Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,104
Dans le syst�me p�nal,
les citoyens sont repr�sent�s
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,706
par deux organismes
d'�gale importance.
3
00:00:06,706 --> 00:00:08,541
La Police,
qui enqu�te sur les crimes,
4
00:00:08,541 --> 00:00:11,244
et le Minist�re Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,244 --> 00:00:13,144
Voici leurs histoires.
6
00:00:14,147 --> 00:00:17,310
ECOLE ELEMENTAIRE
MERCREDI 22 FEVRIER
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,622
R�veillez-vous, mes anges.
8
00:00:22,622 --> 00:00:24,858
Vamos, ni�os.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,190
Venez... biscuits
et jus d'orange.
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Tenez.
11
00:00:32,699 --> 00:00:35,668
Dierdre, r�veille-toi,
ma douce.
12
00:00:35,668 --> 00:00:38,068
Didi?
13
00:00:40,106 --> 00:00:43,910
Allez, Didi.
La sieste est finie.
14
00:00:43,910 --> 00:00:46,112
Dierdre, �a va pas?
15
00:00:46,112 --> 00:00:48,314
D�sol�e, Mlle Perez.
16
00:00:48,314 --> 00:00:50,316
Oh, mon Dieu!
17
00:00:50,316 --> 00:00:52,250
Je suis d�sol�e.
18
00:00:59,259 --> 00:01:01,628
Je leur avais dit
que �a arriverait.
19
00:01:01,628 --> 00:01:02,862
J�sus, Marie, Joseph.
20
00:01:02,862 --> 00:01:04,731
- Comment va-t-elle?
- Elle est vivante,
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,166
mais elle s'affaiblie.
22
00:01:06,166 --> 00:01:08,568
Excusez-moi. Allons-y.
23
00:01:08,568 --> 00:01:09,626
Doucement.
24
00:01:11,805 --> 00:01:14,000
Je savais que
�a allait arriver.
25
00:01:15,408 --> 00:01:17,177
Vous �tes sa ma�tresse?
26
00:01:17,177 --> 00:01:19,412
Qu'est-il arriv�, Mlle..?
27
00:01:19,412 --> 00:01:21,381
Perez.
28
00:01:21,381 --> 00:01:23,216
Un accident.
Voil� ce qui arriv�.
29
00:01:23,216 --> 00:01:25,618
Un accident? Alors pourquoi
avoir appel� la police?
30
00:01:25,618 --> 00:01:27,654
Que se passe-t-il?
31
00:01:27,654 --> 00:01:29,656
Mlle Perez...
32
00:01:29,656 --> 00:01:31,791
allez vous occuper
de votre classe.
33
00:01:31,791 --> 00:01:33,193
Vous �tes le proviseur?
34
00:01:33,193 --> 00:01:34,327
Dr Babcock.
35
00:01:34,327 --> 00:01:37,530
Puis-je voir
une pi�ce d'identit�?
36
00:01:37,530 --> 00:01:40,333
La fille a-t-elle �t�
bless�e dans l'�cole?
37
00:01:40,333 --> 00:01:43,169
- Absolument pas!
- Elle a �t� agress�e par sa...
38
00:01:43,169 --> 00:01:44,270
Mlle Perez.
39
00:01:44,270 --> 00:01:48,475
Elle d�marre
au quart de tour.
40
00:01:48,475 --> 00:01:50,043
Les parents
ont-ils �t� avertis?
41
00:01:50,043 --> 00:01:52,245
Je les ai appel�s
mais personne n'�tait l�.
42
00:01:52,245 --> 00:01:54,314
Ils travaillent
tous les deux.
43
00:01:54,314 --> 00:01:56,316
J'ai besoin
des noms et adresse.
44
00:01:56,316 --> 00:01:58,910
Bien s�r.
Dans mon bureau.
45
00:02:06,659 --> 00:02:08,661
Que se passe-t-il?
46
00:02:08,661 --> 00:02:11,865
J'ai pr�venu Babcock
pour Didi.
47
00:02:11,865 --> 00:02:13,856
Et il vous a envoy� balader?
48
00:02:16,369 --> 00:02:18,633
Elle va mourir,
n'est-ce pas?
49
00:03:24,370 --> 00:03:27,237
LA LOI ET L'ORDRE
50
00:03:48,728 --> 00:03:51,162
L'INDIFFERENCE QUI TUE
51
00:03:52,165 --> 00:03:55,601
- Un immeuble cossu.
- Ils travaillent tous les deux.
52
00:03:57,570 --> 00:04:00,095
J'esp�re que
l'ascenseur marche.
53
00:04:04,644 --> 00:04:06,546
Ripperton, Casall,
54
00:04:06,546 --> 00:04:07,981
Miyamoto, Schwartz.
55
00:04:07,981 --> 00:04:10,650
Le monde entier
vient ici conqu�rir sa libert�.
56
00:04:10,650 --> 00:04:12,919
Ouais, � $3 000 par mois.
Lowenstein, 1-B.
57
00:04:12,919 --> 00:04:15,012
Dieu merci,
c'est au rez-de-chauss�e.
58
00:04:19,826 --> 00:04:21,259
Mme Lowenstein?
59
00:04:23,663 --> 00:04:25,732
Nous devons parler
� Carla Lowenstein.
60
00:04:25,732 --> 00:04:26,756
C'est une urgence.
61
00:04:31,337 --> 00:04:34,274
- De quel genre?
- De quel genre? M�dicale.
62
00:04:34,274 --> 00:04:36,309
Dr Babcock a essay�
de vous joindre.
63
00:04:36,309 --> 00:04:38,811
J'ai besoin de me reposer.
64
00:04:38,811 --> 00:04:41,114
Vous �tes
la m�re de Didi?
65
00:04:41,114 --> 00:04:43,674
Oui, de quoi
s'agit-il?
66
00:04:45,118 --> 00:04:47,951
Dierdre allait-elle
bien ce matin?
67
00:04:48,988 --> 00:04:50,990
Ce matin.
68
00:04:50,990 --> 00:04:53,823
Oui. Avant l'�cole.
69
00:04:56,362 --> 00:04:58,728
D�sol�e,
je comprends pas.
70
00:04:59,966 --> 00:05:01,968
On peut entrer?
71
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Non, je pr�f�re pas.
72
00:05:03,970 --> 00:05:06,139
Attendez. Ca suffit.
73
00:05:06,139 --> 00:05:07,766
Ecoutez-nous, madame.
74
00:05:09,542 --> 00:05:11,840
Votre fille
a perdu connaissance.
75
00:05:14,314 --> 00:05:16,616
Vous �tes dans
le coma ou quoi?
76
00:05:16,616 --> 00:05:20,153
- Je suis tomb�e.
- On parle pas de vous.
77
00:05:20,153 --> 00:05:23,020
On parle de votre fille.
Dierdre. Didi.
78
00:05:26,292 --> 00:05:28,920
Je la tenais
peut-�tre en tombant.
79
00:05:29,996 --> 00:05:31,331
Je me souviens pas.
80
00:05:31,331 --> 00:05:32,799
O� est votre mari,
Mme Lowenstein?
81
00:05:32,799 --> 00:05:35,101
- Il est en voyage.
- Venez avec nous.
82
00:05:35,101 --> 00:05:37,970
Dierdre aimerait s�rement
avoir sa m�re � ses cot�s.
83
00:05:37,970 --> 00:05:40,373
Je peux pas.
84
00:05:40,373 --> 00:05:44,110
Ezra n'est pas bien.
Je dois le veiller.
85
00:05:44,110 --> 00:05:46,101
Mme Lowenstein.
86
00:05:55,421 --> 00:05:58,591
Ca semble �tre une s�rieuse
atteinte au p�doncule c�r�bral.
87
00:05:58,591 --> 00:06:00,159
Le scanner
nous en dira plus.
88
00:06:00,159 --> 00:06:03,262
- Docteur, quand vous dites s�rieuse...
- Je veux dire traumatique.
89
00:06:03,262 --> 00:06:05,264
Une question.
90
00:06:05,264 --> 00:06:07,266
Ca a pu �tre caus�
par une chute?
91
00:06:07,266 --> 00:06:10,099
Du troisi�me �tage,
peut-�tre.
92
00:06:23,116 --> 00:06:26,252
Je suis juste
leur voisin, je...
93
00:06:26,252 --> 00:06:28,521
Vous n'avez rien remarqu�?
94
00:06:28,521 --> 00:06:31,958
Vous �tes pourtant
aux premi�res loges...
95
00:06:31,958 --> 00:06:34,360
L�chez-moi.
96
00:06:34,360 --> 00:06:36,692
J'ai l'air d'un voyeur?
97
00:06:41,033 --> 00:06:42,168
Ok, Dick Tracy.
98
00:06:42,168 --> 00:06:44,363
Je vois comment
� travers les rideaux?
99
00:06:46,372 --> 00:06:49,136
Assez pour savoir
qu'ils sont tir�s.
100
00:06:50,977 --> 00:06:53,112
Je vous le r�p�te,
messieurs.
101
00:06:53,112 --> 00:06:56,182
Mlle Perez a tendance
� �tre �motive.
102
00:06:56,182 --> 00:06:58,317
C'est culturel.
103
00:06:58,317 --> 00:07:01,053
Au lieu de s'empresser
d'appeler la police,
104
00:07:01,053 --> 00:07:03,022
elle aurait d� suivre
les directives de l'�cole.
105
00:07:03,022 --> 00:07:04,090
Qui sont?
106
00:07:04,090 --> 00:07:07,527
De rapporter ses soup�ons
� l'infirmi�re de l'�cole
107
00:07:07,527 --> 00:07:10,596
qui viendra me voir
si elle trouve des preuves
108
00:07:10,596 --> 00:07:13,366
de mauvais traitement.
Si je trouve �a justifi�,
109
00:07:13,366 --> 00:07:16,702
j'avertis le Service de
la Protection des Mineurs.
110
00:07:16,702 --> 00:07:19,005
D'ici l�, le gamin
est dans le coma.
111
00:07:19,005 --> 00:07:21,207
Super directives.
112
00:07:21,207 --> 00:07:25,778
Si vous vous en teniez � votre travail
de policier, inspecteur?
113
00:07:25,778 --> 00:07:30,583
Et si vous arr�tiez d'essayer
de vous couvrir, M. Babcock?
114
00:07:30,583 --> 00:07:32,885
Mike, Mike.
Calme-toi.
115
00:07:32,885 --> 00:07:35,154
Il s'est jamais remis
des bonnes soeurs.
116
00:07:35,154 --> 00:07:37,457
C'est culturel.
117
00:07:37,457 --> 00:07:42,128
Maintenant, Docteur,
voil� nos directives.
118
00:07:42,128 --> 00:07:43,629
Ok?
119
00:07:43,629 --> 00:07:45,331
Quand quelqu'un,
n'importe qui,
120
00:07:45,331 --> 00:07:48,100
m�me une Portoricaine
hyst�rique, "comprende"?
121
00:07:48,100 --> 00:07:51,604
...pense qu'un
enfant est battu,
122
00:07:51,604 --> 00:07:55,441
il est suppos�
le rapporter aux autorit�s.
123
00:07:55,441 --> 00:07:57,910
Et si les autorit�s
n'agissent pas,
124
00:07:57,910 --> 00:08:01,812
elles peuvent s'attendre �
des cons�quences f�cheuses.
125
00:08:03,349 --> 00:08:05,544
Vous comprenez?
126
00:08:09,689 --> 00:08:11,791
Mlle Perez
vous a-t-elle dit
127
00:08:11,791 --> 00:08:14,927
que Didi Lowenstein pourrait
�tre une enfant battue?
128
00:08:14,927 --> 00:08:18,564
- Oui.
- Quand?
129
00:08:18,564 --> 00:08:21,467
Plusieurs fois.
Depuis septembre.
130
00:08:21,467 --> 00:08:23,703
Vous avez fait
quelque chose?
131
00:08:23,703 --> 00:08:26,873
Bien s�r. J'ai averti
le Service des Mineurs.
132
00:08:26,873 --> 00:08:29,909
Alors pourquoi ce num�ro
du "top-secret"?
133
00:08:29,909 --> 00:08:33,145
A cause du danger
de chasse aux sorci�res.
134
00:08:33,145 --> 00:08:35,448
Vous pourriez d�truire
la r�putation des parents.
135
00:08:35,448 --> 00:08:39,285
Nous devons �tre circonspects
au sujet de ces accusations.
136
00:08:39,285 --> 00:08:41,454
Bien s�r.
Je comprends.
137
00:08:41,454 --> 00:08:43,945
Fort heureusement, pas nous.
Allons-y, Mike.
138
00:08:46,292 --> 00:08:48,294
Le voil�.
139
00:08:48,294 --> 00:08:50,296
Le rapport vient
du Dr Babcock.
140
00:08:50,296 --> 00:08:53,129
On l'a re�u
le 22 septembre.
141
00:08:54,800 --> 00:08:56,802
Y'a pas grand-chose.
142
00:08:56,802 --> 00:08:58,504
- Qu'en avez-vous fait?
- On l'a class�.
143
00:08:58,504 --> 00:09:01,307
Comme le requiert la loi.
144
00:09:01,307 --> 00:09:04,477
- Vous ne l'avez pas suivi?
- Pas encore.
145
00:09:04,477 --> 00:09:07,747
C'est pr�vu. C'est un fichier
actif, comme le requiert...
146
00:09:07,747 --> 00:09:10,316
Je sais.
Comme le requiert la loi.
147
00:09:10,316 --> 00:09:13,286
On dirait plut�t,
"Je suivais les ordres".
148
00:09:13,286 --> 00:09:15,652
Vous avez combien
d'enfants sur ce fichier?
149
00:09:20,626 --> 00:09:23,262
Ca, c'est juste
pour la ville de New York.
150
00:09:23,262 --> 00:09:27,858
Il y a pr�s de 100 000 cas
par an dans tout l'�tat.
151
00:09:30,703 --> 00:09:33,365
On est plut�t d�bord�.
152
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
D�sol�.
153
00:09:44,817 --> 00:09:46,185
Je dois y aller.
154
00:09:46,185 --> 00:09:47,853
O� t'�tais?
155
00:09:47,853 --> 00:09:50,378
T'en prends
pas � moi, Max.
156
00:09:53,025 --> 00:09:55,027
Brigade des Violences
Conjugales?
157
00:09:55,027 --> 00:09:56,429
Ils sont pass�s
le mois dernier.
158
00:09:56,429 --> 00:09:58,264
Y'avait qu'elle
et les deux gamins.
159
00:09:58,264 --> 00:10:00,199
Elle avait un oeil
au beurre noir.
160
00:10:00,199 --> 00:10:02,468
- Une porte?
- Une agression.
161
00:10:02,468 --> 00:10:04,337
Devant son immeuble,
d'apr�s elle.
162
00:10:04,337 --> 00:10:06,439
Et son mari
�tait en voyage...
163
00:10:06,439 --> 00:10:08,841
Il est quoi ce type,
vendeur de bi�re?
164
00:10:08,841 --> 00:10:11,139
Il est psy.
165
00:10:12,645 --> 00:10:15,239
Psy?
166
00:10:16,849 --> 00:10:20,216
Allons voir si
le docteur est rentr�.
167
00:10:20,419 --> 00:10:23,752
LIGUE DE THERAPIE REICHIENNE
VENDREDI 24 FEVRIER
168
00:10:28,427 --> 00:10:31,964
Epargnez-nous
votre psycho-bavardage.
169
00:10:31,964 --> 00:10:34,233
J'ai une question.
170
00:10:34,233 --> 00:10:36,258
Vous �tes responsable
de ce gorille?
171
00:10:37,370 --> 00:10:39,531
Mon chemin de croix.
172
00:10:40,906 --> 00:10:44,710
Nous cherchons l'adresse
du cabinet du Dr Lowenstein.
173
00:10:44,710 --> 00:10:48,047
Vous savez, Jacob Lowenstein.
C'est l'un des v�tres.
174
00:10:48,047 --> 00:10:49,582
C'�tait.
175
00:10:49,582 --> 00:10:51,484
- N'est plus.
- Que s'est-il pass�?
176
00:10:51,484 --> 00:10:55,321
Il y a eu...
il y a eu des probl�mes.
177
00:10:55,321 --> 00:10:57,423
De quelle nature,
Mlle Rawlings?
178
00:10:57,423 --> 00:10:59,425
Je n'ai pas le droit
d'en discuter.
179
00:10:59,425 --> 00:11:03,062
Tr�s bien.
On veut juste le trouver.
180
00:11:03,062 --> 00:11:05,895
- Son enfant est malade.
- Didi?
181
00:11:08,601 --> 00:11:11,103
Il...
182
00:11:11,103 --> 00:11:14,640
Je crois qu'il lui arrive
de donner des consultations
183
00:11:14,640 --> 00:11:17,370
dans l'immeuble Graybar.
184
00:11:30,423 --> 00:11:31,857
Dr Lowenstein?
185
00:11:31,857 --> 00:11:33,347
Au bout du couloir.
186
00:11:53,045 --> 00:11:55,047
Doctor Lowenstein?
187
00:11:55,047 --> 00:11:57,743
On est en pleine s�ance.
188
00:11:59,118 --> 00:12:01,220
Ouais.
189
00:12:01,220 --> 00:12:03,222
Je vois �a.
190
00:12:03,222 --> 00:12:05,691
Qui �tes-vous?
Que voulez-vous?
191
00:12:05,691 --> 00:12:07,760
C'est au sujet de Didi.
192
00:12:07,760 --> 00:12:09,562
Elle est malade.
193
00:12:09,562 --> 00:12:12,793
On pensait que
vous aimeriez savoir.
194
00:12:21,540 --> 00:12:23,876
On peut pas garder
ce type �ternellement.
195
00:12:23,876 --> 00:12:25,845
Il faut quelque chose
pour l'inculper.
196
00:12:25,845 --> 00:12:27,646
Le flacon de coca�ne...
197
00:12:27,646 --> 00:12:30,249
Il va avoir du
mal � s'en sortir.
198
00:12:30,249 --> 00:12:32,485
De quoi tu parles?
Qu'est-ce qui te prend?
199
00:12:32,485 --> 00:12:35,087
Tu connais la loi.
C'est une fouille ill�gale.
200
00:12:35,087 --> 00:12:37,623
Vous n'avez pas de mandat.
Pas de cause probable.
201
00:12:37,623 --> 00:12:38,891
Vous n'avez rien.
202
00:12:38,891 --> 00:12:40,693
Je sais pas de quoi
vous parlez.
203
00:12:40,693 --> 00:12:42,328
Ca suffit.
Non. Non. Non.
204
00:12:42,328 --> 00:12:44,563
Vous n'avez pas le droit...
205
00:12:44,563 --> 00:12:46,832
Que se passe-t-il, Doc?
206
00:12:46,832 --> 00:12:48,768
Il essaye de me charger.
207
00:12:48,768 --> 00:12:50,703
Il essaye de m'accuser
d'une chose
208
00:12:50,703 --> 00:12:52,104
dont j'ignore tout.
209
00:12:52,104 --> 00:12:54,140
Vous ignoriez totalement
l'�tat dans lequel
210
00:12:54,140 --> 00:12:56,408
- est votre fille?
- C'est �a. Totalement.
211
00:12:56,408 --> 00:12:57,807
Pourquoi �a?
212
00:12:59,345 --> 00:13:01,781
Pourquoi �a?
213
00:13:01,781 --> 00:13:04,950
J'�tais un peu ailleurs.
214
00:13:04,950 --> 00:13:06,619
En voyage?
215
00:13:06,619 --> 00:13:08,246
Carla vous a dit �a?
216
00:13:11,490 --> 00:13:13,726
Je dois bien lui
dire quelque chose.
217
00:13:13,726 --> 00:13:16,095
Elle est
incroyablement jalouse.
218
00:13:16,095 --> 00:13:18,030
Si je travaille tard,
219
00:13:18,030 --> 00:13:22,067
elle imagine que je me tape
la femme de m�nage,
220
00:13:22,067 --> 00:13:24,036
ma secr�taire,
n'importe qui.
221
00:13:24,036 --> 00:13:25,367
Ca n'a pas
d'importance.
222
00:13:26,772 --> 00:13:29,104
- Et alors?
- Et alors quoi?
223
00:13:33,245 --> 00:13:35,247
Voyons,
c'�tait de la th�rapie.
224
00:13:35,247 --> 00:13:37,216
Pour elle ou pour vous?
225
00:13:37,216 --> 00:13:39,207
Pour elle.
226
00:13:40,653 --> 00:13:42,988
Dans la th�rapie
de Reichian,
227
00:13:42,988 --> 00:13:45,825
le patient doit vraiment...
228
00:13:45,825 --> 00:13:48,692
Apprendre � conna�tre
le th�rapeute?
229
00:13:50,529 --> 00:13:52,759
Sacr� paire
de jambes, hein?
230
00:13:53,899 --> 00:13:57,436
C'�tait qui?
James M. Cain.
231
00:13:57,436 --> 00:14:00,894
"Elle �tait si belle,
je voulais lui fracasser la t�te".
232
00:14:06,011 --> 00:14:08,914
C'est une fa�on
de parler.
233
00:14:08,914 --> 00:14:10,850
C'est ce qui
est arriv� � Didi?
234
00:14:10,850 --> 00:14:13,011
Vous racontez quoi?
235
00:14:16,922 --> 00:14:19,390
Quoi? Vous croyez
que j'ai frapp� Didi?
236
00:14:24,363 --> 00:14:27,299
J'ai affaire �
une personne irrationnelle.
237
00:14:27,299 --> 00:14:29,401
J'essaye d'emp�cher
les choses d'empirer.
238
00:14:29,401 --> 00:14:31,437
Comment? En la frappant
239
00:14:31,437 --> 00:14:33,439
- pour qu'elle file droit?
- Max.
240
00:14:33,439 --> 00:14:35,174
Oh, non,
mon fils est avec elle.
241
00:14:35,174 --> 00:14:37,476
- Mon fils est avec elle.
- On s'en occupe.
242
00:14:37,476 --> 00:14:40,446
J'ai d�jeun� l�-bas.
Elle a rien dit pour Didi.
243
00:14:40,446 --> 00:14:43,176
- Je dois y aller.
- Pas si vite.
244
00:14:44,516 --> 00:14:46,785
Elle va s'en prendre � lui.
245
00:14:46,785 --> 00:14:48,520
Je crains le pire.
246
00:14:48,520 --> 00:14:53,651
- Maintenant on peut le garder?
- Et amenez aussi Mme Lowenstein.
247
00:14:55,394 --> 00:14:57,863
Arr�te de faire �a
avec tes yeux.
248
00:14:57,863 --> 00:14:59,431
Tu fais �a sans arr�t.
249
00:14:59,431 --> 00:15:01,867
Ils vont rester
comme �a toute ta vie.
250
00:15:01,867 --> 00:15:05,004
Je t'avais pr�venu.
251
00:15:05,004 --> 00:15:07,006
Tu m'entends?
Tu vas apprendre.
252
00:15:07,006 --> 00:15:09,308
Je te promets
que tu vas apprendre.
253
00:15:09,308 --> 00:15:11,577
Viens ici! Tu vas apprendre
une fois pour toutes.
254
00:15:11,577 --> 00:15:13,579
Ouvrez cette porte!
Ouvrez!
255
00:15:13,579 --> 00:15:16,348
Je vais te donner
une bonne le�on.
256
00:15:16,348 --> 00:15:18,918
Allez, tu dois apprendre.
257
00:15:18,918 --> 00:15:21,353
- Tu dois apprendre.
- Maman.
258
00:15:21,353 --> 00:15:23,489
Que faites-vous?
C'est pas � vous.
259
00:15:23,489 --> 00:15:25,821
C'est pas � lui.
260
00:15:27,226 --> 00:15:29,387
- Il doit apprendre.
- Dieu tout puissant.
261
00:15:30,396 --> 00:15:33,957
- Il doit apprendre.
- Je sais. Je sais.
262
00:15:34,967 --> 00:15:37,162
Elle a l'air
d'aller mieux.
263
00:15:39,305 --> 00:15:41,205
Arthrite.
264
00:15:42,641 --> 00:15:45,132
C'est une r�action involontaire.
265
00:15:46,712 --> 00:15:50,045
C'est signe d'une profonde
l�sion c�r�brale.
266
00:15:58,190 --> 00:16:00,893
Dierdre ne s'est pas
juste tap�e la t�te.
267
00:16:00,893 --> 00:16:02,895
Quelqu'un a d�
lui faire quelque chose.
268
00:16:02,895 --> 00:16:04,897
O� est Jacob?
269
00:16:04,897 --> 00:16:07,232
En garde � vue.
Il vous fera pas mal.
270
00:16:07,232 --> 00:16:09,134
Il va bien?
271
00:16:09,134 --> 00:16:11,159
Personne ne peut,
vous savez...
272
00:16:12,338 --> 00:16:14,506
lui tourner autour?
273
00:16:14,506 --> 00:16:16,633
Pourquoi voudrait-on
lui tourner autour?
274
00:16:18,811 --> 00:16:21,541
C'est un homme
tr�s s�duisant.
275
00:16:22,548 --> 00:16:24,243
Il a demand�
apr�s moi?
276
00:16:28,520 --> 00:16:31,156
J'ai besoin
de le voir.
277
00:16:31,156 --> 00:16:33,147
Ca d�pend de lui.
278
00:16:34,760 --> 00:16:38,297
Carla, essayez
de vous souvenir.
279
00:16:38,297 --> 00:16:42,165
Jacob a-t-il d�j� frapp�
l'un de vos enfants?
280
00:16:44,870 --> 00:16:47,706
C'est un p�re
tr�s affectueux.
281
00:16:47,706 --> 00:16:49,508
Il vous frappe.
282
00:16:49,508 --> 00:16:51,499
Il m'aime.
283
00:16:52,911 --> 00:16:55,311
Nous sommes tr�s amoureux.
284
00:16:57,016 --> 00:17:01,286
Savez-vous qu'Ezra est
avec la Protection des Mineurs?
285
00:17:01,286 --> 00:17:03,550
Comment pourrais-je savoir?
286
00:17:05,958 --> 00:17:07,960
Comment �a va?
287
00:17:07,960 --> 00:17:10,429
J'aimerais un peu
de votre truc.
288
00:17:10,429 --> 00:17:12,931
Plus tard.
289
00:17:12,931 --> 00:17:14,700
Je vais devoir
vous demander...
290
00:17:14,700 --> 00:17:15,901
de revenir
une autre fois.
291
00:17:15,901 --> 00:17:17,994
Pas de probl�me.
292
00:17:34,353 --> 00:17:36,344
Tu crois qu'elle
a tabass� la gamine?
293
00:17:38,023 --> 00:17:40,025
Je sais pas.
294
00:17:40,025 --> 00:17:42,861
Je sais
qu'elle est cingl�e.
295
00:17:42,861 --> 00:17:46,698
Sa fa�on de
se tr�mousser....
296
00:17:46,698 --> 00:17:48,834
�a me donnait
envie de vomir.
297
00:17:48,834 --> 00:17:52,037
Elle a pris
pas mal de coups.
298
00:17:52,037 --> 00:17:54,173
Pas si s�r
qu'elle soit � bl�mer.
299
00:17:54,173 --> 00:17:57,267
Certaines femmes
provoquent �a.
300
00:17:58,510 --> 00:18:00,412
Allez, c'est vrai.
301
00:18:00,412 --> 00:18:02,710
Tu crois qu'elle
se soucie des gosses?
302
00:18:04,049 --> 00:18:06,279
Tout est un miroir
pour elle.
303
00:18:07,286 --> 00:18:09,955
Sa gamine risque
d'y passer.
304
00:18:09,955 --> 00:18:14,159
Et tout ce qu'elle voit c'est elle,
et comment �a peut l'affecter.
305
00:18:14,159 --> 00:18:16,929
Tu lui montres de la compassion,
elle veut se battre.
306
00:18:16,929 --> 00:18:19,865
Vous vous disputez,
elle veut un baiser.
307
00:18:19,865 --> 00:18:22,601
Tu l'embrasses, et je te jure
qu'elle te mordra la langue.
308
00:18:22,601 --> 00:18:25,593
Tu...
309
00:18:27,272 --> 00:18:29,638
T'as vu �a
sur "Oprah" ou quoi?
310
00:18:30,676 --> 00:18:32,143
Ma m�re.
311
00:18:34,480 --> 00:18:35,970
Ouais.
312
00:18:37,216 --> 00:18:42,381
Elle pensait qu'elle m�ritait
mieux qu'�tre femme de flic.
313
00:18:43,388 --> 00:18:45,457
Elle �tait...
314
00:18:45,457 --> 00:18:47,993
elle �tait comme
un puit sans fond.
315
00:18:47,993 --> 00:18:52,331
C'�tait toujours, "Donnez-moi
toute votre attention".
316
00:18:52,331 --> 00:18:56,290
Quand mon vieux n'en
pouvait plus, il la frappait...
317
00:18:57,402 --> 00:18:59,563
et elle se vengeait sur moi.
318
00:19:02,841 --> 00:19:05,477
Elle avait toujours
ce regard.
319
00:19:05,477 --> 00:19:07,809
Et apr�s �a tombait.
320
00:19:09,548 --> 00:19:12,073
Cette sorci�re, l�-dedans...
321
00:19:13,085 --> 00:19:15,713
elle a le m�me regard.
322
00:19:19,858 --> 00:19:22,294
On a du sang
sur le plancher, oui.
323
00:19:22,294 --> 00:19:24,596
Il correspond au sang
de Dierdre, oui.
324
00:19:24,596 --> 00:19:26,598
Et, oui, on a rien
prouv� jusqu'ici.
325
00:19:26,598 --> 00:19:28,634
Et si on essayait
d'obtenir une confession?
326
00:19:28,634 --> 00:19:30,836
Le l�giste dit que
c'est pas un accident.
327
00:19:30,836 --> 00:19:32,871
Tu veux que j'aille
la torturer?
328
00:19:32,871 --> 00:19:35,774
On devrait plut�t
se concentrer sur Lowenstein.
329
00:19:35,774 --> 00:19:37,776
C'est une bonne id�e.
330
00:19:37,776 --> 00:19:39,144
Je l'ai rel�ch�.
331
00:19:39,144 --> 00:19:40,212
- Quoi?
- Quoi?
332
00:19:40,212 --> 00:19:42,080
Il criait
� l'arrestation abusive.
333
00:19:42,080 --> 00:19:45,117
- Pas de cause probable...
- Merci de nous pr�venir.
334
00:19:45,117 --> 00:19:47,319
Cragen. Oui... Max.
335
00:19:47,319 --> 00:19:50,618
- Quoi?
- C'est pour toi.
336
00:19:51,690 --> 00:19:54,126
Ouais?
337
00:19:54,126 --> 00:19:55,957
Oui, Rudy.
338
00:19:58,230 --> 00:20:00,232
Tu avez
de nouvelles lunettes?
339
00:20:00,232 --> 00:20:03,769
Ecoutez...
De temps en temps,
340
00:20:03,769 --> 00:20:05,771
les rideaux sont tir�s.
341
00:20:05,771 --> 00:20:07,839
De temps en temps,
342
00:20:07,839 --> 00:20:09,841
il m'arrive de regarder.
343
00:20:09,841 --> 00:20:12,110
Et il vous arrive
de voir quelque chose?
344
00:20:12,110 --> 00:20:14,012
Il y a deux soirs,
345
00:20:14,012 --> 00:20:16,848
Maman Ch�rie tournait
comme un derviche.
346
00:20:16,848 --> 00:20:18,217
O� �tait la petite fille?
347
00:20:18,217 --> 00:20:22,154
Elle la secouait comme si
c'�tait une poup�e de chiffon.
348
00:20:22,154 --> 00:20:24,556
Et puis,
le mari est rentr�.
349
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Il �tait quelle heure?
350
00:20:26,558 --> 00:20:28,560
Je sais pas. Tard.
351
00:20:28,560 --> 00:20:30,529
23h00, peut-�tre
plus tard.
352
00:20:30,529 --> 00:20:32,264
Je voulais vous en parler
mais j'avais peur.
353
00:20:32,264 --> 00:20:34,800
Que s'est-il pass�
lorsqu'il est arriv�?
354
00:20:34,800 --> 00:20:37,169
- Il lui a fil� une racl�e.
- A la fille?
355
00:20:37,169 --> 00:20:38,203
Non, la femme.
356
00:20:38,203 --> 00:20:39,738
Et ensuite,
elle a frapp� la gosse.
357
00:20:39,738 --> 00:20:42,574
Je te l'avais dit.
Tu vois?
358
00:20:42,574 --> 00:20:44,910
Elle devrait �tre enferm�e.
359
00:20:44,910 --> 00:20:47,045
Elle est sous surveillance
� Bellevue.
360
00:20:47,045 --> 00:20:48,313
C'est �a, ouais.
361
00:20:48,313 --> 00:20:51,617
Je l'ai vu arriver
il y a moins d'une heure.
362
00:20:51,617 --> 00:20:54,586
C'est pas beau
la bureaucratie?
363
00:20:54,586 --> 00:20:57,020
Le petit gar�on
�tait avec elle.
364
00:20:58,023 --> 00:20:59,149
Putain.
365
00:21:22,147 --> 00:21:23,205
O� est le gamin?
366
00:21:28,920 --> 00:21:30,922
Carla...
367
00:21:30,922 --> 00:21:33,692
- Sors de l�.
- Je vous embarque.
368
00:21:33,692 --> 00:21:35,387
Vous comprenez?
369
00:21:37,462 --> 00:21:39,831
Je vous arr�te
pour l'agression de Didi.
370
00:21:39,831 --> 00:21:41,059
Max!
371
00:21:45,070 --> 00:21:48,096
- Il vous a fait �a?
- Carla.
372
00:21:50,242 --> 00:21:53,045
Esp�ce de conne.
373
00:21:53,045 --> 00:21:55,309
- Non.
- Vous �tes en �tat d'arrestation!
374
00:21:56,915 --> 00:21:58,041
Les menottes.
375
00:21:59,551 --> 00:22:02,486
Papa, Pookie a peur.
376
00:22:03,755 --> 00:22:05,657
Pookie veut pas
aller en prison.
377
00:22:05,657 --> 00:22:08,293
Vous voyez ce que
je dois supporter.
378
00:22:08,293 --> 00:22:10,128
Viens.
On va se promener.
379
00:22:10,128 --> 00:22:12,130
Vous avez le droit
de garder le silence.
380
00:22:12,130 --> 00:22:14,166
Vous avez le droit
� un avocat.
381
00:22:14,166 --> 00:22:17,863
Tout ce que vous direz
pourra �tre retenu contre vous.
382
00:22:20,906 --> 00:22:24,009
$500 000 c'est irr�aliste,
Votre Honneur.
383
00:22:24,009 --> 00:22:25,410
Je peux l'augmenter.
384
00:22:25,410 --> 00:22:27,846
Le Dr Lowenstein
a pay� sa caution
385
00:22:27,846 --> 00:22:30,382
car il contr�le
les finances de la famille.
386
00:22:30,382 --> 00:22:32,217
Cette femme est
compl�tement d�munie.
387
00:22:32,217 --> 00:22:33,752
Un demi-million de dollars,
388
00:22:33,752 --> 00:22:36,121
ce n'est pas seulement excessif,
c'est discriminatoire.
389
00:22:36,121 --> 00:22:37,923
Et pourquoi �a?
390
00:22:37,923 --> 00:22:39,658
Regardez cette femme.
391
00:22:39,658 --> 00:22:43,362
Elle parvient pas � suivre l'audience
tant elle a �t� battue.
392
00:22:43,362 --> 00:22:46,991
J'ai la larme � l'oeil.
Venez-en aux faits.
393
00:22:48,633 --> 00:22:50,635
Elle a besoin
d'attention m�dicale,
394
00:22:50,635 --> 00:22:52,571
pas de faire
de la prison.
395
00:22:52,571 --> 00:22:54,869
La prison pour femmes
a une infirmerie.
396
00:22:55,907 --> 00:22:58,610
La caution de Mme Lowenstein
reste au montant fix�.
397
00:22:58,610 --> 00:23:03,013
Huissier, emmenez-la
avec m�nagement.
398
00:23:16,294 --> 00:23:20,390
J'aurai besoin des d�tails,
d�s que possible.
399
00:23:30,642 --> 00:23:33,445
J'ai du mal
� y croire.
400
00:23:33,445 --> 00:23:37,015
Croyez-moi.
Je ne plaisante pas avec �a.
401
00:23:37,015 --> 00:23:39,050
Et mon b�b�?
Il va bien?
402
00:23:39,050 --> 00:23:40,719
Il va bien.
403
00:23:40,719 --> 00:23:43,288
Il est dans un foyer,
pour le moment.
404
00:23:43,288 --> 00:23:44,623
Oh, Ezra.
405
00:23:44,623 --> 00:23:48,719
Oui, bien s�r.
De quel b�b� parlez-vous?
406
00:23:53,131 --> 00:23:55,434
Votre mari?
407
00:23:55,434 --> 00:23:58,164
C'est � lui que vous pensez
dans un moment pareil?
408
00:24:00,639 --> 00:24:02,834
Alors, c'est r�solu.
409
00:24:05,210 --> 00:24:08,780
- Que voulez-vous dire?
- Didi est morte. C'est fini.
410
00:24:08,780 --> 00:24:10,282
R�solu.
411
00:24:10,282 --> 00:24:12,273
J'aimerais me reposer.
412
00:24:13,351 --> 00:24:15,887
Carla, c'est tr�s s�rieux.
413
00:24:15,887 --> 00:24:17,479
Je sais.
414
00:24:18,990 --> 00:24:22,427
Je suis accus�e d'avoir tu�
ma propre fille. C'est �a?
415
00:24:22,427 --> 00:24:25,363
Oui. C'est �a.
416
00:24:25,363 --> 00:24:28,066
Un t�moin vous a vue
malmener Dierdre ce soir-l�.
417
00:24:28,066 --> 00:24:30,335
Mais seuls votre mari et vous
savez qui l'a frapp�e.
418
00:24:30,335 --> 00:24:32,204
Vous l'avez peut-�tre
pas frapp�e.
419
00:24:32,204 --> 00:24:34,832
- Votre mari...
- Personne n'a frapp� Didi.
420
00:24:36,107 --> 00:24:38,443
Ok... pouss�e.
421
00:24:38,443 --> 00:24:41,179
Elle n'arr�tait pas de pleurer...
il l'a attrap�e et...
422
00:24:41,179 --> 00:24:44,774
- Il l'a attrap�e...
- Et il l'a lanc�e?
423
00:24:46,251 --> 00:24:48,583
Il a pos�
ses mains dessus.
424
00:24:50,689 --> 00:24:53,024
- Comment �a?
- Pour r�parer.
425
00:24:53,024 --> 00:24:55,925
Pour arranger les choses.
426
00:24:56,928 --> 00:25:01,299
Jacob dit que gu�rir,
427
00:25:01,299 --> 00:25:04,666
c'est ajuster son esprit
� la volont� de Dieu.
428
00:25:15,447 --> 00:25:17,916
Quelle agr�able surprise.
429
00:25:17,916 --> 00:25:20,719
Avez-vous trouv�
des preuves d'abus sexuel
430
00:25:20,719 --> 00:25:22,554
sur Didi Lowenstein?
431
00:25:22,554 --> 00:25:24,823
Non.
432
00:25:24,823 --> 00:25:26,892
Avez-vous cherch�?
433
00:25:26,892 --> 00:25:29,494
- Non.
- Pourquoi?
434
00:25:29,494 --> 00:25:32,622
- On m'a pas demand�.
- Maintenant, c'est fait.
435
00:25:34,466 --> 00:25:36,434
CABINET DU JUGE ERDHEIMS
LUNDI 17 AVRIL
436
00:25:36,434 --> 00:25:38,503
Expliquez-vous,
Mlle Green.
437
00:25:38,503 --> 00:25:41,373
Carla Lowenstein
a quasiment �t� battue � mort
438
00:25:41,373 --> 00:25:43,475
par le client
de Me Redding.
439
00:25:43,475 --> 00:25:46,745
Les juger ensemble serait
une terrible injustice.
440
00:25:46,745 --> 00:25:49,114
Nous ne sommes pas au proc�s.
441
00:25:49,114 --> 00:25:51,750
Parlons concr�tement et oublions
la rh�torique f�ministe.
442
00:25:51,750 --> 00:25:53,552
Je suis d'accord
avec vous sur un point.
443
00:25:53,552 --> 00:25:56,988
Dr Lowenstein
est innocent du meurtre
444
00:25:56,988 --> 00:25:58,890
puisqu'il n'a pas
frapp� Dierdre.
445
00:25:58,890 --> 00:26:00,825
Par cons�quent,
je souhaiterais une s�paration.
446
00:26:00,825 --> 00:26:03,061
M. Stone?
447
00:26:03,061 --> 00:26:07,899
La vie d'un enfant innocent
a �t� totalement n�glig�e.
448
00:26:07,899 --> 00:26:09,534
De deux enfants.
449
00:26:09,534 --> 00:26:12,837
Je voudrais m'assurer
que �a ne se reproduira pas
450
00:26:12,837 --> 00:26:14,828
au sein du m�nage
Lowenstein.
451
00:26:15,840 --> 00:26:19,077
L'un d'eux a frapp�
un enfant de six ans
452
00:26:19,077 --> 00:26:22,280
avec tant de force que son cerveau
s'est arr�t� de fonctionner.
453
00:26:22,280 --> 00:26:24,983
Aucun d'eux ne parle,
454
00:26:24,983 --> 00:26:28,111
et tous deux savent
qui l'a fait.
455
00:26:30,655 --> 00:26:32,958
Je crois qu'on ne conna�tra
la v�rit�
456
00:26:32,958 --> 00:26:35,927
que si l'un se retourne
contre l'autre.
457
00:26:49,674 --> 00:26:52,744
Dans l'affaire des Citoyens
contre Jacob Lowenstein,
458
00:26:52,744 --> 00:26:55,880
accusation num�ro 6695,
les charges retenues sont :
459
00:26:55,880 --> 00:26:58,283
homicide volontaire
sans pr�m�ditation ; agression ;
460
00:26:58,283 --> 00:27:00,218
mise en danger
de la sant� d'un mineur.
461
00:27:00,218 --> 00:27:02,854
Dans l'affaire des Citoyens
contre Carla Lowenstein,
462
00:27:02,854 --> 00:27:05,090
accusation num�ro 6695A,
les charges retenues sont :
463
00:27:05,090 --> 00:27:07,192
homicide volontaire
sans pr�m�ditation ;
464
00:27:07,192 --> 00:27:10,628
agression ; mise en danger
de la sant� d'un mineur.
465
00:27:11,830 --> 00:27:14,232
La d�fense est-elle pr�te?
466
00:27:14,232 --> 00:27:16,223
Oui, Votre Honneur.
467
00:27:18,036 --> 00:27:20,271
Oui, Votre Honneur.
468
00:27:20,271 --> 00:27:23,798
- L'accusation est-elle pr�te?
- Oui, Votre Honneur.
469
00:27:24,809 --> 00:27:26,037
Ch�ri?
470
00:27:28,079 --> 00:27:29,546
Ch�ri?
471
00:27:33,985 --> 00:27:35,748
Ch�ri?
472
00:27:37,322 --> 00:27:41,281
Ma�tre, dites �
votre cliente de se contenir.
473
00:27:42,527 --> 00:27:45,930
Elle �tait toujours
� la secouer, la gifler.
474
00:27:45,930 --> 00:27:48,633
Elle �tait toujours
en col�re contre Didi.
475
00:27:48,633 --> 00:27:52,501
Elle la giflait,
lui tirait les cheveux...
476
00:27:53,505 --> 00:27:56,608
Ca vous a convaincu
que Didi �tait maltrait�e?
477
00:27:56,608 --> 00:27:59,844
Non. C'est juste ce que
j'ai vu sa m�re lui faire.
478
00:27:59,844 --> 00:28:03,648
Didi venait toujours
avec des blessures plus graves.
479
00:28:03,648 --> 00:28:06,584
Objection. Mlle Perez
n'est pas m�decin.
480
00:28:06,584 --> 00:28:08,753
Je reformule la question.
481
00:28:08,753 --> 00:28:10,622
Avez-vous vu des signes
482
00:28:10,622 --> 00:28:14,125
de mauvais traitement
sur Didi Lowenstein?
483
00:28:14,125 --> 00:28:15,860
- Oui.
- Pouvez-vous les d�crire?
484
00:28:15,860 --> 00:28:18,863
De gros bleus violets
sur les cuisses
485
00:28:18,863 --> 00:28:21,132
qui continuaient
jusque sous sa culotte.
486
00:28:21,132 --> 00:28:22,934
Un oeil au beurre noir.
487
00:28:22,934 --> 00:28:25,503
Des mains �bouillant�es.
488
00:28:25,503 --> 00:28:28,529
Didi a dit comment
c'�tait arriv�?
489
00:28:29,541 --> 00:28:33,078
Elle a dit,
"Ma maman m'a punie...
490
00:28:33,078 --> 00:28:36,104
pour pas avoir
fini mon d�ner".
491
00:28:37,582 --> 00:28:39,607
Pas d'autres questions,
Votre Honneur.
492
00:28:41,152 --> 00:28:43,154
Pas de questions,
Votre Honneur.
493
00:28:43,154 --> 00:28:45,122
Vous pouvez disposer,
Mlle Perez.
494
00:28:49,694 --> 00:28:51,662
Salope.
495
00:28:56,134 --> 00:28:59,637
BUREAU DU PROCUREUR
MARDI 6 JUIN
496
00:28:59,637 --> 00:29:03,675
Elle l'a fait, Adam.
C'est pas le probl�me.
497
00:29:03,675 --> 00:29:05,610
Cette femme
a frapp� sa fille.
498
00:29:05,610 --> 00:29:08,580
C'est quoi alors?
Le t�moignage de Perez l'a d�truite.
499
00:29:08,580 --> 00:29:11,983
Si Green demande une r�union,
c'est qu'elle veut n�gocier.
500
00:29:11,983 --> 00:29:14,452
C'est un ab�me insondable.
501
00:29:14,452 --> 00:29:17,055
J'ai l'impression de flotter
la t�te en bas,
502
00:29:17,055 --> 00:29:19,190
avec mille m�tres
de profondeur
503
00:29:19,190 --> 00:29:21,459
entre moi et
une explication raisonnable.
504
00:29:21,459 --> 00:29:23,027
Pourquoi �a devrait �tre
raisonnable?
505
00:29:23,027 --> 00:29:25,563
Il y a autre chose
dans cette histoire.
506
00:29:25,563 --> 00:29:28,733
C'est pas elle.
C'est lui.
507
00:29:28,733 --> 00:29:32,003
Quelque chose de d�prav�...
508
00:29:32,003 --> 00:29:34,672
Qu'est-ce qui
te d�range le plus?
509
00:29:34,672 --> 00:29:37,004
Eh bien...
510
00:29:41,446 --> 00:29:43,641
Ma propre rage.
511
00:29:44,983 --> 00:29:47,285
Que te dit
ton instinct?
512
00:29:47,285 --> 00:29:49,854
Enferme-les
dans un cachot.
513
00:29:49,854 --> 00:29:54,325
Attache-les sur une roue
et d�truis-les.
514
00:29:54,325 --> 00:29:56,895
Tu peux l'atteindre
� travers elle?
515
00:29:56,895 --> 00:29:58,897
Je crois.
516
00:29:58,897 --> 00:30:00,899
Tr�s bien,
alors fais-le.
517
00:30:00,899 --> 00:30:02,867
Si c'est lui
le responsable,
518
00:30:02,867 --> 00:30:04,969
attaque-le
par son point faible
519
00:30:04,969 --> 00:30:07,130
et apr�s, n�gocie.
520
00:30:11,843 --> 00:30:13,743
C'est votre r�union.
521
00:30:14,746 --> 00:30:18,116
Le t�moignage de Mlle Perez
�tait bon mais partisan.
522
00:30:18,116 --> 00:30:20,346
Le jury doit penser �a.
523
00:30:23,655 --> 00:30:26,090
- Marchandons.
- Pourquoi?
524
00:30:26,090 --> 00:30:29,928
Si elle d�cide de plaider coupable
avec circonstances...
525
00:30:29,928 --> 00:30:31,691
Je suis coupable.
526
00:30:33,998 --> 00:30:36,228
J'ai tu� Didi.
527
00:30:42,407 --> 00:30:44,876
Je l'ai frapp�e.
528
00:30:44,876 --> 00:30:47,071
Pourquoi?
529
00:30:51,015 --> 00:30:53,347
Je me rappelle pas.
530
00:30:55,420 --> 00:30:59,190
Elle �tait sous l'influence
de la coca�ne qu'il lui donnait.
531
00:30:59,190 --> 00:31:01,359
Il la maltraitait.
Il maltraitait les enfants.
532
00:31:01,359 --> 00:31:04,556
Il l'encourageait
� battre la petite fille.
533
00:31:05,563 --> 00:31:09,367
Pourquoi voulait-il que
vous fassiez une chose pareille?
534
00:31:09,367 --> 00:31:11,803
Il voulait
que je la forme.
535
00:31:11,803 --> 00:31:13,964
Pardon?
536
00:31:17,208 --> 00:31:19,199
Pour la former.
537
00:31:20,578 --> 00:31:22,680
Pour plus tard.
538
00:31:22,680 --> 00:31:25,672
Pour qu'on puisse
le servir toutes les deux.
539
00:31:30,822 --> 00:31:32,813
Etes-vous pr�te
� t�moigner?
540
00:31:48,039 --> 00:31:51,709
Mme Lowenstein, l'intoxication
n'est pas une d�fense
541
00:31:51,709 --> 00:31:53,878
contre un homicide
par n�gligence.
542
00:31:53,878 --> 00:31:59,017
Toutefois, comme nous pensons
qu'elle �tait contrainte...
543
00:31:59,017 --> 00:32:01,486
et qu'elle �tait
physiquement menac�e,
544
00:32:01,486 --> 00:32:03,613
d'accord pour homicide
involontaire.
545
00:32:04,622 --> 00:32:06,324
Et le Dr Lowenstein?
546
00:32:06,324 --> 00:32:08,326
Lui?
547
00:32:08,326 --> 00:32:10,294
Je l'aurai pour meurtre.
548
00:32:23,041 --> 00:32:25,043
Mesdames et messieurs,
549
00:32:25,043 --> 00:32:27,645
je vous informe
que Carla Lowenstein
550
00:32:27,645 --> 00:32:30,671
n'est plus en cause
dans ce proc�s.
551
00:32:31,683 --> 00:32:36,321
Ce proc�s n'est plus que celui
de Jacob Lowenstein.
552
00:32:36,321 --> 00:32:38,823
Oui, je les reconnais.
553
00:32:38,823 --> 00:32:41,225
Elles furent prises pendant
l'autopsie de Dierdre.
554
00:32:41,225 --> 00:32:42,860
- Que vous avez pratiqu�e?
- Oui.
555
00:32:42,860 --> 00:32:45,897
Avez-vous trouv� des preuves
d'agression sexuelle?
556
00:32:45,897 --> 00:32:47,799
Oui.
557
00:32:47,799 --> 00:32:50,368
Vous �tes-vous
forg� une opinion
558
00:32:50,368 --> 00:32:52,503
quant � l'heure
du coup fatal?
559
00:32:52,503 --> 00:32:55,306
Entre 22h00 et 23h00.
560
00:32:55,306 --> 00:32:59,010
D'apr�s la vitesse
de coagulation du sang
561
00:32:59,010 --> 00:33:01,813
et la quantit� de coagulation
dans la plaie,
562
00:33:01,813 --> 00:33:03,214
c'est l'heure
que j'ai �tablie.
563
00:33:03,214 --> 00:33:05,580
Merci, Docteur.
Ca sera tout.
564
00:33:08,586 --> 00:33:10,781
L'accusation appelle
Carla Lowenstein.
565
00:33:25,069 --> 00:33:28,306
Posez votre main gauche sur la Bible
et levez votre main droite.
566
00:33:28,306 --> 00:33:32,944
Jurez-vous de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit�?
567
00:33:32,944 --> 00:33:34,571
Je le jure.
568
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
Mme Lowenstein,
dites-nous
569
00:33:47,692 --> 00:33:50,957
pourquoi vous avez frapp�
votre fille assez fort pour la tuer?
570
00:33:53,331 --> 00:33:57,068
J'�tais intoxiqu�e et...
571
00:33:57,068 --> 00:33:59,901
ne pensais plus
avoir de force.
572
00:34:07,211 --> 00:34:09,736
Pourquoi faire
une chose pareille?
573
00:34:17,188 --> 00:34:19,524
Mon mari.
Il m'a persuad�e.
574
00:34:19,524 --> 00:34:21,859
- Elle dit n'importe quoi.
- Dr Lowenstein.
575
00:34:21,859 --> 00:34:25,295
Encore une remarque
et je vous fais encha�ner.
576
00:34:26,864 --> 00:34:31,733
Votre mari vous a dit pourquoi
il voulait que vous frappiez Didi?
577
00:34:32,904 --> 00:34:36,169
Il a dit qu'on avait tous
besoin de discipline...
578
00:34:37,542 --> 00:34:39,911
qu'il voulait...
579
00:34:39,911 --> 00:34:43,574
que Didi soit comme
sa m�re en grandissant.
580
00:34:45,083 --> 00:34:47,176
Il voulait qu'elle...
581
00:34:49,153 --> 00:34:52,623
qu'elle soit l'�pouse
parfaite, comme moi.
582
00:34:52,623 --> 00:34:54,759
Pardon?
583
00:34:54,759 --> 00:34:59,163
Il a dit qu'il voulait
qu'elle soit l'�pouse parfaite.
584
00:34:59,163 --> 00:35:01,265
Comme moi.
585
00:35:01,265 --> 00:35:05,895
Il voulait qu'elle soit
une �pouse parfaite.
586
00:35:09,707 --> 00:35:12,510
Votre mari infligeait-il
des s�vices sexuelles � Didi?
587
00:35:12,510 --> 00:35:15,746
Objection. Ca n'a rien � voir
avec la nuit en question.
588
00:35:15,746 --> 00:35:18,909
Rejet�e.
R�pondez � la question.
589
00:35:21,919 --> 00:35:24,353
Eh bien...
c'�tait pas des s�vices.
590
00:35:29,660 --> 00:35:32,563
Je veux dire...
591
00:35:32,563 --> 00:35:35,191
il l'aimait.
Il devait juste...
592
00:35:37,702 --> 00:35:40,830
Il devait juste trouver
un moyen de le montrer.
593
00:36:09,066 --> 00:36:11,057
Pas d'autres questions,
Votre Honneur.
594
00:36:19,343 --> 00:36:21,675
Carla.
595
00:36:24,248 --> 00:36:26,450
Vous vous droguiez souvent?
596
00:36:26,450 --> 00:36:28,586
Pas tr�s souvent.
597
00:36:28,586 --> 00:36:33,124
En gros,
une fois par semaine?
598
00:36:33,124 --> 00:36:34,425
Trois fois?
599
00:36:34,425 --> 00:36:37,053
- Cinq...?
- Je sais pas.
600
00:36:38,229 --> 00:36:39,864
Quand j'en avais besoin.
601
00:36:39,864 --> 00:36:42,366
Quand c'�tait trop.
602
00:36:42,366 --> 00:36:46,103
Etes-vous
coca�nomane, Carla?
603
00:36:46,103 --> 00:36:48,339
Objection.
Il conduit l'accus�e.
604
00:36:48,339 --> 00:36:50,708
Accord�e.
605
00:36:50,708 --> 00:36:55,379
Quand vous �tiez
intoxiqu�e, Carla...
606
00:36:55,379 --> 00:36:57,915
vos enfants n'avaient-ils
pas peur de vous?
607
00:36:57,915 --> 00:37:00,851
Objection.
Il influence le t�moin.
608
00:37:00,851 --> 00:37:02,580
Rejet�e.
609
00:37:04,755 --> 00:37:07,892
Carla, les voisins
disent tous que...
610
00:37:07,892 --> 00:37:11,929
quand vous sortiez
ensemble, en famille,
611
00:37:11,929 --> 00:37:14,765
Didi tenait toujours
la main de son p�re.
612
00:37:14,765 --> 00:37:18,903
Jamais la v�tre.
Et ils trouvaient bizarre
613
00:37:18,903 --> 00:37:21,929
qu'une m�re soit
si distante avec sa fille.
614
00:37:25,643 --> 00:37:28,407
Je voulais lui tenir
la main mais...
615
00:37:32,216 --> 00:37:34,343
elle me laissait pas.
616
00:37:40,258 --> 00:37:42,749
Redding nous a pas aid�s.
617
00:37:46,364 --> 00:37:48,032
Je vous ai pas
entendue frapper.
618
00:37:48,032 --> 00:37:51,335
J'ai pas frapp�. Sinon,
vous m'auriez entendue.
619
00:37:51,335 --> 00:37:54,071
J'en doute pas.
620
00:37:54,071 --> 00:37:55,506
Alors...
621
00:37:55,506 --> 00:37:58,175
Pourquoi vous posez pas
les bonnes questions?
622
00:37:58,175 --> 00:38:00,177
Lesquelles?
623
00:38:00,177 --> 00:38:05,683
Comment le Dr Lowenstein
maintient-il son train de vie?
624
00:38:05,683 --> 00:38:07,785
Les psychanalystes
gagnent bien leur vie.
625
00:38:07,785 --> 00:38:10,655
C'est un gu�risseur.
Il la donnait pas comme �a.
626
00:38:10,655 --> 00:38:15,960
- Des parents riches?
- Il vend de la coca�ne. Il deale.
627
00:38:15,960 --> 00:38:20,498
Aux intellectuels et artistes
de l'Upper West Side, et beaucoup.
628
00:38:20,498 --> 00:38:23,100
Pourquoi me dire �a?
N'est-ce pas un conflit d'int�r�ts?
629
00:38:23,100 --> 00:38:25,670
Je suis la Blanche Neige
de l'�thique.
630
00:38:25,670 --> 00:38:27,505
Une employ�e du tribunal.
631
00:38:27,505 --> 00:38:29,540
Ma cliente a assez pay�.
632
00:38:29,540 --> 00:38:32,910
On sait qu'il a fait d'elle
ce qu'elle est.
633
00:38:32,910 --> 00:38:35,179
C'est trop simple.
634
00:38:35,179 --> 00:38:39,350
Simple ou compliqu�,
l'info est bonne.
635
00:38:39,350 --> 00:38:42,615
Et puis, j'ai senti
que c'�tait mon devoir.
636
00:38:48,959 --> 00:38:51,595
Rawlings va t�moigner
pour la d�fense.
637
00:38:51,595 --> 00:38:53,764
On la fera passer
pour un t�moin hostile
638
00:38:53,764 --> 00:38:56,233
et on l'attaquera
sur la coke.
639
00:38:56,233 --> 00:38:58,269
Mlle Rawlings, cette s�ance,
640
00:38:58,269 --> 00:39:00,471
c'�tait une s�ance
de th�rapie?
641
00:39:00,471 --> 00:39:02,673
- Bien s�r.
- De quel type?
642
00:39:02,673 --> 00:39:05,142
Th�rapie reichienne.
643
00:39:05,142 --> 00:39:06,944
Oui?
644
00:39:06,944 --> 00:39:09,714
Dr Lowenstein est
un reichien r�put�.
645
00:39:09,714 --> 00:39:12,750
Ca signifie qu'il vous
fournissait en coca�ne?
646
00:39:12,750 --> 00:39:15,286
- J'y crois pas.
- Silence.
647
00:39:15,286 --> 00:39:17,754
R�pondez � la question.
648
00:39:21,425 --> 00:39:23,361
- Oui.
- Vous la sniffiez?
649
00:39:23,361 --> 00:39:25,829
On la fumait, d'accord?
650
00:39:27,865 --> 00:39:29,700
Ca devait
m'aider � retrouver...
651
00:39:29,700 --> 00:39:32,737
L'enfant qui est en vous,
Mlle Rawlings?
652
00:39:32,737 --> 00:39:35,473
Le Dr Lowenstein vous
vendait-il de la coca�ne?
653
00:39:35,473 --> 00:39:38,275
Objection. Aucun rapport
avec la nuit en question.
654
00:39:38,275 --> 00:39:40,544
Mais �a a un rapport.
655
00:39:40,544 --> 00:39:43,848
La consommation et la vente
de drogue du Dr Lowenstein
656
00:39:43,848 --> 00:39:48,319
sont un facteur majeur du cauchemar
qu'a v�cu cette famille.
657
00:39:48,319 --> 00:39:51,756
Cette indiff�rence d�prav�e a conduit
� la mort de Didi Lowenstein.
658
00:39:51,756 --> 00:39:53,758
Rejet�e.
659
00:39:53,758 --> 00:39:57,057
R�pondez � la question.
660
00:39:59,563 --> 00:40:02,433
- Oui.
- A votre connaissance,
661
00:40:02,433 --> 00:40:06,170
le Dr Lowenstein vendait-il
de la coca�ne � d'autres patients?
662
00:40:06,170 --> 00:40:08,105
Objection,
il influence le t�moin.
663
00:40:08,105 --> 00:40:09,197
Rejet�e.
664
00:40:10,307 --> 00:40:12,867
Mlle Rawlings, oui ou non?
665
00:40:18,482 --> 00:40:20,473
Oui.
666
00:40:22,853 --> 00:40:25,489
Pour finir, Dr Lowenstein,
667
00:40:25,489 --> 00:40:28,259
avez-vous jamais
maltrait� Dierdre?
668
00:40:28,259 --> 00:40:32,129
Didi �tait le rayon
de soleil de ma vie.
669
00:40:32,129 --> 00:40:34,131
Je ne l'ai
jamais maltrait�e.
670
00:40:34,131 --> 00:40:40,204
Je la tenais, j'essayais
de la prot�ger de Carla...
671
00:40:40,204 --> 00:40:42,440
qui, je le r�alise,
est folle.
672
00:40:42,440 --> 00:40:45,142
M�me elle dit que
j'ai jamais maltrait� Dierde.
673
00:40:45,142 --> 00:40:50,512
On joue sur les mots
pour travestir le v�rit�.
674
00:40:52,850 --> 00:40:55,486
Je l'aimais,
675
00:40:55,486 --> 00:40:57,750
de tout mon coeur.
676
00:40:59,190 --> 00:41:01,920
Merci, Docteur.
677
00:41:03,227 --> 00:41:05,429
Dr Lowenstein,
vous consid�rez-vous
678
00:41:05,429 --> 00:41:07,598
bon mari et bon p�re?
679
00:41:07,598 --> 00:41:09,467
- Oui.
- Un bon soutien de famille?
680
00:41:09,467 --> 00:41:13,037
- Oui, absolument.
- Vous procurez le g�te et le couvert.
681
00:41:13,037 --> 00:41:14,104
Bien s�r.
682
00:41:14,104 --> 00:41:17,575
- Et la coca�ne?
- Objection. Ca m�ne o�?
683
00:41:17,575 --> 00:41:19,009
M. Stone?
684
00:41:19,009 --> 00:41:20,978
C'est au coeur du sujet.
685
00:41:20,978 --> 00:41:24,515
Nous pensons que l'accus�
est coupable de meurtre
686
00:41:24,515 --> 00:41:29,053
car il a provoqu� les brutalit�s
et n'a pas aid� sa fille bless�e.
687
00:41:29,053 --> 00:41:33,290
Mme Lowenstein a affirm�
�tre sous coca�ne.
688
00:41:33,290 --> 00:41:35,281
O� l'a-t-elle eue?
689
00:41:39,263 --> 00:41:41,065
R�pondez � la question.
690
00:41:41,065 --> 00:41:42,700
Quelle est la question?
691
00:41:42,700 --> 00:41:45,769
Fournissiez-vous la coca�ne
� Carla Lowenstein?
692
00:41:45,769 --> 00:41:49,940
J'ai trait� de nombreux patients
avec des drogues psychomim�tiques.
693
00:41:49,940 --> 00:41:51,876
Mais vous n'�tes
pas m�decin.
694
00:41:51,876 --> 00:41:53,677
Vous �tes psychoth�rapeute.
695
00:41:53,677 --> 00:41:56,080
Vous n'�tes pas autoris�
� prescrire des m�dicaments
696
00:41:56,080 --> 00:41:57,648
mais vous l'avez fait
pendant des ann�es,
697
00:41:57,648 --> 00:42:00,117
et avez vendu ill�galement
des drogues � vos patients.
698
00:42:00,117 --> 00:42:04,315
C'est des jeux de mots
mais pour nous, c'est important.
699
00:42:07,858 --> 00:42:10,761
Consid�rez-vous votre femme
comme une patiente?
700
00:42:10,761 --> 00:42:14,665
Ma femme est
une grande malade.
701
00:42:14,665 --> 00:42:17,701
- J'essaye de l'aider.
- En la frappant?
702
00:42:17,701 --> 00:42:20,204
Objection.
703
00:42:20,204 --> 00:42:21,939
Accord�e.
704
00:42:21,939 --> 00:42:23,566
M. Stone...
705
00:42:28,279 --> 00:42:30,814
Ne refusez-vous pas
d'aider votre famille?
706
00:42:30,814 --> 00:42:31,882
Non.
707
00:42:31,882 --> 00:42:33,784
Didi �tait sous-aliment�e,
Dr Lowenstein.
708
00:42:33,784 --> 00:42:35,853
On l'a vue marcher
pieds-nus en f�vrier.
709
00:42:35,853 --> 00:42:38,789
Je lui ach�te des chaussures
et Carla les jette.
710
00:42:38,789 --> 00:42:40,591
Carla jetait
aussi la nourriture?
711
00:42:40,591 --> 00:42:43,961
Didi ne mangeait pas
sans moi. Elle m'adore.
712
00:42:43,961 --> 00:42:45,622
On se tient la main.
713
00:42:46,764 --> 00:42:48,198
Quand?
714
00:42:48,198 --> 00:42:52,069
Quand on va se promener.
715
00:42:52,069 --> 00:42:55,706
Didi me donne la main...
716
00:42:55,706 --> 00:42:58,309
et dit, "Plus fort, papa".
717
00:42:58,309 --> 00:43:00,277
"Papa, tiens-moi plus fort".
718
00:43:00,277 --> 00:43:03,814
D'apr�s un t�moignage pr�c�dant,
vous marchiez tous les deux
719
00:43:03,814 --> 00:43:05,883
et Mme Lowenstein
marchait derri�re vous.
720
00:43:05,883 --> 00:43:07,818
Exactement.
721
00:43:07,818 --> 00:43:12,656
Des experts de l'enfance maltrait�e
expliquent que c'est une tentative
722
00:43:12,656 --> 00:43:15,826
de l'enfant d'amadouer
un parent abusif.
723
00:43:15,826 --> 00:43:18,295
Objection.
724
00:43:18,295 --> 00:43:21,732
- C'est une question, M. Stone?
- Non, Votre Honneur.
725
00:43:21,732 --> 00:43:25,502
Avez-vous d'autres questions
pour l'accus�, M. Stone?
726
00:43:25,502 --> 00:43:29,073
Oui, Votre Honneur.
J'en ai, certainement.
727
00:43:29,073 --> 00:43:33,043
Dr Lowenstein, vous avez
d�clar� pr�c�demment
728
00:43:33,043 --> 00:43:35,579
que lorsque vous �tes rentr�,
juste avant minuit,
729
00:43:35,579 --> 00:43:39,483
Carla vous a dit avoir frapp�
Didi plus t�t ce soir-l�.
730
00:43:39,483 --> 00:43:40,484
C'est exact?
731
00:43:40,484 --> 00:43:42,987
Je pensais que
c'�tait rien de s�rieux.
732
00:43:42,987 --> 00:43:45,222
Vous avez aussi
d�clar� que Didi
733
00:43:45,222 --> 00:43:47,758
�tait couch�e par terre,
au milieu du salon,
734
00:43:47,758 --> 00:43:51,195
- dans ses habits d'�coli�re.
- Je croyais qu'elle dormait.
735
00:43:51,195 --> 00:43:55,032
Elle a l'habitude de passer la nuit
sur le plancher, sans couverture?
736
00:43:55,032 --> 00:43:57,101
Bien s�r que non.
737
00:43:57,101 --> 00:43:59,535
Avez-vous v�rifi�
qu'elle allait bien?
738
00:44:02,473 --> 00:44:04,908
J'en n'ai pas vu
la n�cessit�.
739
00:44:04,908 --> 00:44:07,211
M�me avec une tache
de sang sous sa t�te?
740
00:44:07,211 --> 00:44:09,013
Je l'ai pas vue.
741
00:44:09,013 --> 00:44:13,350
Regardez �a, c'est la pi�ce
� conviction num�ro 37.
742
00:44:13,350 --> 00:44:17,221
C'est la photographie d'une tache
sur le parquet de votre salon.
743
00:44:17,221 --> 00:44:21,492
Un tache mesurant
69cm par 97cm.
744
00:44:21,492 --> 00:44:23,761
Une tache de la taille
d'un petit tapis.
745
00:44:23,761 --> 00:44:25,462
Il faisait noir.
746
00:44:25,462 --> 00:44:28,165
C'�tait peu �clair�... et...
747
00:44:28,165 --> 00:44:31,035
Quand vous avez vu votre fille,
inconsciente, par terre,
748
00:44:31,035 --> 00:44:33,437
et cette tache,
�galement par terre,
749
00:44:33,437 --> 00:44:34,905
- avez-vous appel� 91 1?
- J'ai...
750
00:44:34,905 --> 00:44:36,974
Avez-vous appel�
son p�diatre?
751
00:44:36,974 --> 00:44:39,309
Vous d�formez
tout ce que je dis.
752
00:44:39,309 --> 00:44:41,845
Avez-vous pris la peine
de relever Didi,
753
00:44:41,845 --> 00:44:45,076
ou l'avez-vous laiss�e
baigner dans son sang?
754
00:44:57,828 --> 00:45:01,465
COUR SUPREME
29 JUIN
755
00:45:01,465 --> 00:45:04,268
Malgr� les paroles convaincantes
de votre avocat,
756
00:45:04,268 --> 00:45:07,404
vous n'�tes pas la victime ici,
Mme Lowenstein.
757
00:45:07,404 --> 00:45:11,075
La victime �tait une innocente
petite fille de 6 ans,
758
00:45:11,075 --> 00:45:13,844
qui ne pouvait pas
se d�fendre.
759
00:45:13,844 --> 00:45:16,947
Pour coups et
blessures volontaires,
760
00:45:16,947 --> 00:45:19,783
la cour vous condamne
� une peine de 7 � 10 ans
761
00:45:19,783 --> 00:45:22,920
dans un p�nitencier
pour femmes.
762
00:45:22,920 --> 00:45:24,854
Quant � vous, monsieur...
763
00:45:26,990 --> 00:45:32,296
De ce fauteuil, je pensais avoir vu
toutes les d�pravations,
764
00:45:32,296 --> 00:45:36,066
toutes les monstruosit�s imaginables.
Mais vous, Docteur,
765
00:45:36,066 --> 00:45:38,864
vous d�passez l'imagination.
766
00:45:40,337 --> 00:45:43,006
Vous avez aid� une femme
� se d�truire.
767
00:45:43,006 --> 00:45:47,945
Vous avez maniganc� le tr�pas
d'une petite fille.
768
00:45:47,945 --> 00:45:52,249
Mais vous avez bien pris soin
de vous, n'est-ce pas?
769
00:45:52,249 --> 00:45:54,752
Votre Honneur...
770
00:45:54,752 --> 00:45:57,880
- j'ai perdu ma famille.
- En effet.
771
00:46:00,057 --> 00:46:01,391
Jacob Lowenstein,
772
00:46:01,391 --> 00:46:04,328
ayant �t� d�clar� coupable
d'homicide volontaire
773
00:46:04,328 --> 00:46:06,330
par mise en danger
de la vie d'autrui,
774
00:46:06,330 --> 00:46:08,732
ce tribunal vous condamne
775
00:46:08,732 --> 00:46:10,601
� une peine allant
de 25 ans � vie,
776
00:46:10,601 --> 00:46:12,694
dans un p�nitencier d'�tat.
777
00:46:18,942 --> 00:46:21,843
B�b�, que va-t-il
nous arriver maintenant?
778
00:46:29,520 --> 00:46:31,818
Pookie peut pas vivre
sans son papa.
779
00:46:33,423 --> 00:46:36,493
Pookie a besoin de toi.
780
00:46:36,493 --> 00:46:38,757
Pookie a besoin de toi.
781
00:46:39,963 --> 00:46:44,001
Bien que cette histoire rappelle
l'affaire Lisa Steinberg,
782
00:46:44,001 --> 00:46:46,170
r�cemment jug�e � New York,
783
00:46:46,170 --> 00:46:49,006
cet �pisode et
ses personnages sont fictifs.
784
00:46:49,006 --> 00:46:51,441
Les �v�nements et actions
d�peints ne sont pas ceux
785
00:46:51,441 --> 00:46:54,011
des personnes impliqu�es
dans cette affaire.
786
00:46:54,011 --> 00:46:58,115
Dans l'affaire r�elle, la mari fut
condamn� pour meurtre volontaire
787
00:46:58,115 --> 00:47:01,318
et sa compagne fut acquitt�e.
788
00:47:01,318 --> 00:47:05,022
On ne prouva pas
qu'elle avait molest� l'enfant
789
00:47:05,022 --> 00:47:08,924
ni qu'aucun adulte avait agress�
l'enfant sexuellement.
58656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.