Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,070
Dans le syst�me p�nal,
les citoyens sont repr�sent�s
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,740
par deux organismes
d'�gale importance.
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,641
La Police,
qui enqu�te sur les crimes,
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,644
et le Minist�re Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,644 --> 00:00:13,305
Voici leurs histoires.
6
00:00:22,222 --> 00:00:25,859
Je rentre � minuit,
elle me saute dessus.
7
00:00:25,859 --> 00:00:29,229
Je veux dormir.
Elle dit que je l'ignore...
8
00:00:29,229 --> 00:00:30,697
que je l'aime pas.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,465
Ubi, embrasse-la.
10
00:00:32,465 --> 00:00:34,901
Dis-lui qu'elle est
ce qui t'est arriv� de mieux.
11
00:00:34,901 --> 00:00:36,300
Ca la calmera.
12
00:00:47,013 --> 00:00:48,674
Regarde �a.
13
00:00:55,755 --> 00:00:58,246
Vas-y!
Ca d�bouche sur Spring.
14
00:01:36,763 --> 00:01:38,355
Merde.
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,609
Qui voudrait
voler ces trucs?
16
00:01:49,609 --> 00:01:52,203
Et qui voudrait
les fabriquer?
17
00:01:58,418 --> 00:01:59,942
Pooly...
18
00:02:02,555 --> 00:02:04,750
Celui-l�, c'est un vrai.
19
00:03:07,887 --> 00:03:09,684
LA LOI ET L'ORDRE
20
00:03:28,174 --> 00:03:31,744
- Pas de signe d'effraction.
- Une identit�?
21
00:03:31,744 --> 00:03:35,415
D'apr�s le bail, Victor More.
Il paye $3 000 par mois.
22
00:03:35,415 --> 00:03:37,617
C'est un bail professionnel.
23
00:03:37,617 --> 00:03:39,385
Dr�le de travail.
24
00:03:39,385 --> 00:03:42,589
Si je faisais �a,
je me cacherais.
25
00:03:42,589 --> 00:03:45,158
Regarde ses yeux.
26
00:03:45,158 --> 00:03:47,126
On dirait des billes.
27
00:03:47,126 --> 00:03:50,597
Elle est pas mal.
Je lui paierais bien un verre.
28
00:03:50,597 --> 00:03:53,399
Il les fabrique,
les habille pervers,
29
00:03:53,399 --> 00:03:55,034
et puis les photographies.
30
00:03:55,034 --> 00:03:56,936
Pooly.
31
00:03:56,936 --> 00:03:59,138
Ces deux types en cuir...
Batman et Robin...
32
00:03:59,138 --> 00:04:00,640
vous �tes s�rs
qu'ils sortaient d'ici?
33
00:04:00,640 --> 00:04:02,508
Ils ont fuit
en nous voyant.
34
00:04:02,508 --> 00:04:05,204
Y'avait cet appareil,
et ces photos.
35
00:04:07,380 --> 00:04:11,150
On a photographi� sa mort.
36
00:04:11,150 --> 00:04:14,053
Quelqu'un voulait
un souvenir.
37
00:04:14,053 --> 00:04:16,389
C'est des malades.
38
00:04:16,389 --> 00:04:18,658
Tu sais ce que
dit la Bible, Max...
39
00:04:18,658 --> 00:04:21,961
"On r�colte...
ce qu'on a sem�".
40
00:04:21,961 --> 00:04:23,588
Personne ne
m�rite de mourir.
41
00:04:25,531 --> 00:04:26,799
LOFT DE VICTOR MORE, SOHO
MERCREDI 13 FEVRIER
42
00:04:26,799 --> 00:04:28,968
Il n'habite plus ici
depuis des mois.
43
00:04:28,968 --> 00:04:31,170
Que cherchez-vous
exactement?
44
00:04:31,170 --> 00:04:35,174
Madame, on essaye juste
de savoir ce qui s'est pass�.
45
00:04:35,174 --> 00:04:38,077
Il s'est pass� que
quelqu'un a tu� mon mari.
46
00:04:38,077 --> 00:04:40,713
Base-ball?
47
00:04:40,713 --> 00:04:43,082
La Ligue des
Artistes de Soho.
48
00:04:43,082 --> 00:04:45,607
Victor est un fan
de base-ball.
49
00:04:46,519 --> 00:04:48,655
Moi aussi.
50
00:04:48,655 --> 00:04:50,556
Victor disait qu'il y a...
51
00:04:50,556 --> 00:04:53,660
trois fa�ons de dire
comment est quelqu'un.
52
00:04:53,660 --> 00:04:55,461
Comment ils jouent
au base-ball,
53
00:04:55,461 --> 00:04:59,557
les livres qu'ils lisent,
et ce qu'ils gardent.
54
00:05:00,600 --> 00:05:02,158
"Chez Frank"?
55
00:05:04,003 --> 00:05:05,538
Au coin de la rue.
56
00:05:05,538 --> 00:05:07,607
Victor aimait
dessiner l�-bas.
57
00:05:07,607 --> 00:05:09,475
"Chez Elaine".
58
00:05:09,475 --> 00:05:12,345
Mon agent nous
y a amen�s.
59
00:05:12,345 --> 00:05:14,745
Le "Iron Bar"?
60
00:05:16,149 --> 00:05:18,049
Le "Iron Bar"?
61
00:05:21,688 --> 00:05:24,691
L'homme � la casquette
de base-ball?
62
00:05:24,691 --> 00:05:27,660
Il est venu deux fois.
63
00:05:29,228 --> 00:05:31,059
Et hier soir?
64
00:05:32,365 --> 00:05:34,890
Y'a du monde.
Je fais que servir.
65
00:05:35,935 --> 00:05:38,504
Je peux aller
faire un tour.
66
00:05:38,504 --> 00:05:40,472
Ta m�moire
reviendra peut-�tre...
67
00:05:43,409 --> 00:05:47,246
- Ou je peux m'�nerver.
- D'accord, il �tait l�, ok?
68
00:05:47,246 --> 00:05:48,848
Pendu � une blonde bizarre.
69
00:05:48,848 --> 00:05:50,383
Bizarre comment?
D�color�e? Quoi?
70
00:05:50,383 --> 00:05:53,686
Bizarre comme
Marilyn Monroe ressuscit�e.
71
00:05:53,686 --> 00:05:58,124
Mais 1m90, avec des m�ches
bleu-vert dans les cheveux.
72
00:05:58,124 --> 00:06:00,660
O� peut-on trouver
cette dame?
73
00:06:00,660 --> 00:06:02,328
Elle travaille dans
un magasin cuir...
74
00:06:02,328 --> 00:06:04,997
La Zone Erog�ne.
75
00:06:04,997 --> 00:06:08,134
Pour les ceintures,
c'est l'alligator.
76
00:06:08,134 --> 00:06:10,036
Mais pour les harnais,
les selles en cuir,
77
00:06:10,036 --> 00:06:13,139
une bonne sacoche...
ou une matraque...
78
00:06:13,139 --> 00:06:15,007
Vous tra�nez au Iron Bar?
79
00:06:15,007 --> 00:06:16,943
Ces types sont trop violents.
80
00:06:16,943 --> 00:06:19,946
Mon milieu? Un endroit
qui s'appelle "Meilleurs Amis"...
81
00:06:19,946 --> 00:06:21,748
dans le West Village.
82
00:06:21,748 --> 00:06:25,985
Des jeunes gays
de bonne famille.
83
00:06:25,985 --> 00:06:27,920
Vous �tiez au Iron Bar,
hier soir.
84
00:06:27,920 --> 00:06:30,656
Je voulais un soda,
c'�tait pas loin.
85
00:06:30,656 --> 00:06:34,827
- 500 dollars?
- Jeune veau.
86
00:06:34,827 --> 00:06:37,430
Tann� en cuve.
87
00:06:37,430 --> 00:06:39,625
On est les seuls
� en avoir.
88
00:06:40,967 --> 00:06:43,336
Qui ach�te ces... trucs?
89
00:06:43,336 --> 00:06:45,705
Ce cuir n'a pas de grain.
90
00:06:45,705 --> 00:06:47,940
C'est comme porter de la peau.
91
00:06:47,940 --> 00:06:52,178
Ca rappelle que l'animal �tait
un jour vivant, si vous aimez �a.
92
00:06:52,178 --> 00:06:54,414
Vous �tes partie
avec Victor, hier soir?
93
00:06:54,414 --> 00:06:56,082
Je connaissais pas le type.
94
00:06:56,082 --> 00:06:58,651
C'est pas moi qu'il cherchait.
Il voulait Brian...
95
00:06:58,651 --> 00:07:00,551
qui m'appartenait, avant.
96
00:07:01,621 --> 00:07:04,724
Mon p�re aura une attaque
si c'est dans les journaux.
97
00:07:04,724 --> 00:07:06,959
Allez, Brian, viens l�.
98
00:07:06,959 --> 00:07:09,223
Sors d'ici, assieds-toi.
99
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Dis-nous ce
qui s'est pass�.
100
00:07:12,765 --> 00:07:15,601
Je portais une veste
en cuir qui lui plaisait.
101
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
Et...
102
00:07:17,770 --> 00:07:21,707
il m'a demand� de participer
� une repr�sentation artistique.
103
00:07:21,707 --> 00:07:25,211
- Ca m'a tent�.
- Ton p�re aurait ador�.
104
00:07:25,211 --> 00:07:27,547
Ca vous donne une pouss�e
d'adr�naline.
105
00:07:27,547 --> 00:07:30,917
Comme vous... quand vous poursuivez
un type dans une ruelle,
106
00:07:30,917 --> 00:07:33,786
et qu'il a peut-�tre
un couteau ou un flingue.
107
00:07:33,786 --> 00:07:35,922
Vous savez jamais
ce qui peut arriver.
108
00:07:35,922 --> 00:07:37,723
Vous et moi,
on se ressemble.
109
00:07:37,723 --> 00:07:40,123
Vous n'�tes pas
parti avec lui?
110
00:07:41,127 --> 00:07:44,297
Quelque chose en lui
ne m'inspirait pas.
111
00:07:44,297 --> 00:07:46,132
Si j'ai bien compris...
112
00:07:46,132 --> 00:07:48,468
un type qui photographie...
113
00:07:48,468 --> 00:07:52,238
des gens menott�s la t�te en bas,
t'invite � sortir.
114
00:07:52,238 --> 00:07:54,173
Tu es tent�...
115
00:07:54,173 --> 00:07:56,843
mais quelque chose
en lui ne t'inspire pas?
116
00:07:56,843 --> 00:07:58,401
Ouais.
117
00:08:01,814 --> 00:08:02,815
Cause de la mort?
118
00:08:02,815 --> 00:08:05,952
Asphyxie en �tat
d'excitation sexuelle.
119
00:08:05,952 --> 00:08:08,354
Vous avez d�j� entendu
un truc aussi stupide?
120
00:08:08,354 --> 00:08:10,490
Quelque chose
a d� mal tourner.
121
00:08:10,490 --> 00:08:12,549
Ouais... il est mort.
122
00:08:14,026 --> 00:08:16,496
Vous dites qu'il s'est pendu
volontairement?
123
00:08:16,496 --> 00:08:19,098
Ce monsieur jouait...
124
00:08:19,098 --> 00:08:22,101
� des jeux dangereux.
125
00:08:22,101 --> 00:08:25,137
Cicatrices de br�lures,
coupures,
126
00:08:25,137 --> 00:08:26,539
anciennes fractures...
127
00:08:26,539 --> 00:08:29,909
Quelle est la cause
officielle de la mort?
128
00:08:29,909 --> 00:08:32,678
Pas une cause naturelle,
en tout cas.
129
00:08:32,678 --> 00:08:36,182
"L'artiste pend une image...
macabre".
130
00:08:36,182 --> 00:08:38,217
Vraiment parfait.
131
00:08:38,217 --> 00:08:41,587
"Images Sales. La mort imite l'art".
Et c'est que le d�but.
132
00:08:41,587 --> 00:08:43,356
Qu'est-ce qu'on peut faire?
133
00:08:43,356 --> 00:08:45,958
Apaisez les esprits!
134
00:08:45,958 --> 00:08:47,960
Ca a l'air d'un suicide.
135
00:08:47,960 --> 00:08:50,129
Parfait. Montrez-le.
136
00:08:50,129 --> 00:08:52,331
Qu'est-ce qu'il y a?
137
00:08:52,331 --> 00:08:54,567
Les polaroids.
Quelqu'un d'autre �tait l�.
138
00:08:54,567 --> 00:08:57,937
M�me s'ils l'ont pas pendu,
c'est un crime de faciliter un suicide.
139
00:08:57,937 --> 00:09:00,239
Ok...
140
00:09:00,239 --> 00:09:01,774
retournez voir l'�pouse
141
00:09:01,774 --> 00:09:05,144
pour savoir s'il �tait
d�j� rentr� tabass�.
142
00:09:05,144 --> 00:09:06,913
Elle n'en sait rien.
143
00:09:06,913 --> 00:09:09,382
C'est Dr Jekyll et Mr. Hyde.
Elle a �pous� Jekyll.
144
00:09:09,382 --> 00:09:11,317
Cuisine-la encore, Mike.
145
00:09:11,317 --> 00:09:14,286
Les gens savent toujours
des choses sans le savoir.
146
00:09:15,788 --> 00:09:17,722
J'te rejoins
dans une minute.
147
00:09:25,665 --> 00:09:27,633
Qu'y a-t-il?
148
00:09:27,633 --> 00:09:30,570
- Retire-moi de celle-l�.
- Allez, Max. Tu sais...
149
00:09:30,570 --> 00:09:33,372
J'suis crev�.
Ce truc me d�go�te.
150
00:09:33,372 --> 00:09:35,474
Les photos de ce type...
du porno.
151
00:09:35,474 --> 00:09:37,343
Si c'est de l'art,
Hugh Hefner c'est Picasso.
152
00:09:37,343 --> 00:09:38,744
Max, un homme est mort.
153
00:09:38,744 --> 00:09:40,913
C'est toi qui dis que
c'est pas un suicide.
154
00:09:40,913 --> 00:09:44,050
Je dois faire quoi? Mentir?
Quelqu'un d'autre y �tait.
155
00:09:44,050 --> 00:09:48,287
Avec ce mode de vie, il sera mort
dans deux ans de toutes fa�ons.
156
00:09:48,287 --> 00:09:51,090
Et ils se retrouveront
en enfer.
157
00:09:51,090 --> 00:09:53,159
Tu d�bloques ou quoi?
158
00:09:53,159 --> 00:09:55,094
Je suis catholique.
159
00:09:55,094 --> 00:09:57,897
C'est peut-�tre vieux-jeu,
mais je crois toujours au p�ch�.
160
00:09:57,897 --> 00:10:01,067
Tu te souviens, le p�ch�?
Le bien et le mal?
161
00:10:01,067 --> 00:10:03,336
Harpes ou portes nacr�es,
quoique ce soit,
162
00:10:03,336 --> 00:10:07,602
ces monstres ne vont pas
au m�me endroit que toi et moi. Ok?
163
00:10:09,609 --> 00:10:12,979
Voil� qui va bouleverser
la justice p�nale.
164
00:10:12,979 --> 00:10:17,049
On traitera que les meurtres
dont les victimes sont des saints.
165
00:10:17,049 --> 00:10:20,686
- Je ne plaisante pas.
- Moi non plus.
166
00:10:20,686 --> 00:10:23,189
Apr�s 26 ans, je sais
que seul le crime compte,
167
00:10:23,189 --> 00:10:25,658
pas les gens
qui y sont m�l�s.
168
00:10:25,658 --> 00:10:27,793
Hier...
169
00:10:27,793 --> 00:10:30,229
dans le bar-cuir...
Il �tait midi,
170
00:10:30,229 --> 00:10:32,264
l'endroit empestait
encore le sexe.
171
00:10:32,264 --> 00:10:34,634
On parle pas
de gens tous beaux...
172
00:10:34,634 --> 00:10:37,103
Requ�te refus�e.
Si quelqu'un est impliqu�,
173
00:10:37,103 --> 00:10:39,333
tu le trouves
et tu l'inculpes.
174
00:10:41,207 --> 00:10:43,072
Je commencerais
par l'�pouse.
175
00:10:52,284 --> 00:10:54,184
Lui est-il arriv�
de rentrer bless�?
176
00:10:56,722 --> 00:10:58,622
Je voyage beaucoup.
177
00:11:01,694 --> 00:11:03,796
L'ann�e derni�re...
178
00:11:03,796 --> 00:11:05,388
les choses ont chang�.
179
00:11:07,667 --> 00:11:09,362
Il a �t� agress�.
180
00:11:11,537 --> 00:11:13,027
En ao�t.
181
00:11:16,242 --> 00:11:17,800
En avril.
182
00:11:22,281 --> 00:11:24,442
En novembre.
183
00:11:25,851 --> 00:11:27,682
On l'agressait souvent.
184
00:11:29,355 --> 00:11:31,457
Mari�e 15 ans.
185
00:11:31,457 --> 00:11:34,226
Elle croit qu'il prenait
juste des photos?
186
00:11:34,226 --> 00:11:38,364
Tu pourrais cacher ce genre
de secrets � ta femme?
187
00:11:38,364 --> 00:11:40,566
Te fais pas d'illusions.
188
00:11:40,566 --> 00:11:43,135
Tout le monde a des secrets.
189
00:11:43,135 --> 00:11:45,871
Le week-end,
190
00:11:45,871 --> 00:11:49,108
il venait me prendre et
on passait une bonne journ�e.
191
00:11:49,108 --> 00:11:51,811
Sintra,
voici Sergent Greevey.
192
00:11:51,811 --> 00:11:55,347
Sintra More, la fille de M. More,
d'un premier mariage.
193
00:11:55,347 --> 00:11:57,683
Mon p�re ne s'est pas suicid�.
194
00:11:57,683 --> 00:11:59,452
Mlle More, je sais que...
195
00:11:59,452 --> 00:12:01,654
J'ai grandi dans l'univers
de mon p�re.
196
00:12:01,654 --> 00:12:03,989
Oui, papa �tait bisexuel,
197
00:12:03,989 --> 00:12:05,891
tout le monde savait �a.
198
00:12:05,891 --> 00:12:08,627
Mais il se serait
jamais suicid�.
199
00:12:08,627 --> 00:12:11,230
Ca veut peut-�tre
rien dire pour vous,
200
00:12:11,230 --> 00:12:13,766
mais c'�tait mon p�re
et je le connaissais.
201
00:12:13,766 --> 00:12:16,635
Il �tait heureux,
tr�s heureux.
202
00:12:16,635 --> 00:12:19,538
L'expo aux Art Populaires
le passionnait.
203
00:12:19,538 --> 00:12:21,807
M�me s'il avait �t�
terriblement malheureux,
204
00:12:21,807 --> 00:12:23,943
il ne se serait
pas suicid�.
205
00:12:23,943 --> 00:12:27,344
- Comment le savez-vous?
- Il �tait catholique.
206
00:12:31,517 --> 00:12:32,885
LABORATOIRE MEDICO-LEGAL
MARDI 19 FEVRIER
207
00:12:32,885 --> 00:12:35,321
C'est une photo d�gueulasse,
messieurs,
208
00:12:35,321 --> 00:12:37,156
mais c'est une tr�s
bonne empreinte.
209
00:12:37,156 --> 00:12:39,759
- Index, parfait.
- Quoi d'autre?
210
00:12:39,759 --> 00:12:42,194
Une t�che ovale au dos,
peut-�tre des gants.
211
00:12:42,194 --> 00:12:46,065
Donc, � un moment,
notre ami a retir� un gant.
212
00:12:46,065 --> 00:12:49,735
S�rement... Le type avait
de l'huile sur la main.
213
00:12:49,735 --> 00:12:52,705
Une base acide...
214
00:12:52,705 --> 00:12:54,440
De l'huile de citron,
peut-�tre.
215
00:12:54,440 --> 00:12:58,103
Il suffit de prendre les empreintes
de tous ses proches.
216
00:12:59,311 --> 00:13:02,109
Des factures plus longues
que la dette de l'Etat.
217
00:13:03,916 --> 00:13:07,181
Il avait une collection
de Sam Cooke... comme moi.
218
00:13:09,455 --> 00:13:11,423
Des costumes Armani...
219
00:13:11,423 --> 00:13:13,893
Pas comme toi.
220
00:13:13,893 --> 00:13:17,129
Il donnait aux Grands Fr�res,
� Sauvez la Terre,
221
00:13:17,129 --> 00:13:21,500
Education du Monde.
Il avait une conscience sociale.
222
00:13:21,500 --> 00:13:23,803
C'est le seul genre
de conscience qu'il avait.
223
00:13:23,803 --> 00:13:26,670
Il envoyait un ch�que
chaque mois � ses parents.
224
00:13:31,010 --> 00:13:33,412
Bon fils, prenait soin
de papa et maman.
225
00:13:33,412 --> 00:13:36,643
Il aurait d� prendre
plus soin de lui.
226
00:13:38,117 --> 00:13:43,622
Une facture pour une
de ses photos... dat�e d'hier.
227
00:13:43,622 --> 00:13:46,058
A retirer � son loft
dans la soir�e.
228
00:13:46,058 --> 00:13:47,693
Nom et adresse?
229
00:13:47,693 --> 00:13:50,629
60, 77�me rue.
230
00:13:50,629 --> 00:13:52,064
Oui?
231
00:13:52,064 --> 00:13:53,399
Je vous connais?
232
00:13:53,399 --> 00:13:55,935
- Non, mais moi oui.
- Henry Rothman.
233
00:13:55,935 --> 00:13:58,070
Le Commissaire
aux Affaires Artistiques.
234
00:13:58,070 --> 00:14:00,673
Sergent Greevey,
inspecteur Logan.
235
00:14:00,673 --> 00:14:03,042
- Enchant�.
- On peut entrer?
236
00:14:03,042 --> 00:14:05,244
Vous voyez ce tableau?
237
00:14:05,244 --> 00:14:08,647
Je l'ai pay� $3 000
il y a 20 ans.
238
00:14:08,647 --> 00:14:11,250
Maintenant,
il en vaut 30 000.
239
00:14:11,250 --> 00:14:13,185
Celui-ci...
240
00:14:13,185 --> 00:14:15,087
C'est un Metzger.
241
00:14:15,087 --> 00:14:18,490
Je l'ai eu pour
$1 000 en 1972,
242
00:14:18,490 --> 00:14:20,893
Maintenant,
il en vaut 60 000.
243
00:14:20,893 --> 00:14:24,530
Le Zowa l�-bas, pay� $10 000,
en vaut 70 000.
244
00:14:24,530 --> 00:14:27,099
Le Victor More,
je l'ai pay� $4 000.
245
00:14:27,099 --> 00:14:28,901
Et dans 20 ans?
246
00:14:28,901 --> 00:14:30,836
Eh bien, vous savez...
247
00:14:30,836 --> 00:14:32,671
vous achetez une bonne
bouteille de vin,
248
00:14:32,671 --> 00:14:34,206
et la mettez au cellier
249
00:14:34,206 --> 00:14:36,342
en esp�rant qu'elle devienne
pas du vinaigre.
250
00:14:36,342 --> 00:14:38,043
Vous connaissiez bien
Victor More?
251
00:14:38,043 --> 00:14:40,646
Non... cocktail,
vernissages.
252
00:14:40,646 --> 00:14:42,314
Je l'ai rencontr�
� quelques reprises.
253
00:14:42,314 --> 00:14:44,650
Vous �tes all� chercher
votre photo hier?
254
00:14:44,650 --> 00:14:47,052
Coinc� dans une r�union.
J'ai pas pu me lib�rer.
255
00:14:47,052 --> 00:14:48,787
Vous devriez aller
la chercher.
256
00:14:48,787 --> 00:14:50,723
Il prendra pas
d'autres photos,
257
00:14:50,723 --> 00:14:52,714
vous avez d� doubler
votre investissement.
258
00:14:54,126 --> 00:14:55,828
Je sais pas, Mike.
259
00:14:55,828 --> 00:14:58,130
Quand j'avais ton �ge,
y'avait des scandales, mais...
260
00:14:58,130 --> 00:14:59,999
Les riches sont peut-�tre
diff�rents.
261
00:14:59,999 --> 00:15:02,568
Ils �taient pas
aussi bizarres.
262
00:15:02,568 --> 00:15:06,338
Un type trompait sa femme,
une femme son mari...
263
00:15:06,338 --> 00:15:08,207
De nos jours...
264
00:15:08,207 --> 00:15:10,509
Ouais, comme le type
� Palm Beach.
265
00:15:10,509 --> 00:15:12,875
Sa femme le faisait
avec une trompette.
266
00:15:15,814 --> 00:15:18,009
On peut faire quoi
avec une trompette?
267
00:15:19,018 --> 00:15:21,220
MAGASINE ARTVIEW
JEUDI 21 FEVRIER
268
00:15:21,220 --> 00:15:24,990
Au moyen-�ge, les artistes
peignaient des madones.
269
00:15:24,990 --> 00:15:27,793
Au 19�me si�cle,
ils peignaient des n�nuphars.
270
00:15:27,793 --> 00:15:31,030
Andy Warhol a fait fortune
avec une boite de soupe.
271
00:15:31,030 --> 00:15:34,867
Les artistes peignent
ce que le public aime voir.
272
00:15:34,867 --> 00:15:36,802
Et sa vie priv�e?
273
00:15:36,802 --> 00:15:40,739
Pour ma part, Victor More
�tait un pornographe chanceux,
274
00:15:40,739 --> 00:15:44,243
ou un opportuniste
qui cr�ait pour le march�.
275
00:15:44,243 --> 00:15:45,711
Dans les deux cas...
276
00:15:45,711 --> 00:15:47,446
c'�tait pas un artiste.
277
00:15:47,446 --> 00:15:50,349
Comment est-il
devenu chanceux?
278
00:15:50,349 --> 00:15:52,651
Victor More avait
de nombreux talents.
279
00:15:52,651 --> 00:15:54,286
L'un d'entre eux �tait...
280
00:15:54,286 --> 00:15:56,689
la photographie.
Un autre...
281
00:15:56,689 --> 00:15:58,958
obtenir des subventions.
282
00:15:58,958 --> 00:16:01,654
Des subventions...
de la ville.
283
00:16:02,728 --> 00:16:05,864
C'est mon travail. D�cider
qui obtient l'argent de vos imp�ts,
284
00:16:05,864 --> 00:16:08,634
et des miens,
pour une oeuvre artistique.
285
00:16:08,634 --> 00:16:10,302
C'est pas M. Rothman
qui d�cide?
286
00:16:10,302 --> 00:16:12,538
Si, M. Rothman
d�cide aussi.
287
00:16:12,538 --> 00:16:15,007
M. Rothman
a la d�cision finale.
288
00:16:15,007 --> 00:16:19,078
La ville a accord� beaucoup
de subventions � Victor More.
289
00:16:19,078 --> 00:16:23,515
Me demandez pas d'expliquer
ses go�ts... il n'en a pas.
290
00:16:23,515 --> 00:16:26,418
Ses d�cisions sont arbitraires,
et n'ont rien � voir avec l'art.
291
00:16:26,418 --> 00:16:29,688
Mlle Swenson, n'avez vous pas
attribu� ces subventions?
292
00:16:29,688 --> 00:16:34,259
- Votre signature est dessus.
- Oui, mais je ne les approuvais pas.
293
00:16:34,259 --> 00:16:36,022
Pourquoi les avoir sign�es?
294
00:16:38,063 --> 00:16:40,132
M. Rothman est le commissaire.
295
00:16:40,132 --> 00:16:41,834
Je travaille
pour le commissaire.
296
00:16:41,834 --> 00:16:44,970
Je dois signer les formulaires
pour d�bloquer les fonds.
297
00:16:44,970 --> 00:16:46,939
C'est clair?
298
00:16:46,939 --> 00:16:49,541
M. Rothman et M. More
�taient proches?
299
00:16:49,541 --> 00:16:52,711
Financi�rement
ou personnellement?
300
00:16:52,711 --> 00:16:55,247
Voulez-vous dire
que M. Rothman...
301
00:16:55,247 --> 00:16:57,340
Je devrais pas
faire de comm�rages.
302
00:17:01,353 --> 00:17:04,790
Il y a trois mois,
ces $50 000...
303
00:17:04,790 --> 00:17:08,193
Ah oui... j'ai notifi�
par �crit mon d�saccord.
304
00:17:08,193 --> 00:17:10,295
M. Rothman n'en
a pas tenu compte.
305
00:17:10,295 --> 00:17:12,464
Mais au moins, M. More
n'a pas eu l'argent.
306
00:17:12,464 --> 00:17:17,503
Ces $50 000 devaient aider
� sortir M. More du trou.
307
00:17:17,503 --> 00:17:20,339
Ca paye une exposition
de son oeuvre
308
00:17:20,339 --> 00:17:22,034
au Pavillon d'Art Populaire.
309
00:17:23,942 --> 00:17:25,811
Et le Capitaine
craignait les m�dias.
310
00:17:25,811 --> 00:17:28,380
Et ce commissaire
qui couchait avec la victime.
311
00:17:28,380 --> 00:17:30,816
Elle a peut-�tre
agi par int�r�t.
312
00:17:30,816 --> 00:17:33,285
Rothman coinc�
dans un scandale,
313
00:17:33,285 --> 00:17:35,220
elle est nomm�e commissaire.
314
00:17:35,220 --> 00:17:39,020
Ou elle partage mon avis
et le trouve r�pugnant.
315
00:17:40,659 --> 00:17:43,651
PAVILLON D'ART POPULAIRE
VENDREDI 22 FEVRIER
316
00:17:45,531 --> 00:17:47,199
Vous aimez �a?
317
00:17:47,199 --> 00:17:49,101
Ca a plu � un de
nos jeunes conservateurs.
318
00:17:49,101 --> 00:17:51,003
Mais c'est
qu'un tas d'ordures.
319
00:17:51,003 --> 00:17:53,072
Et Victor More?
320
00:17:53,072 --> 00:17:55,307
Sa mort n'a pas rendu
ses photos meilleures.
321
00:17:55,307 --> 00:17:57,376
Mais vous l'exposez
quand m�me?
322
00:17:57,376 --> 00:17:59,645
Je vais vous expliquer
quelque chose.
323
00:17:59,645 --> 00:18:01,547
Cette exposition est organis�e
324
00:18:01,547 --> 00:18:03,782
parce que la ville
l'a en partie subventionn�e,
325
00:18:03,782 --> 00:18:05,784
et que le reste
de l'argent
326
00:18:05,784 --> 00:18:07,786
vient d'un de
nos clients privil�gi�s.
327
00:18:07,786 --> 00:18:10,389
Laissez-moi deviner...
Henry Rothman.
328
00:18:10,389 --> 00:18:12,424
M. Rothman n'a pas
les moyens.
329
00:18:12,424 --> 00:18:14,793
Elizabeth Hendrick.
330
00:18:14,793 --> 00:18:18,430
Les Hendrick qui poss�dent
le monde entier?
331
00:18:18,430 --> 00:18:22,568
Sans l'argent d'Hendrick et de la ville,
vous feriez cette exposition?
332
00:18:22,568 --> 00:18:26,561
Inspecteur, il n'y a pas
d'art sans argent.
333
00:18:28,974 --> 00:18:32,211
Mlle Hendrick,
les circonstances
334
00:18:32,211 --> 00:18:35,214
de la mort de Victor More...
ne vous choquent pas?
335
00:18:35,214 --> 00:18:37,983
Van Gogh s'est coup�
l'oreille.
336
00:18:37,983 --> 00:18:42,521
Edvard Munch accrochait la moiti�
de ses peintures dans les bois,
337
00:18:42,521 --> 00:18:45,057
o� elles finissaient
par pourrir.
338
00:18:45,057 --> 00:18:47,924
Gauguin a abandonn� sa famille
et est parti � Tahiti.
339
00:18:48,927 --> 00:18:50,662
L'art serait bien
plus agr�able
340
00:18:50,662 --> 00:18:52,755
si on n'avait pas
affaire aux artistes.
341
00:18:54,867 --> 00:18:58,704
Connaissiez-vous
M. More ou... ses amis?
342
00:18:58,704 --> 00:19:01,206
M. More est quelqu'un
de tr�s priv�...
343
00:19:01,206 --> 00:19:03,308
un solitaire.
344
00:19:03,308 --> 00:19:06,278
Vous semblez surpris que
je ne sois pas choqu�e.
345
00:19:06,278 --> 00:19:08,547
Je suis surprise
que vous le soyez.
346
00:19:08,547 --> 00:19:11,250
On a affaire �...
347
00:19:11,250 --> 00:19:14,319
comment disent les journaux...
la "perversit�"...
348
00:19:14,319 --> 00:19:16,021
tout le temps.
349
00:19:16,021 --> 00:19:19,548
Chez nous, ces perversit�s
ne finissent pas au mus�e.
350
00:19:20,859 --> 00:19:23,162
Victor More �tait
un bon artiste.
351
00:19:23,162 --> 00:19:25,864
Est-ce que je d�nerais
avec lui?
352
00:19:25,864 --> 00:19:28,000
Non.
353
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
D�sol�e...
354
00:19:30,002 --> 00:19:34,302
Je suis en retard,
alors s'il n'y a rien d'autre...
355
00:19:37,809 --> 00:19:40,412
Vous les faites pas en or?
356
00:19:40,412 --> 00:19:42,247
C'est possible.
357
00:19:42,247 --> 00:19:45,317
Et vous ne connaissez pas
Elizabeth Hendrick?
358
00:19:45,317 --> 00:19:48,287
Les clients portent pas
d'�tiquette avec leur nom.
359
00:19:48,287 --> 00:19:49,888
Je prends juste leur argent.
360
00:19:49,888 --> 00:19:52,391
Mike, pourquoi
je crois que Cathy
361
00:19:52,391 --> 00:19:54,993
sait exactement qui est
Elizabeth Hendrick?
362
00:19:54,993 --> 00:19:58,297
Et je crois aussi que beaucoup
des citoyens respectables
363
00:19:58,297 --> 00:20:00,599
qui viennent acheter
ces trucs de malades
364
00:20:00,599 --> 00:20:03,534
iraient ailleurs si on mettait
une patrouille devant l'entr�e.
365
00:20:06,071 --> 00:20:09,474
Elizabeth Hendrick
est peut-�tre venue...
366
00:20:09,474 --> 00:20:11,276
- une fois ou deux.
- Ou plus.
367
00:20:11,276 --> 00:20:12,978
Oui, peut-�tre.
368
00:20:12,978 --> 00:20:16,215
Peut-�tre trois
ou quatre fois.
369
00:20:16,215 --> 00:20:19,151
J'ai re�u plus
de 100 appels en une heure.
370
00:20:19,151 --> 00:20:21,587
Un Commissaire Public
est tra�n� dans la boue,
371
00:20:21,587 --> 00:20:24,715
et on nous tient pour responsables.
Vous avez du solide?
372
00:20:26,191 --> 00:20:28,819
- C'est pire.
- Comment �a peut �tre pire?
373
00:20:29,828 --> 00:20:33,498
Elizabeth Hendrick
est li�e � tout �a.
374
00:20:33,498 --> 00:20:35,267
C'est pire.
375
00:20:35,267 --> 00:20:38,604
On prend pas les empreintes de tous
ceux qui travaillent pour la ville?
376
00:20:38,604 --> 00:20:40,806
Les v�tres... pas celles
des commissaires.
377
00:20:40,806 --> 00:20:43,008
Trouvez les empreintes
de Rothman quelque part.
378
00:20:43,008 --> 00:20:45,244
Voyez s'il a fait l'arm�e...
ou autre chose.
379
00:20:45,244 --> 00:20:46,678
Et pour Hendrick?
380
00:20:46,678 --> 00:20:48,647
A moins qu'elle ait �t� jur�
381
00:20:48,647 --> 00:20:50,877
ou demand� un port d'armes,
bonne chance.
382
00:20:51,883 --> 00:20:54,386
BUREAU D'HENRY ROTHMAN
LUNDI 25 FEVRIER
383
00:20:54,386 --> 00:20:56,922
Dites-vous que
je suis suspect
384
00:20:56,922 --> 00:20:58,523
dans le meurtre
de Victor More?
385
00:20:58,523 --> 00:21:00,792
Oui, monsieur.
C'est �a.
386
00:21:00,792 --> 00:21:03,228
O� �tiez-vous,
ce soir-l�?
387
00:21:03,228 --> 00:21:05,664
Ecoutez, j'ai...
388
00:21:05,664 --> 00:21:08,200
J'ai une femme
et trois enfants.
389
00:21:08,200 --> 00:21:10,636
J'ai aussi une femme
et trois enfants.
390
00:21:10,636 --> 00:21:13,772
Alors vous comprendrez
pourquoi je pr�f�rerais
391
00:21:13,772 --> 00:21:16,241
que le public
n'apprenne pas o� j'�tais.
392
00:21:16,241 --> 00:21:18,266
Impossible � garantir.
393
00:21:24,182 --> 00:21:27,674
J'�tais avec une autre femme,
la nuit o� Victor More est mort.
394
00:21:30,322 --> 00:21:32,313
Elizabeth Hendrick.
395
00:21:33,792 --> 00:21:35,727
J'�tais seule chez moi,
ce soir-l�.
396
00:21:35,727 --> 00:21:38,696
Vous n'avez vu Henry Rothman
� aucun moment?
397
00:21:40,465 --> 00:21:44,336
Vous insinuez que
M. Rothman est mon amant?
398
00:21:44,336 --> 00:21:47,539
En fait, M. Rothman
a insinu�...
399
00:21:47,539 --> 00:21:51,737
Je me suis couch�e t�t,
ce soir-l�... seule.
400
00:21:54,513 --> 00:21:56,948
Ils exposent
vraiment Rothman
401
00:21:56,948 --> 00:21:58,717
aux quatre vents.
402
00:21:58,717 --> 00:22:01,486
Il dit qu'il �tait avec Hendrick,
elle dit qu'elle �tait seule.
403
00:22:01,486 --> 00:22:03,055
Leurs alibis s'annulent.
404
00:22:03,055 --> 00:22:05,824
- Ils peuvent �tre tous deux innocents?
- Ou coupables.
405
00:22:05,824 --> 00:22:07,893
Si l'un d'eux �tait avec More,
406
00:22:07,893 --> 00:22:09,961
le procureur l'inculpera
pour homicide involontaire.
407
00:22:09,961 --> 00:22:12,097
Le procureur voudra
une confession sign�e.
408
00:22:12,097 --> 00:22:14,032
Il a besoin...
409
00:22:14,032 --> 00:22:15,600
Cragen.
410
00:22:15,600 --> 00:22:17,192
Oui.
411
00:22:23,642 --> 00:22:26,167
Seule l'empreinte
de Rothman correspond.
412
00:22:27,813 --> 00:22:31,772
Il est temps d'aller lire
ses droits � M. Rothman.
413
00:22:36,154 --> 00:22:37,781
Commissaire Rothman?
414
00:22:39,991 --> 00:22:42,361
Excuse-moi
une seconde, ch�rie.
415
00:22:42,361 --> 00:22:44,730
On est en retard
pour le th��tre.
416
00:22:44,730 --> 00:22:48,767
Si vous pouviez
nous accorder un moment.
417
00:22:48,767 --> 00:22:50,402
Oui... va donc.
418
00:22:50,402 --> 00:22:51,737
Pourquoi?
419
00:22:51,737 --> 00:22:54,806
- Nous avons un mandat, M. Rothman.
- Un mandat?
420
00:22:54,806 --> 00:22:57,275
Ecoutez-moi.
421
00:22:57,275 --> 00:22:59,478
Venez avec nous.
422
00:22:59,478 --> 00:23:03,676
Ne m'obligez pas � vous lire
vos droits devant vos enfants.
423
00:23:11,690 --> 00:23:13,214
Donnez-moi une minute.
424
00:23:16,495 --> 00:23:18,797
Je vous rejoindrai
� l'entracte.
425
00:23:18,797 --> 00:23:20,699
Allez-y. C'est rien.
426
00:23:20,699 --> 00:23:22,360
C'est une erreur.
427
00:23:34,413 --> 00:23:37,549
La charge retenue est
homicide involontaire.
428
00:23:37,549 --> 00:23:39,851
Comment l'accus� plaide-t-il?
429
00:23:39,851 --> 00:23:42,120
L'accus� plaide non coupable,
Votre Honneur.
430
00:23:42,120 --> 00:23:44,356
La d�fense demande
� ce que l'accus�
431
00:23:44,356 --> 00:23:47,692
- soit lib�r� sans caution.
- Si la cour le permet...
432
00:23:47,692 --> 00:23:50,028
Une minute,
elle n'a pas fini.
433
00:23:50,028 --> 00:23:51,797
Continuez,
Mlle Stohlmeyer.
434
00:23:51,797 --> 00:23:54,366
Mon client n'a pas
de casier judiciaire.
435
00:23:54,366 --> 00:23:56,234
Il est tr�s impliqu�
dans la communaut�.
436
00:23:56,234 --> 00:23:58,703
C'est un homme respect�.
437
00:23:58,703 --> 00:24:01,673
Il s'agit d'un meurtre
r�pugnant, Votre Honneur.
438
00:24:01,673 --> 00:24:04,576
L'accusation estime
qu'une caution est indispensable.
439
00:24:04,576 --> 00:24:08,013
Nous recommandons $100 000.
440
00:24:08,013 --> 00:24:12,484
Votre Honneur, mon client
ne risque pas de s'enfuir.
441
00:24:12,484 --> 00:24:14,953
$100 000, c'est ridicule.
442
00:24:14,953 --> 00:24:17,856
La recommandation de
M. Stone est exag�r�e,
443
00:24:17,856 --> 00:24:19,721
mais il s'agit
d'un homicide.
444
00:24:20,759 --> 00:24:22,989
La caution est fix�e
� $50 000.
445
00:24:25,897 --> 00:24:29,267
Vous faites expr�s
de rendre �a d�sagr�able?
446
00:24:29,267 --> 00:24:32,804
On vous a bien form�e.
Ca vous plait de l'autre c�t�?
447
00:24:32,804 --> 00:24:36,441
La paye est meilleure.
C'est �a votre probl�me?
448
00:24:36,441 --> 00:24:38,677
J'aime pas les clients
que vous choisissez...
449
00:24:38,677 --> 00:24:41,480
Meurtriers, trafiquants de drogue...
Vous devriez �tre plus avis�e.
450
00:24:41,480 --> 00:24:43,415
Et vous de m�me...
451
00:24:43,415 --> 00:24:46,585
Homicide involontaire?
Vous n'avez pas de cas, Ben.
452
00:24:46,585 --> 00:24:48,653
L'empreinte pouvait �tre
sur ce polaroid
453
00:24:48,653 --> 00:24:50,956
des mois
avant la mort de More.
454
00:24:50,956 --> 00:24:53,925
Vous parviendrez � inculper
un jambon-beurre
455
00:24:53,925 --> 00:24:55,825
avant d'inculpez Rothman.
456
00:24:57,996 --> 00:25:01,500
L'alibi de votre client est r�fut�
par l'alibi lui-m�me.
457
00:25:01,500 --> 00:25:04,269
Elizabeth Hendrick
a fait une erreur.
458
00:25:04,269 --> 00:25:06,100
Je vous assure
qu'elle dira la v�rit�.
459
00:25:07,906 --> 00:25:10,709
Erica dira que More acceptait
d'�tre tortur�,
460
00:25:10,709 --> 00:25:13,445
qu'il aimait se faire frapper.
461
00:25:13,445 --> 00:25:15,213
Mais je peux contourner �a.
462
00:25:15,213 --> 00:25:18,216
Accepter d'�tre tortur� ne
signifie pas accepter d'�tre tu�.
463
00:25:18,216 --> 00:25:20,252
Il faudra prouver
l'intention de tuer.
464
00:25:20,252 --> 00:25:22,787
On sait si Rothman
lui voulait du mal?
465
00:25:22,787 --> 00:25:25,757
- On le saura.
- Rothman y �tait formellement?
466
00:25:25,757 --> 00:25:28,193
- Empreintes?
- Les polaroids sont identiques,
467
00:25:28,193 --> 00:25:31,630
� l'ombre pr�s,
aux photos de la police.
468
00:25:31,630 --> 00:25:33,365
Ca suffira.
469
00:25:33,365 --> 00:25:35,333
Que ce soit clair.
470
00:25:35,333 --> 00:25:38,270
Je me moque de ce que
des adultes consentants
471
00:25:38,270 --> 00:25:40,472
font dans leur chambre
ou ailleurs.
472
00:25:40,472 --> 00:25:42,741
C'est leurs affaires.
473
00:25:42,741 --> 00:25:44,843
Mais Rothman est
une figure publique.
474
00:25:44,843 --> 00:25:47,679
C'est un mod�le.
475
00:25:47,679 --> 00:25:50,614
Il a l'obligation de ne pas
se comporter ainsi.
476
00:25:51,850 --> 00:25:53,685
Et Hendrick,
477
00:25:53,685 --> 00:25:55,954
si elle est impliqu�e,
coincez-la.
478
00:25:55,954 --> 00:25:58,690
Que personne parle
de justice � deux vitesses.
479
00:25:58,690 --> 00:26:01,393
Il faut vraiment s'assurer
que Rothman �tait pr�sent.
480
00:26:01,393 --> 00:26:03,295
R�-examinez les preuves.
481
00:26:03,295 --> 00:26:06,458
Epluchez sa vie
s'il le faut.
482
00:26:07,832 --> 00:26:11,136
LABORATOIRE MEDICO-LEGAL
MARDI 9 AVRIL
483
00:26:11,136 --> 00:26:14,906
Le m�decin l�giste mentionne
de l'huile sur le corps de la victime.
484
00:26:14,906 --> 00:26:18,443
Pouvez-vous voir s'il s'agit
de la m�me huile que pour l'empreinte?
485
00:26:18,443 --> 00:26:20,312
Vous souhaitez mettre le corps
486
00:26:20,312 --> 00:26:22,480
et la photo
dans le m�me instant.
487
00:26:22,480 --> 00:26:25,717
Si la main a touch�
le corps et la photo,
488
00:26:25,717 --> 00:26:28,186
la photo provient
du jour de la mort.
489
00:26:28,186 --> 00:26:29,688
Exactement.
490
00:26:29,688 --> 00:26:32,924
On a de petites quantit�s...
Je veux pas ab�mer l'empreinte.
491
00:26:32,924 --> 00:26:36,121
- Vous pouvez le faire?
- Demandez-moi demain.
492
00:26:37,128 --> 00:26:40,031
L'analyse toxicologique
est n�gative. Pas d'h�ro�ne,
493
00:26:40,031 --> 00:26:42,300
pas de coke,
pas de cod�ine, rien.
494
00:26:42,300 --> 00:26:44,102
Refaites une analyse.
495
00:26:44,102 --> 00:26:46,705
Voyez si vous trouvez...
496
00:26:46,705 --> 00:26:48,406
Qui paye pour �a?
497
00:26:48,406 --> 00:26:51,409
On enqu�te sur un meurtre.
Stone l'approuvera.
498
00:26:51,409 --> 00:26:54,446
Le type s'est pendu,
quelle importance?
499
00:26:54,446 --> 00:26:56,539
C'est important.
500
00:26:57,549 --> 00:27:00,051
- On cherche quoi?
- Des drogues synth�tiques.
501
00:27:00,051 --> 00:27:02,120
MDA, speed, m�thaqualone...
502
00:27:02,120 --> 00:27:04,816
Parfait si on a envie
de se pendre.
503
00:27:07,592 --> 00:27:09,628
Il n'y a pas d'affaire, Ben.
504
00:27:09,628 --> 00:27:12,964
Mon client n'a pas � secourir
quelqu'un qui joue sa propre vie.
505
00:27:12,964 --> 00:27:16,234
C'est une fa�on de voir...
Pour moi, c'est homicide involontaire.
506
00:27:16,234 --> 00:27:18,503
Pourquoi le confronter
� un grand jury?
507
00:27:18,503 --> 00:27:20,472
Je veux savoir
ce qui s'est pass�.
508
00:27:20,472 --> 00:27:24,309
Offrez-lui l'immunit�,
et il t�moignera contre Hendrick.
509
00:27:24,309 --> 00:27:27,212
S'il plaide homicide involontaire,
�a se discute.
510
00:27:27,212 --> 00:27:29,703
Vous pourrez pas
le condamner pour �a!
511
00:27:31,282 --> 00:27:33,485
C'est pour �a
qu'on a des jur�s,
512
00:27:33,485 --> 00:27:35,976
pour d�cider qui a raison.
513
00:27:38,757 --> 00:27:40,588
Je parlerai � mon client.
514
00:27:42,093 --> 00:27:44,596
Le commissaire m'a toujours
bien trait�e.
515
00:27:44,596 --> 00:27:46,164
C'est un monsieur raffin�.
516
00:27:46,164 --> 00:27:48,533
Il n'a jamais eu de rendez-vous
avec Victor More?
517
00:27:48,533 --> 00:27:51,229
Je m'occupe de son carnet
de rendez-vous.
518
00:27:52,804 --> 00:27:54,973
Vous avez travaill�
pour d'autres commissions?
519
00:27:54,973 --> 00:27:57,942
Je suis assistante
de commissaires publics.
520
00:27:57,942 --> 00:28:00,934
Le Commissaire Rothman
ne faisait rien d'inhabituel?
521
00:28:02,981 --> 00:28:05,784
Il avait de longues
conversations t�l�phoniques.
522
00:28:05,784 --> 00:28:09,187
Parfois, il ratait des r�unions
� cause d'elles.
523
00:28:09,187 --> 00:28:12,486
Il parlait une heure,
une heure et demie.
524
00:28:13,858 --> 00:28:16,827
Quand il sortait,
il �tait p�le et en sueur.
525
00:28:20,165 --> 00:28:22,934
Les relev�s t�l�phoniques
du domicile de Rothman
526
00:28:22,934 --> 00:28:25,303
ont des douzaines
d'appels � Hendrick.
527
00:28:25,303 --> 00:28:27,806
Les week-ends,
cinq ou six fois par jour.
528
00:28:27,806 --> 00:28:29,874
Ceux d'Hendrick en ont
autant pour lui.
529
00:28:29,874 --> 00:28:33,244
- Et la nuit du meurtre?
- Un appel de Rothman � Victor More.
530
00:28:33,244 --> 00:28:37,415
De quoi Hendrick et Rothman
pouvaient-ils bien parler?
531
00:28:37,415 --> 00:28:40,852
Vous l'inculpez uniquement
� cause de la presse!
532
00:28:40,852 --> 00:28:44,189
Quelqu'un a �t� tr�s n�gligent
avec une vie humaine.
533
00:28:44,189 --> 00:28:46,024
Votre client n'a
toujours pas d'alibi,
534
00:28:46,024 --> 00:28:48,492
Hendrick n'a pas remu�.
Elle l'a m�me pas vu.
535
00:28:49,694 --> 00:28:54,632
Parlez-nous de vos relations.
On pourrait la convaincre.
536
00:28:54,632 --> 00:28:57,294
Je n'ai rien � dire
sur Mlle Hendrick.
537
00:28:58,303 --> 00:29:01,106
Vous savez comment sont
les prisons de nos jours?
538
00:29:01,106 --> 00:29:04,542
Vous y serez pour un moment.
Vous voulez y aller seul?
539
00:29:07,979 --> 00:29:10,345
Mlle Hendrick
fera ce qu'il faut.
540
00:29:13,351 --> 00:29:15,478
Allons-y, Henry.
541
00:29:23,194 --> 00:29:25,096
Judge Fadenhecht?
542
00:29:25,096 --> 00:29:27,532
Judge Fadenhecht?
Votre Honneur?
543
00:29:27,532 --> 00:29:30,001
J'esp�re que c'est important.
544
00:29:30,001 --> 00:29:33,638
- J'ai besoin d'une mise sur �coute.
- Je risque ma t�te si je dis oui?
545
00:29:33,638 --> 00:29:36,368
- Vous avez un motif?
- En b�ton, Votre Honneur.
546
00:29:39,010 --> 00:29:40,637
Appelez mon bureau.
547
00:29:41,913 --> 00:29:44,115
BUREAU DU PROCUREUR
JEUDI 18 AVRIL
548
00:29:44,115 --> 00:29:46,885
Elizabeth, j'ai besoin
de votre protection.
549
00:29:46,885 --> 00:29:48,787
- Vous devez dire...
- Henry!
550
00:29:48,787 --> 00:29:52,223
Tu vas faire exactement
ce que je te dis.
551
00:29:52,223 --> 00:29:54,859
Oui, Elizabeth,
tout ce que vous direz.
552
00:29:54,859 --> 00:29:56,795
Premi�rement,
Henry, ferme-la.
553
00:29:56,795 --> 00:30:00,532
Particuli�rement avec cette gourde
qui te sert d'avocat.
554
00:30:00,532 --> 00:30:03,101
Deuxi�mement,
ne parle pas au procureur.
555
00:30:03,101 --> 00:30:05,637
Troisi�mement,
ne m'appelle pas. Compris?
556
00:30:05,637 --> 00:30:07,338
- Oui.
- Oui, quoi?
557
00:30:07,338 --> 00:30:09,898
Oui, Elizabeth,
je comprends.
558
00:30:14,145 --> 00:30:16,314
On dirait
qu'elle �tait avec lui.
559
00:30:16,314 --> 00:30:18,583
On dirait
qu'il est son esclave.
560
00:30:18,583 --> 00:30:20,451
Litt�ralement.
561
00:30:20,451 --> 00:30:24,489
Si elle est dans cette mouvance,
si c'est une dominatrice,
562
00:30:24,489 --> 00:30:26,821
que s'est-il pass� ce soir-l�?
563
00:30:28,993 --> 00:30:31,129
Chaque relation, M. Stone...
564
00:30:31,129 --> 00:30:33,932
au travail, chez soi
avec sa famille...
565
00:30:33,932 --> 00:30:36,668
chaque relation est
une affaire de pouvoir.
566
00:30:36,668 --> 00:30:39,971
Mais moi, je m'�clate pas
en frappant des gens.
567
00:30:39,971 --> 00:30:44,509
Une dominatrice, une femme
qui domine une relation sexuelle,
568
00:30:44,509 --> 00:30:47,645
jouerait-elle le m�me r�le
en d'autres circonstances?
569
00:30:47,645 --> 00:30:52,217
Pas sexuelles mais...
riches en �motions?
570
00:30:52,217 --> 00:30:55,420
C'est un comportement acquis,
un "conditionnement op�rant".
571
00:30:55,420 --> 00:30:58,857
Appuyez sur le bon bouton,
vous avez la r�ponse d�sir�e.
572
00:30:58,857 --> 00:31:02,088
La question est
de trouver le bouton.
573
00:31:03,895 --> 00:31:07,699
L'huile de l'empreinte est la m�me
que celle sur le corps.
574
00:31:07,699 --> 00:31:10,566
Ca prouve que la photo
date du soir du d�c�s de More.
575
00:31:11,836 --> 00:31:14,305
On va s'amuser.
576
00:31:14,305 --> 00:31:16,507
Le nouveau rapport
toxicologique.
577
00:31:16,507 --> 00:31:19,477
Victor avait de la m�thaqualone
dans le sang.
578
00:31:19,477 --> 00:31:21,446
Probablement de Goa.
579
00:31:21,446 --> 00:31:23,248
S'il �tait sous s�datifs,
580
00:31:23,248 --> 00:31:26,818
il n'avait plus les capacit�s
mentales de se d�fendre.
581
00:31:26,818 --> 00:31:29,420
Il faudrait aller presser
un peu le Commissaire.
582
00:31:29,420 --> 00:31:32,657
Pourquoi pas Hendrick?
C'est elle qui commande.
583
00:31:32,657 --> 00:31:35,326
Tout ce qu'on a sur Hendrick,
c'est Rothman.
584
00:31:35,326 --> 00:31:37,095
Ca semble injuste.
585
00:31:37,095 --> 00:31:40,265
Lui, on peut � peine
l'inculper,
586
00:31:40,265 --> 00:31:42,200
elle, on en est loin.
587
00:31:42,200 --> 00:31:44,998
On doit faire
craquer Rothman.
588
00:31:46,738 --> 00:31:49,173
Vous �tes pr�t
� passer un march�?
589
00:31:49,173 --> 00:31:51,309
Ca va pas vous plaire.
590
00:31:51,309 --> 00:31:54,642
Je vais inculper votre client
d'homicide involontaire.
591
00:31:56,314 --> 00:31:58,509
Vous savez quelque chose
que j'ignore?
592
00:32:00,451 --> 00:32:02,487
Je vais devoir faire
une demande officielle?
593
00:32:02,487 --> 00:32:05,690
More �tait positif
� la m�thaqualone.
594
00:32:05,690 --> 00:32:09,227
Le jury pourra pas croire
qu'il pouvait se prot�ger.
595
00:32:09,227 --> 00:32:12,297
Personne ne voulait
tuer Victor More.
596
00:32:12,297 --> 00:32:14,697
Il faudrait pouvoir
prouver une intention.
597
00:32:19,270 --> 00:32:20,939
Asseyez-vous, M. Rothman.
598
00:32:20,939 --> 00:32:24,841
Nous discutions du soir
o� vous avez tu� M. More.
599
00:32:25,944 --> 00:32:28,379
Je pensais qu'on allait
passer un accord.
600
00:32:28,379 --> 00:32:30,711
Asseyez-vous, Henry,
et ne dites rien.
601
00:32:31,950 --> 00:32:35,253
Quoi que vous pensiez
de sa relation avec mon client,
602
00:32:35,253 --> 00:32:38,189
Victor More aimait et voulait
qu'on lui fasse mal.
603
00:32:38,189 --> 00:32:40,558
- C'�tait un masochiste.
- Il voulait pas mourir.
604
00:32:40,558 --> 00:32:43,027
Voici ce je dirai au jury...
605
00:32:43,027 --> 00:32:44,862
s'il y en a un.
606
00:32:44,862 --> 00:32:48,298
Victor More s'est suicid�.
Vous pouvez pas prouver le contraire.
607
00:32:50,101 --> 00:32:52,194
Ca, on verra.
608
00:32:58,843 --> 00:33:02,013
Homicide par n�gligence,
trois mois maximum.
609
00:33:02,013 --> 00:33:04,582
On garde l'homicide
involontaire.
610
00:33:04,582 --> 00:33:08,486
Votre client renonce � l'immunit�,
je recommande la sentence minimum
611
00:33:08,486 --> 00:33:09,821
s'il nous donne Hendrick.
612
00:33:09,821 --> 00:33:12,256
Il est insignifiant.
C'est un pion.
613
00:33:12,256 --> 00:33:14,225
Elle lui a donn� l'ordre.
614
00:33:14,225 --> 00:33:16,625
Son erreur, c'est de croire
qu'elle peut l'aider.
615
00:33:17,829 --> 00:33:20,131
C'est moi qui commande.
J'�craserai votre client.
616
00:33:20,131 --> 00:33:23,601
C'est pas des photos cochonnes...
Y'a eu mort d'homme.
617
00:33:23,601 --> 00:33:26,237
Un crime a �t� commis
et le coupable paiera.
618
00:33:26,237 --> 00:33:28,432
Il passe le march� ou pas?
619
00:33:30,942 --> 00:33:32,637
Oubliez.
620
00:33:38,349 --> 00:33:40,651
C'est oubli�.
Pas de march�.
621
00:33:40,651 --> 00:33:42,744
Attendez une minute.
622
00:33:47,592 --> 00:33:49,427
C'�tait pas moi.
623
00:33:49,427 --> 00:33:51,262
Elle m'a ordonn�
de le faire.
624
00:33:51,262 --> 00:33:53,197
Je voulais le sauver.
625
00:33:53,197 --> 00:33:55,427
Elle voulait pas
me laisser faire.
626
00:33:58,669 --> 00:34:00,432
Vous avez votre march�.
627
00:34:01,472 --> 00:34:04,498
DOMICILE D'ELIZABETH HENDRICK
MERCREDI 25 AVRIL
628
00:34:06,644 --> 00:34:09,714
Nous sommes autoris�s
� fouiller ces lieux.
629
00:34:09,714 --> 00:34:11,582
Ce mandat couvre
votre appartement,
630
00:34:11,582 --> 00:34:14,176
votre voiture et tous
vos effets personnels.
631
00:34:15,553 --> 00:34:17,555
Vous voulez du caf�?
632
00:34:17,555 --> 00:34:19,352
Ben.
633
00:34:21,025 --> 00:34:24,095
On dirait des s�datifs
de contrebande.
634
00:34:24,095 --> 00:34:26,631
Peut-�tre ceux
qu'avait pris Victor.
635
00:34:26,631 --> 00:34:28,189
M. Stone.
636
00:34:30,835 --> 00:34:32,735
C'est ferm�.
637
00:34:33,738 --> 00:34:35,706
Vous avez la cl�?
638
00:34:43,214 --> 00:34:45,375
C'est ma malle � souhaits.
639
00:34:51,355 --> 00:34:53,448
C'�tait quoi vos souhaits?
640
00:34:56,694 --> 00:34:59,397
Trois adultes
consentants jouent
641
00:34:59,397 --> 00:35:02,332
un jeu dangereux,
l'un d'eux meurt.
642
00:35:03,501 --> 00:35:05,203
Qui est responsable?
643
00:35:05,203 --> 00:35:06,704
Vous pensez que
c'est Hendrick.
644
00:35:06,704 --> 00:35:09,674
Je n'ai qu'un demi-t�moignage
de son complice.
645
00:35:09,674 --> 00:35:11,876
Il serait condamn�...
en Albanie.
646
00:35:11,876 --> 00:35:15,079
- Et les cachets?
- Pas �vident.
647
00:35:15,079 --> 00:35:19,283
Un expert t�moignant pour la d�fense
pourrait contester les analyses.
648
00:35:19,283 --> 00:35:21,085
Preuves indirectes...
649
00:35:21,085 --> 00:35:23,087
Un jury n'y croira pas.
650
00:35:23,087 --> 00:35:25,490
La loi n'interdit pas
le port du cuir.
651
00:35:25,490 --> 00:35:28,893
Mais peut-�tre ce
qu'on fait en le portant.
652
00:35:28,893 --> 00:35:32,330
J'ai vendu le cuir
� Mlle Hendrick, et alors?
653
00:35:32,330 --> 00:35:34,031
Vous avez tra�n� avec elle?
654
00:35:34,031 --> 00:35:36,134
C'est une blague?
655
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
Vous connaissez bien
Elizabeth Hendrick?
656
00:35:38,302 --> 00:35:40,571
Ecoutez, je...
657
00:35:40,571 --> 00:35:43,474
fr�quente pas mes clients.
658
00:35:43,474 --> 00:35:46,344
Ils ont des d�s pip�s.
659
00:35:46,344 --> 00:35:48,579
Cathy, un homme est mort.
660
00:35:48,579 --> 00:35:50,274
Il s'agit de meurtre.
661
00:35:53,484 --> 00:35:55,520
Il y a deux clubs,
662
00:35:55,520 --> 00:35:58,148
dont un fr�quent�
par des riches.
663
00:35:59,423 --> 00:36:01,482
C'est le "Club X".
664
00:36:09,367 --> 00:36:13,504
Une blonde extravagante vous dit
que cette Hendrick �tait ici...
665
00:36:13,504 --> 00:36:15,907
Moi je vous dis
de quitter mon club.
666
00:36:15,907 --> 00:36:18,603
Je reviendrai
avec un mandat.
667
00:36:23,948 --> 00:36:27,218
SALLE DU GRAND JURY
MARDI 7 MAI
668
00:36:27,218 --> 00:36:29,387
Je parle pas
de mes clients.
669
00:36:29,387 --> 00:36:32,523
Ca tombe sous le secret
professionnel.
670
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
M. Celine, je suis tenu
de vous dire
671
00:36:35,526 --> 00:36:37,895
que la Loi
de l'�tat de New York
672
00:36:37,895 --> 00:36:40,464
ne vous reconna�t pas
ce privil�ge.
673
00:36:40,464 --> 00:36:42,762
R�pondez � la question.
674
00:36:44,035 --> 00:36:45,870
Je g�re l'endroit,
675
00:36:45,870 --> 00:36:48,270
je suis pas responsable
de ce qui s'y passe.
676
00:36:49,507 --> 00:36:51,642
Vous �tes ici sous serment.
677
00:36:51,642 --> 00:36:54,312
R�pondez aux questions
ou allez en prison.
678
00:36:54,312 --> 00:36:56,614
Votre avocat pourra
vous le confirmer.
679
00:36:56,614 --> 00:36:58,583
Une nouvelle fois...
680
00:36:58,583 --> 00:37:01,780
Elizabeth Hendrick �tait-elle
membre de votre club?
681
00:37:04,121 --> 00:37:06,557
Oui, elle payait
une cotisation.
682
00:37:06,557 --> 00:37:08,526
Que faisait-elle
quand elle venait?
683
00:37:08,526 --> 00:37:10,494
Elle...
684
00:37:12,096 --> 00:37:14,165
Elle aimait prendre
des esclaves.
685
00:37:14,165 --> 00:37:16,360
Que faisait-elle
avec ses esclaves?
686
00:37:17,702 --> 00:37:20,967
Elle aimait que les choses
deviennent incontr�lables.
687
00:37:22,707 --> 00:37:24,937
Incontr�lables, M. Celine?
688
00:37:26,344 --> 00:37:29,108
Le mois dernier,
elle a pris un esclave et...
689
00:37:30,114 --> 00:37:31,775
c'est devenu dingue.
690
00:37:33,017 --> 00:37:34,752
Ils l'ont presque tu�.
691
00:37:34,752 --> 00:37:37,989
Gary. Gary...
quelque chose.
692
00:37:37,989 --> 00:37:39,513
Pardee!
693
00:37:40,992 --> 00:37:42,860
Gary Pardee.
694
00:37:42,860 --> 00:37:46,264
Gary...
On vous a fait du mal.
695
00:37:46,264 --> 00:37:48,266
Ca devient notre affaire.
696
00:37:48,266 --> 00:37:52,203
- Qui vous a frapp�?
- C'est Rothman.
697
00:37:52,203 --> 00:37:54,605
Elle lui a demand�
de le faire...
698
00:37:54,605 --> 00:37:56,707
C'est all� un peu trop loin.
699
00:37:56,707 --> 00:37:58,876
Vous n'avez pas port� plainte?
700
00:37:58,876 --> 00:38:01,743
J'aurais l'air de quoi?
J'�tais consentant.
701
00:38:02,813 --> 00:38:05,805
C'est ma faute.
J'aurais pas d� faire �a.
702
00:38:07,084 --> 00:38:09,854
Me faites pas t�moigner!
703
00:38:09,854 --> 00:38:12,023
Ca ruinerait ma carri�re.
704
00:38:12,023 --> 00:38:15,288
Je suis parfait pour jouer
le p�re dans les publicit�s.
705
00:38:18,896 --> 00:38:20,431
Inutile au proc�s.
706
00:38:20,431 --> 00:38:22,066
Ce serait un t�moin r�ticent,
707
00:38:22,066 --> 00:38:25,002
et on ne peut l'appeler que
pour montrer qui est Hendrick.
708
00:38:25,002 --> 00:38:26,904
Pire. S'il dit que
c'est de sa faute,
709
00:38:26,904 --> 00:38:28,839
il se retourne contre nous.
710
00:38:28,839 --> 00:38:31,467
Ca nuirait � prouver
la responsabilit�.
711
00:38:33,477 --> 00:38:35,713
Ce soir l�, avez-vous
battu M. More?
712
00:38:35,713 --> 00:38:37,982
Mlle Hendrick...
713
00:38:37,982 --> 00:38:39,984
m'a demand� de
le frapper aux cuisses.
714
00:38:39,984 --> 00:38:42,153
Avec vos mains?
715
00:38:42,153 --> 00:38:43,788
Oui. Non...
716
00:38:43,788 --> 00:38:45,656
Je portais des gants.
717
00:38:45,656 --> 00:38:48,557
Et o� se trouvait M. More?
718
00:38:49,560 --> 00:38:55,232
Il �tait debout sur une chaise,
un noeud coulant autour du cou.
719
00:38:55,232 --> 00:38:59,134
Il a lev� les jambes...
720
00:39:00,171 --> 00:39:03,841
et il a accidentellement
fait tomber la chaise.
721
00:39:03,841 --> 00:39:06,210
Je suis all� l'aider...
722
00:39:06,210 --> 00:39:09,113
mais elle m'a ordonn�
de ne pas bouger.
723
00:39:09,113 --> 00:39:11,215
Elizabeth Hendrick
vous a ordonn�
724
00:39:11,215 --> 00:39:13,274
de laisser M. More
mourir pendu...
725
00:39:14,585 --> 00:39:18,214
- et vous l'avez fait?
- Vous ne comprenez pas.
726
00:39:19,390 --> 00:39:21,915
Je devais lui ob�ir.
727
00:39:22,960 --> 00:39:25,258
Vous deviez lui ob�ir?
728
00:39:26,764 --> 00:39:28,891
Ca faisait partie du jeu.
729
00:39:30,801 --> 00:39:35,439
On est � des ann�es-lumi�re
d'Hendrick, m�me avec la drogue.
730
00:39:35,439 --> 00:39:38,275
M�me nous disons
que son r�le est indirect.
731
00:39:38,275 --> 00:39:40,678
Si je pouvais
la faire t�moigner...
732
00:39:40,678 --> 00:39:42,669
je pourrais l'�craser.
733
00:39:43,714 --> 00:39:48,052
Savez-vous qu'Henry Rothman
a tu� Victor More?
734
00:39:48,052 --> 00:39:52,123
- Oui, h�las.
- Au moins c'est clair.
735
00:39:52,123 --> 00:39:55,126
- Elizabeth, je vous conseille...
- Je m'en charge.
736
00:39:55,126 --> 00:39:58,195
A la barre,
en exposant votre version,
737
00:39:58,195 --> 00:40:00,564
- vous vous blanchirez.
- Accordez-moi l'immunit�,
738
00:40:00,564 --> 00:40:02,566
et je t�moigne contre lui.
739
00:40:02,566 --> 00:40:04,301
Je ne peux pas faire �a.
740
00:40:04,301 --> 00:40:06,604
Mais vous allez
le faire, M. Stone.
741
00:40:06,604 --> 00:40:10,508
Vous croyez que
le jury vous croira?
742
00:40:10,508 --> 00:40:12,874
Sait-on jamais.
743
00:40:15,279 --> 00:40:17,372
Je renonce � l'immunit�.
744
00:40:18,516 --> 00:40:20,885
Rendez-vous � l'audience.
745
00:40:20,885 --> 00:40:22,546
Merci.
746
00:40:25,356 --> 00:40:28,592
Elle va m'attaquer.
Sinon elle aurait l'air faible.
747
00:40:28,592 --> 00:40:31,295
Ce coup-ci,
c'est pas gagn� d'avance.
748
00:40:31,295 --> 00:40:33,864
Elle veut me dominer.
749
00:40:33,864 --> 00:40:36,560
Je vais lui donner sa chance.
750
00:40:38,302 --> 00:40:41,939
Cette question a
une connotation malsaine.
751
00:40:41,939 --> 00:40:44,041
D�sol�.
752
00:40:44,041 --> 00:40:47,044
Voudriez-vous la reformuler?
753
00:40:47,044 --> 00:40:51,582
Vous avez dit que
je leur donnais de la drogue.
754
00:40:51,582 --> 00:40:54,847
Vous vouliez dire
des drogues illicites.
755
00:40:55,453 --> 00:40:58,322
M. Rothman et M. More
ont pris des drogues,
756
00:40:58,322 --> 00:41:00,424
mais je les ai
certainement pas fournies.
757
00:41:00,424 --> 00:41:04,224
D�sol�
si je vous ai offens�e.
758
00:41:10,401 --> 00:41:12,303
Vous aviez l'habitude de...
759
00:41:12,303 --> 00:41:15,136
jouer � des jeux
avec M. Rothman?
760
00:41:16,941 --> 00:41:19,743
M. More m'a propos�
de participer
761
00:41:19,743 --> 00:41:22,079
� des performances artistiques.
762
00:41:22,079 --> 00:41:25,015
Nous les r�p�tions
avec M. Rothman.
763
00:41:25,015 --> 00:41:26,684
On l'avait d�j� fait...
764
00:41:26,684 --> 00:41:29,019
Les hommes n'�taient pas
tr�s bons,
765
00:41:29,019 --> 00:41:32,022
alors je faisais de mon mieux
pour les aider.
766
00:41:32,022 --> 00:41:35,685
J'ai laiss� les hommes seuls
pendant quelques minutes.
767
00:41:37,061 --> 00:41:41,555
Quand je suis revenue,
j'ai trouv� M. More mort...
768
00:41:43,100 --> 00:41:44,735
et la chaise...
769
00:41:44,735 --> 00:41:46,669
quelques m�tres plus loin.
770
00:41:48,239 --> 00:41:50,808
M. Rothman
sanglotait par terre,
771
00:41:50,808 --> 00:41:53,978
et r�p�tait sans cesse,
772
00:41:53,978 --> 00:41:56,674
"Je l'ai laiss� mourir".
773
00:41:58,549 --> 00:42:00,918
C'�tait une erreur tragique...
774
00:42:00,918 --> 00:42:03,853
faite par des hommes
incomp�tents.
775
00:42:06,023 --> 00:42:08,692
Je savais que
j'aurais pas d� les laisser.
776
00:42:08,692 --> 00:42:12,897
Vous "saviez" que
vous n'auriez pas d� les laisser?
777
00:42:12,897 --> 00:42:18,199
Vous saviez que Victor More risquait
de mourir si vous les quittiez?
778
00:42:20,804 --> 00:42:22,465
Je veux dire, je...
779
00:42:24,275 --> 00:42:26,343
Je sais maintenant
780
00:42:26,343 --> 00:42:29,039
que j'aurais pas d�
les laisser seuls.
781
00:42:31,248 --> 00:42:32,883
Elle a l'air cingl�e.
782
00:42:32,883 --> 00:42:35,319
Mais a-t-elle l'air
suffisamment cingl�e?
783
00:42:35,319 --> 00:42:37,549
A-t-elle l'air
suffisamment coupable?
784
00:42:43,861 --> 00:42:45,556
Ben...
785
00:42:51,368 --> 00:42:54,004
Mesdames et messieurs,
M. Rothman m'a dit
786
00:42:54,004 --> 00:42:56,540
que sont t�moignage pr�c�dent
�tait incomplet,
787
00:42:56,540 --> 00:42:59,168
et qu'il souhaitait
le reprendre.
788
00:43:02,146 --> 00:43:04,910
Je vous ai menti
quand j'ai t�moign�.
789
00:43:06,984 --> 00:43:10,788
Je suis le seul responsable
de la mort de Victor More.
790
00:43:10,788 --> 00:43:13,624
Mlle Hendrick n'�tait pas
dans la pi�ce.
791
00:43:13,624 --> 00:43:15,558
J'endosse toutes
les responsabilit�s.
792
00:43:20,731 --> 00:43:24,167
Avez-vous eu une conversation
avec Mlle Hendrick au d�jeuner?
793
00:43:28,672 --> 00:43:32,309
Avez-vous eu une conversation
avec Elizabeth Hendrick?
794
00:43:32,309 --> 00:43:33,944
Oui.
795
00:43:33,944 --> 00:43:37,380
Vous a-t-elle ordonn�
de modifier votre t�moignage?
796
00:43:39,383 --> 00:43:41,585
J'ai tu� Victor More.
797
00:43:41,585 --> 00:43:44,788
Comme elle vous avait ordonn�
de laisser mourir Victor More?
798
00:43:44,788 --> 00:43:46,624
Mlle Hendrick n'a rien fait.
799
00:43:46,624 --> 00:43:48,717
M. Rothman, r�alisez-vous...
800
00:43:49,827 --> 00:43:54,264
que ce t�moignage annule l'accord
que nous avons pass�?
801
00:43:56,700 --> 00:43:59,464
Mlle Hendrick n'a rien fait.
802
00:44:06,310 --> 00:44:09,370
BUREAU D'HENRY ROTHMAN
MERCREDI 8 MAI
803
00:44:10,414 --> 00:44:12,483
Stone...
804
00:44:12,483 --> 00:44:14,084
Max Greevey.
805
00:44:14,084 --> 00:44:16,520
Je suis dans le bureau
de feu Henry Rothman.
806
00:44:16,520 --> 00:44:18,818
Vous devriez venir ici
tout de suite.
807
00:44:49,286 --> 00:44:52,022
M. Stone, je m'attendais pas
� vous voir ici.
808
00:44:52,022 --> 00:44:53,957
Vous ne savez
peut-�tre pas encore,
809
00:44:53,957 --> 00:44:57,188
mais votre ami, Henry Rothman,
s'est tu� cet apr�s-midi.
810
00:44:58,829 --> 00:45:00,864
Peur de la prison, j'imagine.
811
00:45:00,864 --> 00:45:02,889
Il s'est pendu
dans son bureau.
812
00:45:07,971 --> 00:45:10,030
Quelqu'un a pris une photo?
813
00:45:11,175 --> 00:45:13,510
Non, personne
n'a pris de photo,
814
00:45:13,510 --> 00:45:16,747
mais Henry en a laiss�.
Des polaroids de vous...
815
00:45:16,747 --> 00:45:18,977
regardant More mourir.
816
00:45:21,719 --> 00:45:25,155
Vous avez le droit
de garder le silence...
817
00:45:25,155 --> 00:45:28,425
Vous comprenez?
Tout ce que vous direz
818
00:45:28,425 --> 00:45:31,628
pourra �tre utilis� contre vous.
Vous comprenez?
819
00:45:31,628 --> 00:45:34,995
Vous avez le droit de consulter
un avocat avant de parler...
820
00:45:40,471 --> 00:45:43,736
Cette histoire est fictive.
Ses personnages ne sont pas r�els.
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.