All language subtitles for Law & Order S1E13.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:04,237 Dans le syst�me judiciaire, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,740 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,641 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,444 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,444 --> 00:00:13,571 Voici leurs histoires. 6 00:00:14,381 --> 00:00:16,516 L'�re de l'ordinateur. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,818 Ils se trompaient aussi avant l'ordinateur. 8 00:00:18,818 --> 00:00:21,688 Confondre un fou meurtrier avec un resquilleur du m�tro? 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,190 Bruno Walker sonne comme Brutus Walker. 10 00:00:24,190 --> 00:00:26,259 Sauf que Brutus a un gros flingue. 11 00:00:26,259 --> 00:00:28,661 C'est l�. 2330 St. Nicholas 12 00:00:28,661 --> 00:00:30,530 Appartment 4D. Mills. 13 00:00:30,530 --> 00:00:33,900 - Je parie qu'elle sait rien. - Vraiment? 14 00:00:33,900 --> 00:00:36,369 O� t'irais si t'obtenais une lib�ration anticip�e? 15 00:00:36,369 --> 00:00:38,738 Il para�t qu'elle fait des passes. 16 00:00:38,738 --> 00:00:42,037 Faut bien vivre pendant que son jules est � l'ombre. 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,787 Agent Rennick, Mlle Sandoval, vous le connaissez? 18 00:00:53,787 --> 00:00:56,153 - Il vient de chez la copine de Walker. - Jamais vu. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,562 C'est pas Walker. Ni Brutus, ni Bruno. 20 00:01:02,562 --> 00:01:05,793 Allez sur le toit. Montons. 21 00:01:13,373 --> 00:01:15,942 Il s'est envol� de l�? 22 00:01:15,942 --> 00:01:18,478 C'est un pote du gardien. 23 00:01:18,478 --> 00:01:20,673 On est tous des potes. Racontez. 24 00:01:22,348 --> 00:01:24,217 Brutus... 25 00:01:24,217 --> 00:01:26,583 l'a attrap� et jet� dehors. 26 00:01:31,224 --> 00:01:33,317 Surtout bougez pas. 27 00:01:40,800 --> 00:01:42,769 Rennick? 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,498 Sandoval? 29 00:01:52,412 --> 00:01:54,243 Mon Dieu. 30 00:01:56,182 --> 00:01:59,018 Appelez les secours. 31 00:01:59,018 --> 00:02:00,918 Sandoval. 32 00:02:01,688 --> 00:02:03,815 Sandoval. 33 00:02:08,228 --> 00:02:11,664 10-13. Agent bless�. 34 00:02:11,664 --> 00:02:14,292 Agent bless�. 35 00:03:44,324 --> 00:03:46,884 MORT DANS L'EXERCICE DE SES FONCTIONS 36 00:03:51,931 --> 00:03:54,667 Premi�re semaine de service... 37 00:03:54,667 --> 00:03:57,070 je rentre chez moi... 38 00:03:57,070 --> 00:04:01,674 ma femme a le "T�l�gramme" ouvert sur ce titre... 39 00:04:01,674 --> 00:04:04,077 "Un policier tu� � Brooklyn"... 40 00:04:04,077 --> 00:04:06,813 pr�s d'une confiserie. 41 00:04:06,813 --> 00:04:08,448 Le "T�l�gramme"? 42 00:04:08,448 --> 00:04:11,784 Y'avait beaucoup de journaux avant � New York. 43 00:04:11,784 --> 00:04:15,421 Ils ont disparu les uns apr�s les autres. 44 00:04:15,421 --> 00:04:17,857 Maintenant c'est les flics. 45 00:04:17,857 --> 00:04:20,826 - Combien cette ann�e? - Treize. 46 00:04:24,430 --> 00:04:26,399 Allons, circulez. 47 00:04:26,399 --> 00:04:28,663 On �vacue un cadavre, l�. 48 00:04:36,843 --> 00:04:41,712 - Ils ont pas pu le r�animer. - Partez devant. Je vous rejoins. 49 00:04:44,884 --> 00:04:47,954 Tu te souviens du "T�l�gramme"? 50 00:04:47,954 --> 00:04:50,323 De quoi? 51 00:04:50,323 --> 00:04:51,950 Rien. 52 00:04:57,597 --> 00:04:59,827 J'ai vu la civi�re. 53 00:05:01,267 --> 00:05:03,258 Ca arrive. 54 00:05:04,937 --> 00:05:06,928 Oui. 55 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 - Rien sur Walker? - Tu crois aux miracles? 56 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 Je prie pour qu'un flic l'attrape dans une ruelle 57 00:05:27,327 --> 00:05:30,194 et �pargne aux contribuables le co�t d'un proc�s. 58 00:05:31,798 --> 00:05:34,734 Si t'�tais seul avec Walker 59 00:05:34,734 --> 00:05:36,736 sans personne d'autre... 60 00:05:36,736 --> 00:05:38,738 S'il avait pas d'arme 61 00:05:38,738 --> 00:05:40,740 et qu'il voulait se rendre... 62 00:05:40,740 --> 00:05:42,731 Une balle dans la t�te. 63 00:05:45,144 --> 00:05:48,114 Vous voulez savoir le nom de sa prof de CE1? 64 00:05:48,114 --> 00:05:50,116 Se premi�re petite amie? 65 00:05:50,116 --> 00:05:52,710 Le teinturier du cousin de sa m�re? 66 00:05:59,258 --> 00:06:02,395 Tendre l'autre joue, t'y crois? 67 00:06:02,395 --> 00:06:04,330 Deux fois par an. 68 00:06:04,330 --> 00:06:06,432 A No�l et � P�ques. 69 00:06:06,432 --> 00:06:08,401 T'as entendu Profaci? 70 00:06:08,401 --> 00:06:11,204 C'est pour un sondage? 71 00:06:11,204 --> 00:06:13,604 T'es du m�me avis? 72 00:06:21,114 --> 00:06:23,916 Sandoval doit nous retrouver sur la 103�me rue. 73 00:06:23,916 --> 00:06:26,519 Quel gla�on. Elle perd son �quipier... 74 00:06:26,519 --> 00:06:28,554 Sois pas trop dur avec elle. 75 00:06:28,554 --> 00:06:30,852 Chacun r�agit � sa fa�on. 76 00:06:32,959 --> 00:06:35,495 Ils sont pass�s par ce toit. 77 00:06:35,495 --> 00:06:37,930 Je l'ai pas vu. 78 00:06:37,930 --> 00:06:39,921 Il faisait sombre. 79 00:06:40,933 --> 00:06:44,337 Pas d'�claire, de coup de feu? 80 00:06:44,337 --> 00:06:47,440 Ou une lumi�re sortant d'une cage d'escalier? 81 00:06:47,440 --> 00:06:49,431 Je regardais s�rement ailleurs. 82 00:06:54,847 --> 00:06:56,749 A mon avis... 83 00:06:56,749 --> 00:06:59,051 Walker est descendu par l�. 84 00:06:59,051 --> 00:07:01,854 En arrivant sur le toit, Rennick et vous, 85 00:07:01,854 --> 00:07:03,890 vous �tiez ensemble ou s�par�s? 86 00:07:03,890 --> 00:07:05,992 Combien avez-vous de citations pour bravoure? 87 00:07:05,992 --> 00:07:09,629 - Moi, six. - Personne met votre courage en doute. 88 00:07:09,629 --> 00:07:11,731 Sauf vous. 89 00:07:11,731 --> 00:07:13,756 Arr�te, Mike. 90 00:07:17,370 --> 00:07:19,739 Allons voir le gardien. 91 00:07:19,739 --> 00:07:23,676 Comment pourrais-je savoir ce qui se passe sur le toit? 92 00:07:23,676 --> 00:07:25,678 Vous savez combien de personne 93 00:07:25,678 --> 00:07:28,114 sont mortes dans cet immeuble? 94 00:07:28,114 --> 00:07:32,518 - M. Yost? - Un cadavre d�couvert par son odeur. 95 00:07:32,518 --> 00:07:34,854 Un autre, un b�b�. 96 00:07:34,854 --> 00:07:37,857 Jet� dans l'incin�rateur. 97 00:07:37,857 --> 00:07:39,692 Ces gens sont des animaux. 98 00:07:39,692 --> 00:07:41,594 Aide-moi un peu, l�. 99 00:07:41,594 --> 00:07:43,396 Personne n'aime �a. 100 00:07:43,396 --> 00:07:45,398 Ni vous, ni moi... 101 00:07:45,398 --> 00:07:47,600 ni ceux qui payent mon salaire. 102 00:07:47,600 --> 00:07:50,636 Mais ils aiment pas non plus 103 00:07:50,636 --> 00:07:53,406 qu'on s'occupe pas de l'immeuble. 104 00:07:53,406 --> 00:07:54,874 Eh, Jack, 105 00:07:54,874 --> 00:07:57,743 deux types sont morts. L'un d'eux est flic. 106 00:07:57,743 --> 00:08:00,179 Et alors? 107 00:08:00,179 --> 00:08:01,380 J'ai jamais pig� 108 00:08:01,380 --> 00:08:04,584 le foin qu'on fait quand un flic meurt. 109 00:08:04,584 --> 00:08:07,854 On vous paie pour lutter contre la racaille. 110 00:08:07,854 --> 00:08:11,924 Vous vous attendez � quoi en faisant ce boulot? 111 00:08:11,924 --> 00:08:14,460 Apr�s deux ou trois semaines, vous partez. 112 00:08:14,460 --> 00:08:16,596 Mais moi, je reste. 113 00:08:16,596 --> 00:08:20,032 Et la soci�t� qui me paye aussi. 114 00:08:20,032 --> 00:08:24,203 Ca, plus un peu de prox�n�tisme... 115 00:08:24,203 --> 00:08:28,307 Prox�n�tisme? J'sais pas ce que c'est. 116 00:08:28,307 --> 00:08:30,543 - Vous pouvez pas... - Il conna�t pas le mot. 117 00:08:30,543 --> 00:08:32,545 Et "faire le mac"? 118 00:08:32,545 --> 00:08:36,115 Comme pour le service d'�tage de Cassie Mills? 119 00:08:36,115 --> 00:08:40,609 Apr�s le nettoyage, j'ai du temps libre. 120 00:08:45,258 --> 00:08:48,661 Joli blouson, un peu neuf pour �tre jet�. 121 00:08:48,661 --> 00:08:51,764 C'est des gamins qui viennent tra�ner ici. 122 00:08:51,764 --> 00:08:53,799 Ils m'emb�tent pas, je dis rien. 123 00:08:53,799 --> 00:08:55,868 Vous pigez? 124 00:08:55,868 --> 00:08:57,670 Quelqu'un l'a laiss� hier soir? 125 00:08:57,670 --> 00:08:59,729 Rouge. 126 00:09:00,640 --> 00:09:03,438 LYCEE DE MORNINGSIDE MERCREDI 9 OCTOBRE 127 00:09:16,322 --> 00:09:18,347 Un petit malin. 128 00:09:21,160 --> 00:09:24,493 Vous reconnaissez ce blouson? 129 00:09:55,227 --> 00:09:57,597 Ecoutez. 130 00:09:57,597 --> 00:10:00,232 On est dans une situation de divertissement. 131 00:10:00,232 --> 00:10:03,803 Moi et mes coll�gues sommes les amuseurs. 132 00:10:03,803 --> 00:10:07,139 Et vous... les amus�s. 133 00:10:07,139 --> 00:10:09,609 Comme Indiana Jones, par exemple. 134 00:10:09,609 --> 00:10:15,414 Si vous vous �tes arr�t�s, c'est que �a vous plaisait. 135 00:10:15,414 --> 00:10:19,018 Votre reconnaissance serait la bienvenue, vous pigez? 136 00:10:19,018 --> 00:10:21,721 "Baby Brother" veut de nouvelles chaussures. 137 00:10:21,721 --> 00:10:23,723 Eh, Ray. 138 00:10:23,723 --> 00:10:26,590 Gardez votre monnaie, je reviens. 139 00:10:32,431 --> 00:10:34,433 T'as boss� hier soir? 140 00:10:34,433 --> 00:10:39,105 Ouais. Au 880, 2�me Ave. J'ai fait pas mal de fric. 141 00:10:39,105 --> 00:10:42,008 Demandez � la femme du restaurant. 142 00:10:42,008 --> 00:10:43,109 Et apr�s? 143 00:10:43,109 --> 00:10:45,077 Je suis rentr�. 144 00:10:45,077 --> 00:10:47,880 T'oublies pas un arr�t p�tard sur la 103�me? 145 00:10:47,880 --> 00:10:50,110 Et t'as oubli� ton blouson. 146 00:10:50,950 --> 00:10:53,319 C'est plus mon blouson. 147 00:10:53,319 --> 00:10:55,488 - Il est � qui? - A mon ex. 148 00:10:55,488 --> 00:10:58,290 Elle venait plus aux r�p�titions. 149 00:10:58,290 --> 00:11:00,815 J'ai d� la virer du show. 150 00:11:03,863 --> 00:11:07,321 Allez, Red, conduis-nous � elle. 151 00:11:10,269 --> 00:11:13,639 - On s'est s�par�s... - Et tu l'as gard� en souvenir. 152 00:11:13,639 --> 00:11:16,342 - C'est du pass�. - Pas si pass� que �a. 153 00:11:16,342 --> 00:11:18,344 Tu le portais, hier soir. 154 00:11:18,344 --> 00:11:20,012 Au coin de la 103�me et St. Nicholas. 155 00:11:20,012 --> 00:11:23,315 - Derri�re le num�ro 70. - Me touchez pas. 156 00:11:23,315 --> 00:11:24,805 Me touchez pas. 157 00:11:27,987 --> 00:11:32,515 - Aucun homme me touche. - D'o� vient le flingue, Ravina? 158 00:11:34,427 --> 00:11:38,056 - Je l'ai trouv�. - Du calme. 159 00:11:39,065 --> 00:11:40,966 Derri�re l'immeuble. 160 00:11:40,966 --> 00:11:43,369 D'accord, Ravina. 161 00:11:43,369 --> 00:11:46,939 Je l'ai pris pour me prot�ger. 162 00:11:46,939 --> 00:11:49,108 Plus personne m'emb�tera. 163 00:11:49,108 --> 00:11:52,566 Pose le flingue, doucement. 164 00:11:55,948 --> 00:11:58,417 Ca va aller. 165 00:11:58,417 --> 00:12:01,620 Pose-le, doucement. 166 00:12:01,620 --> 00:12:03,456 Personne te veut du mal. 167 00:12:03,456 --> 00:12:05,754 Pose-le. 168 00:12:15,835 --> 00:12:20,039 D'apr�s l'examen balistique, le calibre 32 qui a tu� Rennick 169 00:12:20,039 --> 00:12:22,441 est celui qu'avait Ravina Price. 170 00:12:22,441 --> 00:12:25,778 L'entaille sur le canon prouve que l'arme est tomb�e de haut. 171 00:12:25,778 --> 00:12:27,837 Peut-�tre. 172 00:12:29,215 --> 00:12:31,250 Tu hais les Mets, non? 173 00:12:31,250 --> 00:12:33,986 Autant que tu hais les Yankees. 174 00:12:33,986 --> 00:12:36,422 On est rarement d'accord. 175 00:12:36,422 --> 00:12:38,390 C'est des petites choses. 176 00:12:38,390 --> 00:12:42,061 Mais nous pensons tous deux que quelque chose cloche. 177 00:12:42,061 --> 00:12:45,929 Walker descend Rennick et balance le flingue. 178 00:12:47,533 --> 00:12:50,302 Et si Walker avait l�ch� le flingue 179 00:12:50,302 --> 00:12:53,533 en descendant... par l'escalier de secours? 180 00:12:54,540 --> 00:12:56,542 Carmen? Greevey. 181 00:12:56,542 --> 00:13:00,212 Peux-tu v�rifier le num�ro de s�rie d'un S & W, 32mm? 182 00:13:00,212 --> 00:13:04,376 Je les revoie sans cesse refermer le sac mortuaire. 183 00:13:07,319 --> 00:13:10,289 Une lyc�enne de 15 ans, bravo. 184 00:13:10,289 --> 00:13:12,258 Une fille du quartier. 185 00:13:12,258 --> 00:13:14,760 Elle l'a ramass� � l'arri�re d'un immeuble. 186 00:13:14,760 --> 00:13:17,058 - T'as un moment? - Ouais. 187 00:13:19,932 --> 00:13:22,034 Elle a un casier? 188 00:13:22,034 --> 00:13:23,769 Non. 189 00:13:23,769 --> 00:13:25,805 Elle a aucune raison de tuer un flic. 190 00:13:25,805 --> 00:13:28,774 Mais ses empreintes sont sur l'arme, 191 00:13:28,774 --> 00:13:30,442 pas celles de Brutus Walker. 192 00:13:30,442 --> 00:13:33,145 Walker balance un type par la fen�tre, 193 00:13:33,145 --> 00:13:35,181 fonce sur le toit, descend Rennick, 194 00:13:35,181 --> 00:13:37,416 et essuie l'arme avant de la jeter? 195 00:13:37,416 --> 00:13:40,119 Je sais pas. Il gelait. 196 00:13:40,119 --> 00:13:42,154 Il pouvait porter des gants. 197 00:13:42,154 --> 00:13:44,816 Tu tires bien avec des gants, toi? 198 00:13:46,725 --> 00:13:48,761 Num�ro de s�rie de l'arme du crime. 199 00:13:48,761 --> 00:13:51,662 Vendue par l'armurerie Jovino. 200 00:13:55,434 --> 00:13:58,267 ARMURERIE JOVINO VENDREDI 11 OCTOBRE. 201 00:13:59,271 --> 00:14:01,865 Parlez-nous du cambriolage. Qu'ont-ils pris? 202 00:14:03,375 --> 00:14:07,546 Quatre fusils � pompe et huit pistolets. 203 00:14:07,546 --> 00:14:09,215 C'est l'un d'eux? 204 00:14:09,215 --> 00:14:11,250 La marque et le mod�le, oui. 205 00:14:11,250 --> 00:14:13,485 Mais il a l'air ab�m�. 206 00:14:13,485 --> 00:14:15,821 Quelqu'un a voulu savoir s'il rebondissait. 207 00:14:15,821 --> 00:14:17,686 Vous avez le num�ro de s�rie? 208 00:14:19,592 --> 00:14:21,560 Je l'ai aussi. 209 00:14:21,560 --> 00:14:23,095 Une vieille habitude. 210 00:14:23,095 --> 00:14:25,464 J'�tais de la maison, avant �a. 211 00:14:25,464 --> 00:14:28,734 Au 39. Vous connaissez le South Bronx? 212 00:14:28,734 --> 00:14:31,770 - Non, mais j'ai patrouill�. - Brooklyn? 213 00:14:31,770 --> 00:14:34,540 Ce commissariat, c'�tait l'enfer. 214 00:14:34,540 --> 00:14:36,342 C'�tait les ann�es 60. 215 00:14:36,342 --> 00:14:39,411 Moi, j'�tais dans le South Bronx. 216 00:14:39,411 --> 00:14:41,480 Les jours calmes, ils nous balan�aient 217 00:14:41,480 --> 00:14:43,471 des trucs des fen�tres. 218 00:14:44,617 --> 00:14:47,920 Vous vous rappelez les manteaux qu'on portait? 219 00:14:47,920 --> 00:14:50,756 Difficile d'esquiver avec �a. 220 00:14:50,756 --> 00:14:53,392 On aimait les jours calmes, 221 00:14:53,392 --> 00:14:56,762 parce que les jours chauds... 222 00:14:56,762 --> 00:15:01,000 - C'est comme �a que s'est arriv�? - Non, je patrouillais � pieds. 223 00:15:01,000 --> 00:15:03,602 Je descendais dans les toilettes du m�tro. 224 00:15:03,602 --> 00:15:06,571 Et j'ai gliss� sur une marche. 225 00:15:08,641 --> 00:15:10,175 Dos cass�? 226 00:15:10,175 --> 00:15:12,336 Ouais. 227 00:15:14,313 --> 00:15:16,315 Merci de ton aide, Ross. 228 00:15:16,315 --> 00:15:18,783 20% de ristourne, pour qui montre sa plaque. 229 00:15:27,793 --> 00:15:30,863 - C'�tait dur. - Ouais. 230 00:15:30,863 --> 00:15:33,866 Je pense pas pouvoir vivre dans un fauteuil. 231 00:15:33,866 --> 00:15:36,300 - Je pr�f�re crever vite. - Comme Rennick? 232 00:15:37,303 --> 00:15:39,430 Tu penses pas � la famille? 233 00:15:48,547 --> 00:15:50,249 COMPAGNIE PERRUQUES DE HARLEM 234 00:15:50,249 --> 00:15:52,945 On veut des r�ponses sur Brutus. 235 00:15:54,019 --> 00:15:56,655 J'ai plus rien � dire. 236 00:15:56,655 --> 00:15:59,058 S'il vous menace, appelez-nous. 237 00:15:59,058 --> 00:16:02,027 Et on se rejoint � l'h�pital? 238 00:16:03,495 --> 00:16:05,364 Vous, les flics, 239 00:16:05,364 --> 00:16:08,334 vous demandez toujours de coop�rer. 240 00:16:08,334 --> 00:16:10,769 "On vous prot�gera". 241 00:16:10,769 --> 00:16:13,739 Apr�s, vous l'attrapez ou pas. 242 00:16:13,739 --> 00:16:16,442 Vous le bouclez, ou pas. 243 00:16:16,442 --> 00:16:18,944 Mais �a change rien, car il ressort 244 00:16:18,944 --> 00:16:21,347 ou envoie des amis. 245 00:16:21,347 --> 00:16:24,383 A moins de me suivre toute ma vie, 246 00:16:24,383 --> 00:16:28,320 vous ne pouvez pas me prot�ger. 247 00:16:28,320 --> 00:16:31,346 Personne n'est en s�curit�, Cassie. 248 00:16:34,693 --> 00:16:36,929 Quand j'�tais gamine, 249 00:16:36,929 --> 00:16:40,599 ma m�re disait... 250 00:16:40,599 --> 00:16:43,932 "Sois juste et tout ira bien". 251 00:16:45,771 --> 00:16:48,941 Les gosses croient ces choses-l�. 252 00:16:48,941 --> 00:16:51,341 Et vous, vous grandirez jamais. 253 00:16:54,446 --> 00:16:56,710 Ca ressemble pas � l'un des siens. 254 00:16:57,683 --> 00:17:00,052 Il aime les gros flingues. 255 00:17:00,052 --> 00:17:03,589 - Les gros. - Vous �tes s�re? 256 00:17:03,589 --> 00:17:05,491 Vous disiez qu'il en avait plein. 257 00:17:05,491 --> 00:17:07,760 Oui, plus que de chaussures. 258 00:17:07,760 --> 00:17:09,561 Et il des chaussures, il en a. 259 00:17:09,561 --> 00:17:11,864 Pour �tre s�r, allez voir sa soeur. 260 00:17:11,864 --> 00:17:13,665 Elle est comme sa m�re. 261 00:17:13,665 --> 00:17:16,668 Quand �a va mal, Brutus court la voir. 262 00:17:16,668 --> 00:17:20,331 M�me Brutus doit avoir peur, parfois. 263 00:17:21,340 --> 00:17:23,342 Brutus n'a jamais eu d'ennuis. 264 00:17:23,342 --> 00:17:25,978 C'est les autres qui avaient des ennuis. 265 00:17:25,978 --> 00:17:31,083 Il n'a pas de pistolet et n'en a jamais eu. 266 00:17:31,083 --> 00:17:34,053 Il a trou� la peau de Cruz avec son pouce, alors? 267 00:17:34,053 --> 00:17:36,255 Elle changera jamais. 268 00:17:36,255 --> 00:17:38,657 Son fr�re est un saint. 269 00:17:38,657 --> 00:17:42,957 Dans cents ans, on accrochera son effigie aux r�troviseurs. 270 00:17:52,304 --> 00:17:55,107 J'ai rien � dire. 271 00:17:55,107 --> 00:17:58,343 - Si vous changez d'avis. - J'ai pas besoin de �a, 272 00:17:58,343 --> 00:18:00,879 car je ne vous reverrai pas. 273 00:18:00,879 --> 00:18:02,381 Mais si. 274 00:18:02,381 --> 00:18:05,145 Aux fun�railles du tueur de flics qu'est votre fr�re. 275 00:18:13,992 --> 00:18:16,061 Ecoute-moi bien, mec. 276 00:18:16,061 --> 00:18:18,097 Si on d�couvre en arr�tant Brutus 277 00:18:18,097 --> 00:18:20,799 que t'aurais pu nous aider, on reviendra. 278 00:18:20,799 --> 00:18:23,068 Et tu tombes pour conspiration. 279 00:18:23,068 --> 00:18:25,332 Voire complicit�. 280 00:18:26,839 --> 00:18:28,841 Il est pass� au magasin 281 00:18:28,841 --> 00:18:30,843 apr�s avoir �chapp� � Rikers. 282 00:18:30,843 --> 00:18:34,713 Il a t�l�phon�. Je voulais pas, 283 00:18:34,713 --> 00:18:37,079 mais elle lui a donn� sa voiture. 284 00:18:38,650 --> 00:18:40,652 Comment peux-tu dire 285 00:18:40,652 --> 00:18:43,555 Segovia et Eric Clapton dans la m�me phrase? 286 00:18:43,555 --> 00:18:46,592 Sandoval. Comment �a va? 287 00:18:46,592 --> 00:18:48,594 Pas la peine de mettre de gants. 288 00:18:48,594 --> 00:18:50,996 Du calme, il demande juste comment �a va. 289 00:18:50,996 --> 00:18:52,998 J'assume, ok? 290 00:18:52,998 --> 00:18:55,000 - Si vous aviez pas... - Doucement. 291 00:18:55,000 --> 00:18:57,002 - Si j'avais pas quoi? - Rien. 292 00:18:57,002 --> 00:18:59,004 Si j'avais pas perdu mon �quipier? 293 00:18:59,004 --> 00:19:01,006 Dites-le. 294 00:19:01,006 --> 00:19:04,009 Sandoval. 295 00:19:04,009 --> 00:19:06,111 Je vous aime pas. 296 00:19:06,111 --> 00:19:08,380 Depuis avant la mort de Rennick. 297 00:19:08,380 --> 00:19:10,315 Et sa mort ne change rien. En fait... 298 00:19:10,315 --> 00:19:14,253 Si c'�tait Greevey, vous seriez triste? M�me pas. 299 00:19:14,253 --> 00:19:17,189 - Sandoval, pourquoi... - Vous feriez le dur. 300 00:19:17,189 --> 00:19:19,625 M�me sans pleurnicher, je souffre. 301 00:19:19,625 --> 00:19:22,060 Je suis un aussi bon flic que vous. 302 00:19:22,060 --> 00:19:24,221 Je suis aussi dure que vous. 303 00:19:25,664 --> 00:19:27,900 Mon �quipier est mort. 304 00:19:27,900 --> 00:19:31,270 Et ce que je ressens me regarde. 305 00:19:31,270 --> 00:19:34,206 Demandez-lui donc. 306 00:19:34,206 --> 00:19:38,006 C'�tait pas la joie quand son �quipier est mort. 307 00:19:40,879 --> 00:19:42,915 T'as perdu un �quipier? 308 00:19:42,915 --> 00:19:45,850 - Y'a longtemps. - Attends voir. 309 00:19:47,486 --> 00:19:49,421 T'en as jamais parl�. 310 00:19:49,421 --> 00:19:51,412 C'�tait pas utile. 311 00:19:53,559 --> 00:19:55,360 C'est du pass�. 312 00:19:55,360 --> 00:19:58,056 Il a arr�t� une voiture. 313 00:19:59,498 --> 00:20:01,867 Il s'est approch� du conducteur... 314 00:20:01,867 --> 00:20:04,002 et boum. 315 00:20:04,002 --> 00:20:05,799 C'est tout. 316 00:20:11,276 --> 00:20:13,278 C'est des foutaises. 317 00:20:13,278 --> 00:20:15,581 J'ai pas l'�loquence du Sgt. Greevey, 318 00:20:15,581 --> 00:20:17,583 mais je suis de son avis. 319 00:20:17,583 --> 00:20:21,420 Walker serait persuad� qu'on l'accuse de la mort de Rennick 320 00:20:21,420 --> 00:20:24,089 pour pouvoir le tirer � vue? 321 00:20:24,089 --> 00:20:26,858 N'importe quoi. 322 00:20:26,858 --> 00:20:28,894 Vous savez comme moi 323 00:20:28,894 --> 00:20:31,296 que Walker est un homme mort. 324 00:20:31,296 --> 00:20:33,398 Ouais, tant qu'il court. 325 00:20:33,398 --> 00:20:35,701 S'il se rend, nous le prot�gerons. 326 00:20:35,701 --> 00:20:38,136 Il se rendra. Contre l'impunit�. 327 00:20:38,136 --> 00:20:41,607 - L'impunit�? - Pourquoi pas une pension? 328 00:20:41,607 --> 00:20:43,642 Contre des renseignements. 329 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 - La pension de Rennick. - Il nie l'avoir tu�. 330 00:20:47,379 --> 00:20:48,614 C'est �a. 331 00:20:48,614 --> 00:20:52,884 Et la balle au cou de Rennick, c'est qu'une co�ncidence. 332 00:20:52,884 --> 00:20:54,987 J'ignore o� il est 333 00:20:54,987 --> 00:20:57,589 ou ce qu'il a fait, inspecteur. 334 00:20:57,589 --> 00:21:00,492 Mais je sais ce qu'il m'a dit au t�l�phone. 335 00:21:00,492 --> 00:21:02,194 Vous acceptez le march�, parfait. 336 00:21:02,194 --> 00:21:04,196 Sinon, je l'informe de votre d�cision. 337 00:21:04,196 --> 00:21:07,165 Je ne n�gocie pas avec un tueur de flic. 338 00:21:07,165 --> 00:21:09,133 M. Simpson, au revoir. 339 00:21:14,539 --> 00:21:17,142 Et s'il s'agissait pas d'un flic? 340 00:21:17,142 --> 00:21:19,578 Quelle serait votre d�cision? 341 00:21:19,578 --> 00:21:21,443 Pensez-y. 342 00:21:26,985 --> 00:21:29,044 Eh bien? 343 00:21:30,589 --> 00:21:33,091 Walker utilise la voiture de sa soeur. 344 00:21:33,091 --> 00:21:35,127 Les patrouilles sont pr�venues. 345 00:21:35,127 --> 00:21:38,430 Son beau-fr�re dit qu'il a t�l�phon�. 346 00:21:38,430 --> 00:21:40,421 Je veux un mandat pour les relev�s t�l�phoniques. 347 00:21:42,534 --> 00:21:46,905 - Et ce qu'a dit Simpson, alors? - Quoi? 348 00:21:46,905 --> 00:21:50,898 Si c'�tait pas un flic, on accepterait son offre. 349 00:21:51,910 --> 00:21:54,146 Mais c'�tait un flic. 350 00:21:54,146 --> 00:21:57,816 Allez v�rifier qui il a appel�. 351 00:21:57,816 --> 00:21:59,909 Laneer. 352 00:22:02,454 --> 00:22:04,923 T'es trop photog�nique. 353 00:22:04,923 --> 00:22:08,193 Ta photo d'arrestation t'a trahi. M�me de dos. 354 00:22:08,193 --> 00:22:10,429 Sgt Greevey, inspecteur Logan. 355 00:22:10,429 --> 00:22:12,731 Une visite de ma vie pass�e. 356 00:22:12,731 --> 00:22:14,766 Fais pas le spirituel. 357 00:22:14,766 --> 00:22:17,436 Brutus Walker, �a te dit rien? 358 00:22:17,436 --> 00:22:20,472 - J'peux pas dire. - Mauvaise r�ponse. 359 00:22:20,472 --> 00:22:22,908 Il t'a appel� de chez sa soeur. 360 00:22:22,908 --> 00:22:25,308 J'ai dit que je l'aiderais pas. 361 00:22:26,678 --> 00:22:28,747 Tu nous baratines, Kevin. 362 00:22:28,747 --> 00:22:30,649 Vous me prenez pour un dingue? 363 00:22:30,649 --> 00:22:33,485 Je suis en conditionnelle. J'ai un boulot. 364 00:22:33,485 --> 00:22:35,787 J'aime ma libert�. 365 00:22:35,787 --> 00:22:37,723 Content que tu sois content. 366 00:22:37,723 --> 00:22:39,558 Mettez-moi sur �coute. 367 00:22:39,558 --> 00:22:42,959 Venez fouiller chez moi. 368 00:22:46,998 --> 00:22:50,263 On doit y aller. On revient. 369 00:22:55,540 --> 00:22:57,943 C'est la voiture de la soeur de Walker. 370 00:22:57,943 --> 00:23:01,012 - J'ai v�rifi�. - Joli coup. 371 00:23:01,012 --> 00:23:03,548 Si Walker se montre, c'est gagn�. 372 00:23:03,548 --> 00:23:05,917 Personne l'a approch�e depuis deux heures. 373 00:23:05,917 --> 00:23:09,521 Demandez une �quipe de surveillance. Pour Schermerhorn et Sullivan. 374 00:23:09,521 --> 00:23:11,223 Attends un peu. 375 00:23:11,223 --> 00:23:14,993 - Sullivan et Brent. - Le juge de Laneer... 376 00:23:14,993 --> 00:23:17,462 Dit qu'il travaille sur Sullivan et Brent. 377 00:23:17,462 --> 00:23:21,900 C'est � un p�t� de maisons. On vient de marquer un beau but. 378 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 Appelez du renfort. Beaucoup. 379 00:23:24,403 --> 00:23:27,406 Pas de gyrophares. Pas de sir�nes. 380 00:23:27,406 --> 00:23:29,738 Sector Adam calling Central-K. 381 00:23:33,612 --> 00:23:35,847 Tu es fait, Brutus. 382 00:23:35,847 --> 00:23:38,372 Joli costume. 383 00:23:39,584 --> 00:23:42,320 Vous voulez que je coure. 384 00:23:42,320 --> 00:23:45,448 Pour me descendre et �tre un h�ros. 385 00:23:48,427 --> 00:23:50,691 D��u? 386 00:23:59,337 --> 00:24:02,073 Pas encore, Walker. 387 00:24:02,073 --> 00:24:04,098 Pas encore. 388 00:24:08,213 --> 00:24:11,883 Walker est accus� d'avoir jet� Ramos par la fen�tre de Cassie. 389 00:24:11,883 --> 00:24:15,620 Avec son t�moignage, j'essaierai d'obtenir un proc�s rapide, 390 00:24:15,620 --> 00:24:18,123 m�me si l'avocat de Walker cherchera � repousser. 391 00:24:18,123 --> 00:24:21,092 - Vous avez lu les journaux? - Le "Times". 392 00:24:21,092 --> 00:24:22,994 J'en ai lu quatre. 393 00:24:22,994 --> 00:24:25,163 Ils parlent � peine de Ramos. 394 00:24:25,163 --> 00:24:27,666 Paul, dites-leur de quoi ils parlent. 395 00:24:27,666 --> 00:24:30,669 - Rennick. - Rennick.. 396 00:24:30,669 --> 00:24:33,138 Les New-Yorkais n'aiment pas toujours leurs flics, 397 00:24:33,138 --> 00:24:36,241 mais ils d�testent ceux qui les tuent. 398 00:24:36,241 --> 00:24:39,110 Je veux une condamnation. Proc�dons avec pr�caution. 399 00:24:39,110 --> 00:24:41,379 Si la presse vous attaque, bl�mez-moi. 400 00:24:41,379 --> 00:24:44,516 Si elle m'attaque, hein? 401 00:24:44,516 --> 00:24:47,252 C'est un tueur de flics, bon sang. 402 00:24:47,252 --> 00:24:48,753 Si on le lib�re, 403 00:24:48,753 --> 00:24:50,922 je serai d�soss�, �cartel� 404 00:24:50,922 --> 00:24:52,691 et br�l� vif. 405 00:24:52,691 --> 00:24:55,091 Je veux plus de unes comme �a. 406 00:25:04,236 --> 00:25:06,505 L'affaire Rennick sera longue � pr�parer. 407 00:25:06,505 --> 00:25:08,306 Longue? C'est un euph�misme. 408 00:25:08,306 --> 00:25:10,375 Il nous faudrait de la chance. 409 00:25:10,375 --> 00:25:13,111 Vu le manque de preuves, c'est optimiste. 410 00:25:13,111 --> 00:25:14,980 On a la d�position de Sandoval. 411 00:25:14,980 --> 00:25:18,383 Il faisait sombre. On les a eus par surprise. 412 00:25:18,383 --> 00:25:21,319 Elle ne voyait pas assez clair pour r�pliquer. 413 00:25:21,319 --> 00:25:23,388 Elle n'a m�me pas vu Walker s'enfuir. 414 00:25:23,388 --> 00:25:26,323 On peut pas prouver qu'il �tait sur le toit. 415 00:25:27,392 --> 00:25:28,627 Pourquoi? 416 00:25:28,627 --> 00:25:30,929 Brutus Walker �tait le cod�tenu de Harding Cistal. 417 00:25:30,929 --> 00:25:33,765 Qu'avait Cistal lors de son arrestation? 418 00:25:33,765 --> 00:25:36,067 Le suspect avait 419 00:25:36,067 --> 00:25:39,738 quatre fusils et sept pistolets. 420 00:25:39,738 --> 00:25:43,942 Tous venaient de chez Ross. 421 00:25:43,942 --> 00:25:47,946 Mais Ross a d�clar� huit fusils vol�s. 422 00:25:47,946 --> 00:25:51,516 Quand mon mari a d�clar� une aile froiss�e � l'assurance, 423 00:25:51,516 --> 00:25:54,819 il a ajout� le clignotant cass�. 424 00:25:54,819 --> 00:25:57,689 Ross n'a pas de raison de mentir. 425 00:25:57,689 --> 00:26:00,425 Il avait m�me le num�ro de l'arme. 426 00:26:00,425 --> 00:26:03,528 Qui correspond � celui qui a tu� Rennick. 427 00:26:03,528 --> 00:26:05,030 Je sais. 428 00:26:05,030 --> 00:26:08,099 Vous pensez l'inculper de mon vivant? 429 00:26:08,099 --> 00:26:10,869 Je devrais pas dire �a, 430 00:26:10,869 --> 00:26:13,238 car l'esp�rance de vie ici peut �tre courte. 431 00:26:13,238 --> 00:26:15,507 Surtout si on est flic. 432 00:26:15,507 --> 00:26:19,177 Vous pensez qu'un insigne rend une vie humaine plus pr�cieuse? 433 00:26:19,177 --> 00:26:22,305 Oui. En fait, oui. 434 00:26:23,415 --> 00:26:25,383 Brutus Walker d�sire juste 435 00:26:25,383 --> 00:26:27,118 une occasion de vous parler. 436 00:26:27,118 --> 00:26:29,821 Pour discuter du V�me amendement? 437 00:26:29,821 --> 00:26:31,790 Soyez s�rieux, Stone. 438 00:26:31,790 --> 00:26:34,759 Je suis s�rieux. Je refuse. 439 00:26:34,759 --> 00:26:37,495 Je ne suis que le messager... 440 00:26:37,495 --> 00:26:39,731 Alors ne m'appelez plus 441 00:26:39,731 --> 00:26:42,598 avant que son avocat ne se reprenne. 442 00:26:46,871 --> 00:26:48,773 PRISON D'ETAT DE DANNEMOREA LUNDI 21 OCTOBRE 443 00:26:48,773 --> 00:26:51,977 Cet objet semble avoir appartenu � votre ex-cod�tenu. 444 00:26:51,977 --> 00:26:53,911 Vous le reconnaissez? 445 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 C'est un flingue. 446 00:26:56,681 --> 00:26:59,651 Bien, Cistal. Ca s'�crit comment? 447 00:26:59,651 --> 00:27:01,286 Je sais. 448 00:27:01,286 --> 00:27:06,591 M-A-R-C-H-E. 449 00:27:06,591 --> 00:27:08,827 On devrait changer de places. 450 00:27:08,827 --> 00:27:11,730 La v�tre devient tr�s chaude, il para�t. 451 00:27:11,730 --> 00:27:15,567 A votre place, je l'aurais inculp� hier. 452 00:27:15,567 --> 00:27:18,970 Je vous mets 10 en orthographe. 453 00:27:18,970 --> 00:27:21,673 Apparemment vous savez lire. Vous comptez aussi? 454 00:27:21,673 --> 00:27:24,509 Dans le butin d�rob� chez Ross. 455 00:27:24,509 --> 00:27:27,012 - Il y avait huit pistolets. - Sept � ton arrestation. 456 00:27:27,012 --> 00:27:30,582 C'est les maths modernes. Laissez-moi deviner. 457 00:27:30,582 --> 00:27:34,386 Le rapport balistique dit que la balle qui a tu� le flic 458 00:27:34,386 --> 00:27:36,521 est sortie de ce flingue. 459 00:27:36,521 --> 00:27:39,786 Et vous voulez savoir si je l'ai vendu � Brutus. 460 00:27:41,860 --> 00:27:46,229 Je peux r�soudre votre probl�me et le mien d'un coup. 461 00:27:47,432 --> 00:27:51,736 Dites-moi o� et quand je lui aurais vendu. 462 00:27:51,736 --> 00:27:54,939 Nous ne reparlerons plus de cette affaire ensemble. 463 00:27:54,939 --> 00:27:56,608 Vous ratez le coche, Stone. 464 00:27:56,608 --> 00:27:59,010 J'ai ce que vous voulez. 465 00:27:59,010 --> 00:28:01,205 Ca m'�tonnerait. 466 00:28:02,447 --> 00:28:04,749 Rapport de l'arrestation de Cistal 467 00:28:04,749 --> 00:28:07,652 quand on a saisi les armes chez lui. 468 00:28:07,652 --> 00:28:09,220 Sauf notre 32mm. 469 00:28:09,220 --> 00:28:11,289 Rennick �tait de l'�quipe de fouilles. 470 00:28:11,289 --> 00:28:14,315 - Et Sandoval? - Ils faisaient pas encore �quipe. 471 00:28:15,460 --> 00:28:18,429 Je paris que Rennick a empoch� l'arme. 472 00:28:19,431 --> 00:28:21,366 - Pourquoi? - Pas de traces. 473 00:28:21,366 --> 00:28:23,468 Beaucoup d'anciens ont des armes "trouv�es". 474 00:28:23,468 --> 00:28:26,538 S'ils tuent quelqu'un de d�sarm�, 475 00:28:26,538 --> 00:28:28,473 ils laissent une arme sur lui. 476 00:28:28,473 --> 00:28:32,610 A Harlem on a trouv� un cadavre avec six flingues sous lui. 477 00:28:32,610 --> 00:28:34,813 Ca signifie? 478 00:28:34,813 --> 00:28:38,214 Rennick se butte et laisse le 32mm pour compromettre Walker? 479 00:28:39,651 --> 00:28:42,279 Je sais pas ce que �a signifie. 480 00:28:45,990 --> 00:28:48,560 Ce n'�tait pas une de ses armes. 481 00:28:48,560 --> 00:28:50,695 C'est tr�s important, Mme Rennick. 482 00:28:50,695 --> 00:28:53,832 Il en avait deux. Celle de service, et une autre. 483 00:28:53,832 --> 00:28:56,701 Beaucoup d'agents ont une arme cach�e. 484 00:28:56,701 --> 00:28:59,704 C'est tol�r�. Tr�s souvent leur femme l'ignore. 485 00:28:59,704 --> 00:29:04,038 - Je savais tout de Pete. - Il vous parlait de son boulot? 486 00:29:07,612 --> 00:29:09,180 Et alors? 487 00:29:09,180 --> 00:29:12,050 Bons disques. J'ai les m�mes. 488 00:29:12,050 --> 00:29:14,419 Et cette... 489 00:29:14,419 --> 00:29:16,888 Cette t�l�vision. 490 00:29:16,888 --> 00:29:19,390 Tr�s chouette. 491 00:29:19,390 --> 00:29:21,381 Elle vaut cher. 492 00:29:22,427 --> 00:29:25,463 Pete s'occupait bien des siens. 493 00:29:25,463 --> 00:29:28,762 Il faisait plein d'heures suppl�mentaires. 494 00:29:32,370 --> 00:29:34,873 Qui a ouvert le casier de Rennick? 495 00:29:34,873 --> 00:29:37,675 - Moi. - Rien de particulier? 496 00:29:37,675 --> 00:29:39,744 Comme quoi? 497 00:29:39,744 --> 00:29:43,381 Il faisait son boulot, se plaignait jamais... 498 00:29:43,381 --> 00:29:46,618 Et payait toujours son caf�. 499 00:29:46,618 --> 00:29:48,920 Cragen a la liste compl�te. 500 00:29:48,920 --> 00:29:50,555 Merci. 501 00:29:50,555 --> 00:29:52,624 Je sais une chose sur Rennick. 502 00:29:52,624 --> 00:29:53,658 Quoi? 503 00:29:53,658 --> 00:29:56,456 Il aimait pas les march�s pass�s avec les accus�s. 504 00:29:57,629 --> 00:29:59,187 Sandoval. 505 00:30:00,965 --> 00:30:03,835 Sur le tableau de service. Ton nouvel �quipier. 506 00:30:03,835 --> 00:30:06,271 Paul Robinette, du bureau du procureur. 507 00:30:06,271 --> 00:30:10,241 - J'ai appel� chez vous. - J'ai eu votre message. 508 00:30:10,241 --> 00:30:12,944 Lou Bridges, c'est mon avocat. 509 00:30:12,944 --> 00:30:15,580 Je ne dirai rien en son absence. 510 00:30:15,580 --> 00:30:17,882 M�me au procureur. 511 00:30:17,882 --> 00:30:19,784 Voyez avec lui. 512 00:30:19,784 --> 00:30:21,519 Une chose m'�chappe, l�. 513 00:30:21,519 --> 00:30:23,454 On fait pas �quipe? 514 00:30:23,454 --> 00:30:25,857 Je dois me changer. 515 00:30:25,857 --> 00:30:27,025 Ecoutez... 516 00:30:27,025 --> 00:30:30,119 Vous �tes sourd? Parlez � Bridges. 517 00:30:33,965 --> 00:30:37,702 Laissez-moi tranquille, d'accord? 518 00:30:37,702 --> 00:30:42,106 L'inspection des services a referm� le dossier. 519 00:30:42,106 --> 00:30:45,166 - Il n'y a pas que �a. - Pour moi, si. 520 00:30:57,789 --> 00:31:00,124 J'ai les fiches de salaire de Rennick. 521 00:31:00,124 --> 00:31:01,826 Pas une heure sup. 522 00:31:01,826 --> 00:31:03,962 Un fils �tudiant. Une voiture neuve. 523 00:31:03,962 --> 00:31:05,964 C'est beaucoup pour une simple paie. 524 00:31:05,964 --> 00:31:08,433 Donnons-lui le b�n�fice du doute. Le Lotto. 525 00:31:08,433 --> 00:31:10,134 Les courses. Le poker. 526 00:31:10,134 --> 00:31:14,839 - Autant de chance, �a n'existe pas. - S'il �tait corrompu, �a nous m�ne o�? 527 00:31:14,839 --> 00:31:16,507 Je l'ignore. 528 00:31:16,507 --> 00:31:19,077 Mais il avait des go�ts de luxe. 529 00:31:19,077 --> 00:31:21,068 J'ai retrouv� le vendeur de voitures. 530 00:31:25,483 --> 00:31:27,418 Terrible ce qui est arriv�. 531 00:31:27,418 --> 00:31:30,688 Affreux de perdre un client ainsi. 532 00:31:30,688 --> 00:31:32,690 C'�tait un bon client? 533 00:31:32,690 --> 00:31:35,026 Il �tait comme les mar�es d'�quinoxe. 534 00:31:35,026 --> 00:31:37,662 Le printemps, c'est passereaux, crocus, 535 00:31:37,662 --> 00:31:39,697 et la nouvelle voiture de Rennick. 536 00:31:39,697 --> 00:31:40,665 Vous vous occupiez du cr�dit? 537 00:31:40,665 --> 00:31:43,768 On reprenait l'ancien mod�le. Il payait cash. 538 00:31:43,768 --> 00:31:47,538 Un seigneur. Ils devaient venir vendredi. 539 00:31:47,538 --> 00:31:48,940 J'allais inspecter les voitures aujourd'hui. 540 00:31:48,940 --> 00:31:51,309 - Les voitures? - Un break bleu 541 00:31:51,309 --> 00:31:53,311 et une Corvette blanche pour la dame. 542 00:31:53,311 --> 00:31:55,413 Elle m'a pas sembl�e tr�s "Corvette". 543 00:31:55,413 --> 00:31:57,649 Vous plaisantez? Cette jolie blonde? 544 00:31:57,649 --> 00:31:59,484 Vraiment canon pour une veuve. 545 00:31:59,484 --> 00:32:01,645 Elle voudra peut-�tre la Corvette. 546 00:32:06,391 --> 00:32:08,860 C'est un mannequin... Louisa Birken. 547 00:32:08,860 --> 00:32:10,561 Elle pensait qu'il �tait infiltr�. 548 00:32:10,561 --> 00:32:12,830 Superbe. De mieux en mieux. 549 00:32:12,830 --> 00:32:16,701 Imaginez les titres. "Le flic assassin� couchait avec un mannequin." 550 00:32:16,701 --> 00:32:18,703 Elle l'a connue comment? 551 00:32:18,703 --> 00:32:20,705 Elle �tait perdue chez Bloomingdales. 552 00:32:20,705 --> 00:32:22,740 - Et il l'a secourue. - Hansel et Graetel, 553 00:32:22,740 --> 00:32:25,777 ins�parables depuis. Je la vois plus tard. 554 00:32:25,777 --> 00:32:30,315 Et comment �a nous aidera � condamner Brutus Walker? 555 00:32:30,315 --> 00:32:33,341 Je ne sais pas, mais je dois aller voir. 556 00:32:36,921 --> 00:32:39,257 Rennick payait les factures? 557 00:32:39,257 --> 00:32:42,860 Loyer? T�l�phone? Nourriture? 558 00:32:42,860 --> 00:32:45,296 Il aimait montrer son affection. 559 00:32:45,296 --> 00:32:47,332 Pourquoi? 560 00:32:47,332 --> 00:32:49,527 Pour pas que vous l'oubliiez? 561 00:32:51,269 --> 00:32:54,339 Je sais ce que vous pensez. C'�tait pas �a. 562 00:32:54,339 --> 00:32:56,975 Il m'aimait vraiment. 563 00:32:56,975 --> 00:32:58,509 Vous le voyiez souvent? 564 00:32:58,509 --> 00:33:00,912 Cinq fois par semaine. 565 00:33:00,912 --> 00:33:02,814 Sauf s'il �tait en mission. 566 00:33:02,814 --> 00:33:05,483 Il t�l�phonait beaucoup? 567 00:33:05,483 --> 00:33:07,185 Non. 568 00:33:07,185 --> 00:33:09,687 Il recevait, chez vous? 569 00:33:09,687 --> 00:33:11,154 Non. 570 00:33:12,156 --> 00:33:14,283 L'avez-vous vu avec cette arme? 571 00:33:15,526 --> 00:33:17,460 Non. 572 00:33:21,032 --> 00:33:23,601 Je crois qu'il �tait mari�... 573 00:33:23,601 --> 00:33:25,933 Il disait que non. 574 00:33:35,646 --> 00:33:37,443 Alors? 575 00:33:39,350 --> 00:33:42,478 Il m'a souvent confi� des enveloppes. 576 00:33:43,688 --> 00:33:45,857 Que contenaient-elles? 577 00:33:45,857 --> 00:33:48,393 De l'argent. 578 00:33:48,393 --> 00:33:52,130 Vous rappelez-vous des dates? 579 00:33:52,130 --> 00:33:55,066 Oui. 580 00:33:55,066 --> 00:33:57,201 Presque chaque cas confi� � Rennick et Sandoval 581 00:33:57,201 --> 00:33:59,670 correspond � une date donn�e par Louisa. 582 00:33:59,670 --> 00:34:01,773 Descente, drogue, possession. 583 00:34:01,773 --> 00:34:04,042 - Voil� notre ami Walker. - Deux fois. 584 00:34:04,042 --> 00:34:08,413 Tout semble conforme au r�glement. Saisie de drogue, meurtre de dealer. 585 00:34:08,413 --> 00:34:10,715 Souvent, drogues et argent �taient saisies. 586 00:34:10,715 --> 00:34:13,985 - Le plus souvent? - Parfois, ils rentraient bredouilles... 587 00:34:13,985 --> 00:34:15,620 D'apr�s les rapports. 588 00:34:15,620 --> 00:34:18,356 Ils vendaient la drogue et empochaient le cash. 589 00:34:18,356 --> 00:34:22,493 Je veux pas savoir �a. Personne ne veut. 590 00:34:22,493 --> 00:34:25,296 Rennick �tait ripoux avant d'�tre avec vous. 591 00:34:25,296 --> 00:34:28,699 - Ne me harcelez plus. - Rennick donnait tout � sa ma�tresse. 592 00:34:28,699 --> 00:34:31,936 - Et vous? - Cr�dit F�d�ral de Brooklyn. 593 00:34:31,936 --> 00:34:35,235 Je cherche plus de $2416. 594 00:34:36,541 --> 00:34:39,277 Alors, pas de bo�te � chaussures? 595 00:34:39,277 --> 00:34:41,512 Je commence mon service. 596 00:34:41,512 --> 00:34:45,710 Sandoval, si vous �tes propre, vous avez tout faux. 597 00:34:51,823 --> 00:34:55,726 Quelle chance de rencontrer le procureur Schiff dans l'ascenseur. 598 00:34:55,726 --> 00:34:57,762 Pure co�ncidence. 599 00:34:57,762 --> 00:35:00,631 Vous avez d� passer des heures dans cet ascenseur. 600 00:35:00,631 --> 00:35:02,565 Que vendez-vous? 601 00:35:03,901 --> 00:35:05,870 Rennick �tait pourri. 602 00:35:05,870 --> 00:35:08,439 Ca, c'est pas nouveau. 603 00:35:08,439 --> 00:35:11,709 Vraiment pourri. Il a tu� un dealer. 604 00:35:11,709 --> 00:35:13,878 J'�coute. 605 00:35:13,878 --> 00:35:17,315 - Je vois pas votre ch�quier. - Vous n'avez pas compris. 606 00:35:17,315 --> 00:35:20,251 - Pas de march�. - C'est � Walker de parler. 607 00:35:20,251 --> 00:35:23,387 Il veut parler d'un dealer assassin�. 608 00:35:23,387 --> 00:35:25,490 Il y gagnerait quoi? 609 00:35:25,490 --> 00:35:27,325 La satisfaction d'�tre un bon citoyen. 610 00:35:27,325 --> 00:35:29,691 Pourquoi �tre si d�sagr�able? 611 00:35:33,698 --> 00:35:36,234 Vous me trouvez d�sagr�able? 612 00:35:36,234 --> 00:35:38,503 Si vous retournez voir Schiff, 613 00:35:38,503 --> 00:35:41,438 vous verrez comme je peux �tre d�sagr�able. 614 00:35:48,746 --> 00:35:51,237 On sait au moins qu'il a tu� un dealer. 615 00:35:52,984 --> 00:35:55,052 Il reste � trouver lequel. 616 00:35:55,052 --> 00:35:59,090 Il reste � trouver qui a tu� Rennick. 617 00:35:59,090 --> 00:36:01,259 C'�tait qui ce dealer assassin�, d�j�? 618 00:36:01,259 --> 00:36:03,961 Powers. Ricky Powers. 619 00:36:03,961 --> 00:36:06,697 C'�tait il y a six semaines... Terrible. 620 00:36:06,697 --> 00:36:11,302 Des insultes, des coups de feu. Et puis Ricky s'est fait �tendre. 621 00:36:11,302 --> 00:36:15,106 Je le trouvais sympa. Mme Perry �tait hors d'elle. 622 00:36:15,106 --> 00:36:18,142 C'est un immeuble tranquille. Y'a pas de drogue ici. 623 00:36:18,142 --> 00:36:21,134 - Mme Perry, c'est o�? - L�. 624 00:36:22,914 --> 00:36:27,084 J'ignorais que Ricky vendait de la drogue. 625 00:36:27,084 --> 00:36:29,520 Quelqu'un a appel� la police. 626 00:36:29,520 --> 00:36:32,423 Pas moi. J'avais trop peur. 627 00:36:32,423 --> 00:36:34,258 Tous ces cris. 628 00:36:34,258 --> 00:36:36,749 Vous avez entendu l'assassin de Ricky? 629 00:36:39,030 --> 00:36:42,300 Il a dit... 630 00:36:42,300 --> 00:36:45,536 "Personne me coupe court". 631 00:36:45,536 --> 00:36:48,406 - Me "p�se court"? - Me p�se court. 632 00:36:48,406 --> 00:36:50,806 Quoi que �a veuille dire. 633 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 Apr�s un moment, 634 00:36:54,712 --> 00:36:56,948 la police est venue. 635 00:36:56,948 --> 00:36:58,939 Un homme et une femme. 636 00:37:00,685 --> 00:37:04,212 L�, mon sang s'est glac�. 637 00:37:05,489 --> 00:37:09,560 Parce que la voix de l'homme... 638 00:37:09,560 --> 00:37:12,430 c'�tait la m�me voix. 639 00:37:12,430 --> 00:37:16,423 C'�tait le voix du meurtrier de Ricky. 640 00:37:18,302 --> 00:37:21,806 PRISON DE RIKERS ISLAND MARDI 19 NOVEMBRE 641 00:37:21,806 --> 00:37:23,708 C'est ta chance, Brutus. 642 00:37:23,708 --> 00:37:26,978 Je m'oppose � l'encha�nement de mon client. 643 00:37:26,978 --> 00:37:30,147 C'est not�. Deux minutes. 644 00:37:30,147 --> 00:37:33,618 M�me quand vous disiez non � Simpson, 645 00:37:33,618 --> 00:37:35,653 je savais qu'on se parlerait. 646 00:37:35,653 --> 00:37:39,523 - Une cinquante-deux. - Ca va, c'est bon. 647 00:37:39,523 --> 00:37:42,760 J'ai trouv� Ramos avec Cassie. 648 00:37:42,760 --> 00:37:45,029 C'est ma gonzesse. 649 00:37:45,029 --> 00:37:47,064 Mais je l'ai � peine touch�. 650 00:37:47,064 --> 00:37:50,201 - A peine? - C'est ma gonzesse. 651 00:37:50,201 --> 00:37:52,837 Quand il m'a vu, il a enjamb� le... 652 00:37:52,837 --> 00:37:57,041 Il a pris peur, il a tr�buch� et est pass� par la fen�tre. 653 00:37:57,041 --> 00:37:59,010 On dirait que vous �tiez l�. 654 00:37:59,010 --> 00:38:01,379 - Et alors? - Alors. 655 00:38:01,379 --> 00:38:03,347 Je veux l'immunit� pour Ramos. 656 00:38:03,347 --> 00:38:06,751 Pourquoi pas un jacuzzi avec Cybill Shepherd? 657 00:38:06,751 --> 00:38:11,289 Cassie t�moignerait jamais contre moi. 658 00:38:11,289 --> 00:38:14,992 Hier, elle s'est fait serrer par les stups. 659 00:38:14,992 --> 00:38:17,628 Elle veut qu'une chose, "faire un march�". 660 00:38:17,628 --> 00:38:20,531 C'est un pi�ge. Vous l'avez pi�g�e. 661 00:38:20,531 --> 00:38:22,533 Votre temps est �coul�. 662 00:38:22,533 --> 00:38:24,402 Tant pis, Stone. 663 00:38:24,402 --> 00:38:25,903 Tant pis pour vous... 664 00:38:25,903 --> 00:38:30,397 Je donnerai jamais la victime de Rennick. 665 00:38:34,512 --> 00:38:36,614 Ce pauvre Ricky? 666 00:38:36,614 --> 00:38:39,216 Bon sang, Stone. 667 00:38:39,216 --> 00:38:42,787 Si vous saviez et qu'il n'y pas d'arrangement, 668 00:38:42,787 --> 00:38:46,348 - pourquoi cette entrevue? - Pour apprendre. 669 00:38:47,758 --> 00:38:49,927 Quelle sorte d'urgence? 670 00:38:49,927 --> 00:38:54,125 Une fusillade. Il saigne comme un porc. 671 00:38:55,633 --> 00:38:58,302 On dirait vraiment ta voix, Brutus. 672 00:38:58,302 --> 00:39:01,005 C'est �vident que Rennick a butt� Ricky Powers. 673 00:39:01,005 --> 00:39:04,408 Il t'a fait appeler les flics pour �tre le premier sur les lieux. 674 00:39:04,408 --> 00:39:06,177 Je br�le? 675 00:39:06,177 --> 00:39:10,247 Ni immunit�, ni accord. Rennick d�testait �a. 676 00:39:10,247 --> 00:39:12,817 Rennick �tait une ordure. 677 00:39:12,817 --> 00:39:14,885 Pourri d�s la naissance. 678 00:39:14,885 --> 00:39:18,556 Tout le monde voulait sa peau. 679 00:39:18,556 --> 00:39:21,325 Votre histoire manque un peu de cr�dibilit�. 680 00:39:21,325 --> 00:39:23,894 C'est pas tr�s logique. Rien � ajouter? 681 00:39:23,894 --> 00:39:26,931 Vous avez l'air d'en savoir plus que moi. 682 00:39:26,931 --> 00:39:30,901 Rennick attrape Walker avec de la drogue la veille de tuer Ricky. 683 00:39:30,901 --> 00:39:33,037 Il promet � Walker de le laisser filer 684 00:39:33,037 --> 00:39:36,407 s'il appelle les flics de chez Ricky. 685 00:39:36,407 --> 00:39:38,809 Ca posait aucun probl�me. 686 00:39:38,809 --> 00:39:41,345 Ricky habitait dans votre secteur. 687 00:39:41,345 --> 00:39:43,481 Rennick y va en voiture de patrouille. 688 00:39:43,481 --> 00:39:45,716 Rennick monte, butte Ricky, 689 00:39:45,716 --> 00:39:47,785 et remonte en voiture. 690 00:39:47,785 --> 00:39:49,587 Walker reste dans l'appartement, 691 00:39:49,587 --> 00:39:52,156 appelle les flics et d�guerpie. 692 00:39:52,156 --> 00:39:54,458 On diffuse l'appel, vous �tes les plus pr�s. 693 00:39:54,458 --> 00:39:56,927 Vous arrivez les premiers. 694 00:39:56,927 --> 00:39:59,430 Et c'est Rennick qui tapera le rapport 695 00:39:59,430 --> 00:40:01,898 du crime qu'il a commis. 696 00:40:03,834 --> 00:40:05,461 Je br�le? 697 00:40:15,045 --> 00:40:17,448 Vous connaissez ces petits objets 698 00:40:17,448 --> 00:40:19,550 o� on met le doigt et plus on tire, 699 00:40:19,550 --> 00:40:21,711 plus c'est difficile de le retirer? 700 00:40:23,554 --> 00:40:26,624 Pour se lib�rer, il faut juste... 701 00:40:26,624 --> 00:40:28,489 se laisser aller. 702 00:40:29,927 --> 00:40:32,828 Se confesser apaise l'�me, c'est �a? 703 00:40:34,865 --> 00:40:36,423 Il y a un an... 704 00:40:37,435 --> 00:40:41,272 j'ai vu Rennick empocher l'argent d'un dealer qu'on avait descendu. 705 00:40:41,272 --> 00:40:43,774 Il m'en a propos�, j'ai refus�. 706 00:40:43,774 --> 00:40:46,868 Vous devriez garder le silence. 707 00:40:49,680 --> 00:40:52,945 Il m'a sorti l'argument "sale boulot, sale paie"... 708 00:40:54,652 --> 00:40:56,554 Il a dit qu'il arr�terait. 709 00:40:56,554 --> 00:40:58,454 Mais il l'a pas fait. 710 00:41:01,926 --> 00:41:04,520 J'ai toujours voulu �tre flic. 711 00:41:05,930 --> 00:41:08,364 D�s l'�ge de six ans. 712 00:41:12,903 --> 00:41:16,395 Nous passions des jours sans en parler. 713 00:41:18,242 --> 00:41:20,678 Mais je savais... 714 00:41:20,678 --> 00:41:23,013 vous voyez? 715 00:41:23,013 --> 00:41:25,216 Au fond de moi, 716 00:41:25,216 --> 00:41:27,151 je savais ce qui arriverait. 717 00:41:27,151 --> 00:41:30,314 Vous savez qu'il a tu� Ricky Powers? 718 00:41:32,823 --> 00:41:35,758 C'�tait comme assister � un accident. 719 00:41:36,760 --> 00:41:39,363 Comme une pr�monition. On se voit... 720 00:41:39,363 --> 00:41:43,026 en train de vivre la sc�ne. 721 00:41:50,207 --> 00:41:52,910 J'ai commenc� � l'enregistrer. 722 00:41:52,910 --> 00:41:55,312 Pour me prot�ger. 723 00:41:55,312 --> 00:41:57,615 Il savait que j'en savais trop. 724 00:41:57,615 --> 00:41:59,173 Quoi? 725 00:42:01,352 --> 00:42:04,981 Je portais un dictaphone dans mon blouson. 726 00:42:09,560 --> 00:42:12,324 Incroyable qu'il n'ait rien soup�onn�. 727 00:42:16,033 --> 00:42:18,866 C'est le soir o� on est mont� ici. 728 00:42:20,538 --> 00:42:22,369 J'ai tout enregistr�. 729 00:42:32,816 --> 00:42:35,653 Nous devrions faire une d�claration formelle 730 00:42:35,653 --> 00:42:38,349 apr�s que j'aie consult� ma cliente. 731 00:42:47,565 --> 00:42:49,300 Rennick. 732 00:42:49,300 --> 00:42:51,936 Rennick, o� t'es? 733 00:42:51,936 --> 00:42:55,673 Rennick, j'te vois pas. 734 00:42:55,673 --> 00:42:57,538 Rennick. 735 00:42:59,877 --> 00:43:01,612 Je te vois pas. 736 00:43:01,612 --> 00:43:04,979 C'est l� que Rennick a point� son arme sur vous? 737 00:43:06,250 --> 00:43:08,912 Il s'est approch� et m'a d�sarm�e. 738 00:43:10,287 --> 00:43:12,556 O� �tait Walker? 739 00:43:12,556 --> 00:43:15,992 Descendu du toit depuis longtemps. 740 00:43:17,928 --> 00:43:20,556 Vous ignoriez o� �tait Rennick? 741 00:43:22,533 --> 00:43:26,437 Je croyais qu'il se dirigeait vers Walker. 742 00:43:26,437 --> 00:43:29,873 Mais il �tait derri�re moi, l'arme au poing. 743 00:43:34,478 --> 00:43:36,343 Pete. 744 00:43:38,782 --> 00:43:40,773 Mon Dieu. 745 00:43:42,653 --> 00:43:46,757 BUREAU DU PROCUREUR ADAM SCHIFF MERCREDI 20 NOVEMBRE 746 00:43:46,757 --> 00:43:49,126 Elle a compris qu'elle allait �tre la victime 747 00:43:49,126 --> 00:43:51,395 d'une fusillade et elle a fuit. 748 00:43:51,395 --> 00:43:55,399 - Rennick a tir� et l'a rat�e. - Elle avait un 32mm de secours. 749 00:43:55,399 --> 00:43:57,234 La premi�re balle a touch� le cou. 750 00:43:57,234 --> 00:43:59,036 O� a-t-elle eu le 32mm? 751 00:43:59,036 --> 00:44:01,405 Rennick lui a donn�. 752 00:44:01,405 --> 00:44:03,374 Il disait qu'elle pourrait avoir 753 00:44:03,374 --> 00:44:06,744 � le mettre sous un macchab�e pour �viter une enqu�te. 754 00:44:06,744 --> 00:44:09,179 - Quel service. - Ouais. 755 00:44:09,179 --> 00:44:12,249 - Elle a sign� la d�claration? - En pr�sence de son avocat. 756 00:44:12,249 --> 00:44:14,351 Elle devra �tre jug�e. 757 00:44:14,351 --> 00:44:17,980 - Qu'allez-vous demander? - Homicide l�gitime. 758 00:44:20,724 --> 00:44:22,693 Elle sortira blanchie. 759 00:44:22,693 --> 00:44:24,728 Seul son mauvais jugement est coupable. 760 00:44:24,728 --> 00:44:28,198 Elle aurait d� le d�noncer. C'est une bonne flic. 761 00:44:28,198 --> 00:44:30,894 Si elle n'est pas blanchie, elle perd son boulot. 762 00:44:32,469 --> 00:44:35,072 C'est votre d�cision. 763 00:44:35,072 --> 00:44:38,976 Neuf fois sur dix, devant un jury, 764 00:44:38,976 --> 00:44:41,345 je r�clame une condamnation. Je tente de prouver 765 00:44:41,345 --> 00:44:44,214 la culpabilit� de quelqu'un, pour le punir. 766 00:44:44,214 --> 00:44:48,619 Le meurtre d'un policier demande un ch�timent exemplaire. 767 00:44:48,619 --> 00:44:51,221 Mais tous les homicides ne sont pas des meurtres. 768 00:44:51,221 --> 00:44:55,292 Nous pensons que la mort de l'agent Rennick �tait un homicide justifiable, 769 00:44:55,292 --> 00:44:58,591 que l'agent Sandoval a agi en l�gitime d�fense. 770 00:45:00,497 --> 00:45:03,834 La loyaut� est importante pour les policiers. 771 00:45:03,834 --> 00:45:07,838 Pour des �quipiers, c'est une forme d'assurance. 772 00:45:07,838 --> 00:45:10,607 Une garantie selon laquelle 773 00:45:10,607 --> 00:45:13,269 ils peuvent se faire confiance. 774 00:45:14,278 --> 00:45:16,480 Je vous parlerai aujourd'hui d'un agent 775 00:45:16,480 --> 00:45:20,473 dont l'�quipier a viol� ce lien de loyaut�. 776 00:45:25,956 --> 00:45:28,925 Les �v�nements et les personnages de cette histoire sont fictifs. 57050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.