All language subtitles for Law & Order S1E14.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,638 Dans le syst�me p�nal, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:05,638 --> 00:00:08,074 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,976 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:09,976 --> 00:00:12,979 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:12,979 --> 00:00:14,640 Voici leurs histoires. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,953 Paul. 7 00:00:19,953 --> 00:00:22,489 J'ai fait appeler chez vous par votre bureau. 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,557 Vous voulez toujours une s�paration? 9 00:00:24,557 --> 00:00:28,028 Vu le nombre de menaces re�ues par mon client ce week-end... 10 00:00:28,028 --> 00:00:31,398 S'il flanche maintenant, on repart de z�ro. 11 00:00:31,398 --> 00:00:34,067 Il se bloquera, rien qu'en les voyant. 12 00:00:34,067 --> 00:00:36,202 - C'est leur droit. - De l'intimider? 13 00:00:36,202 --> 00:00:39,172 Nous demandons des v�hicules s�par�s. 14 00:00:39,172 --> 00:00:41,732 Tout va bien se passer. 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,628 Num�ro de registre 9357. 16 00:01:01,628 --> 00:01:05,298 Motion pour s�parer Ryan M. Cutrona 17 00:01:05,298 --> 00:01:12,305 de ses co-accus�s Howard S. Metzler et Steven B. Hanauer. 18 00:01:12,305 --> 00:01:15,175 Une audience pour s�parer les auteurs d'un viol collectif? 19 00:01:15,175 --> 00:01:18,144 J'aimerais commencer cette audience. 20 00:01:18,144 --> 00:01:20,313 Plus l'on d�pose de motions, 21 00:01:20,313 --> 00:01:22,515 plus cette affaire int�resse la presse. 22 00:01:22,515 --> 00:01:26,152 Etant donn� les preuves qui accablent les co-accus�s... 23 00:01:26,152 --> 00:01:29,322 Quelles preuves? Il ment, il a rien. 24 00:01:29,322 --> 00:01:32,125 Il veut sauver sa peau. 25 00:01:32,125 --> 00:01:35,929 - De l'ordre. - Sois pas idiot. Sois pas mort. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,064 - De l'ordre. - On sait ce que t'as fait. 27 00:01:38,064 --> 00:01:41,267 Tu m'entends, Ryan? 28 00:01:41,267 --> 00:01:44,464 Regarde-moi. Tu m'entends? 29 00:01:49,342 --> 00:01:50,809 Ryan, non... 30 00:03:08,955 --> 00:03:11,446 LA LOI ET L'ORDRE 31 00:03:32,946 --> 00:03:36,249 FEMMES EN PERIL 32 00:03:36,249 --> 00:03:39,018 J'arrive m�me pas � le faire asseoir, 33 00:03:39,018 --> 00:03:40,486 alors m'�couter... 34 00:03:40,486 --> 00:03:42,555 Une s�paration n'aiderait pas votre client. 35 00:03:42,555 --> 00:03:44,624 Il est accus� des m�mes charges. 36 00:03:44,624 --> 00:03:47,560 Mais... C'est un gosse terroris�. 37 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 Je changerai le chef d'accusation s'il me donne du concret. 38 00:03:50,730 --> 00:03:52,532 On en est o�, alors? 39 00:03:52,532 --> 00:03:55,034 Je peux engager des poursuites sans lui, 40 00:03:55,034 --> 00:03:59,439 mais l'incident de ce matin indique qu'il peut nous aider. 41 00:03:59,439 --> 00:04:01,341 Je pr�f�rerais avoir la v�rit�. 42 00:04:01,341 --> 00:04:03,443 - Evidemment. - Alors, c'est r�gl�. 43 00:04:03,443 --> 00:04:05,111 On essaiera de le convaincre. 44 00:04:05,111 --> 00:04:08,014 Howard, vous l'avez suivie longtemps? 45 00:04:08,014 --> 00:04:10,683 Sur deux, trois rues. 46 00:04:10,683 --> 00:04:13,709 Vous en discutiez, en la suivant? 47 00:04:14,721 --> 00:04:17,423 On pensait pas qu'il irait jusqu'au bout. 48 00:04:17,423 --> 00:04:20,593 Alors vous en aviez parl�? 49 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 Oui. 50 00:04:22,595 --> 00:04:24,564 Ryan voulait le faire. 51 00:04:24,564 --> 00:04:27,367 On pensait lui pr�parer le terrain, 52 00:04:27,367 --> 00:04:29,936 et qu'il se d�gonflerait. 53 00:04:29,936 --> 00:04:32,905 - C'est pas vrai. - Avez-vous touch� Mlle DeVries? 54 00:04:32,905 --> 00:04:34,741 Que ce soit clair, inspecteur. 55 00:04:34,741 --> 00:04:37,335 Mon client n'a fait que regarder. 56 00:04:39,512 --> 00:04:41,605 Vouliez-vous la toucher? 57 00:04:43,049 --> 00:04:45,347 Seul Ryan prenait son pied. 58 00:04:49,188 --> 00:04:51,090 Celui d'Hanauer est pire. 59 00:04:51,090 --> 00:04:53,893 Vous l'auriez implor� de vous aider. 60 00:04:53,893 --> 00:04:56,726 Ils auraient m�me d� vous retenir. 61 00:04:58,197 --> 00:05:01,801 Je veux pas voir �a. C'est des mensonges. 62 00:05:01,801 --> 00:05:03,996 Alors dites-nous ce qui s'est pass�. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,641 Je peux pas. 64 00:05:08,641 --> 00:05:11,844 Ce que tu caches est assez grave pour les effrayer. 65 00:05:11,844 --> 00:05:14,247 Ils te font peur pour se prot�ger. 66 00:05:14,247 --> 00:05:16,816 Passez-moi au d�tecteur de mensonges. 67 00:05:16,816 --> 00:05:18,785 Je prouverai que j'ai rien fait. 68 00:05:18,785 --> 00:05:21,354 C'est pas assez pour contredire tes copains. 69 00:05:21,354 --> 00:05:24,221 T'es accus� d'avoir viol� une femme. 70 00:05:27,493 --> 00:05:29,484 J'ai 17 ans. 71 00:05:31,497 --> 00:05:34,634 - J'ai pas de casier. - Tu seras jug� comme un adulte. 72 00:05:34,634 --> 00:05:36,736 Si un jury voit ces cassettes, 73 00:05:36,736 --> 00:05:39,933 tu risques plus gros que ces types. 74 00:05:47,547 --> 00:05:49,882 Vous savez que c'est pas le meneur. 75 00:05:49,882 --> 00:05:51,718 Je ne poursuis pas sur une intuition. 76 00:05:51,718 --> 00:05:55,688 Des bleus aux cuisses, aux poignets... Mon client n'a que deux mains. 77 00:05:55,688 --> 00:05:57,957 Vous penser gagner avec cette d�fense-l�? 78 00:05:57,957 --> 00:06:00,626 Jusqu'o� voulez-vous aller? 79 00:06:00,626 --> 00:06:03,329 Je travaille avec ce que j'ai. 80 00:06:03,329 --> 00:06:05,231 Si votre client tient �... 81 00:06:05,231 --> 00:06:08,868 s'infliger une lourde sentence, j'y peux rien. 82 00:06:08,868 --> 00:06:12,405 Je retiendrai les m�mes charges pour tous. 83 00:06:12,405 --> 00:06:15,708 On aura les r�sultats des tests ADN cet apr�s-midi. 84 00:06:15,708 --> 00:06:17,869 On parlera alors. 85 00:06:19,612 --> 00:06:23,449 C'est un jeu pour ces gosses, c'est eux les meneurs. 86 00:06:23,449 --> 00:06:26,753 J'ignore ce que cache le jeune Cutrona. 87 00:06:26,753 --> 00:06:29,255 Rien dans les d�clarations de la victime? 88 00:06:29,255 --> 00:06:31,657 Ses souvenirs sont un peu perturb�s. 89 00:06:31,657 --> 00:06:34,319 Elle a refoul� son agression. 90 00:06:36,462 --> 00:06:38,364 C'est une journaliste? 91 00:06:38,364 --> 00:06:41,434 Une journaliste? C'est de la presse � sensation. 92 00:06:41,434 --> 00:06:43,903 Beaucoup de fum�e, pas de feu. 93 00:06:43,903 --> 00:06:45,805 Ca veut dire quoi, �a? 94 00:06:45,805 --> 00:06:48,207 D�sol�, mais je dois �tre honn�te. 95 00:06:48,207 --> 00:06:50,710 Je veux avoir ceux qui l'on viol�e, 96 00:06:50,710 --> 00:06:54,580 mais ses attitudes de journaliste, sa fa�on de vivre... 97 00:06:54,580 --> 00:06:57,650 Je l'aime pas et les jur�s ne l'aimeront pas. 98 00:06:57,650 --> 00:07:00,186 Difficile de pas la faire t�moigner. 99 00:07:00,186 --> 00:07:03,089 Si c'�tait mon seul souci... 100 00:07:03,089 --> 00:07:05,525 On joue au base-ball dans le noir. 101 00:07:05,525 --> 00:07:08,995 Entre les cassettes et les pi�ces � conviction, 102 00:07:08,995 --> 00:07:12,131 on obtiendra une condamnation, mais pas pour celui qui la m�rite. 103 00:07:12,131 --> 00:07:14,300 Les d�fenseurs de Metzler et Hanauer 104 00:07:14,300 --> 00:07:17,770 demanderont la s�paration parce que Cutrona va payer. 105 00:07:17,770 --> 00:07:20,006 Eux n'auront qu'une peine avec sursit. 106 00:07:20,006 --> 00:07:22,608 Ou rien du tout. 107 00:07:22,608 --> 00:07:26,712 - Les analyses de sperme sont n�gatives. - Pour tous les trois? 108 00:07:26,712 --> 00:07:30,016 Ca r�sout le dilemme. On a rien du tout. 109 00:07:30,016 --> 00:07:33,820 - Y aurait-il un autre agresseur? - Les autres n'ont rien dit. 110 00:07:33,820 --> 00:07:36,856 Les premiers jours, elle �tait floue sur le nombre d'agresseurs... 111 00:07:36,856 --> 00:07:39,959 - Depuis, elle a dit trois. - Un petit ami? 112 00:07:39,959 --> 00:07:42,257 Je vais v�rifier. 113 00:07:44,764 --> 00:07:46,699 Un instant. 114 00:07:46,699 --> 00:07:49,569 A-t-elle d�clar� avoir �t� p�n�tr�e? 115 00:07:49,569 --> 00:07:51,337 Elle a tout refoul�. 116 00:07:51,337 --> 00:07:54,407 Mais le rapport de l'h�pital dit que oui. 117 00:07:54,407 --> 00:07:56,542 S'il n'y a pas eu �jaculation pendant le viol, 118 00:07:56,542 --> 00:07:59,178 �a pourrait �tre son ami... Ce matin-l�. 119 00:07:59,178 --> 00:08:01,714 Nous verrons bien. 120 00:08:01,714 --> 00:08:04,740 Sans preuve par l'ADN, on est mal. 121 00:08:07,119 --> 00:08:09,088 Paul. 122 00:08:09,088 --> 00:08:13,926 On va vous offrir un gilet pare-balles pour votre anniversaire. 123 00:08:13,926 --> 00:08:15,795 Tout le commissariat en parle. 124 00:08:15,795 --> 00:08:18,097 Aux derni�res nouvelles, il l'aurait d�sarm� seul. 125 00:08:18,097 --> 00:08:20,793 Il aurait m�me �crabouill� le flingue. 126 00:08:29,275 --> 00:08:31,310 Monica DeVries a un ami? 127 00:08:31,310 --> 00:08:33,312 Pourquoi, �a vous int�resse? 128 00:08:33,312 --> 00:08:35,746 Comment �tait-elle pendant l'identification? 129 00:08:37,350 --> 00:08:41,187 - Comment �a? - Elle �tait sure d'elle? 130 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 - Non, pas vraiment. - Les suspects? 131 00:08:44,524 --> 00:08:46,926 Le gosse s'est trahi, trop nerveux. 132 00:08:46,926 --> 00:08:48,757 Sa premi�re s�ance d'identification. 133 00:08:50,263 --> 00:08:52,198 Y'a un probl�me? 134 00:08:52,198 --> 00:08:55,902 L'ADN ne correspond pas. 135 00:08:55,902 --> 00:08:59,272 Et alors? Ils s'en sont vant�s dans tout le quartier. 136 00:08:59,272 --> 00:09:02,074 - On a film� leurs confessions... - Contradictoires. 137 00:09:02,074 --> 00:09:04,010 Oui... 138 00:09:04,010 --> 00:09:05,910 mais quand m�me. 139 00:09:07,947 --> 00:09:10,677 Ca veut pas dire qu'elle a pas �t� viol�e. 140 00:09:13,019 --> 00:09:16,122 Qu'allez-vous faire? 141 00:09:16,122 --> 00:09:18,590 Esp�rer qu'elle a couch� avec quelqu'un avant l'agression. 142 00:09:23,462 --> 00:09:25,698 Quatre, ces derni�res heures. 143 00:09:25,698 --> 00:09:28,100 La presse ne croit pas � cette affaire. 144 00:09:28,100 --> 00:09:30,269 Comment pensez-vous qu'ils r�agiraient 145 00:09:30,269 --> 00:09:32,438 s'ils avaient l'occasion d'assaisonner l'un des leurs? 146 00:09:32,438 --> 00:09:33,803 Ca veut dire quoi? 147 00:09:35,341 --> 00:09:37,332 C'est l'�dition de demain. 148 00:09:39,211 --> 00:09:41,180 LA JOURNALISTE VIOLEE ACHETAIT DE LA DROGUE 149 00:09:41,180 --> 00:09:43,649 - C'est v�rifi�? - Elle a un casier. 150 00:09:43,649 --> 00:09:46,819 C'�tait y'a cinq ans. Elle �tait en reportage. 151 00:09:46,819 --> 00:09:51,090 - On peut faire une d�claration. - Pour dire que quiconque 152 00:09:51,090 --> 00:09:54,393 �g� de plus de dix ans devrait conna�tre le mot "pertinence"? 153 00:09:54,393 --> 00:09:57,294 Ca fera douter le jury. Une aubaine pour la d�fense. 154 00:09:58,965 --> 00:10:01,100 Pour drogue, �a fait cinq ans. 155 00:10:01,100 --> 00:10:04,737 C'est du pass�. Mais c'est en page 6, alors... 156 00:10:04,737 --> 00:10:06,672 mon viol ne devrait pas �tre puni. 157 00:10:06,672 --> 00:10:09,075 Il ne s'agit pas d'interpr�tation 158 00:10:09,075 --> 00:10:11,344 de la loi, mais de perception. 159 00:10:11,344 --> 00:10:15,047 On parle de la conscience collective d'un jury. 160 00:10:15,047 --> 00:10:17,483 C'est une question de cause et d'effet. 161 00:10:17,483 --> 00:10:20,519 Que faisait-elle l�-bas, habill�e comme �a? 162 00:10:20,519 --> 00:10:23,255 Et ses ant�c�dents? Ce sont pas des machines... 163 00:10:23,255 --> 00:10:25,558 Ces choses-l� les influencent. 164 00:10:25,558 --> 00:10:27,860 Ils voudront aussi chercher entre mes orteils 165 00:10:27,860 --> 00:10:30,062 des traces de piquouses? 166 00:10:30,062 --> 00:10:32,198 Non merci. 167 00:10:32,198 --> 00:10:34,530 J'ai d�j� �t� bais�e. 168 00:10:41,040 --> 00:10:44,744 Malheureusement, il va falloir que vous t�moigniez. 169 00:10:44,744 --> 00:10:48,948 Vous m'avez dit que ce n'�tait pas n�cessaire, 170 00:10:48,948 --> 00:10:51,283 que l'arrestation pour drogue pourrait tout embrouiller. 171 00:10:51,283 --> 00:10:54,453 C'�tait avant que vos copains journalistes 172 00:10:54,453 --> 00:10:56,822 ne vous laisse plus le choix. 173 00:10:56,822 --> 00:10:59,792 En plus, les tests ADN sont n�gatifs. 174 00:10:59,792 --> 00:11:01,894 - Quoi? - Avez-vous un amant? 175 00:11:01,894 --> 00:11:04,260 Avez-vous fait l'amour avant l'agression? 176 00:11:05,731 --> 00:11:08,868 Ca voudrait dire que j'ai pas �t� viol�e? 177 00:11:08,868 --> 00:11:11,037 La d�fense demandera un �chantillon de sang. 178 00:11:11,037 --> 00:11:14,240 De tous ceux avec qui j'ai pu coucher? 179 00:11:14,240 --> 00:11:16,776 Je ne minimise pas la gravit� du viol, 180 00:11:16,776 --> 00:11:19,612 mais pensez en journaliste, analysez les faits. 181 00:11:19,612 --> 00:11:22,815 M�me si vous abhorrez ce syst�me, prenez une d�cision... 182 00:11:22,815 --> 00:11:26,512 Voulez-vous que ceux qui vous ont viol�e s'en sortent? 183 00:11:28,454 --> 00:11:32,925 Personne ici n'a le pouvoir de changer le syst�me. 184 00:11:32,925 --> 00:11:36,128 Alors je devrais le laisser me manger toute crue? 185 00:11:36,128 --> 00:11:38,664 Mes confr�res vont adorer �a. 186 00:11:38,664 --> 00:11:40,962 Ca va leur donner du papier � gratter. 187 00:11:42,134 --> 00:11:46,572 C'est pas d�j� assez d'articles pour une simple affaire de viol? 188 00:11:46,572 --> 00:11:49,341 Il y a tout, sauf mon nom... Quelle �l�gance. 189 00:11:49,341 --> 00:11:51,944 Avec tous ces articles, si vous t�moignez pas, 190 00:11:51,944 --> 00:11:54,680 vous laissez entendre aux femmes de cette ville 191 00:11:54,680 --> 00:11:58,718 que les victimes de viol ne peuvent obtenir justice... 192 00:11:58,718 --> 00:12:00,845 et qu'il est inutile de porter plainte. 193 00:12:03,322 --> 00:12:06,314 Le public vous conna�t, il suit ce que vous faites. 194 00:12:07,693 --> 00:12:09,595 C'est difficile pour n'importe quelle femme, 195 00:12:09,595 --> 00:12:12,758 mais pour vous, c'est plus difficile encore. 196 00:12:15,634 --> 00:12:17,795 T�moigner est le meilleur moyen d'inverser la tendance. 197 00:12:25,644 --> 00:12:29,381 Le "Post", le "Times", jusqu'� "Vanity Fair". 198 00:12:29,381 --> 00:12:32,017 Elle a raison... Ils s'�clatent. 199 00:12:32,017 --> 00:12:34,253 Ils la nomment pas, mais elle est assez connue 200 00:12:34,253 --> 00:12:36,619 pour que les descriptions la trahissent. 201 00:12:38,557 --> 00:12:42,228 - Qui en parle le plus? - Le "Post". 202 00:12:42,228 --> 00:12:46,165 - T'y connais du monde? - Une ou deux personnes. 203 00:12:46,165 --> 00:12:48,834 Il nous faut plus d'informations sur elle. 204 00:12:48,834 --> 00:12:50,995 Elle consomme encore? 205 00:12:52,505 --> 00:12:55,941 Si oui, j'aimerais le savoir avant le reste du monde. 206 00:12:57,543 --> 00:12:59,306 Merci. 207 00:13:00,546 --> 00:13:02,915 C'est mon d�jeuner? Merci beaucoup. 208 00:13:02,915 --> 00:13:06,919 La v�rit� est que personne n'est all� trop loin. 209 00:13:06,919 --> 00:13:09,522 Les m�dias l'ont pratiquement nomm�e. 210 00:13:09,522 --> 00:13:11,423 Autant qu'aucune autre victime de viol. 211 00:13:11,423 --> 00:13:13,726 "Journaliste bien connue de la t�l�vision locale 212 00:13:13,726 --> 00:13:16,862 dont le style critiqu� et sensationnaliste..." 213 00:13:16,862 --> 00:13:20,933 C'est une c�l�brit� locale, �a int�resse les gens. 214 00:13:20,933 --> 00:13:22,835 La concurrence a rendu les journaux 215 00:13:22,835 --> 00:13:25,004 accros aux sp�culations licencieuses? 216 00:13:25,004 --> 00:13:29,275 Personne ne devrait craindre de porter plainte pour calomnie. 217 00:13:29,275 --> 00:13:30,843 Elle dit qu'elle consomme plus. 218 00:13:30,843 --> 00:13:33,779 Et ses producteurs confirment qu'elle �tait en mission. 219 00:13:33,779 --> 00:13:35,981 Ses producteurs? Ils allaient dire quoi? 220 00:13:35,981 --> 00:13:38,784 Elle leur rapporte. Ils vont pas la griller. 221 00:13:38,784 --> 00:13:40,986 Mais ses pairs, oui? 222 00:13:40,986 --> 00:13:44,723 Ses pairs? Ils pensent s�rement qu'elle a eu ce qu'elle m�ritait. 223 00:13:44,723 --> 00:13:48,318 Parce qu'elle se drogue ou que c'est une salope? 224 00:13:49,562 --> 00:13:53,265 J'suis pas ici pour faire des accusations, 225 00:13:53,265 --> 00:13:57,269 mais si t'�coutes les bruits de couloir, 226 00:13:57,269 --> 00:14:00,102 c'est pour �a qu'elle y est all�e. 227 00:14:04,810 --> 00:14:07,446 Combien d'agresseurs y avait-il? 228 00:14:07,446 --> 00:14:09,982 - Trois. - Et tous les trois 229 00:14:09,982 --> 00:14:12,718 ont tent� de vous violer ce jour-l�? 230 00:14:12,718 --> 00:14:14,887 - Je pense. - N'avez-vous pas dit 231 00:14:14,887 --> 00:14:17,957 � la police qu'ils auraient pu �tre cinq? 232 00:14:17,957 --> 00:14:18,991 J'�tais troubl�e... 233 00:14:18,991 --> 00:14:21,260 L'h�pital a dit que vous �tiez choqu�e, 234 00:14:21,260 --> 00:14:23,729 et que souffriez d'amn�sie post-traumatique. 235 00:14:23,729 --> 00:14:25,898 - C'est exact. - Vous vous souvenez, maintenant? 236 00:14:25,898 --> 00:14:28,300 - Oui. - Du jour et de l'heure? 237 00:14:28,300 --> 00:14:31,637 Du temps qu'il faisait? Doux, au point d'en retirer sa veste. 238 00:14:31,637 --> 00:14:36,675 Vous vous souvenez du porche sous lequel ils vous ont viol�e? 239 00:14:36,675 --> 00:14:40,079 - Oui, effectivement. - Mais pas du nombre d'agresseurs? 240 00:14:40,079 --> 00:14:41,547 C'est diff�rent. 241 00:14:41,547 --> 00:14:43,349 Ils vous ont poss�d�e sexuellement? 242 00:14:43,349 --> 00:14:45,985 - Oui. - Acceptez-vous un test toxicologique? 243 00:14:45,985 --> 00:14:48,153 C'est quoi tout �a? 244 00:14:48,153 --> 00:14:50,883 Et l�, j'interviens en criant "objection". 245 00:14:52,658 --> 00:14:56,195 - Et ensuite? - Je dis que c'est hors de propos. 246 00:14:56,195 --> 00:14:59,131 La d�fense dira que vous alliez acheter de la drogue, 247 00:14:59,131 --> 00:15:02,201 ou que vous �tiez d�j� intoxiqu�e. 248 00:15:02,201 --> 00:15:06,906 Que, par cons�quent, vos souvenirs et vos actions 249 00:15:06,906 --> 00:15:09,739 sont tr�s diff�rentes de vos d�clarations. 250 00:15:10,743 --> 00:15:14,546 - Et vous direz? - Je ne sais pas. 251 00:15:14,546 --> 00:15:17,106 Que devrais-je dire? 252 00:15:19,218 --> 00:15:22,984 D'apr�s la rumeur, vous avez gard� de mauvaises habitudes. 253 00:15:25,824 --> 00:15:27,792 Je n'�tais pas stone. 254 00:15:37,703 --> 00:15:39,864 C'est un bon d�but. 255 00:15:48,614 --> 00:15:50,673 Alliez-vous vous fournir? 256 00:15:51,917 --> 00:15:53,652 J'ai �t� viol�e. 257 00:15:53,652 --> 00:15:56,855 La raison pour laquelle j'�tais l�-bas ne change rien. 258 00:15:56,855 --> 00:15:58,190 Rien du tout. 259 00:15:58,190 --> 00:16:02,261 M�me si c'�tait pour une bombe atomique, �a changerait rien. 260 00:16:02,261 --> 00:16:04,388 Vous n'�tes pas jug�e. 261 00:16:05,631 --> 00:16:10,728 Mais j'obtiendrai aucun r�sultat s'il y a des surprises comme �a. 262 00:16:19,645 --> 00:16:22,481 Je leur ai demand� s'ils vendaient de la coke. 263 00:16:22,481 --> 00:16:24,216 A qui? 264 00:16:24,216 --> 00:16:27,586 - Vos violeurs? - C'�tait pour un reportage. 265 00:16:27,586 --> 00:16:30,146 Pour voir si c'�tait facile. 266 00:16:39,732 --> 00:16:41,767 Dur qu'elle ait initi� le contact. 267 00:16:41,767 --> 00:16:44,536 La d�fense dira que c'�tait une invitation. 268 00:16:44,536 --> 00:16:50,342 Attaquable, si le jury croit que c'�tait pour se documenter. 269 00:16:50,342 --> 00:16:53,712 - Tu y crois, toi? - Non, mais j'ai pas le choix. 270 00:16:53,712 --> 00:16:55,981 C'est sa m�moire qui m'inqui�te, surtout. 271 00:16:55,981 --> 00:17:00,019 Sur pleins de d�tails, ses souvenirs semblent... assembl�s. 272 00:17:00,019 --> 00:17:02,354 Comme une compilation d'articles de journaux. 273 00:17:02,354 --> 00:17:04,923 Trop pr�cis pour certains, inexistants pour d'autres. 274 00:17:04,923 --> 00:17:07,824 Elle dit en avoir griff� un. C'est vrai? 275 00:17:09,328 --> 00:17:13,298 "Je me souviens... avoir griff� un visage en sueur". 276 00:17:13,298 --> 00:17:16,802 Le rapport de police ne mentionne aucune marque sur les accus�s. 277 00:17:16,802 --> 00:17:19,071 Et pas de chair sous ses ongles. 278 00:17:19,071 --> 00:17:22,529 Le "Post" et d'autres journaux ont �crit �a en d�tail. 279 00:17:24,910 --> 00:17:27,310 Elle n'avait parl� � aucun reporter. 280 00:17:28,547 --> 00:17:31,683 Ils ont relat� un fait non av�r�, 281 00:17:31,683 --> 00:17:34,420 et elle s'y est raccroch�e. 282 00:17:34,420 --> 00:17:36,889 Consciemment, tu crois? 283 00:17:36,889 --> 00:17:40,626 A mon avis non, elle tente de combler les vides, 284 00:17:40,626 --> 00:17:42,787 et les journaux sont la meilleure source. 285 00:17:44,696 --> 00:17:47,299 Son t�moignage peut �tre funeste. 286 00:17:47,299 --> 00:17:50,268 On doit trouver un moyen de savoir. 287 00:17:51,870 --> 00:17:54,907 CABINET DU DR KORNFELD MARDI 6 NOVEMBRE 288 00:17:54,907 --> 00:17:58,677 A ce moment-l�, se souvenait-elle des �v�nements? 289 00:17:58,677 --> 00:18:02,147 Elle savait ce qui s'�tait pass� car on lui avait dit. 290 00:18:02,147 --> 00:18:04,741 Et physiquement, elle souffrait beaucoup. 291 00:18:06,051 --> 00:18:08,921 En g�n�ral, combien revient en m�moire? 292 00:18:08,921 --> 00:18:12,758 - Ca d�pend des cas. - Au mieux. 293 00:18:12,758 --> 00:18:16,295 G�n�ralement, l'esprit ne va pas trop loin. 294 00:18:16,295 --> 00:18:18,931 Il comblera les blancs autour de l'assaut 295 00:18:18,931 --> 00:18:24,460 mais n'ira pas jusqu'� se rappeler la douleur. 296 00:18:25,471 --> 00:18:27,673 Merci. 297 00:18:27,673 --> 00:18:30,574 Si elle t�moigne, ils nous mettent en pi�ces. 298 00:18:33,212 --> 00:18:34,613 Je ne sais pas. 299 00:18:34,613 --> 00:18:36,982 Si le public entend "renvoi", 300 00:18:36,982 --> 00:18:39,151 il pense que l'affaire est close. 301 00:18:39,151 --> 00:18:41,787 On se fera bouffer par les �ditoriaux. 302 00:18:41,787 --> 00:18:43,922 Je rouvrirai l'affaire d�s que possible. 303 00:18:43,922 --> 00:18:46,592 Vous finirez m�me pas votre phrase. 304 00:18:46,592 --> 00:18:50,596 Si la presse entends "renvoi", c'est foutu. 305 00:18:50,596 --> 00:18:52,097 Alors que dois-je faire? 306 00:18:52,097 --> 00:18:54,533 Le calendrier judiciaire a �t� publi�. 307 00:18:54,533 --> 00:18:57,069 - Vous �tes tomb� sur qui? - Scanlon. 308 00:18:57,069 --> 00:18:59,638 Dur sur le viol. Ca pouvait �tre pire. 309 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Elle se souvenait pas � la r�p�tition, 310 00:19:02,808 --> 00:19:06,845 et son propre docteur doute que les d�tails soient revenus. 311 00:19:06,845 --> 00:19:09,148 Ca, plus les rumeurs de drogue. 312 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 Qu'elle ait demand� de la coke, 313 00:19:11,150 --> 00:19:14,219 pour recherche ou pas, va lui nuire. 314 00:19:14,219 --> 00:19:16,388 Et la prise d'arme ill�gale de Metzler? 315 00:19:16,388 --> 00:19:19,424 Possession criminelle, mais il a pas tir�. 316 00:19:19,424 --> 00:19:22,494 L'intention est l�, mais avec trois gardes sur le dos... 317 00:19:22,494 --> 00:19:25,097 C'est un crime. Vous voudriez qu'il s'en tire? 318 00:19:25,097 --> 00:19:26,765 C'est sa premi�re offense. 319 00:19:26,765 --> 00:19:28,834 Il s'en tirera avec une r�primande, 320 00:19:28,834 --> 00:19:31,069 et nous on n'aura vraiment plus rien. 321 00:19:31,069 --> 00:19:33,105 On attend. 322 00:19:33,105 --> 00:19:35,274 On l'�pinglera plus tard, pour le viol. 323 00:19:35,274 --> 00:19:37,176 D'accord, mais promettez-moi 324 00:19:37,176 --> 00:19:39,344 de rouvrir l'affaire tr�s vite. 325 00:19:39,344 --> 00:19:41,947 On remet Greevey et Logan sur le coup. 326 00:19:41,947 --> 00:19:44,550 Ils trouveront de quoi impliquer Cutrona. 327 00:19:44,550 --> 00:19:46,051 Ca d�pend de lui. 328 00:19:46,051 --> 00:19:48,884 Il faut avertir Monica DeVries. 329 00:19:49,888 --> 00:19:54,120 Si on perd le proc�s, on pourra plus jamais rien faire. 330 00:20:00,032 --> 00:20:02,167 Vous vouliez conna�tre vos chances? 331 00:20:02,167 --> 00:20:04,203 Je vous donne une estimation honn�te. 332 00:20:04,203 --> 00:20:06,538 Je serai une "affaire en cours" de plus. 333 00:20:06,538 --> 00:20:08,840 Monica, nous ne l�chons pas l'affaire. 334 00:20:08,840 --> 00:20:11,476 On aura plus de chances dans deux mois? 335 00:20:11,476 --> 00:20:14,646 Si on obtient des preuves plus convaincantes. 336 00:20:14,646 --> 00:20:17,783 Que faut-il de plus? Ils ont avou�. 337 00:20:17,783 --> 00:20:19,952 J'ai besoin de votre t�moignage. 338 00:20:19,952 --> 00:20:24,356 - Et j'avais accept�. - Mais vous avez oubli�. 339 00:20:24,356 --> 00:20:28,060 - Quoi? - Vous avez oubli� les faits. 340 00:20:28,060 --> 00:20:31,330 Votre esprit a assembl� des faits et des sp�culations 341 00:20:31,330 --> 00:20:34,466 et vous a fabriqu� une explication satisfaisante. 342 00:20:34,466 --> 00:20:38,704 Mais, � la barre, n'importe quel avocat de cette ville 343 00:20:38,704 --> 00:20:41,840 en d�voilerait les lacunes et ruinerait nos espoirs. 344 00:20:41,840 --> 00:20:44,243 Ce qui compte, c'est qu'ils l'ont fait. 345 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 Bien entendu. 346 00:20:46,078 --> 00:20:50,549 Mais le fait que nous le sachions ne suffit pas � le prouver. 347 00:20:50,549 --> 00:20:54,007 Et je veux que vos agresseurs soient reconnus coupables. 348 00:20:58,323 --> 00:21:01,793 Num�ro de registre 9357. 349 00:21:01,793 --> 00:21:03,729 Demande de renvoi du dossier 350 00:21:03,729 --> 00:21:06,832 du Peuple contre Howard S. Metzler, 351 00:21:06,832 --> 00:21:11,169 Steven B. Hanauer, et Ryan M. Cutrona. 352 00:21:11,169 --> 00:21:12,727 M. Robinette. 353 00:21:14,606 --> 00:21:17,743 Votre Honneur, � propos de cette mention de renvoi, 354 00:21:17,743 --> 00:21:21,346 j'aimerais r�affirmer la volont� du Peuple de rouvrir l'affaire 355 00:21:21,346 --> 00:21:24,149 d�s que nous auront plus de preuves. 356 00:21:24,149 --> 00:21:27,352 La position du Peuple est clairement exprim�e 357 00:21:27,352 --> 00:21:29,655 dans les documents officiels. 358 00:21:29,655 --> 00:21:32,419 Vos commentaires sont enregistr�s. 359 00:21:34,559 --> 00:21:38,764 Affaire 9357 renvoy�e. 360 00:21:38,764 --> 00:21:40,823 Les accus�s sont libres. 361 00:22:11,563 --> 00:22:15,500 J'aimerais relancer cette enqu�te le plus vite possible. 362 00:22:15,500 --> 00:22:18,236 Si on attend, elle risque de se liqu�fier, 363 00:22:18,236 --> 00:22:20,238 et c'est pas une affaire ingagnable. 364 00:22:20,238 --> 00:22:23,008 Vous aviez assez d'�l�ments pour les inculper. 365 00:22:23,008 --> 00:22:25,811 - Nous n'avons pas commis d'erreur. - Je ne bl�me personne. 366 00:22:25,811 --> 00:22:28,313 Je veux relancer l'enqu�te. 367 00:22:28,313 --> 00:22:30,549 La victime m�lange r�alit� et fiction, 368 00:22:30,549 --> 00:22:33,452 et l'un des accus�s retient des informations. 369 00:22:33,452 --> 00:22:34,853 Comment obtenir la v�rit�? 370 00:22:34,853 --> 00:22:36,855 Vous avez demand� le renvoi... 371 00:22:36,855 --> 00:22:38,523 Vous avez une id�e? 372 00:22:38,523 --> 00:22:41,159 Non, c'est pour �a que je suis venu. 373 00:22:41,159 --> 00:22:44,763 Messieurs, s'il vous plait, parlez calmement. 374 00:22:44,763 --> 00:22:49,101 On a rien. Ils nous cachent quelque chose. 375 00:22:49,101 --> 00:22:52,337 Si on n'�taient pas s�rs que vous pouviez nous aider, 376 00:22:52,337 --> 00:22:54,806 on aurait tent� notre chance au proc�s. 377 00:22:54,806 --> 00:22:57,209 A part �a, j'ai pas d'id�e. 378 00:22:57,209 --> 00:22:59,411 On n'a rien obtenu d'Hanauer, 379 00:22:59,411 --> 00:23:02,114 ou Metzler, et le plus jeune ne parle pas. 380 00:23:02,114 --> 00:23:05,550 Il sera pas plus bavard maintenant que l'affaire est renvoy�e. 381 00:23:05,550 --> 00:23:08,887 Mais... si vous pouviez trouver un autre moyen... 382 00:23:08,887 --> 00:23:12,190 On pourrait presser les deux plus vieux, 383 00:23:12,190 --> 00:23:14,715 trouver un moyen de les coincer. 384 00:23:18,530 --> 00:23:22,261 On va revoir nos notes, voir ce qui en ressort. 385 00:23:25,003 --> 00:23:26,705 D'accord, trois semaines, 386 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 c'est tout ce que je peux accorder. 387 00:23:29,107 --> 00:23:30,938 Merci. 388 00:23:33,311 --> 00:23:35,580 Effets personnels. Monica DeVries. 389 00:23:35,580 --> 00:23:37,516 Elle les a jamais r�cup�r�s. 390 00:23:37,516 --> 00:23:40,285 Trop de mauvais souvenirs. 391 00:23:40,285 --> 00:23:42,020 Je peux la comprendre. 392 00:23:42,020 --> 00:23:44,456 Je peux prendre �a? 393 00:23:44,456 --> 00:23:47,425 Oui, Paul... On en a d'autres. 394 00:23:53,331 --> 00:23:54,866 Reprenons... 395 00:23:54,866 --> 00:23:57,369 Ils se sont arr�t�s ici � 1 5h50. 396 00:23:57,369 --> 00:23:59,805 Ils l'ont conduite sous ce porche. 397 00:23:59,805 --> 00:24:02,240 On sait plus qui a dit quoi. 398 00:24:02,240 --> 00:24:04,476 Blouse arrach�e, veste remont�e 399 00:24:04,476 --> 00:24:06,711 pour lui retenir les bras. 400 00:24:06,711 --> 00:24:09,236 L�g�re luxation de l'�paule durant la lutte. 401 00:24:11,216 --> 00:24:13,118 L�, �a devient flou. 402 00:24:13,118 --> 00:24:17,022 On ne sait pas vraiment lequel �tait sur elle. 403 00:24:17,022 --> 00:24:20,358 Le rapport des urgences confirme qu'il y avait plusieurs agresseurs. 404 00:24:20,358 --> 00:24:23,261 Combien d'immeubles a-t-on pass� au crible? 405 00:24:23,261 --> 00:24:26,598 On a fait les deux c�t�s, tout le p�t� de maisons. 406 00:24:26,598 --> 00:24:29,267 Rien trouv�. Pas de t�moins oculaires. 407 00:24:29,267 --> 00:24:31,136 Comme au temps de Kitty Genovese. 408 00:24:31,136 --> 00:24:33,705 Personne veut voir. Ca les impliquerait. 409 00:24:33,705 --> 00:24:38,233 Dans cet immeuble, et celui d'�-c�t�, on a vu tout le monde? 410 00:24:42,047 --> 00:24:44,216 Tous, sauf le 1-B, 411 00:24:44,216 --> 00:24:46,184 le 5, 6 et 11. 412 00:24:46,184 --> 00:24:49,154 On a laiss� un mot. A l'�tage aussi. 413 00:24:49,154 --> 00:24:51,823 On peut aller voir. 414 00:24:51,823 --> 00:24:54,826 C'est � propos du viol qui s'est produit. 415 00:24:54,826 --> 00:24:58,063 J'�tais pas l�... J'�tais chez ma soeur. 416 00:24:58,063 --> 00:25:01,233 Les voisins ne vous ont rien dit? 417 00:25:01,233 --> 00:25:03,068 Vous les avez toujours pas attrap�s? 418 00:25:03,068 --> 00:25:05,161 Max, laisse-moi faire. 419 00:25:07,506 --> 00:25:09,908 Si, mais c'est un suppl�ment d'enqu�te. 420 00:25:09,908 --> 00:25:12,577 Vous n'avez rien entendu depuis? 421 00:25:12,577 --> 00:25:13,879 Des rumeurs? 422 00:25:13,879 --> 00:25:15,881 Je sors pas. 423 00:25:15,881 --> 00:25:20,519 Je passe jamais cette porte sans mon fils. 424 00:25:20,519 --> 00:25:22,787 Croyez-moi, j'�tais pas l�. 425 00:25:22,787 --> 00:25:24,723 20 heures sur la table de travail. 426 00:25:24,723 --> 00:25:28,625 J'ai laiss� un message au num�ro que vous avez laiss�. 427 00:25:29,628 --> 00:25:32,831 - On l'a jamais eu. - Quelle surprise... 428 00:25:32,831 --> 00:25:34,933 Les locataires ont rien dit? 429 00:25:34,933 --> 00:25:36,868 Personne n'a rien vu ni entendu? 430 00:25:36,868 --> 00:25:40,338 J'ai parl� � plus de monde en deux jours qu'en deux ann�es. 431 00:25:40,338 --> 00:25:42,641 Vous en avez arr�t� que trois? 432 00:25:42,641 --> 00:25:44,442 Vous pensez qu'il y en avait d'autres? 433 00:25:44,442 --> 00:25:47,946 Le type du "C", Silva, a tout entendu. 434 00:25:47,946 --> 00:25:50,015 Il a dit qu'il y en avait six ou sept. 435 00:25:50,015 --> 00:25:52,575 C'est pas le cas? 436 00:25:54,352 --> 00:25:57,055 L'affaire a pas �t� renvoy�e? 437 00:25:57,055 --> 00:25:59,691 Oui, mais pas close. 438 00:25:59,691 --> 00:26:01,826 Avez-vous entendu le viol? 439 00:26:01,826 --> 00:26:03,595 Presque tout. 440 00:26:03,595 --> 00:26:06,131 Mais j'�tais pas s�r... 441 00:26:06,131 --> 00:26:10,502 J'veux dire... Dans cette rue... 442 00:26:10,502 --> 00:26:13,938 Vous avez fait une d�claration, non? 443 00:26:15,540 --> 00:26:17,474 J'ai dit que j'�tais absent. 444 00:26:21,279 --> 00:26:25,684 J'avais des ennuis avec un ami. 445 00:26:25,684 --> 00:26:27,914 Je voulais pas qu'il sache que j'�tais l�. 446 00:26:29,554 --> 00:26:32,090 Vous n'avez pas appel� la police? 447 00:26:32,090 --> 00:26:34,115 J'�tais pas s�r, au d�but. 448 00:26:35,560 --> 00:26:37,662 Je sais que j'ai eu tort. 449 00:26:37,662 --> 00:26:40,465 Ces jeunes vivent dans le coin. 450 00:26:40,465 --> 00:26:43,923 Y'a beaucoup d'agressions par ici. 451 00:26:45,203 --> 00:26:46,805 De plus... 452 00:26:46,805 --> 00:26:48,940 j'ai entendu que vous les aviez arr�t�s. 453 00:26:48,940 --> 00:26:51,676 Selon vous, y'en avait combien? 454 00:26:51,676 --> 00:26:54,975 Je croyais en entendre... cinq. 455 00:26:59,384 --> 00:27:01,648 Mais �a devait �tre trois. 456 00:27:04,856 --> 00:27:07,626 C'est encore pire qu'il y a deux mois. 457 00:27:07,626 --> 00:27:10,996 Ils savent plus ce qu'ils ont entendu, vu ou pas vu, 458 00:27:10,996 --> 00:27:14,899 ce qu'ils ont vu aux nouvelles, dans la presse, dans la rue... 459 00:27:14,899 --> 00:27:18,130 Faudrait qu'un type avec une montre � gousset hypnotise tout le quartier... 460 00:27:21,606 --> 00:27:23,198 Quoi? 461 00:27:24,609 --> 00:27:27,339 Et si on essayait �a avec la victime? 462 00:27:28,380 --> 00:27:31,182 Le cas est assez faible comme �a. 463 00:27:31,182 --> 00:27:33,718 Tu sais ce qu'en pensent les tribunaux. 464 00:27:33,718 --> 00:27:35,220 - C'est pas gagn�. - Non, non. 465 00:27:35,220 --> 00:27:38,923 On produira pas de t�moignage sous hypnose au tribunal. 466 00:27:38,923 --> 00:27:40,891 On s'en sert pour l'enqu�te. 467 00:27:45,563 --> 00:27:47,326 Demande au procureur. 468 00:27:50,902 --> 00:27:52,937 Ils les rejettent pas syst�matiquement, 469 00:27:52,937 --> 00:27:56,174 mais les t�moignages assist�s sont diversement accept�s. 470 00:27:56,174 --> 00:27:58,643 Je sais. C'est pas ce qu'on demande. 471 00:27:58,643 --> 00:28:00,645 On sait plus quoi tenter. 472 00:28:00,645 --> 00:28:02,380 Je veux pas qu'elle souffre, 473 00:28:02,380 --> 00:28:04,215 qu'elle subisse une nouvelle enqu�te, 474 00:28:04,215 --> 00:28:06,843 et qu'un tribunal dise que c'est irrecevable. 475 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 C'est une bonne id�e, 476 00:28:10,188 --> 00:28:13,091 mais si du nouveau appara�t durant la session, 477 00:28:13,091 --> 00:28:16,394 il faudra le lier � quelque chose de substantiel. 478 00:28:16,394 --> 00:28:20,592 Je ne m'en servirai que si c'est absolument irr�futable. 479 00:28:21,966 --> 00:28:23,957 On vous tient au courant. 480 00:28:30,942 --> 00:28:32,773 Mauvaise nouvelle. 481 00:28:33,812 --> 00:28:35,747 L'analyse toxicologique. 482 00:28:35,747 --> 00:28:38,750 Elle a laiss� une brosse apr�s le viol. 483 00:28:38,750 --> 00:28:43,588 Y'a des traces dans les cheveux, mais c'est pas trop grave. 484 00:28:43,588 --> 00:28:45,920 Ca dit pas quand elle en a pris. 485 00:28:52,030 --> 00:28:54,430 Tu as commis une grave erreur. 486 00:28:55,734 --> 00:28:58,430 Pourquoi avoir demand� ces tests? 487 00:29:00,438 --> 00:29:02,173 Pour savoir. 488 00:29:02,173 --> 00:29:04,107 Pas pour la poursuivre. 489 00:29:05,610 --> 00:29:07,979 Et sa vie priv�e, alors? 490 00:29:07,979 --> 00:29:11,583 Attends, je pensais que ta devise, c'�tait, 491 00:29:11,583 --> 00:29:14,119 "J'aimerais le savoir avant le monde entier". 492 00:29:14,119 --> 00:29:16,212 Ca d�passe les bornes. 493 00:29:17,989 --> 00:29:20,191 Il serait plus important d'entretenir 494 00:29:20,191 --> 00:29:22,360 le mythe d'une justice aveugle, 495 00:29:22,360 --> 00:29:24,487 et se faire massacrer au tribunal? 496 00:29:26,331 --> 00:29:28,666 T'aurais pr�f�r� ne pas savoir? 497 00:29:28,666 --> 00:29:32,737 Pas aux d�pens du droit fondamental d'un individu. 498 00:29:32,737 --> 00:29:35,740 Et la d�cision de la Cour Supr�me 499 00:29:35,740 --> 00:29:39,177 sur les contr�les obligatoires pour certaines professions? 500 00:29:39,177 --> 00:29:41,509 Pas quand on a �t� viol�e. 501 00:29:45,984 --> 00:29:48,953 COMMISSARIAT MERCREDI 16 JANVIER 502 00:29:49,954 --> 00:29:52,724 "...ta f�te," et ils ont ri. 503 00:29:52,724 --> 00:29:55,160 Quand ils ont demand� o� vous alliez, 504 00:29:55,160 --> 00:29:57,462 vous avez vu leurs visages? 505 00:29:57,462 --> 00:30:00,999 Je pensais qu'en les regardant fermement, 506 00:30:00,999 --> 00:30:04,867 ils allaient arr�ter. 507 00:30:06,704 --> 00:30:08,899 A quoi ressemblent-ils? 508 00:30:13,778 --> 00:30:15,746 Ils sont jeunes. 509 00:30:17,482 --> 00:30:21,350 Entre 17 et 20 ans. 510 00:30:23,621 --> 00:30:26,024 Le plus jeune a peur. 511 00:30:26,024 --> 00:30:28,515 Les autres sont plus grands. 512 00:30:29,561 --> 00:30:31,688 Ils ont l'air plus vieux. 513 00:30:34,098 --> 00:30:37,329 Lequel est le plus mena�ant? 514 00:30:39,270 --> 00:30:41,135 Le plus �g�. 515 00:30:43,541 --> 00:30:46,442 Il a les yeux �teints. 516 00:30:49,914 --> 00:30:52,474 C'est lui le plus dangereux. 517 00:30:55,854 --> 00:30:58,482 Il se moque de ma peur... 518 00:31:00,425 --> 00:31:02,620 Elle ne l'excite pas... 519 00:31:04,596 --> 00:31:06,865 pas comme les trois autres. 520 00:31:06,865 --> 00:31:09,390 Ils sont l� pour lui. 521 00:31:13,504 --> 00:31:16,007 Revenons un peu en arri�re. 522 00:31:16,007 --> 00:31:18,977 Vous d�criviez les agresseurs. 523 00:31:18,977 --> 00:31:23,346 ils �taient trois ou quatre? 524 00:31:26,050 --> 00:31:29,952 - Quatre. - Vous en �tes s�re? 525 00:31:31,189 --> 00:31:35,819 - Vous en �tes s�re? - Oui. 526 00:31:41,599 --> 00:31:46,437 J'aimerais que vous vous d�tendiez encore plus profond�ment. 527 00:31:46,437 --> 00:31:50,575 Ce ne sont que des souvenirs. 528 00:31:50,575 --> 00:31:53,100 Ils ne peuvent vous faire aucun mal. 529 00:31:55,179 --> 00:31:58,483 Le quatri�me, le plus vieux... 530 00:31:58,483 --> 00:32:01,152 Concentrez-vous sur lui, 531 00:32:01,152 --> 00:32:04,178 et d�crivez-moi son visage. 532 00:32:06,991 --> 00:32:08,891 D�charn�. 533 00:32:12,096 --> 00:32:13,932 Les traits durs. 534 00:32:13,932 --> 00:32:16,200 Il ressemble... 535 00:32:16,200 --> 00:32:19,169 il a pu avoir �t� attirant. 536 00:32:21,606 --> 00:32:23,938 Il a les yeux verts. 537 00:32:27,712 --> 00:32:30,315 Une cicatrice � l'oeil droit. 538 00:32:30,315 --> 00:32:33,351 Il est p�le. 539 00:32:33,351 --> 00:32:37,922 PERSONNE A DIT SON NOM? 540 00:32:37,922 --> 00:32:41,426 Avez-vous, � aucun moment, 541 00:32:41,426 --> 00:32:44,020 entendu son nom? 542 00:32:50,268 --> 00:32:52,259 Tim. 543 00:32:55,006 --> 00:32:57,075 Nous savons qu'il y en avait un quatri�me, 544 00:32:57,075 --> 00:32:59,711 et que c'est lui le principal agresseur. 545 00:32:59,711 --> 00:33:03,414 On a son pr�nom. Allons voir les trois autres. 546 00:33:03,414 --> 00:33:05,550 L'un d'eux finira par craquer. 547 00:33:05,550 --> 00:33:07,986 Ca ne serait qu'une indication. 548 00:33:07,986 --> 00:33:10,088 Quelque chose doit le rattacher au crime. 549 00:33:10,088 --> 00:33:12,490 Elle nous a tout dit... 550 00:33:12,490 --> 00:33:14,425 Qui la tenait, qui a fait quoi, 551 00:33:14,425 --> 00:33:16,761 qu'il a tent� d'avoir une fellation, 552 00:33:16,761 --> 00:33:18,363 a menac� de la d�figurer. 553 00:33:18,363 --> 00:33:20,631 Il nous manque plus que le quatri�me type. 554 00:33:20,631 --> 00:33:24,335 On l'alpague, son sang correspond au sperme trouv�, 555 00:33:24,335 --> 00:33:28,439 - et les trois autres tombent avec lui. - Parfait, allons l'alpaguer. 556 00:33:28,439 --> 00:33:29,440 Il s'appelle Tim. 557 00:33:29,440 --> 00:33:31,931 Arr�te, tu sais ce que je veux dire. 558 00:33:37,248 --> 00:33:41,185 T'as la bougeotte? Allons chercher du verre sous le porche. 559 00:33:41,185 --> 00:33:42,920 Quoi? 560 00:33:42,920 --> 00:33:45,590 Ils ont cass� des bouteilles 561 00:33:45,590 --> 00:33:48,218 et menac� de la d�figurer, non? 562 00:33:49,427 --> 00:33:52,196 Au bout de deux mois, y'aura plus rien. 563 00:33:52,196 --> 00:33:54,528 Tu balayes souvent sous ton porche? 564 00:33:57,068 --> 00:33:59,804 Ca me file la naus�e. 565 00:33:59,804 --> 00:34:02,540 Tu devrais venir ici. 566 00:34:02,540 --> 00:34:05,376 Je voulais vomir pour d�sodoriser. 567 00:34:05,376 --> 00:34:07,545 Encore du verre. 568 00:34:07,545 --> 00:34:10,639 Ok, fait passer. 569 00:34:16,454 --> 00:34:18,656 Je mangerai plus jamais chez toi. 570 00:34:18,656 --> 00:34:23,294 C'est une bonne pince. Tu penses pas que j'vais la jeter? 571 00:34:23,294 --> 00:34:25,730 Des empreintes partielles, 572 00:34:25,730 --> 00:34:28,633 deux autres sur l'un des �clats... 573 00:34:28,633 --> 00:34:30,768 un goulot, je crois. 574 00:34:30,768 --> 00:34:34,939 V�rifie tous les types s'appelant Tim ou Timothy. 575 00:34:34,939 --> 00:34:36,641 Fais tous les "T" pour �tre s�r. 576 00:34:36,641 --> 00:34:38,409 Ca va prendre du temps. 577 00:34:38,409 --> 00:34:40,978 J'ai pas l'air d'avoir du temps? 578 00:34:40,978 --> 00:34:43,481 Timothy Pruiting. 579 00:34:43,481 --> 00:34:46,451 Trois agressions, deux arrestations pour drogue, une pour deal... 580 00:34:46,451 --> 00:34:49,153 Correspondance partielle pour le majeur et l'annulaire. 581 00:34:49,153 --> 00:34:52,356 C'est pas assez, les empreintes sont incompl�tes. 582 00:34:52,356 --> 00:34:55,560 Ca pourrait �tre 35 autres types. 583 00:34:55,560 --> 00:34:59,964 Il vit tout pr�s de la sc�ne du crime, c'est un dealer... 584 00:34:59,964 --> 00:35:03,468 Les stups disent que Metzler et Hanauer vendent pour lui. 585 00:35:03,468 --> 00:35:07,672 Les empreintes prouvent qu'il �tait l�, mais disent pas quand. 586 00:35:07,672 --> 00:35:09,907 On l'arr�te et l'ADN correspondra. 587 00:35:09,907 --> 00:35:13,678 Et si �a correspond pas? On le garde pour quoi? 588 00:35:13,678 --> 00:35:16,948 J'en sais rien. Ca a l'air d'�tre lui. 589 00:35:16,948 --> 00:35:20,618 Tulli aux stups dit qu'il vendrait sa m�re pour 20 centimes. 590 00:35:20,618 --> 00:35:24,222 Le p'tit Cutrona doit �tre mort de trouille. 591 00:35:24,222 --> 00:35:26,357 Oh, les gars. 592 00:35:26,357 --> 00:35:28,426 Je vais parler clairement. 593 00:35:28,426 --> 00:35:30,728 Oui, je crois que c'est lui. 594 00:35:30,728 --> 00:35:32,396 Oui, j'aimerais le coincer, 595 00:35:32,396 --> 00:35:34,765 mais cette affaire a d�j� �t� renvoy�e. 596 00:35:34,765 --> 00:35:37,635 On n'a pas assez. Il faut plus. 597 00:35:37,635 --> 00:35:39,670 Quoi? 598 00:35:39,670 --> 00:35:43,508 Le t�moignage du p'tit Cutrona. 599 00:35:43,508 --> 00:35:45,499 Une d�claration suffira. 600 00:35:46,677 --> 00:35:48,167 On va aller le voir. 601 00:35:49,780 --> 00:35:51,482 C'est bien, Mike, 602 00:35:51,482 --> 00:35:54,781 parce qu'il viendra pas de son plein gr�. 603 00:35:56,487 --> 00:35:59,422 DOMICILE DES CUTRONA MARDI 22 JANVIER 604 00:36:01,959 --> 00:36:03,928 Nous savons qu'il �tait l�. 605 00:36:03,928 --> 00:36:06,430 Nous voulons que tu t�moignes contre lui. 606 00:36:06,430 --> 00:36:10,301 En �change, le procureur r�duira les charges contre toi. 607 00:36:10,301 --> 00:36:12,503 - De combien? - Il faudra voir Stone, 608 00:36:12,503 --> 00:36:15,233 mais il m'a assur�, pas de prison. 609 00:36:16,574 --> 00:36:18,476 Et pour avoir vendu pour Pruiting? 610 00:36:18,476 --> 00:36:20,378 T'es pas accus� de �a. 611 00:36:20,378 --> 00:36:23,347 On esp�re que t'arr�teras de toi-m�me. 612 00:36:24,815 --> 00:36:28,719 - Il a dit qu'il me tuerait. - Ca, on s'en occupe. 613 00:36:28,719 --> 00:36:33,157 C'est une petit frappe. Il fera pas long feu en prison. 614 00:36:33,157 --> 00:36:35,182 Tu seras le cadet de ses soucis. 615 00:36:46,571 --> 00:36:48,596 Il t�moignera. 616 00:37:12,230 --> 00:37:14,832 Police, M. Pruiting. Je vous arr�te... 617 00:37:14,832 --> 00:37:16,400 Bouge pas. 618 00:37:16,400 --> 00:37:19,904 - L�chez-moi. - Vous �tes accus� de viol aggrav�. 619 00:37:19,904 --> 00:37:22,139 Vous pouvez gardez le... Bouge pas. 620 00:37:22,139 --> 00:37:27,044 Ces b�tards m'ont balanc�. Je tomberai pas tout seul. 621 00:37:27,044 --> 00:37:28,846 Vous pensez que je baratine? 622 00:37:28,846 --> 00:37:31,449 Ces petites frappes �taient avec moi. 623 00:37:31,449 --> 00:37:34,252 - Je vais me les faire. - Habille-toi. 624 00:37:34,252 --> 00:37:37,187 - Ils diraient n'importe quoi... - C'est �a, ouais. 625 00:38:10,755 --> 00:38:12,423 Que se passe-t-il? 626 00:38:12,423 --> 00:38:14,525 Vous lui avez lu ses droits? 627 00:38:14,525 --> 00:38:17,762 Il ment s'il dit qu'on l'a pas fait. 628 00:38:17,762 --> 00:38:20,331 Je l'ai fait pendant qu'on l'embarquait. 629 00:38:20,331 --> 00:38:22,933 Apr�s sa d�claration. 630 00:38:22,933 --> 00:38:24,869 Vous allez nous raconter notre journ�e. 631 00:38:24,869 --> 00:38:27,238 Pour moi, c'est des d�clarations spontan�es. 632 00:38:27,238 --> 00:38:30,608 Parfait, pour ce que �a vaut... Je l'enterrerai. 633 00:38:30,608 --> 00:38:35,045 Je serai avec mon client. J'ai autre chose � faire. 634 00:38:39,917 --> 00:38:41,786 Ecoutez... 635 00:38:41,786 --> 00:38:44,121 j'ai commenc� pendant sa d�claration. 636 00:38:44,121 --> 00:38:47,291 Il criait comme un dingue... La fille a boug� et... 637 00:38:47,291 --> 00:38:49,493 Je les lui ai relus apr�s, au calme. 638 00:38:49,493 --> 00:38:53,597 Il �tait compl�tement d�chir�, il disait n'importe quoi. 639 00:38:53,597 --> 00:38:56,133 Je ferai en sorte que ce soit admissible. 640 00:38:56,133 --> 00:38:58,135 Taggert le contestera... 641 00:38:58,135 --> 00:39:00,771 Sa d�claration sera trop vague de toutes fa�ons. 642 00:39:00,771 --> 00:39:03,274 Pourquoi on demande pas d'�chantillon de sang? 643 00:39:03,274 --> 00:39:06,410 On a un probl�me. 644 00:39:06,410 --> 00:39:10,471 Inutile de r�clamer son sang si on a rien pour le comparer. 645 00:39:13,284 --> 00:39:17,788 Le labo semble avoir... �gar� les �chantillons du viols. 646 00:39:17,788 --> 00:39:19,847 Quoi? 647 00:39:21,826 --> 00:39:24,929 - Je n'y crois pas. - Ils cherchent encore. 648 00:39:24,929 --> 00:39:26,564 Voyant le cas renvoy�, 649 00:39:26,564 --> 00:39:29,367 un abruti a d� tout balancer. 650 00:39:29,367 --> 00:39:31,068 C'est incroyable. 651 00:39:31,068 --> 00:39:34,138 Ca nous laisse avec pas grand chose. 652 00:39:34,138 --> 00:39:35,706 On fait quoi? 653 00:39:35,706 --> 00:39:37,908 On est ici pour prendre une d�cision. 654 00:39:37,908 --> 00:39:42,446 Je peux pas justifier la d�tention plus longtemps. 655 00:39:42,446 --> 00:39:45,049 M�me avec la d�claration de Cutrona? 656 00:39:45,049 --> 00:39:48,686 C'est une d�claration non corrobor�e de la part d'un complice. 657 00:39:48,686 --> 00:39:50,950 Il faut quelque chose pour �tayer �a. 658 00:39:55,025 --> 00:39:57,050 Vous pouvez le garder longtemps? 659 00:40:00,030 --> 00:40:02,533 On peut �viter quelque temps son avocat. 660 00:40:02,533 --> 00:40:04,335 Mais apr�s... 661 00:40:04,335 --> 00:40:06,871 Apr�s, vous �garez le dossier. 662 00:40:06,871 --> 00:40:09,206 Max, �a va pas? 663 00:40:09,206 --> 00:40:12,910 Derni�re chance de faire parler Metzler et Hanauer. 664 00:40:12,910 --> 00:40:15,470 Sans fondement... C'est quoi �a? 665 00:40:17,481 --> 00:40:20,541 Pas de march�s. Je veux les deux autres autant que Pruiting. 666 00:40:32,163 --> 00:40:35,064 Regarde... Ils vendent encore du crack. 667 00:40:39,804 --> 00:40:41,806 Messieurs. 668 00:40:41,806 --> 00:40:44,308 Vous n'avez aucune raison de... 669 00:40:44,308 --> 00:40:46,444 On a pas besoin de raison. 670 00:40:46,444 --> 00:40:49,146 Tu crois qu'on sait pas arranger les coups? 671 00:40:49,146 --> 00:40:50,408 Doucement, Mike. 672 00:40:53,551 --> 00:40:56,821 Pas de descente, pas d'interrogatoire. 673 00:40:56,821 --> 00:40:59,223 Vous venez faire une d�claration... 674 00:40:59,223 --> 00:41:00,991 - Nous, on �coute... - Vous �coutez quoi? 675 00:41:00,991 --> 00:41:02,893 Votre version des faits. 676 00:41:02,893 --> 00:41:05,563 Tim Pruiting passe ses journ�es � dire 677 00:41:05,563 --> 00:41:08,299 - qu'il a pas viol� Monica DeVries. - Quoi? 678 00:41:08,299 --> 00:41:10,701 Il dit que c'�tait vous. 679 00:41:10,701 --> 00:41:15,306 - Vous d�connez. - Mesurez vos paroles. 680 00:41:15,306 --> 00:41:18,042 Vous pensez que je bluffe? 681 00:41:18,042 --> 00:41:21,078 Vous voulez que je d�crive son appartement? 682 00:41:21,078 --> 00:41:24,315 Vous voulez voir le foutoir qu'on y a mis en l'arr�tant? 683 00:41:24,315 --> 00:41:26,383 Il nie l'avoir fait? Il ment. 684 00:41:26,383 --> 00:41:30,221 Pas besoin de nous convaincre, on sait qu'il l'a fait... 685 00:41:30,221 --> 00:41:33,023 mais faut que quelqu'un paye. 686 00:41:33,023 --> 00:41:36,560 C'est du pipeau. Vous voulez qu'on le balance. 687 00:41:36,560 --> 00:41:39,396 On l'a d�j� arr�t�, abruti. 688 00:41:39,396 --> 00:41:41,532 On n'a plus besoin de l'incriminer. 689 00:41:41,532 --> 00:41:46,731 - On est pas arr�t�s? - Pas du tout. 690 00:41:47,771 --> 00:41:49,240 A moins... 691 00:41:49,240 --> 00:41:52,505 qu'il parvienne � nous convaincre. 692 00:41:56,881 --> 00:42:01,018 - Ca se retournera pas contre nous? - C'est comme �a. 693 00:42:01,018 --> 00:42:04,922 Je vais vous rendre �a tr�s facile. 694 00:42:04,922 --> 00:42:09,860 J'appelle l'aide juridictionnelle. Ils pr�pareront une salle. 695 00:42:09,860 --> 00:42:12,730 Vous venez, vous repartez... 696 00:42:12,730 --> 00:42:16,300 Pas de temps perdu. Passe-moi 25 cents. 697 00:42:16,300 --> 00:42:18,393 - Quoi? - Passe-moi 25 cents. 698 00:42:21,171 --> 00:42:22,763 Tu fais quoi, l�? 699 00:42:31,248 --> 00:42:34,718 Super, encore des d�clarations inutilisables. 700 00:42:34,718 --> 00:42:37,186 - Tu crois �a? - T'appelles qui? 701 00:42:38,255 --> 00:42:39,722 Marie. 702 00:42:42,760 --> 00:42:46,696 Tu crois que leur vie priv�e est respect�e, l�? 703 00:42:48,332 --> 00:42:50,167 Ch�rie, c'est moi. 704 00:42:50,167 --> 00:42:51,964 Je rentrerai tard ce soir. 705 00:42:55,739 --> 00:42:59,843 T'es cingl�, tu sais? Stone va p�ter un boulon 706 00:42:59,843 --> 00:43:01,879 et Cragen va nous scotcher � nos bureaux. 707 00:43:01,879 --> 00:43:03,714 Faux, inspecteur. 708 00:43:03,714 --> 00:43:07,548 Ils sont pas en �tat d'arrestation. 709 00:43:10,621 --> 00:43:13,624 Je paye pas pour lui. 710 00:43:13,624 --> 00:43:16,560 Tu devrais pas non plus. C'est lui qui l'a viol�e. 711 00:43:16,560 --> 00:43:19,330 C'est quoi ce truc de fermer sa gueule? 712 00:43:19,330 --> 00:43:21,332 Il dit qu'ils ont pas de preuves. 713 00:43:21,332 --> 00:43:23,767 C'est le seul � se l'�tre tap�e. 714 00:43:23,767 --> 00:43:26,303 Ils se fait ramasser et il balance? Je l'emmerde. 715 00:43:26,303 --> 00:43:28,906 On sait ce qu'il a fait, on le dit. 716 00:43:28,906 --> 00:43:31,775 On l'a tenue et on a d�conn�, 717 00:43:31,775 --> 00:43:34,244 mais je paye pas pour Pruiting. 718 00:43:34,244 --> 00:43:36,213 D'accord, c'est accablant. 719 00:43:36,213 --> 00:43:39,116 Je dois vous faire une liste, Stone? 720 00:43:39,116 --> 00:43:42,720 Miranda, Bartolameo, la Cour Supr�me sur Minnick. 721 00:43:42,720 --> 00:43:44,922 Ca a �t� obtenu ill�galement. 722 00:43:44,922 --> 00:43:46,624 Ils avaient tous deux des avocats. 723 00:43:46,624 --> 00:43:48,692 Plus depuis deux mois. 724 00:43:48,692 --> 00:43:52,029 Ils ne risquaient rien, n'�taient pas en instance d'accusation. 725 00:43:52,029 --> 00:43:54,431 Ils n'�taient accus�s de rien... 726 00:43:54,431 --> 00:43:56,700 Minnick ne change rien � New York. 727 00:43:56,700 --> 00:43:58,531 Et leur vie priv�e? 728 00:44:00,204 --> 00:44:03,841 La position de la Cour est claire l�-dessus. 729 00:44:03,841 --> 00:44:07,111 Ils �taient dans une voiture de police. 730 00:44:07,111 --> 00:44:11,315 Les portes grandes ouvertes, en plein jour, dans la rue. 731 00:44:11,315 --> 00:44:15,152 Vous pensez qu'un portable serait plus priv� que �a? 732 00:44:15,152 --> 00:44:17,955 Vous connaissez la position de la Cour. 733 00:44:17,955 --> 00:44:19,790 C'est toujours discutable. 734 00:44:19,790 --> 00:44:22,092 C'est pas discutable, c'est un pr�c�dent... 735 00:44:22,092 --> 00:44:24,695 et je vais au tribunal avec. 736 00:44:24,695 --> 00:44:26,697 Bon travail. 737 00:44:26,697 --> 00:44:29,233 Assurez-vous que le tribunal le renvoie pas. 738 00:44:29,233 --> 00:44:32,036 Rien n'est s�r, mais en tout cas, 739 00:44:32,036 --> 00:44:34,271 vous n'avez pas enfreint le syst�me. 740 00:44:34,271 --> 00:44:36,407 On appr�hende Hanauer et Metzler? 741 00:44:36,407 --> 00:44:39,076 Bien s�r. C'est un viol. 742 00:44:39,076 --> 00:44:42,312 Aux avocats de la d�fense de d�terminer s'il veulent les s�parer. 743 00:44:42,312 --> 00:44:44,248 Il connaissent la proc�dure maintenant. 744 00:44:44,248 --> 00:44:46,383 Et le p'tit Cutrona? 745 00:44:46,383 --> 00:44:49,920 On en a besoin. Paul va lui demander une d�claration. 746 00:44:49,920 --> 00:44:52,456 Ca remplacera le test ADN. 747 00:44:52,456 --> 00:44:56,927 Notre ami Pruiting essaye de livrer tous ceux qu'ils conna�t... 748 00:44:56,927 --> 00:44:59,229 des dealers de crack, des voyeurs... 749 00:44:59,229 --> 00:45:01,165 pour obtenir une n�gociation. 750 00:45:01,165 --> 00:45:03,801 Un mec super. 751 00:45:03,801 --> 00:45:05,462 Un vrai chef d'oeuvre. 752 00:45:07,171 --> 00:45:10,607 Ces prochains jours, nous d�battrons 753 00:45:10,607 --> 00:45:13,610 pour savoir si ces hommes sont coupables de viol. 754 00:45:13,610 --> 00:45:17,247 On vous demandera de d�cider de deux choses : 755 00:45:17,247 --> 00:45:19,016 du sort des accus�s, 756 00:45:19,016 --> 00:45:22,152 et, plus indirectement, de celui du syst�me l�gal. 757 00:45:22,152 --> 00:45:25,923 Un syst�me trop souvent d�tourn� 758 00:45:25,923 --> 00:45:29,560 et nargu� par ceux qui tentent d'�chapper � la justice. 759 00:45:29,560 --> 00:45:34,231 Un syst�me utilis� par les d�fenseurs 760 00:45:34,231 --> 00:45:38,302 pour mettre une femme, viol�e et maltrait�e, 761 00:45:38,302 --> 00:45:40,070 en proc�s... 762 00:45:40,070 --> 00:45:43,674 pour les v�tements qu'elle portait 763 00:45:43,674 --> 00:45:46,837 ou la raison pour laquelle elle se trouvait dans un quartier donn�. 764 00:45:51,949 --> 00:45:53,817 Notre position est de dire... 765 00:45:53,817 --> 00:45:56,019 qu'aucune raison ne peut justifier 766 00:45:56,019 --> 00:45:58,856 des violences sexuelles contre la volont� d'autrui. 767 00:45:58,856 --> 00:46:01,859 Mon travail est de vous pr�senter les faits 768 00:46:01,859 --> 00:46:05,329 et d'esp�rer que vous serez d'accord avec nous. 769 00:46:05,329 --> 00:46:08,265 Votre travail est d'�couter. 770 00:46:08,265 --> 00:46:10,868 D'�couter comment, par intimidation, 771 00:46:10,868 --> 00:46:13,670 et gr�ce � une connaissance sommaire du syst�me, 772 00:46:13,670 --> 00:46:15,706 ces trois hommes... 773 00:46:15,706 --> 00:46:19,107 ont exhib� leur crime de viol � la face de cette femme... 774 00:46:23,113 --> 00:46:25,081 et � la face de ce syst�me. 775 00:46:29,219 --> 00:46:31,321 Apr�s trois semaines de proc�s, 776 00:46:31,321 --> 00:46:36,160 Timothy Pruiting �tait convaincu de viol avec pr�m�ditation. 777 00:46:36,160 --> 00:46:40,030 Howard Metzler et Steven Hanauer furent convaincus 778 00:46:40,030 --> 00:46:43,329 de tentative de viol avec pr�m�ditation. 779 00:46:49,439 --> 00:46:52,704 Cette histoire est une fiction. Les �v�nements d�peints son fictifs. 60967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.