All language subtitles for Law & Order S1E10.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:04,070 Dans le syst�me p�nal, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,740 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,641 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,644 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,644 --> 00:00:13,305 Voici leurs histoires. 6 00:00:22,222 --> 00:00:25,859 Je rentre � minuit, elle me saute dessus. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,229 Je veux dormir. Elle dit que je l'ignore... 8 00:00:29,229 --> 00:00:30,697 que je l'aime pas. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,465 Ubi, embrasse-la. 10 00:00:32,465 --> 00:00:34,901 Dis-lui qu'elle est ce qui t'est arriv� de mieux. 11 00:00:34,901 --> 00:00:36,300 Ca la calmera. 12 00:00:47,013 --> 00:00:48,674 Regarde �a. 13 00:00:55,755 --> 00:00:58,246 Vas-y! Ca d�bouche sur Spring. 14 00:01:36,763 --> 00:01:38,355 Merde. 15 00:01:47,440 --> 00:01:49,609 Qui voudrait voler ces trucs? 16 00:01:49,609 --> 00:01:52,203 Et qui voudrait les fabriquer? 17 00:01:58,418 --> 00:01:59,942 Pooly... 18 00:02:02,555 --> 00:02:04,750 Celui-l�, c'est un vrai. 19 00:03:07,887 --> 00:03:09,684 LA LOI ET L'ORDRE 20 00:03:28,174 --> 00:03:31,744 - Pas de signe d'effraction. - Une identit�? 21 00:03:31,744 --> 00:03:35,415 D'apr�s le bail, Victor More. Il paye $3 000 par mois. 22 00:03:35,415 --> 00:03:37,617 C'est un bail professionnel. 23 00:03:37,617 --> 00:03:39,385 Dr�le de travail. 24 00:03:39,385 --> 00:03:42,589 Si je faisais �a, je me cacherais. 25 00:03:42,589 --> 00:03:45,158 Regarde ses yeux. 26 00:03:45,158 --> 00:03:47,126 On dirait des billes. 27 00:03:47,126 --> 00:03:50,597 Elle est pas mal. Je lui paierais bien un verre. 28 00:03:50,597 --> 00:03:53,399 Il les fabrique, les habille pervers, 29 00:03:53,399 --> 00:03:55,034 et puis les photographies. 30 00:03:55,034 --> 00:03:56,936 Pooly. 31 00:03:56,936 --> 00:03:59,138 Ces deux types en cuir... Batman et Robin... 32 00:03:59,138 --> 00:04:00,640 vous �tes s�rs qu'ils sortaient d'ici? 33 00:04:00,640 --> 00:04:02,508 Ils ont fuit en nous voyant. 34 00:04:02,508 --> 00:04:05,204 Y'avait cet appareil, et ces photos. 35 00:04:07,380 --> 00:04:11,150 On a photographi� sa mort. 36 00:04:11,150 --> 00:04:14,053 Quelqu'un voulait un souvenir. 37 00:04:14,053 --> 00:04:16,389 C'est des malades. 38 00:04:16,389 --> 00:04:18,658 Tu sais ce que dit la Bible, Max... 39 00:04:18,658 --> 00:04:21,961 "On r�colte... ce qu'on a sem�". 40 00:04:21,961 --> 00:04:23,588 Personne ne m�rite de mourir. 41 00:04:25,531 --> 00:04:26,799 LOFT DE VICTOR MORE, SOHO MERCREDI 13 FEVRIER 42 00:04:26,799 --> 00:04:28,968 Il n'habite plus ici depuis des mois. 43 00:04:28,968 --> 00:04:31,170 Que cherchez-vous exactement? 44 00:04:31,170 --> 00:04:35,174 Madame, on essaye juste de savoir ce qui s'est pass�. 45 00:04:35,174 --> 00:04:38,077 Il s'est pass� que quelqu'un a tu� mon mari. 46 00:04:38,077 --> 00:04:40,713 Base-ball? 47 00:04:40,713 --> 00:04:43,082 La Ligue des Artistes de Soho. 48 00:04:43,082 --> 00:04:45,607 Victor est un fan de base-ball. 49 00:04:46,519 --> 00:04:48,655 Moi aussi. 50 00:04:48,655 --> 00:04:50,556 Victor disait qu'il y a... 51 00:04:50,556 --> 00:04:53,660 trois fa�ons de dire comment est quelqu'un. 52 00:04:53,660 --> 00:04:55,461 Comment ils jouent au base-ball, 53 00:04:55,461 --> 00:04:59,557 les livres qu'ils lisent, et ce qu'ils gardent. 54 00:05:00,600 --> 00:05:02,158 "Chez Frank"? 55 00:05:04,003 --> 00:05:05,538 Au coin de la rue. 56 00:05:05,538 --> 00:05:07,607 Victor aimait dessiner l�-bas. 57 00:05:07,607 --> 00:05:09,475 "Chez Elaine". 58 00:05:09,475 --> 00:05:12,345 Mon agent nous y a amen�s. 59 00:05:12,345 --> 00:05:14,745 Le "Iron Bar"? 60 00:05:16,149 --> 00:05:18,049 Le "Iron Bar"? 61 00:05:21,688 --> 00:05:24,691 L'homme � la casquette de base-ball? 62 00:05:24,691 --> 00:05:27,660 Il est venu deux fois. 63 00:05:29,228 --> 00:05:31,059 Et hier soir? 64 00:05:32,365 --> 00:05:34,890 Y'a du monde. Je fais que servir. 65 00:05:35,935 --> 00:05:38,504 Je peux aller faire un tour. 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,472 Ta m�moire reviendra peut-�tre... 67 00:05:43,409 --> 00:05:47,246 - Ou je peux m'�nerver. - D'accord, il �tait l�, ok? 68 00:05:47,246 --> 00:05:48,848 Pendu � une blonde bizarre. 69 00:05:48,848 --> 00:05:50,383 Bizarre comment? D�color�e? Quoi? 70 00:05:50,383 --> 00:05:53,686 Bizarre comme Marilyn Monroe ressuscit�e. 71 00:05:53,686 --> 00:05:58,124 Mais 1m90, avec des m�ches bleu-vert dans les cheveux. 72 00:05:58,124 --> 00:06:00,660 O� peut-on trouver cette dame? 73 00:06:00,660 --> 00:06:02,328 Elle travaille dans un magasin cuir... 74 00:06:02,328 --> 00:06:04,997 La Zone Erog�ne. 75 00:06:04,997 --> 00:06:08,134 Pour les ceintures, c'est l'alligator. 76 00:06:08,134 --> 00:06:10,036 Mais pour les harnais, les selles en cuir, 77 00:06:10,036 --> 00:06:13,139 une bonne sacoche... ou une matraque... 78 00:06:13,139 --> 00:06:15,007 Vous tra�nez au Iron Bar? 79 00:06:15,007 --> 00:06:16,943 Ces types sont trop violents. 80 00:06:16,943 --> 00:06:19,946 Mon milieu? Un endroit qui s'appelle "Meilleurs Amis"... 81 00:06:19,946 --> 00:06:21,748 dans le West Village. 82 00:06:21,748 --> 00:06:25,985 Des jeunes gays de bonne famille. 83 00:06:25,985 --> 00:06:27,920 Vous �tiez au Iron Bar, hier soir. 84 00:06:27,920 --> 00:06:30,656 Je voulais un soda, c'�tait pas loin. 85 00:06:30,656 --> 00:06:34,827 - 500 dollars? - Jeune veau. 86 00:06:34,827 --> 00:06:37,430 Tann� en cuve. 87 00:06:37,430 --> 00:06:39,625 On est les seuls � en avoir. 88 00:06:40,967 --> 00:06:43,336 Qui ach�te ces... trucs? 89 00:06:43,336 --> 00:06:45,705 Ce cuir n'a pas de grain. 90 00:06:45,705 --> 00:06:47,940 C'est comme porter de la peau. 91 00:06:47,940 --> 00:06:52,178 Ca rappelle que l'animal �tait un jour vivant, si vous aimez �a. 92 00:06:52,178 --> 00:06:54,414 Vous �tes partie avec Victor, hier soir? 93 00:06:54,414 --> 00:06:56,082 Je connaissais pas le type. 94 00:06:56,082 --> 00:06:58,651 C'est pas moi qu'il cherchait. Il voulait Brian... 95 00:06:58,651 --> 00:07:00,551 qui m'appartenait, avant. 96 00:07:01,621 --> 00:07:04,724 Mon p�re aura une attaque si c'est dans les journaux. 97 00:07:04,724 --> 00:07:06,959 Allez, Brian, viens l�. 98 00:07:06,959 --> 00:07:09,223 Sors d'ici, assieds-toi. 99 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Dis-nous ce qui s'est pass�. 100 00:07:12,765 --> 00:07:15,601 Je portais une veste en cuir qui lui plaisait. 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 Et... 102 00:07:17,770 --> 00:07:21,707 il m'a demand� de participer � une repr�sentation artistique. 103 00:07:21,707 --> 00:07:25,211 - Ca m'a tent�. - Ton p�re aurait ador�. 104 00:07:25,211 --> 00:07:27,547 Ca vous donne une pouss�e d'adr�naline. 105 00:07:27,547 --> 00:07:30,917 Comme vous... quand vous poursuivez un type dans une ruelle, 106 00:07:30,917 --> 00:07:33,786 et qu'il a peut-�tre un couteau ou un flingue. 107 00:07:33,786 --> 00:07:35,922 Vous savez jamais ce qui peut arriver. 108 00:07:35,922 --> 00:07:37,723 Vous et moi, on se ressemble. 109 00:07:37,723 --> 00:07:40,123 Vous n'�tes pas parti avec lui? 110 00:07:41,127 --> 00:07:44,297 Quelque chose en lui ne m'inspirait pas. 111 00:07:44,297 --> 00:07:46,132 Si j'ai bien compris... 112 00:07:46,132 --> 00:07:48,468 un type qui photographie... 113 00:07:48,468 --> 00:07:52,238 des gens menott�s la t�te en bas, t'invite � sortir. 114 00:07:52,238 --> 00:07:54,173 Tu es tent�... 115 00:07:54,173 --> 00:07:56,843 mais quelque chose en lui ne t'inspire pas? 116 00:07:56,843 --> 00:07:58,401 Ouais. 117 00:08:01,814 --> 00:08:02,815 Cause de la mort? 118 00:08:02,815 --> 00:08:05,952 Asphyxie en �tat d'excitation sexuelle. 119 00:08:05,952 --> 00:08:08,354 Vous avez d�j� entendu un truc aussi stupide? 120 00:08:08,354 --> 00:08:10,490 Quelque chose a d� mal tourner. 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,549 Ouais... il est mort. 122 00:08:14,026 --> 00:08:16,496 Vous dites qu'il s'est pendu volontairement? 123 00:08:16,496 --> 00:08:19,098 Ce monsieur jouait... 124 00:08:19,098 --> 00:08:22,101 � des jeux dangereux. 125 00:08:22,101 --> 00:08:25,137 Cicatrices de br�lures, coupures, 126 00:08:25,137 --> 00:08:26,539 anciennes fractures... 127 00:08:26,539 --> 00:08:29,909 Quelle est la cause officielle de la mort? 128 00:08:29,909 --> 00:08:32,678 Pas une cause naturelle, en tout cas. 129 00:08:32,678 --> 00:08:36,182 "L'artiste pend une image... macabre". 130 00:08:36,182 --> 00:08:38,217 Vraiment parfait. 131 00:08:38,217 --> 00:08:41,587 "Images Sales. La mort imite l'art". Et c'est que le d�but. 132 00:08:41,587 --> 00:08:43,356 Qu'est-ce qu'on peut faire? 133 00:08:43,356 --> 00:08:45,958 Apaisez les esprits! 134 00:08:45,958 --> 00:08:47,960 Ca a l'air d'un suicide. 135 00:08:47,960 --> 00:08:50,129 Parfait. Montrez-le. 136 00:08:50,129 --> 00:08:52,331 Qu'est-ce qu'il y a? 137 00:08:52,331 --> 00:08:54,567 Les polaroids. Quelqu'un d'autre �tait l�. 138 00:08:54,567 --> 00:08:57,937 M�me s'ils l'ont pas pendu, c'est un crime de faciliter un suicide. 139 00:08:57,937 --> 00:09:00,239 Ok... 140 00:09:00,239 --> 00:09:01,774 retournez voir l'�pouse 141 00:09:01,774 --> 00:09:05,144 pour savoir s'il �tait d�j� rentr� tabass�. 142 00:09:05,144 --> 00:09:06,913 Elle n'en sait rien. 143 00:09:06,913 --> 00:09:09,382 C'est Dr Jekyll et Mr. Hyde. Elle a �pous� Jekyll. 144 00:09:09,382 --> 00:09:11,317 Cuisine-la encore, Mike. 145 00:09:11,317 --> 00:09:14,286 Les gens savent toujours des choses sans le savoir. 146 00:09:15,788 --> 00:09:17,722 J'te rejoins dans une minute. 147 00:09:25,665 --> 00:09:27,633 Qu'y a-t-il? 148 00:09:27,633 --> 00:09:30,570 - Retire-moi de celle-l�. - Allez, Max. Tu sais... 149 00:09:30,570 --> 00:09:33,372 J'suis crev�. Ce truc me d�go�te. 150 00:09:33,372 --> 00:09:35,474 Les photos de ce type... du porno. 151 00:09:35,474 --> 00:09:37,343 Si c'est de l'art, Hugh Hefner c'est Picasso. 152 00:09:37,343 --> 00:09:38,744 Max, un homme est mort. 153 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 C'est toi qui dis que c'est pas un suicide. 154 00:09:40,913 --> 00:09:44,050 Je dois faire quoi? Mentir? Quelqu'un d'autre y �tait. 155 00:09:44,050 --> 00:09:48,287 Avec ce mode de vie, il sera mort dans deux ans de toutes fa�ons. 156 00:09:48,287 --> 00:09:51,090 Et ils se retrouveront en enfer. 157 00:09:51,090 --> 00:09:53,159 Tu d�bloques ou quoi? 158 00:09:53,159 --> 00:09:55,094 Je suis catholique. 159 00:09:55,094 --> 00:09:57,897 C'est peut-�tre vieux-jeu, mais je crois toujours au p�ch�. 160 00:09:57,897 --> 00:10:01,067 Tu te souviens, le p�ch�? Le bien et le mal? 161 00:10:01,067 --> 00:10:03,336 Harpes ou portes nacr�es, quoique ce soit, 162 00:10:03,336 --> 00:10:07,602 ces monstres ne vont pas au m�me endroit que toi et moi. Ok? 163 00:10:09,609 --> 00:10:12,979 Voil� qui va bouleverser la justice p�nale. 164 00:10:12,979 --> 00:10:17,049 On traitera que les meurtres dont les victimes sont des saints. 165 00:10:17,049 --> 00:10:20,686 - Je ne plaisante pas. - Moi non plus. 166 00:10:20,686 --> 00:10:23,189 Apr�s 26 ans, je sais que seul le crime compte, 167 00:10:23,189 --> 00:10:25,658 pas les gens qui y sont m�l�s. 168 00:10:25,658 --> 00:10:27,793 Hier... 169 00:10:27,793 --> 00:10:30,229 dans le bar-cuir... Il �tait midi, 170 00:10:30,229 --> 00:10:32,264 l'endroit empestait encore le sexe. 171 00:10:32,264 --> 00:10:34,634 On parle pas de gens tous beaux... 172 00:10:34,634 --> 00:10:37,103 Requ�te refus�e. Si quelqu'un est impliqu�, 173 00:10:37,103 --> 00:10:39,333 tu le trouves et tu l'inculpes. 174 00:10:41,207 --> 00:10:43,072 Je commencerais par l'�pouse. 175 00:10:52,284 --> 00:10:54,184 Lui est-il arriv� de rentrer bless�? 176 00:10:56,722 --> 00:10:58,622 Je voyage beaucoup. 177 00:11:01,694 --> 00:11:03,796 L'ann�e derni�re... 178 00:11:03,796 --> 00:11:05,388 les choses ont chang�. 179 00:11:07,667 --> 00:11:09,362 Il a �t� agress�. 180 00:11:11,537 --> 00:11:13,027 En ao�t. 181 00:11:16,242 --> 00:11:17,800 En avril. 182 00:11:22,281 --> 00:11:24,442 En novembre. 183 00:11:25,851 --> 00:11:27,682 On l'agressait souvent. 184 00:11:29,355 --> 00:11:31,457 Mari�e 15 ans. 185 00:11:31,457 --> 00:11:34,226 Elle croit qu'il prenait juste des photos? 186 00:11:34,226 --> 00:11:38,364 Tu pourrais cacher ce genre de secrets � ta femme? 187 00:11:38,364 --> 00:11:40,566 Te fais pas d'illusions. 188 00:11:40,566 --> 00:11:43,135 Tout le monde a des secrets. 189 00:11:43,135 --> 00:11:45,871 Le week-end, 190 00:11:45,871 --> 00:11:49,108 il venait me prendre et on passait une bonne journ�e. 191 00:11:49,108 --> 00:11:51,811 Sintra, voici Sergent Greevey. 192 00:11:51,811 --> 00:11:55,347 Sintra More, la fille de M. More, d'un premier mariage. 193 00:11:55,347 --> 00:11:57,683 Mon p�re ne s'est pas suicid�. 194 00:11:57,683 --> 00:11:59,452 Mlle More, je sais que... 195 00:11:59,452 --> 00:12:01,654 J'ai grandi dans l'univers de mon p�re. 196 00:12:01,654 --> 00:12:03,989 Oui, papa �tait bisexuel, 197 00:12:03,989 --> 00:12:05,891 tout le monde savait �a. 198 00:12:05,891 --> 00:12:08,627 Mais il se serait jamais suicid�. 199 00:12:08,627 --> 00:12:11,230 Ca veut peut-�tre rien dire pour vous, 200 00:12:11,230 --> 00:12:13,766 mais c'�tait mon p�re et je le connaissais. 201 00:12:13,766 --> 00:12:16,635 Il �tait heureux, tr�s heureux. 202 00:12:16,635 --> 00:12:19,538 L'expo aux Art Populaires le passionnait. 203 00:12:19,538 --> 00:12:21,807 M�me s'il avait �t� terriblement malheureux, 204 00:12:21,807 --> 00:12:23,943 il ne se serait pas suicid�. 205 00:12:23,943 --> 00:12:27,344 - Comment le savez-vous? - Il �tait catholique. 206 00:12:31,517 --> 00:12:32,885 LABORATOIRE MEDICO-LEGAL MARDI 19 FEVRIER 207 00:12:32,885 --> 00:12:35,321 C'est une photo d�gueulasse, messieurs, 208 00:12:35,321 --> 00:12:37,156 mais c'est une tr�s bonne empreinte. 209 00:12:37,156 --> 00:12:39,759 - Index, parfait. - Quoi d'autre? 210 00:12:39,759 --> 00:12:42,194 Une t�che ovale au dos, peut-�tre des gants. 211 00:12:42,194 --> 00:12:46,065 Donc, � un moment, notre ami a retir� un gant. 212 00:12:46,065 --> 00:12:49,735 S�rement... Le type avait de l'huile sur la main. 213 00:12:49,735 --> 00:12:52,705 Une base acide... 214 00:12:52,705 --> 00:12:54,440 De l'huile de citron, peut-�tre. 215 00:12:54,440 --> 00:12:58,103 Il suffit de prendre les empreintes de tous ses proches. 216 00:12:59,311 --> 00:13:02,109 Des factures plus longues que la dette de l'Etat. 217 00:13:03,916 --> 00:13:07,181 Il avait une collection de Sam Cooke... comme moi. 218 00:13:09,455 --> 00:13:11,423 Des costumes Armani... 219 00:13:11,423 --> 00:13:13,893 Pas comme toi. 220 00:13:13,893 --> 00:13:17,129 Il donnait aux Grands Fr�res, � Sauvez la Terre, 221 00:13:17,129 --> 00:13:21,500 Education du Monde. Il avait une conscience sociale. 222 00:13:21,500 --> 00:13:23,803 C'est le seul genre de conscience qu'il avait. 223 00:13:23,803 --> 00:13:26,670 Il envoyait un ch�que chaque mois � ses parents. 224 00:13:31,010 --> 00:13:33,412 Bon fils, prenait soin de papa et maman. 225 00:13:33,412 --> 00:13:36,643 Il aurait d� prendre plus soin de lui. 226 00:13:38,117 --> 00:13:43,622 Une facture pour une de ses photos... dat�e d'hier. 227 00:13:43,622 --> 00:13:46,058 A retirer � son loft dans la soir�e. 228 00:13:46,058 --> 00:13:47,693 Nom et adresse? 229 00:13:47,693 --> 00:13:50,629 60, 77�me rue. 230 00:13:50,629 --> 00:13:52,064 Oui? 231 00:13:52,064 --> 00:13:53,399 Je vous connais? 232 00:13:53,399 --> 00:13:55,935 - Non, mais moi oui. - Henry Rothman. 233 00:13:55,935 --> 00:13:58,070 Le Commissaire aux Affaires Artistiques. 234 00:13:58,070 --> 00:14:00,673 Sergent Greevey, inspecteur Logan. 235 00:14:00,673 --> 00:14:03,042 - Enchant�. - On peut entrer? 236 00:14:03,042 --> 00:14:05,244 Vous voyez ce tableau? 237 00:14:05,244 --> 00:14:08,647 Je l'ai pay� $3 000 il y a 20 ans. 238 00:14:08,647 --> 00:14:11,250 Maintenant, il en vaut 30 000. 239 00:14:11,250 --> 00:14:13,185 Celui-ci... 240 00:14:13,185 --> 00:14:15,087 C'est un Metzger. 241 00:14:15,087 --> 00:14:18,490 Je l'ai eu pour $1 000 en 1972, 242 00:14:18,490 --> 00:14:20,893 Maintenant, il en vaut 60 000. 243 00:14:20,893 --> 00:14:24,530 Le Zowa l�-bas, pay� $10 000, en vaut 70 000. 244 00:14:24,530 --> 00:14:27,099 Le Victor More, je l'ai pay� $4 000. 245 00:14:27,099 --> 00:14:28,901 Et dans 20 ans? 246 00:14:28,901 --> 00:14:30,836 Eh bien, vous savez... 247 00:14:30,836 --> 00:14:32,671 vous achetez une bonne bouteille de vin, 248 00:14:32,671 --> 00:14:34,206 et la mettez au cellier 249 00:14:34,206 --> 00:14:36,342 en esp�rant qu'elle devienne pas du vinaigre. 250 00:14:36,342 --> 00:14:38,043 Vous connaissiez bien Victor More? 251 00:14:38,043 --> 00:14:40,646 Non... cocktail, vernissages. 252 00:14:40,646 --> 00:14:42,314 Je l'ai rencontr� � quelques reprises. 253 00:14:42,314 --> 00:14:44,650 Vous �tes all� chercher votre photo hier? 254 00:14:44,650 --> 00:14:47,052 Coinc� dans une r�union. J'ai pas pu me lib�rer. 255 00:14:47,052 --> 00:14:48,787 Vous devriez aller la chercher. 256 00:14:48,787 --> 00:14:50,723 Il prendra pas d'autres photos, 257 00:14:50,723 --> 00:14:52,714 vous avez d� doubler votre investissement. 258 00:14:54,126 --> 00:14:55,828 Je sais pas, Mike. 259 00:14:55,828 --> 00:14:58,130 Quand j'avais ton �ge, y'avait des scandales, mais... 260 00:14:58,130 --> 00:14:59,999 Les riches sont peut-�tre diff�rents. 261 00:14:59,999 --> 00:15:02,568 Ils �taient pas aussi bizarres. 262 00:15:02,568 --> 00:15:06,338 Un type trompait sa femme, une femme son mari... 263 00:15:06,338 --> 00:15:08,207 De nos jours... 264 00:15:08,207 --> 00:15:10,509 Ouais, comme le type � Palm Beach. 265 00:15:10,509 --> 00:15:12,875 Sa femme le faisait avec une trompette. 266 00:15:15,814 --> 00:15:18,009 On peut faire quoi avec une trompette? 267 00:15:19,018 --> 00:15:21,220 MAGASINE ARTVIEW JEUDI 21 FEVRIER 268 00:15:21,220 --> 00:15:24,990 Au moyen-�ge, les artistes peignaient des madones. 269 00:15:24,990 --> 00:15:27,793 Au 19�me si�cle, ils peignaient des n�nuphars. 270 00:15:27,793 --> 00:15:31,030 Andy Warhol a fait fortune avec une boite de soupe. 271 00:15:31,030 --> 00:15:34,867 Les artistes peignent ce que le public aime voir. 272 00:15:34,867 --> 00:15:36,802 Et sa vie priv�e? 273 00:15:36,802 --> 00:15:40,739 Pour ma part, Victor More �tait un pornographe chanceux, 274 00:15:40,739 --> 00:15:44,243 ou un opportuniste qui cr�ait pour le march�. 275 00:15:44,243 --> 00:15:45,711 Dans les deux cas... 276 00:15:45,711 --> 00:15:47,446 c'�tait pas un artiste. 277 00:15:47,446 --> 00:15:50,349 Comment est-il devenu chanceux? 278 00:15:50,349 --> 00:15:52,651 Victor More avait de nombreux talents. 279 00:15:52,651 --> 00:15:54,286 L'un d'entre eux �tait... 280 00:15:54,286 --> 00:15:56,689 la photographie. Un autre... 281 00:15:56,689 --> 00:15:58,958 obtenir des subventions. 282 00:15:58,958 --> 00:16:01,654 Des subventions... de la ville. 283 00:16:02,728 --> 00:16:05,864 C'est mon travail. D�cider qui obtient l'argent de vos imp�ts, 284 00:16:05,864 --> 00:16:08,634 et des miens, pour une oeuvre artistique. 285 00:16:08,634 --> 00:16:10,302 C'est pas M. Rothman qui d�cide? 286 00:16:10,302 --> 00:16:12,538 Si, M. Rothman d�cide aussi. 287 00:16:12,538 --> 00:16:15,007 M. Rothman a la d�cision finale. 288 00:16:15,007 --> 00:16:19,078 La ville a accord� beaucoup de subventions � Victor More. 289 00:16:19,078 --> 00:16:23,515 Me demandez pas d'expliquer ses go�ts... il n'en a pas. 290 00:16:23,515 --> 00:16:26,418 Ses d�cisions sont arbitraires, et n'ont rien � voir avec l'art. 291 00:16:26,418 --> 00:16:29,688 Mlle Swenson, n'avez vous pas attribu� ces subventions? 292 00:16:29,688 --> 00:16:34,259 - Votre signature est dessus. - Oui, mais je ne les approuvais pas. 293 00:16:34,259 --> 00:16:36,022 Pourquoi les avoir sign�es? 294 00:16:38,063 --> 00:16:40,132 M. Rothman est le commissaire. 295 00:16:40,132 --> 00:16:41,834 Je travaille pour le commissaire. 296 00:16:41,834 --> 00:16:44,970 Je dois signer les formulaires pour d�bloquer les fonds. 297 00:16:44,970 --> 00:16:46,939 C'est clair? 298 00:16:46,939 --> 00:16:49,541 M. Rothman et M. More �taient proches? 299 00:16:49,541 --> 00:16:52,711 Financi�rement ou personnellement? 300 00:16:52,711 --> 00:16:55,247 Voulez-vous dire que M. Rothman... 301 00:16:55,247 --> 00:16:57,340 Je devrais pas faire de comm�rages. 302 00:17:01,353 --> 00:17:04,790 Il y a trois mois, ces $50 000... 303 00:17:04,790 --> 00:17:08,193 Ah oui... j'ai notifi� par �crit mon d�saccord. 304 00:17:08,193 --> 00:17:10,295 M. Rothman n'en a pas tenu compte. 305 00:17:10,295 --> 00:17:12,464 Mais au moins, M. More n'a pas eu l'argent. 306 00:17:12,464 --> 00:17:17,503 Ces $50 000 devaient aider � sortir M. More du trou. 307 00:17:17,503 --> 00:17:20,339 Ca paye une exposition de son oeuvre 308 00:17:20,339 --> 00:17:22,034 au Pavillon d'Art Populaire. 309 00:17:23,942 --> 00:17:25,811 Et le Capitaine craignait les m�dias. 310 00:17:25,811 --> 00:17:28,380 Et ce commissaire qui couchait avec la victime. 311 00:17:28,380 --> 00:17:30,816 Elle a peut-�tre agi par int�r�t. 312 00:17:30,816 --> 00:17:33,285 Rothman coinc� dans un scandale, 313 00:17:33,285 --> 00:17:35,220 elle est nomm�e commissaire. 314 00:17:35,220 --> 00:17:39,020 Ou elle partage mon avis et le trouve r�pugnant. 315 00:17:40,659 --> 00:17:43,651 PAVILLON D'ART POPULAIRE VENDREDI 22 FEVRIER 316 00:17:45,531 --> 00:17:47,199 Vous aimez �a? 317 00:17:47,199 --> 00:17:49,101 Ca a plu � un de nos jeunes conservateurs. 318 00:17:49,101 --> 00:17:51,003 Mais c'est qu'un tas d'ordures. 319 00:17:51,003 --> 00:17:53,072 Et Victor More? 320 00:17:53,072 --> 00:17:55,307 Sa mort n'a pas rendu ses photos meilleures. 321 00:17:55,307 --> 00:17:57,376 Mais vous l'exposez quand m�me? 322 00:17:57,376 --> 00:17:59,645 Je vais vous expliquer quelque chose. 323 00:17:59,645 --> 00:18:01,547 Cette exposition est organis�e 324 00:18:01,547 --> 00:18:03,782 parce que la ville l'a en partie subventionn�e, 325 00:18:03,782 --> 00:18:05,784 et que le reste de l'argent 326 00:18:05,784 --> 00:18:07,786 vient d'un de nos clients privil�gi�s. 327 00:18:07,786 --> 00:18:10,389 Laissez-moi deviner... Henry Rothman. 328 00:18:10,389 --> 00:18:12,424 M. Rothman n'a pas les moyens. 329 00:18:12,424 --> 00:18:14,793 Elizabeth Hendrick. 330 00:18:14,793 --> 00:18:18,430 Les Hendrick qui poss�dent le monde entier? 331 00:18:18,430 --> 00:18:22,568 Sans l'argent d'Hendrick et de la ville, vous feriez cette exposition? 332 00:18:22,568 --> 00:18:26,561 Inspecteur, il n'y a pas d'art sans argent. 333 00:18:28,974 --> 00:18:32,211 Mlle Hendrick, les circonstances 334 00:18:32,211 --> 00:18:35,214 de la mort de Victor More... ne vous choquent pas? 335 00:18:35,214 --> 00:18:37,983 Van Gogh s'est coup� l'oreille. 336 00:18:37,983 --> 00:18:42,521 Edvard Munch accrochait la moiti� de ses peintures dans les bois, 337 00:18:42,521 --> 00:18:45,057 o� elles finissaient par pourrir. 338 00:18:45,057 --> 00:18:47,924 Gauguin a abandonn� sa famille et est parti � Tahiti. 339 00:18:48,927 --> 00:18:50,662 L'art serait bien plus agr�able 340 00:18:50,662 --> 00:18:52,755 si on n'avait pas affaire aux artistes. 341 00:18:54,867 --> 00:18:58,704 Connaissiez-vous M. More ou... ses amis? 342 00:18:58,704 --> 00:19:01,206 M. More est quelqu'un de tr�s priv�... 343 00:19:01,206 --> 00:19:03,308 un solitaire. 344 00:19:03,308 --> 00:19:06,278 Vous semblez surpris que je ne sois pas choqu�e. 345 00:19:06,278 --> 00:19:08,547 Je suis surprise que vous le soyez. 346 00:19:08,547 --> 00:19:11,250 On a affaire �... 347 00:19:11,250 --> 00:19:14,319 comment disent les journaux... la "perversit�"... 348 00:19:14,319 --> 00:19:16,021 tout le temps. 349 00:19:16,021 --> 00:19:19,548 Chez nous, ces perversit�s ne finissent pas au mus�e. 350 00:19:20,859 --> 00:19:23,162 Victor More �tait un bon artiste. 351 00:19:23,162 --> 00:19:25,864 Est-ce que je d�nerais avec lui? 352 00:19:25,864 --> 00:19:28,000 Non. 353 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 D�sol�e... 354 00:19:30,002 --> 00:19:34,302 Je suis en retard, alors s'il n'y a rien d'autre... 355 00:19:37,809 --> 00:19:40,412 Vous les faites pas en or? 356 00:19:40,412 --> 00:19:42,247 C'est possible. 357 00:19:42,247 --> 00:19:45,317 Et vous ne connaissez pas Elizabeth Hendrick? 358 00:19:45,317 --> 00:19:48,287 Les clients portent pas d'�tiquette avec leur nom. 359 00:19:48,287 --> 00:19:49,888 Je prends juste leur argent. 360 00:19:49,888 --> 00:19:52,391 Mike, pourquoi je crois que Cathy 361 00:19:52,391 --> 00:19:54,993 sait exactement qui est Elizabeth Hendrick? 362 00:19:54,993 --> 00:19:58,297 Et je crois aussi que beaucoup des citoyens respectables 363 00:19:58,297 --> 00:20:00,599 qui viennent acheter ces trucs de malades 364 00:20:00,599 --> 00:20:03,534 iraient ailleurs si on mettait une patrouille devant l'entr�e. 365 00:20:06,071 --> 00:20:09,474 Elizabeth Hendrick est peut-�tre venue... 366 00:20:09,474 --> 00:20:11,276 - une fois ou deux. - Ou plus. 367 00:20:11,276 --> 00:20:12,978 Oui, peut-�tre. 368 00:20:12,978 --> 00:20:16,215 Peut-�tre trois ou quatre fois. 369 00:20:16,215 --> 00:20:19,151 J'ai re�u plus de 100 appels en une heure. 370 00:20:19,151 --> 00:20:21,587 Un Commissaire Public est tra�n� dans la boue, 371 00:20:21,587 --> 00:20:24,715 et on nous tient pour responsables. Vous avez du solide? 372 00:20:26,191 --> 00:20:28,819 - C'est pire. - Comment �a peut �tre pire? 373 00:20:29,828 --> 00:20:33,498 Elizabeth Hendrick est li�e � tout �a. 374 00:20:33,498 --> 00:20:35,267 C'est pire. 375 00:20:35,267 --> 00:20:38,604 On prend pas les empreintes de tous ceux qui travaillent pour la ville? 376 00:20:38,604 --> 00:20:40,806 Les v�tres... pas celles des commissaires. 377 00:20:40,806 --> 00:20:43,008 Trouvez les empreintes de Rothman quelque part. 378 00:20:43,008 --> 00:20:45,244 Voyez s'il a fait l'arm�e... ou autre chose. 379 00:20:45,244 --> 00:20:46,678 Et pour Hendrick? 380 00:20:46,678 --> 00:20:48,647 A moins qu'elle ait �t� jur� 381 00:20:48,647 --> 00:20:50,877 ou demand� un port d'armes, bonne chance. 382 00:20:51,883 --> 00:20:54,386 BUREAU D'HENRY ROTHMAN LUNDI 25 FEVRIER 383 00:20:54,386 --> 00:20:56,922 Dites-vous que je suis suspect 384 00:20:56,922 --> 00:20:58,523 dans le meurtre de Victor More? 385 00:20:58,523 --> 00:21:00,792 Oui, monsieur. C'est �a. 386 00:21:00,792 --> 00:21:03,228 O� �tiez-vous, ce soir-l�? 387 00:21:03,228 --> 00:21:05,664 Ecoutez, j'ai... 388 00:21:05,664 --> 00:21:08,200 J'ai une femme et trois enfants. 389 00:21:08,200 --> 00:21:10,636 J'ai aussi une femme et trois enfants. 390 00:21:10,636 --> 00:21:13,772 Alors vous comprendrez pourquoi je pr�f�rerais 391 00:21:13,772 --> 00:21:16,241 que le public n'apprenne pas o� j'�tais. 392 00:21:16,241 --> 00:21:18,266 Impossible � garantir. 393 00:21:24,182 --> 00:21:27,674 J'�tais avec une autre femme, la nuit o� Victor More est mort. 394 00:21:30,322 --> 00:21:32,313 Elizabeth Hendrick. 395 00:21:33,792 --> 00:21:35,727 J'�tais seule chez moi, ce soir-l�. 396 00:21:35,727 --> 00:21:38,696 Vous n'avez vu Henry Rothman � aucun moment? 397 00:21:40,465 --> 00:21:44,336 Vous insinuez que M. Rothman est mon amant? 398 00:21:44,336 --> 00:21:47,539 En fait, M. Rothman a insinu�... 399 00:21:47,539 --> 00:21:51,737 Je me suis couch�e t�t, ce soir-l�... seule. 400 00:21:54,513 --> 00:21:56,948 Ils exposent vraiment Rothman 401 00:21:56,948 --> 00:21:58,717 aux quatre vents. 402 00:21:58,717 --> 00:22:01,486 Il dit qu'il �tait avec Hendrick, elle dit qu'elle �tait seule. 403 00:22:01,486 --> 00:22:03,055 Leurs alibis s'annulent. 404 00:22:03,055 --> 00:22:05,824 - Ils peuvent �tre tous deux innocents? - Ou coupables. 405 00:22:05,824 --> 00:22:07,893 Si l'un d'eux �tait avec More, 406 00:22:07,893 --> 00:22:09,961 le procureur l'inculpera pour homicide involontaire. 407 00:22:09,961 --> 00:22:12,097 Le procureur voudra une confession sign�e. 408 00:22:12,097 --> 00:22:14,032 Il a besoin... 409 00:22:14,032 --> 00:22:15,600 Cragen. 410 00:22:15,600 --> 00:22:17,192 Oui. 411 00:22:23,642 --> 00:22:26,167 Seule l'empreinte de Rothman correspond. 412 00:22:27,813 --> 00:22:31,772 Il est temps d'aller lire ses droits � M. Rothman. 413 00:22:36,154 --> 00:22:37,781 Commissaire Rothman? 414 00:22:39,991 --> 00:22:42,361 Excuse-moi une seconde, ch�rie. 415 00:22:42,361 --> 00:22:44,730 On est en retard pour le th��tre. 416 00:22:44,730 --> 00:22:48,767 Si vous pouviez nous accorder un moment. 417 00:22:48,767 --> 00:22:50,402 Oui... va donc. 418 00:22:50,402 --> 00:22:51,737 Pourquoi? 419 00:22:51,737 --> 00:22:54,806 - Nous avons un mandat, M. Rothman. - Un mandat? 420 00:22:54,806 --> 00:22:57,275 Ecoutez-moi. 421 00:22:57,275 --> 00:22:59,478 Venez avec nous. 422 00:22:59,478 --> 00:23:03,676 Ne m'obligez pas � vous lire vos droits devant vos enfants. 423 00:23:11,690 --> 00:23:13,214 Donnez-moi une minute. 424 00:23:16,495 --> 00:23:18,797 Je vous rejoindrai � l'entracte. 425 00:23:18,797 --> 00:23:20,699 Allez-y. C'est rien. 426 00:23:20,699 --> 00:23:22,360 C'est une erreur. 427 00:23:34,413 --> 00:23:37,549 La charge retenue est homicide involontaire. 428 00:23:37,549 --> 00:23:39,851 Comment l'accus� plaide-t-il? 429 00:23:39,851 --> 00:23:42,120 L'accus� plaide non coupable, Votre Honneur. 430 00:23:42,120 --> 00:23:44,356 La d�fense demande � ce que l'accus� 431 00:23:44,356 --> 00:23:47,692 - soit lib�r� sans caution. - Si la cour le permet... 432 00:23:47,692 --> 00:23:50,028 Une minute, elle n'a pas fini. 433 00:23:50,028 --> 00:23:51,797 Continuez, Mlle Stohlmeyer. 434 00:23:51,797 --> 00:23:54,366 Mon client n'a pas de casier judiciaire. 435 00:23:54,366 --> 00:23:56,234 Il est tr�s impliqu� dans la communaut�. 436 00:23:56,234 --> 00:23:58,703 C'est un homme respect�. 437 00:23:58,703 --> 00:24:01,673 Il s'agit d'un meurtre r�pugnant, Votre Honneur. 438 00:24:01,673 --> 00:24:04,576 L'accusation estime qu'une caution est indispensable. 439 00:24:04,576 --> 00:24:08,013 Nous recommandons $100 000. 440 00:24:08,013 --> 00:24:12,484 Votre Honneur, mon client ne risque pas de s'enfuir. 441 00:24:12,484 --> 00:24:14,953 $100 000, c'est ridicule. 442 00:24:14,953 --> 00:24:17,856 La recommandation de M. Stone est exag�r�e, 443 00:24:17,856 --> 00:24:19,721 mais il s'agit d'un homicide. 444 00:24:20,759 --> 00:24:22,989 La caution est fix�e � $50 000. 445 00:24:25,897 --> 00:24:29,267 Vous faites expr�s de rendre �a d�sagr�able? 446 00:24:29,267 --> 00:24:32,804 On vous a bien form�e. Ca vous plait de l'autre c�t�? 447 00:24:32,804 --> 00:24:36,441 La paye est meilleure. C'est �a votre probl�me? 448 00:24:36,441 --> 00:24:38,677 J'aime pas les clients que vous choisissez... 449 00:24:38,677 --> 00:24:41,480 Meurtriers, trafiquants de drogue... Vous devriez �tre plus avis�e. 450 00:24:41,480 --> 00:24:43,415 Et vous de m�me... 451 00:24:43,415 --> 00:24:46,585 Homicide involontaire? Vous n'avez pas de cas, Ben. 452 00:24:46,585 --> 00:24:48,653 L'empreinte pouvait �tre sur ce polaroid 453 00:24:48,653 --> 00:24:50,956 des mois avant la mort de More. 454 00:24:50,956 --> 00:24:53,925 Vous parviendrez � inculper un jambon-beurre 455 00:24:53,925 --> 00:24:55,825 avant d'inculpez Rothman. 456 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 L'alibi de votre client est r�fut� par l'alibi lui-m�me. 457 00:25:01,500 --> 00:25:04,269 Elizabeth Hendrick a fait une erreur. 458 00:25:04,269 --> 00:25:06,100 Je vous assure qu'elle dira la v�rit�. 459 00:25:07,906 --> 00:25:10,709 Erica dira que More acceptait d'�tre tortur�, 460 00:25:10,709 --> 00:25:13,445 qu'il aimait se faire frapper. 461 00:25:13,445 --> 00:25:15,213 Mais je peux contourner �a. 462 00:25:15,213 --> 00:25:18,216 Accepter d'�tre tortur� ne signifie pas accepter d'�tre tu�. 463 00:25:18,216 --> 00:25:20,252 Il faudra prouver l'intention de tuer. 464 00:25:20,252 --> 00:25:22,787 On sait si Rothman lui voulait du mal? 465 00:25:22,787 --> 00:25:25,757 - On le saura. - Rothman y �tait formellement? 466 00:25:25,757 --> 00:25:28,193 - Empreintes? - Les polaroids sont identiques, 467 00:25:28,193 --> 00:25:31,630 � l'ombre pr�s, aux photos de la police. 468 00:25:31,630 --> 00:25:33,365 Ca suffira. 469 00:25:33,365 --> 00:25:35,333 Que ce soit clair. 470 00:25:35,333 --> 00:25:38,270 Je me moque de ce que des adultes consentants 471 00:25:38,270 --> 00:25:40,472 font dans leur chambre ou ailleurs. 472 00:25:40,472 --> 00:25:42,741 C'est leurs affaires. 473 00:25:42,741 --> 00:25:44,843 Mais Rothman est une figure publique. 474 00:25:44,843 --> 00:25:47,679 C'est un mod�le. 475 00:25:47,679 --> 00:25:50,614 Il a l'obligation de ne pas se comporter ainsi. 476 00:25:51,850 --> 00:25:53,685 Et Hendrick, 477 00:25:53,685 --> 00:25:55,954 si elle est impliqu�e, coincez-la. 478 00:25:55,954 --> 00:25:58,690 Que personne parle de justice � deux vitesses. 479 00:25:58,690 --> 00:26:01,393 Il faut vraiment s'assurer que Rothman �tait pr�sent. 480 00:26:01,393 --> 00:26:03,295 R�-examinez les preuves. 481 00:26:03,295 --> 00:26:06,458 Epluchez sa vie s'il le faut. 482 00:26:07,832 --> 00:26:11,136 LABORATOIRE MEDICO-LEGAL MARDI 9 AVRIL 483 00:26:11,136 --> 00:26:14,906 Le m�decin l�giste mentionne de l'huile sur le corps de la victime. 484 00:26:14,906 --> 00:26:18,443 Pouvez-vous voir s'il s'agit de la m�me huile que pour l'empreinte? 485 00:26:18,443 --> 00:26:20,312 Vous souhaitez mettre le corps 486 00:26:20,312 --> 00:26:22,480 et la photo dans le m�me instant. 487 00:26:22,480 --> 00:26:25,717 Si la main a touch� le corps et la photo, 488 00:26:25,717 --> 00:26:28,186 la photo provient du jour de la mort. 489 00:26:28,186 --> 00:26:29,688 Exactement. 490 00:26:29,688 --> 00:26:32,924 On a de petites quantit�s... Je veux pas ab�mer l'empreinte. 491 00:26:32,924 --> 00:26:36,121 - Vous pouvez le faire? - Demandez-moi demain. 492 00:26:37,128 --> 00:26:40,031 L'analyse toxicologique est n�gative. Pas d'h�ro�ne, 493 00:26:40,031 --> 00:26:42,300 pas de coke, pas de cod�ine, rien. 494 00:26:42,300 --> 00:26:44,102 Refaites une analyse. 495 00:26:44,102 --> 00:26:46,705 Voyez si vous trouvez... 496 00:26:46,705 --> 00:26:48,406 Qui paye pour �a? 497 00:26:48,406 --> 00:26:51,409 On enqu�te sur un meurtre. Stone l'approuvera. 498 00:26:51,409 --> 00:26:54,446 Le type s'est pendu, quelle importance? 499 00:26:54,446 --> 00:26:56,539 C'est important. 500 00:26:57,549 --> 00:27:00,051 - On cherche quoi? - Des drogues synth�tiques. 501 00:27:00,051 --> 00:27:02,120 MDA, speed, m�thaqualone... 502 00:27:02,120 --> 00:27:04,816 Parfait si on a envie de se pendre. 503 00:27:07,592 --> 00:27:09,628 Il n'y a pas d'affaire, Ben. 504 00:27:09,628 --> 00:27:12,964 Mon client n'a pas � secourir quelqu'un qui joue sa propre vie. 505 00:27:12,964 --> 00:27:16,234 C'est une fa�on de voir... Pour moi, c'est homicide involontaire. 506 00:27:16,234 --> 00:27:18,503 Pourquoi le confronter � un grand jury? 507 00:27:18,503 --> 00:27:20,472 Je veux savoir ce qui s'est pass�. 508 00:27:20,472 --> 00:27:24,309 Offrez-lui l'immunit�, et il t�moignera contre Hendrick. 509 00:27:24,309 --> 00:27:27,212 S'il plaide homicide involontaire, �a se discute. 510 00:27:27,212 --> 00:27:29,703 Vous pourrez pas le condamner pour �a! 511 00:27:31,282 --> 00:27:33,485 C'est pour �a qu'on a des jur�s, 512 00:27:33,485 --> 00:27:35,976 pour d�cider qui a raison. 513 00:27:38,757 --> 00:27:40,588 Je parlerai � mon client. 514 00:27:42,093 --> 00:27:44,596 Le commissaire m'a toujours bien trait�e. 515 00:27:44,596 --> 00:27:46,164 C'est un monsieur raffin�. 516 00:27:46,164 --> 00:27:48,533 Il n'a jamais eu de rendez-vous avec Victor More? 517 00:27:48,533 --> 00:27:51,229 Je m'occupe de son carnet de rendez-vous. 518 00:27:52,804 --> 00:27:54,973 Vous avez travaill� pour d'autres commissions? 519 00:27:54,973 --> 00:27:57,942 Je suis assistante de commissaires publics. 520 00:27:57,942 --> 00:28:00,934 Le Commissaire Rothman ne faisait rien d'inhabituel? 521 00:28:02,981 --> 00:28:05,784 Il avait de longues conversations t�l�phoniques. 522 00:28:05,784 --> 00:28:09,187 Parfois, il ratait des r�unions � cause d'elles. 523 00:28:09,187 --> 00:28:12,486 Il parlait une heure, une heure et demie. 524 00:28:13,858 --> 00:28:16,827 Quand il sortait, il �tait p�le et en sueur. 525 00:28:20,165 --> 00:28:22,934 Les relev�s t�l�phoniques du domicile de Rothman 526 00:28:22,934 --> 00:28:25,303 ont des douzaines d'appels � Hendrick. 527 00:28:25,303 --> 00:28:27,806 Les week-ends, cinq ou six fois par jour. 528 00:28:27,806 --> 00:28:29,874 Ceux d'Hendrick en ont autant pour lui. 529 00:28:29,874 --> 00:28:33,244 - Et la nuit du meurtre? - Un appel de Rothman � Victor More. 530 00:28:33,244 --> 00:28:37,415 De quoi Hendrick et Rothman pouvaient-ils bien parler? 531 00:28:37,415 --> 00:28:40,852 Vous l'inculpez uniquement � cause de la presse! 532 00:28:40,852 --> 00:28:44,189 Quelqu'un a �t� tr�s n�gligent avec une vie humaine. 533 00:28:44,189 --> 00:28:46,024 Votre client n'a toujours pas d'alibi, 534 00:28:46,024 --> 00:28:48,492 Hendrick n'a pas remu�. Elle l'a m�me pas vu. 535 00:28:49,694 --> 00:28:54,632 Parlez-nous de vos relations. On pourrait la convaincre. 536 00:28:54,632 --> 00:28:57,294 Je n'ai rien � dire sur Mlle Hendrick. 537 00:28:58,303 --> 00:29:01,106 Vous savez comment sont les prisons de nos jours? 538 00:29:01,106 --> 00:29:04,542 Vous y serez pour un moment. Vous voulez y aller seul? 539 00:29:07,979 --> 00:29:10,345 Mlle Hendrick fera ce qu'il faut. 540 00:29:13,351 --> 00:29:15,478 Allons-y, Henry. 541 00:29:23,194 --> 00:29:25,096 Judge Fadenhecht? 542 00:29:25,096 --> 00:29:27,532 Judge Fadenhecht? Votre Honneur? 543 00:29:27,532 --> 00:29:30,001 J'esp�re que c'est important. 544 00:29:30,001 --> 00:29:33,638 - J'ai besoin d'une mise sur �coute. - Je risque ma t�te si je dis oui? 545 00:29:33,638 --> 00:29:36,368 - Vous avez un motif? - En b�ton, Votre Honneur. 546 00:29:39,010 --> 00:29:40,637 Appelez mon bureau. 547 00:29:41,913 --> 00:29:44,115 BUREAU DU PROCUREUR JEUDI 18 AVRIL 548 00:29:44,115 --> 00:29:46,885 Elizabeth, j'ai besoin de votre protection. 549 00:29:46,885 --> 00:29:48,787 - Vous devez dire... - Henry! 550 00:29:48,787 --> 00:29:52,223 Tu vas faire exactement ce que je te dis. 551 00:29:52,223 --> 00:29:54,859 Oui, Elizabeth, tout ce que vous direz. 552 00:29:54,859 --> 00:29:56,795 Premi�rement, Henry, ferme-la. 553 00:29:56,795 --> 00:30:00,532 Particuli�rement avec cette gourde qui te sert d'avocat. 554 00:30:00,532 --> 00:30:03,101 Deuxi�mement, ne parle pas au procureur. 555 00:30:03,101 --> 00:30:05,637 Troisi�mement, ne m'appelle pas. Compris? 556 00:30:05,637 --> 00:30:07,338 - Oui. - Oui, quoi? 557 00:30:07,338 --> 00:30:09,898 Oui, Elizabeth, je comprends. 558 00:30:14,145 --> 00:30:16,314 On dirait qu'elle �tait avec lui. 559 00:30:16,314 --> 00:30:18,583 On dirait qu'il est son esclave. 560 00:30:18,583 --> 00:30:20,451 Litt�ralement. 561 00:30:20,451 --> 00:30:24,489 Si elle est dans cette mouvance, si c'est une dominatrice, 562 00:30:24,489 --> 00:30:26,821 que s'est-il pass� ce soir-l�? 563 00:30:28,993 --> 00:30:31,129 Chaque relation, M. Stone... 564 00:30:31,129 --> 00:30:33,932 au travail, chez soi avec sa famille... 565 00:30:33,932 --> 00:30:36,668 chaque relation est une affaire de pouvoir. 566 00:30:36,668 --> 00:30:39,971 Mais moi, je m'�clate pas en frappant des gens. 567 00:30:39,971 --> 00:30:44,509 Une dominatrice, une femme qui domine une relation sexuelle, 568 00:30:44,509 --> 00:30:47,645 jouerait-elle le m�me r�le en d'autres circonstances? 569 00:30:47,645 --> 00:30:52,217 Pas sexuelles mais... riches en �motions? 570 00:30:52,217 --> 00:30:55,420 C'est un comportement acquis, un "conditionnement op�rant". 571 00:30:55,420 --> 00:30:58,857 Appuyez sur le bon bouton, vous avez la r�ponse d�sir�e. 572 00:30:58,857 --> 00:31:02,088 La question est de trouver le bouton. 573 00:31:03,895 --> 00:31:07,699 L'huile de l'empreinte est la m�me que celle sur le corps. 574 00:31:07,699 --> 00:31:10,566 Ca prouve que la photo date du soir du d�c�s de More. 575 00:31:11,836 --> 00:31:14,305 On va s'amuser. 576 00:31:14,305 --> 00:31:16,507 Le nouveau rapport toxicologique. 577 00:31:16,507 --> 00:31:19,477 Victor avait de la m�thaqualone dans le sang. 578 00:31:19,477 --> 00:31:21,446 Probablement de Goa. 579 00:31:21,446 --> 00:31:23,248 S'il �tait sous s�datifs, 580 00:31:23,248 --> 00:31:26,818 il n'avait plus les capacit�s mentales de se d�fendre. 581 00:31:26,818 --> 00:31:29,420 Il faudrait aller presser un peu le Commissaire. 582 00:31:29,420 --> 00:31:32,657 Pourquoi pas Hendrick? C'est elle qui commande. 583 00:31:32,657 --> 00:31:35,326 Tout ce qu'on a sur Hendrick, c'est Rothman. 584 00:31:35,326 --> 00:31:37,095 Ca semble injuste. 585 00:31:37,095 --> 00:31:40,265 Lui, on peut � peine l'inculper, 586 00:31:40,265 --> 00:31:42,200 elle, on en est loin. 587 00:31:42,200 --> 00:31:44,998 On doit faire craquer Rothman. 588 00:31:46,738 --> 00:31:49,173 Vous �tes pr�t � passer un march�? 589 00:31:49,173 --> 00:31:51,309 Ca va pas vous plaire. 590 00:31:51,309 --> 00:31:54,642 Je vais inculper votre client d'homicide involontaire. 591 00:31:56,314 --> 00:31:58,509 Vous savez quelque chose que j'ignore? 592 00:32:00,451 --> 00:32:02,487 Je vais devoir faire une demande officielle? 593 00:32:02,487 --> 00:32:05,690 More �tait positif � la m�thaqualone. 594 00:32:05,690 --> 00:32:09,227 Le jury pourra pas croire qu'il pouvait se prot�ger. 595 00:32:09,227 --> 00:32:12,297 Personne ne voulait tuer Victor More. 596 00:32:12,297 --> 00:32:14,697 Il faudrait pouvoir prouver une intention. 597 00:32:19,270 --> 00:32:20,939 Asseyez-vous, M. Rothman. 598 00:32:20,939 --> 00:32:24,841 Nous discutions du soir o� vous avez tu� M. More. 599 00:32:25,944 --> 00:32:28,379 Je pensais qu'on allait passer un accord. 600 00:32:28,379 --> 00:32:30,711 Asseyez-vous, Henry, et ne dites rien. 601 00:32:31,950 --> 00:32:35,253 Quoi que vous pensiez de sa relation avec mon client, 602 00:32:35,253 --> 00:32:38,189 Victor More aimait et voulait qu'on lui fasse mal. 603 00:32:38,189 --> 00:32:40,558 - C'�tait un masochiste. - Il voulait pas mourir. 604 00:32:40,558 --> 00:32:43,027 Voici ce je dirai au jury... 605 00:32:43,027 --> 00:32:44,862 s'il y en a un. 606 00:32:44,862 --> 00:32:48,298 Victor More s'est suicid�. Vous pouvez pas prouver le contraire. 607 00:32:50,101 --> 00:32:52,194 Ca, on verra. 608 00:32:58,843 --> 00:33:02,013 Homicide par n�gligence, trois mois maximum. 609 00:33:02,013 --> 00:33:04,582 On garde l'homicide involontaire. 610 00:33:04,582 --> 00:33:08,486 Votre client renonce � l'immunit�, je recommande la sentence minimum 611 00:33:08,486 --> 00:33:09,821 s'il nous donne Hendrick. 612 00:33:09,821 --> 00:33:12,256 Il est insignifiant. C'est un pion. 613 00:33:12,256 --> 00:33:14,225 Elle lui a donn� l'ordre. 614 00:33:14,225 --> 00:33:16,625 Son erreur, c'est de croire qu'elle peut l'aider. 615 00:33:17,829 --> 00:33:20,131 C'est moi qui commande. J'�craserai votre client. 616 00:33:20,131 --> 00:33:23,601 C'est pas des photos cochonnes... Y'a eu mort d'homme. 617 00:33:23,601 --> 00:33:26,237 Un crime a �t� commis et le coupable paiera. 618 00:33:26,237 --> 00:33:28,432 Il passe le march� ou pas? 619 00:33:30,942 --> 00:33:32,637 Oubliez. 620 00:33:38,349 --> 00:33:40,651 C'est oubli�. Pas de march�. 621 00:33:40,651 --> 00:33:42,744 Attendez une minute. 622 00:33:47,592 --> 00:33:49,427 C'�tait pas moi. 623 00:33:49,427 --> 00:33:51,262 Elle m'a ordonn� de le faire. 624 00:33:51,262 --> 00:33:53,197 Je voulais le sauver. 625 00:33:53,197 --> 00:33:55,427 Elle voulait pas me laisser faire. 626 00:33:58,669 --> 00:34:00,432 Vous avez votre march�. 627 00:34:01,472 --> 00:34:04,498 DOMICILE D'ELIZABETH HENDRICK MERCREDI 25 AVRIL 628 00:34:06,644 --> 00:34:09,714 Nous sommes autoris�s � fouiller ces lieux. 629 00:34:09,714 --> 00:34:11,582 Ce mandat couvre votre appartement, 630 00:34:11,582 --> 00:34:14,176 votre voiture et tous vos effets personnels. 631 00:34:15,553 --> 00:34:17,555 Vous voulez du caf�? 632 00:34:17,555 --> 00:34:19,352 Ben. 633 00:34:21,025 --> 00:34:24,095 On dirait des s�datifs de contrebande. 634 00:34:24,095 --> 00:34:26,631 Peut-�tre ceux qu'avait pris Victor. 635 00:34:26,631 --> 00:34:28,189 M. Stone. 636 00:34:30,835 --> 00:34:32,735 C'est ferm�. 637 00:34:33,738 --> 00:34:35,706 Vous avez la cl�? 638 00:34:43,214 --> 00:34:45,375 C'est ma malle � souhaits. 639 00:34:51,355 --> 00:34:53,448 C'�tait quoi vos souhaits? 640 00:34:56,694 --> 00:34:59,397 Trois adultes consentants jouent 641 00:34:59,397 --> 00:35:02,332 un jeu dangereux, l'un d'eux meurt. 642 00:35:03,501 --> 00:35:05,203 Qui est responsable? 643 00:35:05,203 --> 00:35:06,704 Vous pensez que c'est Hendrick. 644 00:35:06,704 --> 00:35:09,674 Je n'ai qu'un demi-t�moignage de son complice. 645 00:35:09,674 --> 00:35:11,876 Il serait condamn�... en Albanie. 646 00:35:11,876 --> 00:35:15,079 - Et les cachets? - Pas �vident. 647 00:35:15,079 --> 00:35:19,283 Un expert t�moignant pour la d�fense pourrait contester les analyses. 648 00:35:19,283 --> 00:35:21,085 Preuves indirectes... 649 00:35:21,085 --> 00:35:23,087 Un jury n'y croira pas. 650 00:35:23,087 --> 00:35:25,490 La loi n'interdit pas le port du cuir. 651 00:35:25,490 --> 00:35:28,893 Mais peut-�tre ce qu'on fait en le portant. 652 00:35:28,893 --> 00:35:32,330 J'ai vendu le cuir � Mlle Hendrick, et alors? 653 00:35:32,330 --> 00:35:34,031 Vous avez tra�n� avec elle? 654 00:35:34,031 --> 00:35:36,134 C'est une blague? 655 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 Vous connaissez bien Elizabeth Hendrick? 656 00:35:38,302 --> 00:35:40,571 Ecoutez, je... 657 00:35:40,571 --> 00:35:43,474 fr�quente pas mes clients. 658 00:35:43,474 --> 00:35:46,344 Ils ont des d�s pip�s. 659 00:35:46,344 --> 00:35:48,579 Cathy, un homme est mort. 660 00:35:48,579 --> 00:35:50,274 Il s'agit de meurtre. 661 00:35:53,484 --> 00:35:55,520 Il y a deux clubs, 662 00:35:55,520 --> 00:35:58,148 dont un fr�quent� par des riches. 663 00:35:59,423 --> 00:36:01,482 C'est le "Club X". 664 00:36:09,367 --> 00:36:13,504 Une blonde extravagante vous dit que cette Hendrick �tait ici... 665 00:36:13,504 --> 00:36:15,907 Moi je vous dis de quitter mon club. 666 00:36:15,907 --> 00:36:18,603 Je reviendrai avec un mandat. 667 00:36:23,948 --> 00:36:27,218 SALLE DU GRAND JURY MARDI 7 MAI 668 00:36:27,218 --> 00:36:29,387 Je parle pas de mes clients. 669 00:36:29,387 --> 00:36:32,523 Ca tombe sous le secret professionnel. 670 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 M. Celine, je suis tenu de vous dire 671 00:36:35,526 --> 00:36:37,895 que la Loi de l'�tat de New York 672 00:36:37,895 --> 00:36:40,464 ne vous reconna�t pas ce privil�ge. 673 00:36:40,464 --> 00:36:42,762 R�pondez � la question. 674 00:36:44,035 --> 00:36:45,870 Je g�re l'endroit, 675 00:36:45,870 --> 00:36:48,270 je suis pas responsable de ce qui s'y passe. 676 00:36:49,507 --> 00:36:51,642 Vous �tes ici sous serment. 677 00:36:51,642 --> 00:36:54,312 R�pondez aux questions ou allez en prison. 678 00:36:54,312 --> 00:36:56,614 Votre avocat pourra vous le confirmer. 679 00:36:56,614 --> 00:36:58,583 Une nouvelle fois... 680 00:36:58,583 --> 00:37:01,780 Elizabeth Hendrick �tait-elle membre de votre club? 681 00:37:04,121 --> 00:37:06,557 Oui, elle payait une cotisation. 682 00:37:06,557 --> 00:37:08,526 Que faisait-elle quand elle venait? 683 00:37:08,526 --> 00:37:10,494 Elle... 684 00:37:12,096 --> 00:37:14,165 Elle aimait prendre des esclaves. 685 00:37:14,165 --> 00:37:16,360 Que faisait-elle avec ses esclaves? 686 00:37:17,702 --> 00:37:20,967 Elle aimait que les choses deviennent incontr�lables. 687 00:37:22,707 --> 00:37:24,937 Incontr�lables, M. Celine? 688 00:37:26,344 --> 00:37:29,108 Le mois dernier, elle a pris un esclave et... 689 00:37:30,114 --> 00:37:31,775 c'est devenu dingue. 690 00:37:33,017 --> 00:37:34,752 Ils l'ont presque tu�. 691 00:37:34,752 --> 00:37:37,989 Gary. Gary... quelque chose. 692 00:37:37,989 --> 00:37:39,513 Pardee! 693 00:37:40,992 --> 00:37:42,860 Gary Pardee. 694 00:37:42,860 --> 00:37:46,264 Gary... On vous a fait du mal. 695 00:37:46,264 --> 00:37:48,266 Ca devient notre affaire. 696 00:37:48,266 --> 00:37:52,203 - Qui vous a frapp�? - C'est Rothman. 697 00:37:52,203 --> 00:37:54,605 Elle lui a demand� de le faire... 698 00:37:54,605 --> 00:37:56,707 C'est all� un peu trop loin. 699 00:37:56,707 --> 00:37:58,876 Vous n'avez pas port� plainte? 700 00:37:58,876 --> 00:38:01,743 J'aurais l'air de quoi? J'�tais consentant. 701 00:38:02,813 --> 00:38:05,805 C'est ma faute. J'aurais pas d� faire �a. 702 00:38:07,084 --> 00:38:09,854 Me faites pas t�moigner! 703 00:38:09,854 --> 00:38:12,023 Ca ruinerait ma carri�re. 704 00:38:12,023 --> 00:38:15,288 Je suis parfait pour jouer le p�re dans les publicit�s. 705 00:38:18,896 --> 00:38:20,431 Inutile au proc�s. 706 00:38:20,431 --> 00:38:22,066 Ce serait un t�moin r�ticent, 707 00:38:22,066 --> 00:38:25,002 et on ne peut l'appeler que pour montrer qui est Hendrick. 708 00:38:25,002 --> 00:38:26,904 Pire. S'il dit que c'est de sa faute, 709 00:38:26,904 --> 00:38:28,839 il se retourne contre nous. 710 00:38:28,839 --> 00:38:31,467 Ca nuirait � prouver la responsabilit�. 711 00:38:33,477 --> 00:38:35,713 Ce soir l�, avez-vous battu M. More? 712 00:38:35,713 --> 00:38:37,982 Mlle Hendrick... 713 00:38:37,982 --> 00:38:39,984 m'a demand� de le frapper aux cuisses. 714 00:38:39,984 --> 00:38:42,153 Avec vos mains? 715 00:38:42,153 --> 00:38:43,788 Oui. Non... 716 00:38:43,788 --> 00:38:45,656 Je portais des gants. 717 00:38:45,656 --> 00:38:48,557 Et o� se trouvait M. More? 718 00:38:49,560 --> 00:38:55,232 Il �tait debout sur une chaise, un noeud coulant autour du cou. 719 00:38:55,232 --> 00:38:59,134 Il a lev� les jambes... 720 00:39:00,171 --> 00:39:03,841 et il a accidentellement fait tomber la chaise. 721 00:39:03,841 --> 00:39:06,210 Je suis all� l'aider... 722 00:39:06,210 --> 00:39:09,113 mais elle m'a ordonn� de ne pas bouger. 723 00:39:09,113 --> 00:39:11,215 Elizabeth Hendrick vous a ordonn� 724 00:39:11,215 --> 00:39:13,274 de laisser M. More mourir pendu... 725 00:39:14,585 --> 00:39:18,214 - et vous l'avez fait? - Vous ne comprenez pas. 726 00:39:19,390 --> 00:39:21,915 Je devais lui ob�ir. 727 00:39:22,960 --> 00:39:25,258 Vous deviez lui ob�ir? 728 00:39:26,764 --> 00:39:28,891 Ca faisait partie du jeu. 729 00:39:30,801 --> 00:39:35,439 On est � des ann�es-lumi�re d'Hendrick, m�me avec la drogue. 730 00:39:35,439 --> 00:39:38,275 M�me nous disons que son r�le est indirect. 731 00:39:38,275 --> 00:39:40,678 Si je pouvais la faire t�moigner... 732 00:39:40,678 --> 00:39:42,669 je pourrais l'�craser. 733 00:39:43,714 --> 00:39:48,052 Savez-vous qu'Henry Rothman a tu� Victor More? 734 00:39:48,052 --> 00:39:52,123 - Oui, h�las. - Au moins c'est clair. 735 00:39:52,123 --> 00:39:55,126 - Elizabeth, je vous conseille... - Je m'en charge. 736 00:39:55,126 --> 00:39:58,195 A la barre, en exposant votre version, 737 00:39:58,195 --> 00:40:00,564 - vous vous blanchirez. - Accordez-moi l'immunit�, 738 00:40:00,564 --> 00:40:02,566 et je t�moigne contre lui. 739 00:40:02,566 --> 00:40:04,301 Je ne peux pas faire �a. 740 00:40:04,301 --> 00:40:06,604 Mais vous allez le faire, M. Stone. 741 00:40:06,604 --> 00:40:10,508 Vous croyez que le jury vous croira? 742 00:40:10,508 --> 00:40:12,874 Sait-on jamais. 743 00:40:15,279 --> 00:40:17,372 Je renonce � l'immunit�. 744 00:40:18,516 --> 00:40:20,885 Rendez-vous � l'audience. 745 00:40:20,885 --> 00:40:22,546 Merci. 746 00:40:25,356 --> 00:40:28,592 Elle va m'attaquer. Sinon elle aurait l'air faible. 747 00:40:28,592 --> 00:40:31,295 Ce coup-ci, c'est pas gagn� d'avance. 748 00:40:31,295 --> 00:40:33,864 Elle veut me dominer. 749 00:40:33,864 --> 00:40:36,560 Je vais lui donner sa chance. 750 00:40:38,302 --> 00:40:41,939 Cette question a une connotation malsaine. 751 00:40:41,939 --> 00:40:44,041 D�sol�. 752 00:40:44,041 --> 00:40:47,044 Voudriez-vous la reformuler? 753 00:40:47,044 --> 00:40:51,582 Vous avez dit que je leur donnais de la drogue. 754 00:40:51,582 --> 00:40:54,847 Vous vouliez dire des drogues illicites. 755 00:40:55,453 --> 00:40:58,322 M. Rothman et M. More ont pris des drogues, 756 00:40:58,322 --> 00:41:00,424 mais je les ai certainement pas fournies. 757 00:41:00,424 --> 00:41:04,224 D�sol� si je vous ai offens�e. 758 00:41:10,401 --> 00:41:12,303 Vous aviez l'habitude de... 759 00:41:12,303 --> 00:41:15,136 jouer � des jeux avec M. Rothman? 760 00:41:16,941 --> 00:41:19,743 M. More m'a propos� de participer 761 00:41:19,743 --> 00:41:22,079 � des performances artistiques. 762 00:41:22,079 --> 00:41:25,015 Nous les r�p�tions avec M. Rothman. 763 00:41:25,015 --> 00:41:26,684 On l'avait d�j� fait... 764 00:41:26,684 --> 00:41:29,019 Les hommes n'�taient pas tr�s bons, 765 00:41:29,019 --> 00:41:32,022 alors je faisais de mon mieux pour les aider. 766 00:41:32,022 --> 00:41:35,685 J'ai laiss� les hommes seuls pendant quelques minutes. 767 00:41:37,061 --> 00:41:41,555 Quand je suis revenue, j'ai trouv� M. More mort... 768 00:41:43,100 --> 00:41:44,735 et la chaise... 769 00:41:44,735 --> 00:41:46,669 quelques m�tres plus loin. 770 00:41:48,239 --> 00:41:50,808 M. Rothman sanglotait par terre, 771 00:41:50,808 --> 00:41:53,978 et r�p�tait sans cesse, 772 00:41:53,978 --> 00:41:56,674 "Je l'ai laiss� mourir". 773 00:41:58,549 --> 00:42:00,918 C'�tait une erreur tragique... 774 00:42:00,918 --> 00:42:03,853 faite par des hommes incomp�tents. 775 00:42:06,023 --> 00:42:08,692 Je savais que j'aurais pas d� les laisser. 776 00:42:08,692 --> 00:42:12,897 Vous "saviez" que vous n'auriez pas d� les laisser? 777 00:42:12,897 --> 00:42:18,199 Vous saviez que Victor More risquait de mourir si vous les quittiez? 778 00:42:20,804 --> 00:42:22,465 Je veux dire, je... 779 00:42:24,275 --> 00:42:26,343 Je sais maintenant 780 00:42:26,343 --> 00:42:29,039 que j'aurais pas d� les laisser seuls. 781 00:42:31,248 --> 00:42:32,883 Elle a l'air cingl�e. 782 00:42:32,883 --> 00:42:35,319 Mais a-t-elle l'air suffisamment cingl�e? 783 00:42:35,319 --> 00:42:37,549 A-t-elle l'air suffisamment coupable? 784 00:42:43,861 --> 00:42:45,556 Ben... 785 00:42:51,368 --> 00:42:54,004 Mesdames et messieurs, M. Rothman m'a dit 786 00:42:54,004 --> 00:42:56,540 que sont t�moignage pr�c�dent �tait incomplet, 787 00:42:56,540 --> 00:42:59,168 et qu'il souhaitait le reprendre. 788 00:43:02,146 --> 00:43:04,910 Je vous ai menti quand j'ai t�moign�. 789 00:43:06,984 --> 00:43:10,788 Je suis le seul responsable de la mort de Victor More. 790 00:43:10,788 --> 00:43:13,624 Mlle Hendrick n'�tait pas dans la pi�ce. 791 00:43:13,624 --> 00:43:15,558 J'endosse toutes les responsabilit�s. 792 00:43:20,731 --> 00:43:24,167 Avez-vous eu une conversation avec Mlle Hendrick au d�jeuner? 793 00:43:28,672 --> 00:43:32,309 Avez-vous eu une conversation avec Elizabeth Hendrick? 794 00:43:32,309 --> 00:43:33,944 Oui. 795 00:43:33,944 --> 00:43:37,380 Vous a-t-elle ordonn� de modifier votre t�moignage? 796 00:43:39,383 --> 00:43:41,585 J'ai tu� Victor More. 797 00:43:41,585 --> 00:43:44,788 Comme elle vous avait ordonn� de laisser mourir Victor More? 798 00:43:44,788 --> 00:43:46,624 Mlle Hendrick n'a rien fait. 799 00:43:46,624 --> 00:43:48,717 M. Rothman, r�alisez-vous... 800 00:43:49,827 --> 00:43:54,264 que ce t�moignage annule l'accord que nous avons pass�? 801 00:43:56,700 --> 00:43:59,464 Mlle Hendrick n'a rien fait. 802 00:44:06,310 --> 00:44:09,370 BUREAU D'HENRY ROTHMAN MERCREDI 8 MAI 803 00:44:10,414 --> 00:44:12,483 Stone... 804 00:44:12,483 --> 00:44:14,084 Max Greevey. 805 00:44:14,084 --> 00:44:16,520 Je suis dans le bureau de feu Henry Rothman. 806 00:44:16,520 --> 00:44:18,818 Vous devriez venir ici tout de suite. 807 00:44:49,286 --> 00:44:52,022 M. Stone, je m'attendais pas � vous voir ici. 808 00:44:52,022 --> 00:44:53,957 Vous ne savez peut-�tre pas encore, 809 00:44:53,957 --> 00:44:57,188 mais votre ami, Henry Rothman, s'est tu� cet apr�s-midi. 810 00:44:58,829 --> 00:45:00,864 Peur de la prison, j'imagine. 811 00:45:00,864 --> 00:45:02,889 Il s'est pendu dans son bureau. 812 00:45:07,971 --> 00:45:10,030 Quelqu'un a pris une photo? 813 00:45:11,175 --> 00:45:13,510 Non, personne n'a pris de photo, 814 00:45:13,510 --> 00:45:16,747 mais Henry en a laiss�. Des polaroids de vous... 815 00:45:16,747 --> 00:45:18,977 regardant More mourir. 816 00:45:21,719 --> 00:45:25,155 Vous avez le droit de garder le silence... 817 00:45:25,155 --> 00:45:28,425 Vous comprenez? Tout ce que vous direz 818 00:45:28,425 --> 00:45:31,628 pourra �tre utilis� contre vous. Vous comprenez? 819 00:45:31,628 --> 00:45:34,995 Vous avez le droit de consulter un avocat avant de parler... 820 00:45:40,471 --> 00:45:43,736 Cette histoire est fictive. Ses personnages ne sont pas r�els. 62930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.