,257 --> 00:37:08,226 absolument fascinant. 646 00:37:08,226 --> 00:37:14,098 Expliquez � ce tribunal le rapport avec M. O'Connell, 647 00:37:14,098 --> 00:37:19,704 qui, on le sait, a �t� d�tenu sans proc�s ni charges contre lui, 648 00:37:19,704 --> 00:37:21,639 pendant cinq longues ann�es? 649 00:37:21,639 --> 00:37:25,343 L'accus� est membre de l'IRA 650 00:37:25,343 --> 00:37:30,214 Ce n'est pas un crime dans l'�tat de New York. 651 00:37:30,214 --> 00:37:33,851 Pouvez-vous citer une seule loi 652 00:37:33,851 --> 00:37:37,455 que M. O'Connell ait viol�e en �tant membre de l'IRA? 653 00:37:37,455 --> 00:37:40,224 Objection. Interpr�tation de la loi. 654 00:37:40,224 --> 00:37:41,726 Retenue. 655 00:37:41,726 --> 00:37:43,853 Pas d'autres questions. 656 00:37:45,997 --> 00:37:49,567 Mon appartenance au Sinn Fein est de notori�t� publique. 657 00:37:49,567 --> 00:37:52,236 C'est la vitrine l�gale de l'IRA 658 00:37:52,236 --> 00:37:56,073 L'aile non-violente, n'est-ce pas? 659 00:37:56,073 --> 00:37:58,442 C'est �a. Nous ne sommes pas les tueurs 660 00:37:58,442 --> 00:38:00,307 que d�peint la presse britannique. 661 00:38:01,679 --> 00:38:05,416 Avez-vous eu � faire avec feu M. Mustafa? 662 00:38:05,416 --> 00:38:06,851 Non, jamais. 663 00:38:06,851 --> 00:38:08,919 Aucune affaire? 664 00:38:08,919 --> 00:38:10,821 Aucune. 665 00:38:10,821 --> 00:38:13,557 Et j'ajouterai que j'abhorre 666 00:38:13,557 --> 00:38:16,594 le trafic de drogue auquel cet homme se livrait. 667 00:38:16,594 --> 00:38:18,729 C'est anti-chr�tien et contre la vie. 668 00:38:18,729 --> 00:38:21,799 Nous avons un t�moignage liant l'IRA 669 00:38:21,799 --> 00:38:24,435 � l'argent sale des Syriens et � Mustafa. 670 00:38:24,435 --> 00:38:27,605 J'ignore tout de �a. Je suis pas li� aux Provos. 671 00:38:27,605 --> 00:38:29,173 Les Provos... 672 00:38:29,173 --> 00:38:33,678 Les "Temporaires", l'aile militaire de l'IRA? 673 00:38:33,678 --> 00:38:36,714 Ils m�nent leurs affaires � leur mani�re. 674 00:38:36,714 --> 00:38:40,318 Je ne les absous pas, mais je les comprends. 675 00:38:40,318 --> 00:38:42,153 Nous sommes en guerre. 676 00:38:42,153 --> 00:38:44,849 Parfois il faut pactiser avec le diable. 677 00:38:45,990 --> 00:38:47,925 Et dans cette guerre, 678 00:38:47,925 --> 00:38:54,799 vous n'avez jamais particip� � aucune action violente? 679 00:38:54,799 --> 00:38:57,859 Parfaitement. Pas m�me un coup de poing. 680 00:38:58,869 --> 00:39:02,305 Merci, M. O'Connell. Pas d'autres questions. 681 00:39:05,843 --> 00:39:08,846 Avis de n�ophyte, mais vous donniez l'impression 682 00:39:08,846 --> 00:39:11,115 de vous faire rosser par Me Reilly. 683 00:39:11,115 --> 00:39:13,684 - Je ne vous ai pas vu. - Je sais devenir invisible... 684 00:39:13,684 --> 00:39:16,220 quand je le veux. Et s�v�re. 685 00:39:16,220 --> 00:39:17,988 A propos de quoi? 686 00:39:17,988 --> 00:39:20,024 La valeur de ses propres conseils. 687 00:39:20,024 --> 00:39:21,592 Continuez, M. Fenwick. 688 00:39:21,592 --> 00:39:24,795 Selon vos r�gles, au cours d'un contre interrogatoire, 689 00:39:24,795 --> 00:39:27,565 ne pouvez-vous pas r�futer un fait affirm� 690 00:39:27,565 --> 00:39:29,734 - au cours de l'interrogatoire direct? - Par exemple? 691 00:39:29,734 --> 00:39:34,205 L'affirmation qu'un t�moin n'a jamais commis d'action violente. 692 00:39:34,205 --> 00:39:35,906 Pourquoi? Qu'avez-vous? 693 00:39:35,906 --> 00:39:37,908 M. O'Connell doit rester en prison... 694 00:39:37,908 --> 00:39:40,644 Peu importe o�, il doit �tre enferm�. 695 00:39:40,644 --> 00:39:43,114 On doit r�v�ler ce qu'il est vraiment... 696 00:39:43,114 --> 00:39:45,116 Un terroriste sanguinaire. 697 00:39:45,116 --> 00:39:47,985 Pas de discours, vous avez quoi? 698 00:39:47,985 --> 00:39:49,587 Nous avons... 699 00:39:49,587 --> 00:39:53,991 un moyen de discr�diter la d�claration de non violence de O'Connell. 700 00:39:53,991 --> 00:39:55,893 C'est quoi un moyen? 701 00:39:55,893 --> 00:39:58,796 Une d�claration sous serment. 702 00:39:58,796 --> 00:40:01,065 Vous avez un t�moin, pas vrai? 703 00:40:01,065 --> 00:40:03,234 J'ai dit une d�claration sous serment. 704 00:40:03,234 --> 00:40:05,136 Assez de ce discours. 705 00:40:05,136 --> 00:40:07,438 Si vous avez un t�moin faites-le venir 706 00:40:07,438 --> 00:40:09,429 ou je vous ferai t�moigner. 707 00:40:11,542 --> 00:40:13,407 Elle sera l� demain. 708 00:40:16,213 --> 00:40:19,183 Vous �tes chr�tien, M. O'Connell? 709 00:40:19,183 --> 00:40:22,653 - Bien s�r. - Pourtant le credo de l'IRA 710 00:40:22,653 --> 00:40:25,589 est plus proche d'"Oeil pour oeil"... 711 00:40:25,589 --> 00:40:28,993 que de "Tu tendras l'autre joue", n'est-ce pas? 712 00:40:28,993 --> 00:40:33,497 - Vous faites le proc�s de l'IRA? - Ca d�pend de vous. 713 00:40:33,497 --> 00:40:36,767 J'ai dis que j'appartenais au Sinn Fein. 714 00:40:36,767 --> 00:40:38,860 En effet. 715 00:40:40,037 --> 00:40:42,840 Que pense la branche politique d'un parti 716 00:40:42,840 --> 00:40:46,210 quand une autre branche fait sauter un bus plein d'enfants? 717 00:40:46,210 --> 00:40:49,613 Objection. On va un peu loin, l�. 718 00:40:49,613 --> 00:40:52,216 Pour d�crire la personnalit� de l'accus�. 719 00:40:52,216 --> 00:40:53,951 R�pondez. 720 00:40:53,951 --> 00:40:59,190 L'organisation pr�vient toujours avant d'activer un engin explosif, 721 00:40:59,190 --> 00:41:01,385 mais le risque d'erreur humaine subsiste. 722 00:41:05,996 --> 00:41:07,861 "Erreur humaine". 723 00:41:10,000 --> 00:41:14,238 Vous avez dit sous serment ne jamais avoir commis d'action violente. 724 00:41:14,238 --> 00:41:16,307 - De toute ma vie. - Jamais? 725 00:41:16,307 --> 00:41:17,535 Jamais. 726 00:41:19,977 --> 00:41:21,779 Plus de questions, Votre Honneur. 727 00:41:21,779 --> 00:41:24,381 Regagnez votre place, M. O'Connell. 728 00:41:24,381 --> 00:41:26,317 Puis-je vous poser une question? 729 00:41:26,317 --> 00:41:28,385 Comment, avec votre t�te d'Irlandais, 730 00:41:28,385 --> 00:41:30,421 avez-vous pu finir avec un nom anglais? 731 00:41:30,421 --> 00:41:33,390 Le hasard. 732 00:41:33,390 --> 00:41:37,486 Vous portez bien le nom d'un v�ritable patriote irlandais. 733 00:41:38,496 --> 00:41:40,930 D'autres questions, M. O'Connell? 734 00:41:42,132 --> 00:41:44,032 Regagnez votre place, M. O'Connell. 735 00:41:48,506 --> 00:41:50,508 L'accus� a d�clar� lors de 736 00:41:50,508 --> 00:41:52,510 l'interrogatoire direct et du contre-interrogatoire 737 00:41:52,510 --> 00:41:54,845 ne jamais avoir commis d'action violente... 738 00:41:54,845 --> 00:41:58,883 Un homme de conscience, un prisonnier politique. 739 00:41:58,883 --> 00:42:03,687 Au vu de ces d�clarations, nous appelons un nouveau t�moin. 740 00:42:03,687 --> 00:42:05,589 Objection. 741 00:42:05,589 --> 00:42:08,025 L'accusation a conclu, Votre Honneur. 742 00:42:08,025 --> 00:42:13,030 M. O'Connell a tenu des propos qui doivent �tre r�fut�s. 743 00:42:13,030 --> 00:42:14,999 Rejet�. 744 00:42:14,999 --> 00:42:17,268 Faites venir votre t�moin, M. Stone. 745 00:42:17,268 --> 00:42:18,802 Merci, Votre Honneur. 746 00:42:18,802 --> 00:42:21,703 Le Peuple appelle Bridget McDiarmid. 747 00:42:38,689 --> 00:42:41,625 Mme McDiarmid, �tes-vous mari�e? 748 00:42:41,625 --> 00:42:43,923 - Je l'�tais. - Des enfants? 749 00:42:45,429 --> 00:42:47,131 J'en avais deux. 750 00:42:47,131 --> 00:42:49,861 Qu'est-il arriv� � votre famille? 751 00:42:53,237 --> 00:42:55,906 Cet homme l'a assassin�e. 752 00:42:55,906 --> 00:42:59,343 Objection, hors de propos. 753 00:42:59,343 --> 00:43:03,380 R�futer le t�moignage de l'accus� servira � d�finir sa personnalit�. 754 00:43:03,380 --> 00:43:06,550 Rejet�e. Continuez, M. Stone. 755 00:43:06,550 --> 00:43:09,219 Mme McDiarmid, d�crivez � la Cour 756 00:43:09,219 --> 00:43:12,017 les �v�nements du 6 mai 1981. 757 00:43:13,457 --> 00:43:15,259 John... 758 00:43:15,259 --> 00:43:17,061 mon mari... 759 00:43:17,061 --> 00:43:21,999 et moi, �tions sur la grand-rue de Kensington... 760 00:43:21,999 --> 00:43:25,169 Nous emmenions Sheila et Tommy au cin�ma. 761 00:43:25,169 --> 00:43:26,431 Vos enfants? 762 00:43:28,272 --> 00:43:29,671 Oui. 763 00:43:31,208 --> 00:43:33,744 En passant devant une confiserie... 764 00:43:33,744 --> 00:43:36,975 je m'en souviens, les enfants voulaient s'arr�ter. 765 00:43:38,449 --> 00:43:41,185 Mon mari a vu un homme agenouill�, 766 00:43:41,185 --> 00:43:43,949 qui la�ait ses souliers. 767 00:43:46,123 --> 00:43:47,715 Cet homme. 768 00:43:49,727 --> 00:43:52,930 Puis, il s'est �loign� rapidement, 769 00:43:52,930 --> 00:43:55,332 oubliant sa mallette... 770 00:43:55,332 --> 00:43:59,359 sur le trottoir, pr�s du camion de police. 771 00:44:00,771 --> 00:44:02,473 D�crivez cette mallette. 772 00:44:02,473 --> 00:44:04,241 Allons... Votre Honneur... 773 00:44:04,241 --> 00:44:06,675 Continuez, Mme McDiarmid. 774 00:44:10,147 --> 00:44:12,549 Elle �tait noire, 775 00:44:12,549 --> 00:44:16,417 en cuir, avec une poign�e. 776 00:44:19,256 --> 00:44:21,458 Comme celle d'un homme d'affaires. 777 00:44:21,458 --> 00:44:23,619 Que s'est-il pass� ensuite? 778 00:44:28,666 --> 00:44:30,701 Mon mari l'a appel�. 779 00:44:30,701 --> 00:44:32,569 Vous savez... 780 00:44:32,569 --> 00:44:36,507 "Eh, vous avez oubli� votre mallette". 781 00:44:36,507 --> 00:44:38,275 Et... 782 00:44:38,275 --> 00:44:40,266 Et puis il... 783 00:44:41,345 --> 00:44:45,975 Il a ramass� la mallette et est parti � sa suite. 784 00:44:47,117 --> 00:44:48,886 Et puis? 785 00:44:48,886 --> 00:44:51,789 Il a explos�, avec Sheila, Tommy, 786 00:44:51,789 --> 00:44:53,624 et la moiti� de la rue. 787 00:44:53,624 --> 00:44:56,889 Il n'y avait que du verre et du sang. 788 00:44:57,895 --> 00:44:59,697 Mme McDiarmid, 789 00:44:59,697 --> 00:45:02,766 �tes-vous absolument s�re 790 00:45:02,766 --> 00:45:05,469 que l'homme � la mallette 791 00:45:05,469 --> 00:45:08,097 �tait l'accus�, Ian O'Connell? 792 00:45:16,547 --> 00:45:19,349 On oublie pas la face de l'homme... 793 00:45:19,349 --> 00:45:22,284 qui a massacr� tout sa famille. 794 00:45:40,337 --> 00:45:42,573 Regardez-la bien. 795 00:45:42,573 --> 00:45:45,064 C'est votre "erreur humaine". 796 00:45:50,581 --> 00:45:54,051 La condamnation de M. O'Connell � 25 ans de prison 797 00:45:54,051 --> 00:45:57,421 est la juste conclusion de cette affaire. 798 00:45:57,421 --> 00:46:01,158 C'est la preuve de la n�cessit� et de l'efficacit� 799 00:46:01,158 --> 00:46:04,595 de la coop�ration entre agences, 800 00:46:04,595 --> 00:46:08,665 tant au niveau local et f�d�ral, qu'international. 801 00:46:08,665 --> 00:46:12,536 Ces hommes rassembl�s derri�re moi 802 00:46:12,536 --> 00:46:17,269 ont su forger des liens personnels et professionnels solides... 803 00:46:18,709 --> 00:46:22,613 pour faire condamner un terroriste international. 804 00:46:22,613 --> 00:46:25,673 Merci beaucoup. 805 00:46:34,858 --> 00:46:38,089 Les personnages et �v�nements d�peints sont fictifs. 61308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.