All language subtitles for Law & Order S1E06.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,471 Dans le syst�me judiciaire, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,471 --> 00:00:07,073 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,975 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,978 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,978 --> 00:00:13,780 Voici leurs histoires. 6 00:00:13,780 --> 00:00:17,682 EAST HARLEM MARDI 24 OCTOBRE 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,362 Je veux la Cadillac. 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,531 Int�rieur en velours, pas de cuir. 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,699 Ca me suffit. 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,601 Et avec quoi je me retrouve? 11 00:00:34,601 --> 00:00:37,695 Une bo�te � sardine japonaise. 12 00:00:54,821 --> 00:00:57,190 Ils ont d� oublier leurs clefs. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,124 Attends, y'a une victime. 14 00:01:08,334 --> 00:01:10,666 Fais gaffe, Eddie, il a un flingue! 15 00:01:24,517 --> 00:01:27,918 Oublie le m�me! Ce type est en train de crever. 16 00:01:38,665 --> 00:01:42,268 Depuis quand un sandwich jambon co�te $2.75? 17 00:01:42,268 --> 00:01:44,031 Depuis vendredi. 18 00:01:45,038 --> 00:01:47,373 J'ignorais que la ptoma�ne avait augment�e. 19 00:01:47,373 --> 00:01:49,375 On utilise pas ces trucs. 20 00:01:49,375 --> 00:01:51,036 Tout est fait maison. 21 00:02:00,386 --> 00:02:03,189 - Quoi? - On a un 1 0-20. 22 00:02:03,189 --> 00:02:05,058 Peut-�tre un homicide. 23 00:02:05,058 --> 00:02:08,027 - La victime est consciente? - Non. L'ambulance est en route. 24 00:02:08,027 --> 00:02:10,563 Evite les trous. 25 00:02:10,563 --> 00:02:12,622 Mon costard sort du pressing. 26 00:02:21,674 --> 00:02:23,009 Quelles chances? 27 00:02:23,009 --> 00:02:25,341 50-50, mais je suis optimiste. 28 00:02:26,045 --> 00:02:28,036 J'ai d�j� vu ce type. 29 00:02:30,517 --> 00:02:33,145 Hochmeyer! 30 00:02:34,187 --> 00:02:37,690 - On sait qui c'est? - Ils ont ses papiers. 31 00:02:37,690 --> 00:02:39,783 Eddie, � qui est la Mercedes? 32 00:02:40,793 --> 00:02:43,853 A un d�nomm� Charles Halsey, de Kew Gardens. 33 00:02:47,433 --> 00:02:50,036 Super. Vraiment g�nial. 34 00:02:50,036 --> 00:02:51,771 Tu le connais? 35 00:02:51,771 --> 00:02:53,940 Le conseiller municipal Halsey? Ca te dis rien? 36 00:02:53,940 --> 00:02:55,642 L'enfoir� qui arr�tait pas de dire 37 00:02:55,642 --> 00:02:57,610 que les rues n'�taient pas s�res? 38 00:02:57,610 --> 00:02:59,237 Je hais les affaires m�diatiques. 39 00:04:01,474 --> 00:04:04,102 LA LOI ET L'ORDRE 40 00:04:24,497 --> 00:04:26,933 Ils te tournent autour, 41 00:04:26,933 --> 00:04:30,536 � la recherche de l'info dont ils pourront tirer 500 mots. 42 00:04:30,536 --> 00:04:33,206 99% d'entre eux se contrefoutent de toi ou de l'affaire. 43 00:04:33,206 --> 00:04:34,907 Ils veulent juste vendre leur papier. 44 00:04:34,907 --> 00:04:37,076 Si tu leur parles, ils t'appellent au bureau, 45 00:04:37,076 --> 00:04:38,611 et ne te l�chent pas. 46 00:04:38,611 --> 00:04:40,546 Si tu leur parles pas, 47 00:04:40,546 --> 00:04:43,049 ils disent que la police est dans une impasse. 48 00:04:43,049 --> 00:04:45,618 Et l�, c'est tes sup�rieurs qui t'appellent. 49 00:04:45,618 --> 00:04:48,021 - C'est interdit de fumer. - Il est pas allum�. 50 00:04:48,021 --> 00:04:50,890 Pas mal, Max. 51 00:04:50,890 --> 00:04:52,425 T'es pile � l'heure. 52 00:04:52,425 --> 00:04:54,294 ...C'�tait un scoop pour vous. 53 00:04:54,294 --> 00:04:56,796 Et puis vous vous �tes lass�s d'entendre la v�rit�. 54 00:04:56,796 --> 00:04:58,731 Vous assistiez tous � ses conf�rences de presse, 55 00:04:58,731 --> 00:05:01,534 mais, pour vous, il parlait pour ne rien dire. 56 00:05:01,534 --> 00:05:04,304 Comprenez-vous maintenant de quoi Chuck Halsey parlait? 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,339 Nos rues ne sont s�res pour personne. 58 00:05:06,339 --> 00:05:09,542 Contactez notre bureau pour prendre des nouvelles. 59 00:05:09,542 --> 00:05:11,978 Nous vous tiendrons inform�s r�guli�rement. 60 00:05:11,978 --> 00:05:13,639 Merci, mesdames et messieurs. 61 00:05:15,481 --> 00:05:18,818 Savez-vous pourquoi votre mari �tait dans ce quartier? 62 00:05:18,818 --> 00:05:21,309 Excusez-moi. 63 00:05:27,894 --> 00:05:29,729 Il a surv�cu � l'op�ration, 64 00:05:29,729 --> 00:05:31,331 c'est d�j� un point fort. 65 00:05:31,331 --> 00:05:33,800 On vous appellera s'il y a du nouveau. 66 00:05:33,800 --> 00:05:35,791 Merci, docteur. 67 00:05:37,537 --> 00:05:41,808 - Qui �tes-vous? - Inspecteurs Logan et Greevey. 68 00:05:41,808 --> 00:05:43,176 D�sol� pour votre mari, Madame. 69 00:05:43,176 --> 00:05:45,812 Vous �tes les policiers charg�s de l'enqu�te? 70 00:05:45,812 --> 00:05:48,147 Il para�t que c'est deux Noirs. 71 00:05:48,147 --> 00:05:50,683 - Vous avez autre chose? - Pas pour l'instant. 72 00:05:50,683 --> 00:05:53,652 Pouvez-vous me d�crire ses effets personnels? 73 00:05:54,687 --> 00:05:56,723 Il a toujours un... 74 00:05:56,723 --> 00:05:58,758 un portefeuille en alligator marron, 75 00:05:58,758 --> 00:06:01,661 et une bague en saphir 76 00:06:01,661 --> 00:06:04,063 et une... 77 00:06:04,063 --> 00:06:05,565 une Rolex en or et diamants. 78 00:06:05,565 --> 00:06:08,101 Et il a toujours $500 en liquide. 79 00:06:08,101 --> 00:06:10,903 Votre mari a-t-il des ennemis? 80 00:06:10,903 --> 00:06:14,407 Chuck Halsey est un des hommes les appr�ci�s de notre circonscription. 81 00:06:14,407 --> 00:06:17,001 Je n'en doute pas. Madame? 82 00:06:18,010 --> 00:06:20,513 Pourquoi? Vous avez les coupables, non? 83 00:06:20,513 --> 00:06:22,115 Il y avait deux gamins noirs, 84 00:06:22,115 --> 00:06:23,816 mais ils ne l'ont pas conduit l�. 85 00:06:23,816 --> 00:06:26,148 Savez-vous ce qu'il faisait l�-bas? 86 00:06:28,187 --> 00:06:30,490 Chuck avait un d�ner politique. 87 00:06:30,490 --> 00:06:33,192 J'y �tais. Ca s'est fini vers 10h30. 88 00:06:33,192 --> 00:06:35,194 - Est-il parti seul? - Aucune id�e. 89 00:06:35,194 --> 00:06:38,464 Vous allez attraper ces... 90 00:06:38,464 --> 00:06:40,329 gosses? 91 00:06:41,667 --> 00:06:44,637 Honn�tement, il faudrait un miracle. 92 00:06:44,637 --> 00:06:46,506 Quel genre de miracle? 93 00:06:46,506 --> 00:06:49,737 Ca aiderait si l'un d'eux venait se d�noncer. 94 00:06:51,544 --> 00:06:54,570 Nous devons retourner au garage du commissariat. 95 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 Nous vous rendrons votre v�hicule d�s que possible. 96 00:06:58,751 --> 00:07:00,116 Merci, inspecteur. 97 00:07:03,689 --> 00:07:05,525 Ca va aller. 98 00:07:05,525 --> 00:07:07,083 Ca va aller. 99 00:07:08,561 --> 00:07:10,119 Tr�s malin. 100 00:07:11,130 --> 00:07:13,766 Inutile qu'elle se fasse des illusions. 101 00:07:13,766 --> 00:07:17,634 Et Conti a pu go�ter � ton humour. 102 00:07:18,905 --> 00:07:20,506 Et? 103 00:07:20,506 --> 00:07:23,532 Tu veux me faire croire que c'est pas louche? 104 00:07:24,710 --> 00:07:26,644 Allons voir la voiture de Halsey. 105 00:07:27,647 --> 00:07:30,309 Que faisait-il l�-bas apr�s un d�ner politique? 106 00:07:31,584 --> 00:07:34,320 Allons voir la voiture. 107 00:07:34,320 --> 00:07:36,481 Attends un peu... 108 00:07:37,857 --> 00:07:39,381 Que sais-tu? 109 00:07:41,394 --> 00:07:43,262 De vieilles rumeurs. 110 00:07:43,262 --> 00:07:45,127 Super. Quel genre? 111 00:07:46,699 --> 00:07:49,936 Il aurait fil� des bakchichs dans les cours criminelles. 112 00:07:49,936 --> 00:07:52,839 C'est une valise? 113 00:07:52,839 --> 00:07:54,207 C'�tait. 114 00:07:54,207 --> 00:07:56,175 D'apr�s la rumeur. 115 00:07:58,611 --> 00:08:01,347 Ca fait mal �a, Max. 116 00:08:01,347 --> 00:08:03,783 Pourquoi t'as rien dit? 117 00:08:03,783 --> 00:08:07,617 Parce que tu en tires d�j� des conclusions. 118 00:08:09,288 --> 00:08:11,924 La seule chose de s�re 119 00:08:11,924 --> 00:08:14,415 c'est que les m�mes ont pris tout ce qu'ils ont trouv�. 120 00:08:18,297 --> 00:08:20,128 Allons voir la voiture. 121 00:08:26,873 --> 00:08:29,307 $60 pour une cl�. 122 00:08:31,177 --> 00:08:33,713 Ils auraient pu la forcer pour rien. 123 00:08:33,713 --> 00:08:36,273 La voiture appartient � un �lu. 124 00:08:39,619 --> 00:08:41,254 C'est de la vraie? 125 00:08:41,254 --> 00:08:42,846 Combien? 126 00:08:44,156 --> 00:08:45,691 12 000, minimum. 127 00:08:45,691 --> 00:08:48,751 Il doit �tre dingue de sa femme. 128 00:08:50,496 --> 00:08:52,899 36EME DIVISION MERCREDI 25 OCTOBRE 129 00:08:52,899 --> 00:08:55,334 J'ai pas envie de lui dire, mais que faire d'autre? 130 00:08:55,334 --> 00:08:57,436 Halsey peut toujours s'en sortir, non? 131 00:08:57,436 --> 00:09:00,239 Il est � 8 contre 5... Contre. 132 00:09:00,239 --> 00:09:02,575 Le chirurgien dit que Dieu d�cidera. 133 00:09:02,575 --> 00:09:04,343 Tu parles d'un soulagement. 134 00:09:04,343 --> 00:09:05,778 Alors? 135 00:09:05,778 --> 00:09:09,015 Il se r�veille, le manteau n'est pas pour sa femme 136 00:09:09,015 --> 00:09:10,816 et on lui a dit... 137 00:09:10,816 --> 00:09:13,785 - Merci de votre aide, Capitaine. - Tenez-moi au jus. 138 00:09:17,089 --> 00:09:19,625 Ca veut pas dire qu'on y va pas? 139 00:09:19,625 --> 00:09:21,961 - Eh, Max. - Quoi? 140 00:09:21,961 --> 00:09:23,596 Jacobson, du "Trip". 141 00:09:23,596 --> 00:09:25,427 Je suis pas l�. 142 00:09:31,737 --> 00:09:33,673 Pas d'�tiquette. 143 00:09:33,673 --> 00:09:36,972 Maggie a un ami. Il travaille pour un fourreur. 144 00:09:38,477 --> 00:09:40,646 T'as pris l'agression de Halsey? 145 00:09:40,646 --> 00:09:43,015 - Ouais. - Appelle Perez aux Stups. 146 00:09:43,015 --> 00:09:45,685 Perez? Celui qui se rase pas? 147 00:09:45,685 --> 00:09:46,886 Ouais. 148 00:09:46,886 --> 00:09:48,454 Lors d'une descente dans une crack-house, 149 00:09:48,454 --> 00:09:50,823 on a embarqu� un dealer, Rodriguez, 150 00:09:50,823 --> 00:09:52,825 avec une demie-douzaine de clients. 151 00:09:52,825 --> 00:09:55,795 Rodriguez est en conditionnelle et risque deux ans. 152 00:09:55,795 --> 00:09:58,664 Il nous balance que ce m�me 153 00:09:58,664 --> 00:10:01,267 s'est point� avec une liasse qu'il aurait d�pouill�e 154 00:10:01,267 --> 00:10:03,302 � un blanc en Mercedes. 155 00:10:03,302 --> 00:10:05,671 Quand je suis rentr�, 156 00:10:05,671 --> 00:10:07,940 j'ai lu la main courante et... 157 00:10:07,940 --> 00:10:09,601 j'ai appel� en haut. 158 00:10:12,745 --> 00:10:15,147 Il est d�fonc�. 159 00:10:15,147 --> 00:10:17,083 Bon � rien avant qu'il redescende. 160 00:10:17,083 --> 00:10:19,779 Je le mets � table en cinq minutes. 161 00:10:20,786 --> 00:10:22,754 - Quoi? - Vingt? 162 00:10:30,096 --> 00:10:31,998 Rodriguez donnerait sa propre m�re. 163 00:10:31,998 --> 00:10:34,100 Ce junky boiteux ne sait rien! 164 00:10:34,100 --> 00:10:37,103 Et vous n'avez que ce qu'il dit contre moi. 165 00:10:37,103 --> 00:10:38,604 C'est des "rumords". 166 00:10:38,604 --> 00:10:41,273 On dit rumeurs, Simonize. 167 00:10:41,273 --> 00:10:43,542 Ouais, c'est �a. 168 00:10:43,542 --> 00:10:45,845 Et je dis plus rien. 169 00:10:45,845 --> 00:10:46,903 Ferme-la. 170 00:10:48,347 --> 00:10:50,950 On n'aime pas se faire chambrer par des minus. 171 00:10:50,950 --> 00:10:53,119 Mike, il est pas irrespectueux. 172 00:10:53,119 --> 00:10:55,053 Il r�fl�chit. 173 00:10:58,791 --> 00:11:00,884 Qu'est-ce que tu mattes? Tourne-toi. 174 00:11:03,529 --> 00:11:05,963 Huit arrestations et il pige toujours pas? 175 00:11:07,733 --> 00:11:11,871 Les juges aident ceux qui s'aident eux-m�mes. 176 00:11:11,871 --> 00:11:13,566 Ca tourne. 177 00:11:14,573 --> 00:11:16,709 Je parle pas d'un an � Spofford. 178 00:11:16,709 --> 00:11:18,577 Ca tourne. 179 00:11:18,577 --> 00:11:21,113 - Sois pas idiot. - Termin�. 180 00:11:21,113 --> 00:11:23,382 Retourne dans ta cage. 181 00:11:23,382 --> 00:11:24,644 Debout. 182 00:11:29,088 --> 00:11:31,891 Simonize, quelle surprise. 183 00:11:31,891 --> 00:11:34,460 Greevey te donne des conseils d'orientation professionnelle? 184 00:11:34,460 --> 00:11:37,296 - J'ai rien fait. - Qu'il est poli. 185 00:11:37,296 --> 00:11:40,366 Bien s�r. On passe notre temps � arr�ter des innocents. 186 00:11:40,366 --> 00:11:42,134 Avec qui il tra�ne? 187 00:11:42,134 --> 00:11:44,570 - Comment va Tremaine? - Je l'ai pas vu. 188 00:11:44,570 --> 00:11:47,006 Incroyable ces potes qui se voient jamais. 189 00:11:47,006 --> 00:11:49,208 Tremaine Lewis, j'ai son adresse l�-haut. 190 00:11:49,208 --> 00:11:51,577 Simonize habite avec sa grand-m�re. 191 00:11:51,577 --> 00:11:53,442 Grand-m�re? 192 00:12:05,224 --> 00:12:06,892 C'est vous? 193 00:12:06,892 --> 00:12:08,860 C'est nous, ma ch�rie. 194 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Qui est-ce? 195 00:12:17,069 --> 00:12:18,971 La Police, Mme Jackson. 196 00:12:18,971 --> 00:12:22,308 Ce papier vous permet de faire �a 197 00:12:22,308 --> 00:12:24,071 m�me s'il est pas l�? 198 00:12:25,144 --> 00:12:27,012 Oui, madame. 199 00:12:27,012 --> 00:12:30,004 C'est un mandat de perquisition sign� par un juge. 200 00:12:30,983 --> 00:12:32,418 C'est la premi�re fois que la police 201 00:12:32,418 --> 00:12:34,579 am�ne un mandat de perquisition. 202 00:12:36,756 --> 00:12:39,589 Simon a fait quelque chose de grave cette fois? 203 00:12:44,930 --> 00:12:47,099 Oui, madame. 204 00:12:47,099 --> 00:12:48,930 On dirait. 205 00:12:50,269 --> 00:12:52,538 Fais beaucoup de bruit. 206 00:12:52,538 --> 00:12:54,904 T'inqui�te pas. 207 00:13:02,047 --> 00:13:05,175 Eh, Lewis, Police! 208 00:13:07,853 --> 00:13:09,582 L�che ton flingue, Tremaine! 209 00:13:23,169 --> 00:13:25,069 Rends-toi! 210 00:13:35,714 --> 00:13:37,682 Regardez-moi quand je vous parle! 211 00:13:39,251 --> 00:13:41,754 Si le conseiller y passe, 212 00:13:41,754 --> 00:13:44,190 c'est la cours des grands... 213 00:13:44,190 --> 00:13:45,758 Meurtre. 214 00:13:45,758 --> 00:13:49,091 On vous dit la v�rit�. On lui a rien fait. 215 00:13:50,095 --> 00:13:52,464 Vous �tes pr�ts � jurer 216 00:13:52,464 --> 00:13:54,600 que vous �tiez ensemble toute la nuit? 217 00:13:54,600 --> 00:13:57,262 Exactement. 218 00:14:00,072 --> 00:14:03,439 Regarde ce qu'on a trouv� dans l'appartement de Simonize. 219 00:14:09,381 --> 00:14:11,317 J'ai jamais vu �a. 220 00:14:11,317 --> 00:14:14,286 Simonize, tu fais des cachotteries � ton pote? 221 00:14:17,389 --> 00:14:19,789 La montre de la victime. 222 00:14:24,496 --> 00:14:27,897 Quelqu'un veut n�gocier? 223 00:14:30,202 --> 00:14:31,737 Ils t'ont rien dit? 224 00:14:31,737 --> 00:14:33,973 On a pas fini. 225 00:14:33,973 --> 00:14:35,201 Arr�te. 226 00:14:36,575 --> 00:14:38,202 Le conseiller municipal? 227 00:14:43,749 --> 00:14:45,512 Attendez un peu! 228 00:14:46,518 --> 00:14:49,919 - Il dit qu'il est mort? - Je dis que t'as merd�. 229 00:14:52,491 --> 00:14:55,094 Il �tait d�j� plant� quand on est arriv�. 230 00:14:55,094 --> 00:14:57,563 On l'a d�pouill� mais on lui a rien fait. 231 00:14:57,563 --> 00:14:59,598 Il �touffait. Il se vidait de son sang. 232 00:14:59,598 --> 00:15:02,301 Y'avait un blanc dans la Mercedes. 233 00:15:02,301 --> 00:15:04,326 Il s'est taill� quand le camion est arriv�. 234 00:15:05,371 --> 00:15:06,998 Quel camion? 235 00:15:08,007 --> 00:15:10,276 Je pensais � hier. 236 00:15:10,276 --> 00:15:13,712 G�nial. J'ai cru que Halsey avait vraiment cann�. 237 00:15:14,713 --> 00:15:16,949 - Tony Hallowell? - Oui? 238 00:15:16,949 --> 00:15:19,151 Inspecteur Greevey, voici l'inspecteur Logan. 239 00:15:19,151 --> 00:15:20,819 Y'a un probl�me? 240 00:15:20,819 --> 00:15:23,913 Vous avez fait une livraison tard, mardi soir. 241 00:15:25,324 --> 00:15:27,693 Vous avez vu quelqu'un d'autre? 242 00:15:27,693 --> 00:15:29,228 Le gardien de nuit. A l'int�rieur. 243 00:15:29,228 --> 00:15:30,820 Et dehors? 244 00:15:32,398 --> 00:15:35,968 Oui. Y'avait deux voitures gar�es l�. 245 00:15:35,968 --> 00:15:39,672 Une Mercedes grise et une Jaguar XJS rouge. 246 00:15:39,672 --> 00:15:41,840 Tr�s bien observ�, Tony. 247 00:15:41,840 --> 00:15:43,609 - J'aime les voitures. - Autre chose? 248 00:15:43,609 --> 00:15:44,843 Quand je suis entr�, 249 00:15:44,843 --> 00:15:46,946 y'avait deux types � l'arri�re de la Jag. 250 00:15:46,946 --> 00:15:49,581 La coffre s'ouvre, et le gars en ressort 251 00:15:49,581 --> 00:15:51,617 un manteau de fourrure et le donne � l'autre. 252 00:15:51,617 --> 00:15:54,219 - Pourriez-vous les identifier? - Oui, bien s�r. 253 00:15:54,219 --> 00:15:55,688 Et apr�s? 254 00:15:55,688 --> 00:15:57,990 L'autre type ouvre le coffre de la Mercedes, 255 00:15:57,990 --> 00:16:01,026 y met le manteau, ils montent dans la Mercedes, 256 00:16:01,026 --> 00:16:03,662 et moi, j'entre. 257 00:16:03,662 --> 00:16:05,397 Merci. 258 00:16:05,397 --> 00:16:07,266 Vous nous avez bien aid�. 259 00:16:07,266 --> 00:16:09,291 De rien. 260 00:16:29,221 --> 00:16:32,791 - Tu tra�nes avec les bourges? - Et bonjour � toi aussi. 261 00:16:32,791 --> 00:16:34,393 - Max. - Maggie. 262 00:16:34,393 --> 00:16:36,395 Deuxi�me �tage. 263 00:16:36,395 --> 00:16:38,556 La patronne. Elle pense savoir qui l'a fait. 264 00:16:39,732 --> 00:16:42,267 Alors, �a vaut un d�ner? 265 00:16:42,267 --> 00:16:44,303 Ca d�pend de ce que vaut un d�ner. 266 00:16:44,303 --> 00:16:45,904 Disons que... 267 00:16:45,904 --> 00:16:47,806 t'as pas une chance sans d�ner. 268 00:16:47,806 --> 00:16:51,071 - Tr�s froid, Maggie. - Allume-moi, alors. 269 00:16:53,912 --> 00:16:57,716 Il y a autant de diff�rences entre les lynx qu'entre les gens. 270 00:16:57,716 --> 00:17:01,286 Ce manteau, c'est Meryl Streep ou Whoopi Goldberg? 271 00:17:01,286 --> 00:17:03,422 Plut�t la seconde, je crains. 272 00:17:03,422 --> 00:17:05,657 Elevage canadien, peau de m�le, 273 00:17:05,657 --> 00:17:07,459 manteau simple, pas de griffe. 274 00:17:07,459 --> 00:17:08,861 Voyant mais pas terrible. 275 00:17:08,861 --> 00:17:10,929 Venons-en au fait, M. Farber? 276 00:17:10,929 --> 00:17:14,066 Il y a trois fourreurs qui font ces sales produits. 277 00:17:14,066 --> 00:17:16,268 Essayez Cornbluth sur la 22�me. 278 00:17:16,268 --> 00:17:18,137 C'est des Russes. 279 00:17:18,137 --> 00:17:20,867 Pas un sou avant d'avoir les peaux. 280 00:17:22,474 --> 00:17:24,309 Quoi? 281 00:17:24,309 --> 00:17:25,778 Vous �tes Cornbluth? 282 00:17:25,778 --> 00:17:28,313 Y'a pas de Cornbluth ici depuis 1957. 283 00:17:28,313 --> 00:17:30,315 Je suis Swersky. Que voulez-vous? 284 00:17:30,315 --> 00:17:32,418 A qui est ce manteau? 285 00:17:32,418 --> 00:17:34,553 C'est le Jeu des 1000 Francs? 286 00:17:34,553 --> 00:17:38,290 Je suis l'inspecteur Logan et voici l'inspecteur Greevey. 287 00:17:38,290 --> 00:17:40,850 Ce manteau vient d'ici? 288 00:17:43,395 --> 00:17:46,398 Possible. Il en a l'air. 289 00:17:46,398 --> 00:17:48,600 Mais je ne connais pas chaque manteau. 290 00:17:48,600 --> 00:17:51,837 Vous commencez � m'intriguer, M. Swersky. 291 00:17:51,837 --> 00:17:55,207 J'ai l'impression qu'il a reconnu ce manteau 292 00:17:55,207 --> 00:17:57,209 au moment o� nous sommes entr�s? 293 00:17:57,209 --> 00:17:58,777 Dites-moi ce que vous voulez. 294 00:17:58,777 --> 00:18:00,712 Non. 295 00:18:00,712 --> 00:18:02,681 Qui a achet� ce manteau? 296 00:18:02,681 --> 00:18:04,483 C'�tait un cadeau. 297 00:18:04,483 --> 00:18:06,618 Quelle voiture conduisez-vous? 298 00:18:06,618 --> 00:18:08,420 Une Cadillac, Coup� de Ville. 299 00:18:08,420 --> 00:18:10,155 Pourquoi? 300 00:18:10,155 --> 00:18:11,990 Pour qui, le cadeau? 301 00:18:11,990 --> 00:18:14,359 Vous savez, je crois que... 302 00:18:14,359 --> 00:18:16,691 je vais appeler mon avocat. 303 00:18:18,530 --> 00:18:20,157 Absolument. 304 00:18:21,166 --> 00:18:22,901 Allez-y. 305 00:18:22,901 --> 00:18:25,838 On devrait appeler Gaffner � la caserne. 306 00:18:25,838 --> 00:18:29,842 Ces peaux couvrent le dispositif anti-incendie, non? 307 00:18:29,842 --> 00:18:32,640 Et appelle Ulasewicz � la division du b�timent. 308 00:18:33,812 --> 00:18:36,212 J'ai vu beaucoup d'entorses au r�glement. 309 00:18:40,686 --> 00:18:42,176 Tony Scalisi. 310 00:18:44,456 --> 00:18:46,253 D'o� je connais ce nom? 311 00:18:50,062 --> 00:18:52,164 Famille Masucci. 312 00:18:52,164 --> 00:18:54,257 S'il apprend... 313 00:18:55,734 --> 00:18:57,102 Pourquoi ce manteau? 314 00:18:57,102 --> 00:18:58,899 Vous me prenez pour Nostradamus? 315 00:19:03,008 --> 00:19:05,010 Le chauffeur l'a formellement identifi�? 316 00:19:05,010 --> 00:19:08,080 - D�s qu'il a vu la photo. - Lewis et Jackson aussi. 317 00:19:08,080 --> 00:19:11,617 Regardez son casier. Scalisi est un dingue du surin. 318 00:19:11,617 --> 00:19:15,387 Et devinez qui poss�de une Jaguar XJS rouge? 319 00:19:15,387 --> 00:19:17,623 Halsey a repris conscience? 320 00:19:17,623 --> 00:19:19,391 Les m�decins sont pessimistes. 321 00:19:19,391 --> 00:19:23,228 Si on attendait que Halsey casse sa pipe? 322 00:19:23,228 --> 00:19:25,030 Arrestation pour meurtre, c'est mieux. 323 00:19:25,030 --> 00:19:27,099 J'me fais passer au grill! 324 00:19:27,099 --> 00:19:29,768 Le pr�sident du conseil municipal r�clame un d�tachement sp�cial. 325 00:19:29,768 --> 00:19:31,270 Il veut nous retirer l'enqu�te. 326 00:19:31,270 --> 00:19:33,338 Le sous-commandant Jefferson appelle deux fois par jour. 327 00:19:33,338 --> 00:19:34,773 Que veut-il? 328 00:19:34,773 --> 00:19:38,675 Que je n'oublie pas que cette affaire touche � la politique. 329 00:19:42,881 --> 00:19:44,550 Je refuse d'attendre. 330 00:19:44,550 --> 00:19:46,450 Demandez un mandat. 331 00:19:47,486 --> 00:19:49,044 Allez. 332 00:19:50,055 --> 00:19:51,647 Oui, chef. 333 00:19:56,328 --> 00:19:58,797 BUREAU DU PROCUREUR VENDREDI 27 OCTOBRE 334 00:19:58,797 --> 00:20:02,096 C'est qui le Van Brumbeck � deux balles charg� de l'affaire? 335 00:20:03,769 --> 00:20:05,828 Il s'appelle Robinette. 336 00:20:07,039 --> 00:20:08,904 $20 qu'il ne l'inculpe pas. 337 00:20:10,275 --> 00:20:12,743 Ces paris finiront par te tuer. 338 00:20:23,589 --> 00:20:25,357 Que s'est-il pass�? 339 00:20:25,357 --> 00:20:27,459 Le Dr Patty prend le b�b�, 340 00:20:27,459 --> 00:20:29,628 commence � la remuer, 341 00:20:29,628 --> 00:20:32,264 sa t�te balance dans tous les sens... 342 00:20:32,264 --> 00:20:34,528 Vous avez appel� la police? 343 00:20:36,501 --> 00:20:40,232 Si c'est de la l�gitime d�fense, pourquoi avoir tir� dans le dos? 344 00:20:44,376 --> 00:20:45,844 Robinette? 345 00:20:45,844 --> 00:20:49,041 - Logan? - Greevey. Logan c'est lui. 346 00:20:51,016 --> 00:20:54,076 Stone veut l'inculper, mais c'est l�ger. 347 00:20:55,487 --> 00:20:58,757 J'en ai d�j� mis � l'ombre sur des preuves indirectes. 348 00:20:58,757 --> 00:21:01,393 Mais je crois qu'il y a plus que �a. 349 00:21:01,393 --> 00:21:02,894 Plus que �a? 350 00:21:02,894 --> 00:21:05,430 Savez-vous que Halsey passait des enveloppes? 351 00:21:05,430 --> 00:21:07,532 Stone l'a mentionn�. 352 00:21:07,532 --> 00:21:10,435 Dites � Stone que le sous-commandant Jefferson 353 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 y a fourr� son nez. 354 00:21:12,104 --> 00:21:14,538 Dites-lui que je voulais qu'il sache. 355 00:21:15,540 --> 00:21:18,310 Vous �tes nouveau? Depuis combien de temps? 356 00:21:18,310 --> 00:21:21,746 - Huit mois. - C'est s�rement un record. 357 00:21:23,248 --> 00:21:25,239 Rendez-vous au tribunal. 358 00:21:31,089 --> 00:21:33,292 Pas de r�ponse. Il doit �tre sorti. 359 00:21:33,292 --> 00:21:36,090 Vous avez de la chance. Il arrive. 360 00:21:37,095 --> 00:21:40,531 Je hais les pit-bulls. 361 00:21:41,533 --> 00:21:44,002 S'il l�che la laisse, flingue le clebs. 362 00:21:44,002 --> 00:21:45,094 Allez l�-bas. 363 00:21:49,308 --> 00:21:50,709 Anthony Scalisi, 364 00:21:50,709 --> 00:21:52,700 j'ai un mandat d'arr�t. Bougez pas. 365 00:22:00,285 --> 00:22:01,787 Pour quel motif? 366 00:22:01,787 --> 00:22:03,455 Agression avec arme 367 00:22:03,455 --> 00:22:05,923 et tentative d'assassinat sur la personne de Charles Halsey. 368 00:22:08,894 --> 00:22:11,158 Le clebs bouge, t'es mort. 369 00:22:14,566 --> 00:22:16,802 DIVISION CRIMINELLE DE LA COUR SUPREME, 30 OCTOBRE 370 00:22:16,802 --> 00:22:19,237 Port ill�gal d'arme au troisi�me degr�, 371 00:22:19,237 --> 00:22:21,139 port ill�gal d'arme du second degr�, 372 00:22:21,139 --> 00:22:23,241 agression de second degr�, agression avec pr�m�ditation, 373 00:22:23,241 --> 00:22:24,743 tentative de meurtre de second degr�. 374 00:22:24,743 --> 00:22:26,878 Avez-vous pris connaissance des chefs d'inculpations? 375 00:22:26,878 --> 00:22:29,014 - Oui. - Comment votre client plaide-t-il? 376 00:22:29,014 --> 00:22:30,482 Non coupable. 377 00:22:30,482 --> 00:22:32,851 L'accusation? 378 00:22:32,851 --> 00:22:36,722 Votre honneur, l'accus� a d�j� �t� condamn� pour meurtre. 379 00:22:36,722 --> 00:22:40,859 C'est un r�cidiviste, un soldat de la famille Masucci, 380 00:22:40,859 --> 00:22:42,627 et il risque de s'enfuir. 381 00:22:42,627 --> 00:22:45,430 Nous r�clamons la d�tention provisoire sans caution. 382 00:22:45,430 --> 00:22:47,466 Je d�teste refuser de caution 383 00:22:47,466 --> 00:22:50,196 quand ce n'est pas un homicide, Ma�tre. 384 00:22:51,870 --> 00:22:53,338 $100 000, 385 00:22:53,338 --> 00:22:56,967 esp�ces ou obligations. Audience rapide. 386 00:23:00,112 --> 00:23:02,447 Je pensais que Stone serait l�. 387 00:23:02,447 --> 00:23:04,316 A la mise en accusation d'un tueur? 388 00:23:04,316 --> 00:23:07,219 Ne craignez rien, Stone veut vous voir dans un tribunal. 389 00:23:07,219 --> 00:23:08,687 Son emploi du temps est charg�? 390 00:23:08,687 --> 00:23:10,322 Ca d�pend pour qui. 391 00:23:10,322 --> 00:23:13,492 Allez, tout cela n'est rien. 392 00:23:13,492 --> 00:23:15,227 C'est une affaire de deux minutes. 393 00:23:15,227 --> 00:23:17,429 D�trompez-vous. Halsey n'est pas sauv�. 394 00:23:17,429 --> 00:23:21,900 Personne ne meurt d'une telle blessure apr�s une semaine. 395 00:23:21,900 --> 00:23:23,835 Violences ant�rieures? 396 00:23:23,835 --> 00:23:27,066 Stone d�teste plaider sur des violences ant�rieures. 397 00:23:38,750 --> 00:23:41,086 Cosmatos. 398 00:23:41,086 --> 00:23:43,155 Vous me croirez pas, Eddie, 399 00:23:43,155 --> 00:23:45,157 mais je vous aime bien. 400 00:23:45,157 --> 00:23:47,125 Vous �tes un bon avocat... 401 00:23:47,125 --> 00:23:50,529 mais pourquoi vos clients sont-ils toujours coupables? 402 00:23:50,529 --> 00:23:52,464 Scalisi est une ordure. 403 00:23:52,464 --> 00:23:55,367 Vous voulez jeter son argent par les fen�tres? 404 00:23:55,367 --> 00:23:56,959 Passez donc jeudi. 405 00:24:00,939 --> 00:24:03,208 Si j'�tais Eddie Cosmatos, 406 00:24:03,208 --> 00:24:05,644 je serais impatient de pr�senter �a � un jury. 407 00:24:05,644 --> 00:24:09,147 Deux jeunes noirs avec les effets de la victime. 408 00:24:09,147 --> 00:24:11,716 Un t�moin affirme avoir vu Scalisi, 409 00:24:11,716 --> 00:24:14,119 mais une seule fois et avec Halsey entier. 410 00:24:14,119 --> 00:24:16,688 Pourquoi veut-il faire un march�? 411 00:24:16,688 --> 00:24:19,257 Le calendrier judiciaire para�t la semaine prochaine. 412 00:24:19,257 --> 00:24:22,894 Si Scalisi tombe sur Robards ou Capstan... 413 00:24:22,894 --> 00:24:24,262 Il prend minimum 15 ans. 414 00:24:24,262 --> 00:24:26,932 S'il tombe sur Rosen ou Gonzales, on lui fait des excuses. 415 00:24:26,932 --> 00:24:29,768 Que font 99% des avocats? 416 00:24:29,768 --> 00:24:31,436 Ils attendent la publication du calendrier. 417 00:24:31,436 --> 00:24:34,873 Et tu ne gagnes que 5% de ce qu'Eddie gagne. 418 00:24:34,873 --> 00:24:38,310 Que voulait dire Greevey � propos de Jefferson? 419 00:24:38,310 --> 00:24:40,779 On ne s'entend pas. 420 00:24:40,779 --> 00:24:43,081 C'est un h�ros. 421 00:24:43,081 --> 00:24:45,250 Un menteur et un hypocrite. 422 00:24:45,250 --> 00:24:46,852 Attendez voir. 423 00:24:46,852 --> 00:24:50,388 J'ai grandi dans son quartier. Il entra�nait mon �quipe de base-ball. 424 00:24:50,388 --> 00:24:52,757 Sans lui, je ne serais pas avocat. 425 00:24:52,757 --> 00:24:54,860 Son chien aussi l'aime beaucoup. 426 00:24:54,860 --> 00:24:57,262 Vous savez combien de gosses noirs l'admirent? 427 00:24:57,262 --> 00:24:59,064 C'est l'un des flics noirs les plus renomm�s. 428 00:24:59,064 --> 00:25:01,233 S'il est mauvais, il est mauvais. 429 00:25:01,233 --> 00:25:03,835 S'il est mauvais, pourquoi personne ne le sait? 430 00:25:03,835 --> 00:25:07,100 Je le sais. Allons, �vitons les embouteillages. 431 00:25:13,912 --> 00:25:17,048 On racontait des choses sur Halsey il y a longtemps, 432 00:25:17,048 --> 00:25:19,217 mais depuis dix ans sa r�putation est bonne. 433 00:25:19,217 --> 00:25:21,253 Marrant, ces r�putations... 434 00:25:21,253 --> 00:25:22,721 Ne commencez pas, Paul. 435 00:25:22,721 --> 00:25:24,322 - Je pense que... - Vous ne pensez pas. 436 00:25:24,322 --> 00:25:27,626 Si Jefferson �tait blanc, vous ne douteriez pas de mes paroles. 437 00:25:27,626 --> 00:25:30,295 S'il a toujours son badge, c'est parce qu'il est noir. 438 00:25:30,295 --> 00:25:33,999 Vraiment? Alors dites-moi ce qu'il a fait. 439 00:25:33,999 --> 00:25:36,301 Il s'est parjur� en tant que capitaine. 440 00:25:36,301 --> 00:25:40,005 Il a chang� son t�moignage. Il s'est fait acheter. 441 00:25:40,005 --> 00:25:43,642 Il a falsifi� des chiffres dans une autre affaire. 442 00:25:43,642 --> 00:25:46,111 Je ne veux pas de �a, Paul. 443 00:25:46,111 --> 00:25:48,011 Vous �tes avec moi ou avec Jefferson. 444 00:25:53,818 --> 00:25:56,688 Comme nous ne parlions jamais de ses affaires, 445 00:25:56,688 --> 00:26:00,158 j'ignorais qu'il avait des activit�s ill�gales. 446 00:26:00,158 --> 00:26:03,595 Nous avons d�n� avec le sous-commandant Jefferson 447 00:26:03,595 --> 00:26:05,096 et son �pouse. 448 00:26:05,096 --> 00:26:06,965 M'man? 449 00:26:06,965 --> 00:26:09,334 Je vais passer voir Mamie. 450 00:26:09,334 --> 00:26:11,169 Elle va pas tr�s bien. 451 00:26:11,169 --> 00:26:13,399 - Je rentrerai dans une heure. - D'accord. 452 00:26:19,711 --> 00:26:22,814 Kenneth devait aller � Annapolis. 453 00:26:22,814 --> 00:26:25,884 Avec tout ce qui va sortir, 454 00:26:25,884 --> 00:26:29,254 il n'obtiendra jamais sa nomination au Congr�s. 455 00:26:29,254 --> 00:26:32,524 M. Halsey ne voulait pas emb�ter Mme Halsey 456 00:26:32,524 --> 00:26:34,893 avec le d�tail de ses affaires. 457 00:26:34,893 --> 00:26:38,488 - Autre chose? - La taille de ses manteaux. 458 00:26:44,102 --> 00:26:46,304 12. Je porte du 12. 459 00:26:46,304 --> 00:26:48,006 Merci, Mme Halsey. Une derni�re chose... 460 00:26:48,006 --> 00:26:50,709 Avez-vous entendu parler d'un certain Anthony Scalisi? 461 00:26:50,709 --> 00:26:52,711 Non, pourquoi? 462 00:26:52,711 --> 00:26:55,246 Il est soup�onn� d'avoir agress� votre �poux. 463 00:26:55,246 --> 00:26:58,183 Un Noir nomm� Scalisi? 464 00:26:58,183 --> 00:27:01,353 Les deux Noirs ont reconnu l'avoir vol�, 465 00:27:01,353 --> 00:27:03,121 mais c'est Scalisi qui l'a poignard�. 466 00:27:03,121 --> 00:27:06,358 Savez-vous qui pourrait vouloir attaquer M. Halsey? 467 00:27:06,358 --> 00:27:09,694 Mme Halsey vous a dit qu'elle ignorait Tony Scalisi. 468 00:27:09,694 --> 00:27:13,431 M. Wentzel, nous allons laisser Madame tranquille. 469 00:27:13,431 --> 00:27:15,922 Mais nous aimerions vous offrir un caf�. 470 00:27:16,935 --> 00:27:19,437 Mme. Halsey porte une taille 12. 471 00:27:19,437 --> 00:27:21,039 Le manteau est un 8. 472 00:27:21,039 --> 00:27:23,908 - Qui est-elle, M. Wentzel? - Vous plaisantez? 473 00:27:23,908 --> 00:27:26,077 - Je ne peux... - Je vais me f�cher 474 00:27:26,077 --> 00:27:27,746 si vous terminez cette phrase. 475 00:27:27,746 --> 00:27:30,315 Nous parlons de vie priv�e, l�. 476 00:27:30,315 --> 00:27:32,484 Non, d'obstruction de justice. 477 00:27:32,484 --> 00:27:34,352 - Attendez un peu... - Non, vous attendez. 478 00:27:34,352 --> 00:27:37,656 Cette affaire pue. Votre ami �tait une valise 479 00:27:37,656 --> 00:27:39,457 bien avant d'�tre �lu conseiller. 480 00:27:39,457 --> 00:27:41,426 Les vieilles habitudes se perdent pas. 481 00:27:41,426 --> 00:27:43,928 Je vais envoyer des convocations. 482 00:27:43,928 --> 00:27:47,465 Si j'apprends que vous connaissez qui que ce soit 483 00:27:47,465 --> 00:27:50,235 impliqu� avec votre ami dans des activit�s ill�gales, 484 00:27:50,235 --> 00:27:52,260 j'aurai votre peau. 485 00:27:55,173 --> 00:27:57,664 Son nom, M. Wentzel? 486 00:28:03,014 --> 00:28:04,948 Alicia Heslin? 487 00:28:06,017 --> 00:28:08,679 Rayon pullovers. 488 00:28:13,625 --> 00:28:15,160 Mlle Heslin? 489 00:28:15,160 --> 00:28:16,728 Oui? 490 00:28:16,728 --> 00:28:18,363 Je suis Paul Robinette... 491 00:28:18,363 --> 00:28:20,465 du Bureau du Procureur. 492 00:28:20,465 --> 00:28:22,033 Oui? 493 00:28:22,033 --> 00:28:23,735 J'ai quelques questions. 494 00:28:23,735 --> 00:28:25,036 A quel sujet? 495 00:28:25,036 --> 00:28:27,368 Charles Halsey. 496 00:28:30,709 --> 00:28:32,939 Je vous attendais. 497 00:28:34,779 --> 00:28:37,382 PUB YARDAM VENDREDI 17 NOVEMBRE 498 00:28:37,382 --> 00:28:40,351 J'ai aim� votre papier sur MacGruder. 499 00:28:40,351 --> 00:28:43,154 Que voulez-vous? 500 00:28:43,154 --> 00:28:45,645 Tout savoir sur Charles Halsey. 501 00:28:49,761 --> 00:28:51,863 Que savez-vous des parcm�tres? 502 00:28:51,863 --> 00:28:53,765 Ils co�tent cher. 503 00:28:53,765 --> 00:28:56,167 Et beaucoup de PV restent impay�s. 504 00:28:56,167 --> 00:28:59,871 R�cup�rer l'argent des contraventions impay�es 505 00:28:59,871 --> 00:29:03,141 donne la migraine au chef du service du stationnement. 506 00:29:03,141 --> 00:29:05,510 Il a besoin d'aide ext�rieure. 507 00:29:05,510 --> 00:29:08,079 C'est un gros contrat. 508 00:29:08,079 --> 00:29:10,982 Enorme, et tr�s lucratif. 509 00:29:10,982 --> 00:29:12,717 Qui l'a emport�? 510 00:29:12,717 --> 00:29:16,387 Une petit compagnie int�ressante, "Carnegie Collections". 511 00:29:16,387 --> 00:29:18,823 Elle aime le champagne... 512 00:29:18,823 --> 00:29:20,859 montre Cartier, chaussures en alligator. 513 00:29:20,859 --> 00:29:24,596 Quand elle eu la nouvelle, elle a pens� � une tentative de suicide. 514 00:29:24,596 --> 00:29:25,964 Il �tait d�prim�? 515 00:29:25,964 --> 00:29:27,265 Il venait d'�tre convoqu�. 516 00:29:27,265 --> 00:29:30,068 Le grand jury f�d�ral sur la corruption municipale. 517 00:29:30,068 --> 00:29:31,803 Et que dis-tu de �a? 518 00:29:31,803 --> 00:29:34,272 Son bail est au nom de Carnegie Collections. 519 00:29:34,272 --> 00:29:37,542 - Elle porte du 8? - Bien entendu. 520 00:29:37,542 --> 00:29:39,210 Elle conna�t des noms? 521 00:29:39,210 --> 00:29:42,781 Le mois dernier il lui a dit qui fait quoi, � qui et comment. 522 00:29:42,781 --> 00:29:44,048 Elle veut t�moigner? 523 00:29:44,048 --> 00:29:47,252 Ca ne servirait pas � grand chose. 524 00:29:47,252 --> 00:29:49,487 "Chuck m'a dit, Scalisi lui a dit 525 00:29:49,487 --> 00:29:51,856 que Van Damme lui avait dit..." 526 00:29:51,856 --> 00:29:54,392 Il ne comprenait pas comment c'�tait possible 527 00:29:54,392 --> 00:29:57,156 vu qu'il avait un dirigeant de la Police dans sa poche. 528 00:29:58,196 --> 00:29:59,898 Je dois vous avouer 529 00:29:59,898 --> 00:30:03,268 que ces six jours de d�lib�ration m'ont rendu nerveux. 530 00:30:03,268 --> 00:30:05,837 Le verdict vous satisfait, M. le Sous-Commandant? 531 00:30:05,837 --> 00:30:08,072 Oui, vraiment. 532 00:30:08,072 --> 00:30:10,341 Nos lyc�es doivent �tre prot�g�s 533 00:30:10,341 --> 00:30:12,877 des dealers qui empoisonnent nos enfants. 534 00:30:12,877 --> 00:30:14,445 M. le Sous-Commandant, 535 00:30:14,445 --> 00:30:18,716 le verdict aura-t-il un impact sur les rues de New York? 536 00:30:18,716 --> 00:30:22,083 BUREAU DU PROCUREUR MERCREDI 29 NOVEMBRE 537 00:30:23,588 --> 00:30:25,256 Ca va loin? 538 00:30:25,256 --> 00:30:28,760 Ca d�passe s�rement les services du stationnement. 539 00:30:28,760 --> 00:30:31,663 - Pourquoi? - Halsey fait �a depuis 20 ans. 540 00:30:31,663 --> 00:30:33,097 Des policiers sont impliqu�s, 541 00:30:33,097 --> 00:30:35,166 et d'apr�s un reporter que je connais, 542 00:30:35,166 --> 00:30:37,969 d'autres �lus et politiciens sont actionnaires 543 00:30:37,969 --> 00:30:39,370 de Carnegie Collections. 544 00:30:39,370 --> 00:30:43,007 Ainsi que le Sous-Commandant William Jefferson. 545 00:30:43,007 --> 00:30:44,509 Jefferson? C'est personnel? 546 00:30:44,509 --> 00:30:46,211 C'est pour �a que vous voulez les f�d�raux? 547 00:30:46,211 --> 00:30:48,213 J'aimerais le faire tomber. 548 00:30:48,213 --> 00:30:51,382 Mais avec lui, la moindre fuite et c'est foutu. 549 00:30:51,382 --> 00:30:53,585 Avec le FBI, c'est plus s�r. 550 00:30:53,585 --> 00:30:56,754 Les f�d�raux enqu�tent sur la corruption municipale. 551 00:30:56,754 --> 00:31:00,451 Ils pourraient m'aider � impliquer ces clowns pour conspiration. 552 00:31:03,094 --> 00:31:05,330 On sait jamais qui on �clabousse 553 00:31:05,330 --> 00:31:06,698 dans une affaire de corruption. 554 00:31:06,698 --> 00:31:08,833 Au d�part c'�tait une simple agression. 555 00:31:08,833 --> 00:31:12,036 Je vous soutiens mais je ne veux pas de noms 556 00:31:12,036 --> 00:31:13,872 s'ils ne sont pas coupables. 557 00:31:13,872 --> 00:31:16,374 Je veux les prendre la main dans le sac. 558 00:31:16,374 --> 00:31:18,610 - Mises sur �coute? - Bon d�but. 559 00:31:18,610 --> 00:31:20,912 L'immunit� pour Scalisi? 560 00:31:20,912 --> 00:31:23,615 Non. Il semble donner des noms pour se prot�ger. 561 00:31:23,615 --> 00:31:26,117 Je voudrais pas que vous risquiez trop. 562 00:31:26,117 --> 00:31:28,278 C'est pas pour �a que je suis pay�. 563 00:31:30,088 --> 00:31:31,422 Oui? 564 00:31:31,422 --> 00:31:33,424 Appel urgent pour M. Stone. 565 00:31:33,424 --> 00:31:35,760 Ma�tre Cosmatos. 566 00:31:35,760 --> 00:31:37,557 Il est pr�t � n�gocier. 567 00:31:39,697 --> 00:31:42,400 Cosmatos et Scalisi sont dans le bureau. 568 00:31:42,400 --> 00:31:45,069 Appelez le juge. Je veux des mandats pour Halsey, 569 00:31:45,069 --> 00:31:46,804 Scalisi, et les relev�s t�l�phonique de Jefferson. 570 00:31:46,804 --> 00:31:49,941 Demandez aux m�decins de Halsey quand nous pourrons l'interroger. 571 00:31:49,941 --> 00:31:51,843 Comme vous maintenez 572 00:31:51,843 --> 00:31:54,779 que l'agression a �t� commise par les deux Noirs vus sur les lieux, 573 00:31:54,779 --> 00:31:57,048 et que vous ignorez ce que dira un jury, 574 00:31:57,048 --> 00:32:00,018 nous somme pr�ts � n�gocier un accord. 575 00:32:00,018 --> 00:32:01,853 Pas besoin de faveurs. 576 00:32:01,853 --> 00:32:04,155 Je suis pr�t � laisser les citoyens d�cider. 577 00:32:04,155 --> 00:32:06,224 En deux mots... 578 00:32:06,224 --> 00:32:07,492 Que voulez-vous? 579 00:32:07,492 --> 00:32:09,761 Qui vous a pay� pour Halsey? 580 00:32:09,761 --> 00:32:11,696 Vous voulez parler corruption? 581 00:32:11,696 --> 00:32:13,823 Pas d'accord sans noms. 582 00:32:15,266 --> 00:32:17,063 Je passe. 583 00:32:20,571 --> 00:32:22,440 Quoi de neuf? 584 00:32:22,440 --> 00:32:23,474 L'h�pital vient d'appeler. 585 00:32:23,474 --> 00:32:25,874 Charles Halsey est mort il y a une demie-heure. 586 00:32:33,584 --> 00:32:35,086 On vous appellera. 587 00:32:35,086 --> 00:32:36,921 J'ai rien propos�. 588 00:32:36,921 --> 00:32:39,116 Ma contre-proposition ne vous plairait pas. 589 00:32:41,259 --> 00:32:43,361 Je peux dire des choses. 590 00:32:43,361 --> 00:32:45,830 Vous allez me parler de contraventions? 591 00:32:45,830 --> 00:32:47,098 C'est trop tard. 592 00:32:47,098 --> 00:32:48,861 On sait tout de Carnegie Collections. 593 00:32:50,435 --> 00:32:52,136 J'ai plein de noms. 594 00:32:52,136 --> 00:32:54,434 Rendez-vous au proc�s. 595 00:33:03,548 --> 00:33:05,717 Je parle pas de sous-fifres. 596 00:33:05,717 --> 00:33:08,586 Il s'agit de vos �lus 597 00:33:08,586 --> 00:33:10,486 et d'un chef de la Police. 598 00:33:12,557 --> 00:33:15,493 Me forcez pas � appeler la s�curit�. 599 00:33:15,493 --> 00:33:17,161 Ca suffit, Tony. 600 00:33:17,161 --> 00:33:21,432 Pas question que je tombe tout seul. 601 00:33:21,432 --> 00:33:23,134 Que voulez-vous? 602 00:33:23,134 --> 00:33:24,936 Je veux tout. 603 00:33:24,936 --> 00:33:27,472 Des noms, des dates, des montants. 604 00:33:27,472 --> 00:33:29,640 Et les noms de tous les officiels. 605 00:33:29,640 --> 00:33:31,476 Et je m'en sors. 606 00:33:31,476 --> 00:33:34,411 Seulement si vous me dites qui a donn� l'ordre. 607 00:33:40,084 --> 00:33:42,020 Je peux pas faire �a. 608 00:33:42,020 --> 00:33:44,589 Pas de Masucci, pas de ticket de sortie. 609 00:33:44,589 --> 00:33:47,091 Mais s'il donne des noms, vous ramenez l'inculpation 610 00:33:47,091 --> 00:33:48,922 � une... agression. 611 00:33:50,094 --> 00:33:52,330 Disons homicide. 612 00:33:52,330 --> 00:33:53,698 Involontaire. 613 00:33:53,698 --> 00:33:55,833 Et il porte un micro. 614 00:33:55,833 --> 00:33:58,469 Vous �tes fou? Ils savent que je suis tomb�. 615 00:33:58,469 --> 00:34:00,266 C'est mon probl�me. 616 00:34:02,206 --> 00:34:04,106 Quel type de sentence? 617 00:34:05,043 --> 00:34:06,806 Ca d�pend de l'enregistrement. 618 00:34:10,048 --> 00:34:12,380 L'heure tourne, messieurs. 619 00:34:22,927 --> 00:34:24,429 Mettez �a sur papier. 620 00:34:24,429 --> 00:34:27,432 HOPITAL PUBLIC DE NEW YORK MARDI 9 JANVIER 621 00:34:27,432 --> 00:34:31,202 Ses art�res avaient le diam�tre de capillaires. 622 00:34:31,202 --> 00:34:33,671 Avec une perte de sang si importante, 623 00:34:33,671 --> 00:34:36,474 existe-t-il un lien de causalit� entre l'agression et l'infarctus? 624 00:34:36,474 --> 00:34:38,976 Me demandez pas �a... 625 00:34:38,976 --> 00:34:41,412 - Un lien de causalit�? - Attendez un peu. 626 00:34:41,412 --> 00:34:44,282 M. Halsey avait son propre m�decin, non? 627 00:34:44,282 --> 00:34:47,018 Il a dit que Halsey �tait en bonne sant�. 628 00:34:47,018 --> 00:34:48,953 Il �tait vivant la semaine derni�re, non? 629 00:34:48,953 --> 00:34:52,356 - Je pense, oui. - On l'�gorge avec un rasoir, 630 00:34:52,356 --> 00:34:55,560 ce qui sectionne une art�re et ses cordes vocales. 631 00:34:55,560 --> 00:34:57,528 Et maintenant M. Halsey est mort? 632 00:34:57,528 --> 00:34:59,230 Oui, c'est exact. 633 00:34:59,230 --> 00:35:01,499 Merci, Dr Goldberg. 634 00:35:01,499 --> 00:35:05,136 BUREAU DE JOHN McCORMACK MERCREDI 10 JANVIER 635 00:35:05,136 --> 00:35:08,306 C'est clair, propre. C'est de la vraie coop�ration. 636 00:35:08,306 --> 00:35:10,441 On obtient une conspiration d'assassinat 637 00:35:10,441 --> 00:35:12,577 et vous, une victoire contre le crime organis�. 638 00:35:12,577 --> 00:35:15,313 Pourquoi une telle chance? 639 00:35:15,313 --> 00:35:17,915 Un flic haut-plac� est impliqu�. La Police n'est pas fiable. 640 00:35:17,915 --> 00:35:21,152 - Le procureur est au courant? - J'ai son accord. 641 00:35:21,152 --> 00:35:24,222 Le proc�s d'abord. 642 00:35:24,222 --> 00:35:27,024 Vous voulez gagner? Utilisez l'un des cinq chefs d'accusation 643 00:35:27,024 --> 00:35:28,889 d�j� prouv�s dans une Cour d'Etat. 644 00:35:33,731 --> 00:35:35,066 Que voulez-vous? 645 00:35:35,066 --> 00:35:37,330 Une �quipe de surveillance du FBI 646 00:35:40,671 --> 00:35:42,807 Passez-moi Jackson au FBI 647 00:35:42,807 --> 00:35:44,942 Voyons si j'ai pig�. 648 00:35:44,942 --> 00:35:47,211 Halsey est convoqu� devant un grand jury, 649 00:35:47,211 --> 00:35:50,681 les pontes se m�fient, et passent le contrat � Scalisi. 650 00:35:50,681 --> 00:35:53,151 - Scalisi rate son coup. - Arrivent les gossent noirs. 651 00:35:53,151 --> 00:35:55,486 Et ils nous ont port� chance. 652 00:35:55,486 --> 00:35:58,222 - Pourquoi faire tant de bruit? - Cette affaire tient � rien. 653 00:35:58,222 --> 00:36:02,059 Il n'y a que des preuves secondaires et pas d'enfant de choeur comme t�moin. 654 00:36:02,059 --> 00:36:03,928 Laisse tomber les violons, ok? 655 00:36:03,928 --> 00:36:06,597 Ca reste officieux jusqu'� la mise en accusation. 656 00:36:06,597 --> 00:36:09,534 Et j'ai l'exclusivit� pour l'arrestation. 657 00:36:09,534 --> 00:36:12,094 - Je ne peux rien promettre. - Bien s�r que si. 658 00:36:13,804 --> 00:36:18,036 L'exclusivit� sur le lieu d'arrestation du plus gros accus�. 659 00:36:19,343 --> 00:36:21,208 Ca marche? 660 00:36:23,981 --> 00:36:26,951 "L'assistant du procureur Benjamin Stone d�clare 661 00:36:26,951 --> 00:36:29,954 que ses services ne croient pas que le r�le de Scalisi 662 00:36:29,954 --> 00:36:32,990 dans la mort de Halsey puisse supporter le b�n�fice du doute". 663 00:36:32,990 --> 00:36:35,560 Un peu doctrinaire, mas pas mal. 664 00:36:35,560 --> 00:36:37,962 Scalisi s'en sort comme une fleur. 665 00:36:37,962 --> 00:36:40,231 Tant qu'ils croient qu'il l'a boucl�e. 666 00:36:40,231 --> 00:36:43,868 Jefferson m'a appel� pour avoir des nouvelles. 667 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 Tu lui as parl� de l'affaire? 668 00:36:45,870 --> 00:36:48,973 Bien oblig�! Sinon il aurait eu des soup�ons. 669 00:36:48,973 --> 00:36:52,410 J'ai dit qu'on avait d� lib�rer Scalisi. 670 00:36:52,410 --> 00:36:54,478 Il a dit quoi? 671 00:36:54,478 --> 00:36:56,480 Il �tait furieux. 672 00:36:56,480 --> 00:36:58,983 Une performance digne d'un Oscar. 673 00:36:58,983 --> 00:37:01,652 Vous �tes s�r qu'il est coupable? 674 00:37:01,652 --> 00:37:03,955 S�r et certain! 675 00:37:03,955 --> 00:37:06,958 Tu lui as fait r�p�ter son t�moignage? 676 00:37:06,958 --> 00:37:09,961 Elle est contrari�e de ne pas avoir d'avocat. 677 00:37:09,961 --> 00:37:12,263 Tu lui as expliqu� le fonctionnement d'un grand jury? 678 00:37:12,263 --> 00:37:14,465 Pas d'avocat � moins d'�tre accus�... 679 00:37:14,465 --> 00:37:16,467 Il faut son t�moignage pour obtenir une �coute. 680 00:37:16,467 --> 00:37:19,129 Elle n'est pas heureuse mais elle comprend. 681 00:37:19,537 --> 00:37:23,040 1 ER GRAND JURY DE MANHATTAN LUNDI 5 MARS 682 00:37:23,040 --> 00:37:25,743 Charles Halsey a-t-il mentionn� d'autres officiels 683 00:37:25,743 --> 00:37:27,778 impliqu�s dans le complot pour l'attribution 684 00:37:27,778 --> 00:37:30,147 du contrat de recouvrement des services du stationnement 685 00:37:30,147 --> 00:37:32,783 � la soci�t� Carnegie Collections? 686 00:37:32,783 --> 00:37:34,952 Des personnes que je connaissais 687 00:37:34,952 --> 00:37:37,755 et d'autres que je ne connaissais pas. 688 00:37:37,755 --> 00:37:39,985 Qui connaissiez-vous personnellement? 689 00:37:41,158 --> 00:37:43,794 Anthony Scalisi et William Jefferson. 690 00:37:43,794 --> 00:37:46,530 A-t-il mentionn� les sommes allou�es? 691 00:37:46,530 --> 00:37:50,067 Il a dit qu'il y avait plus d'un million de dollars 692 00:37:50,067 --> 00:37:53,264 par an pour graisser la patte des responsables. 693 00:37:56,507 --> 00:37:58,342 Vous savez qui jugera votre client? 694 00:37:58,342 --> 00:38:00,244 J'ai pas vu le calendrier. 695 00:38:00,244 --> 00:38:01,512 Falk, le lib�rateur. 696 00:38:01,512 --> 00:38:04,448 Je voulais pas de proc�s. C'est sa d�cision. 697 00:38:04,448 --> 00:38:06,817 - Il a eu un appel. - De qui? 698 00:38:06,817 --> 00:38:08,919 Scalisi veut que ce soit une surprise. 699 00:38:08,919 --> 00:38:10,688 C'est pas un jeu, Eddie. 700 00:38:10,688 --> 00:38:13,858 Il craint que personne ne vienne et que vous ne le croyez plus. 701 00:38:13,858 --> 00:38:15,660 O� est le rencard? 702 00:38:15,660 --> 00:38:17,795 - Au Caf� Bruxelles. - Quand? 703 00:38:17,795 --> 00:38:20,264 Demain soir � 8h00. 704 00:38:20,264 --> 00:38:22,755 Amenez-le au bureau � 6h00. 705 00:38:24,568 --> 00:38:26,536 Vous savez qui c'est? 706 00:38:29,440 --> 00:38:31,742 C'est pas bon? 707 00:38:31,742 --> 00:38:34,336 Si vous avez des ambitions politiques. 708 00:38:37,248 --> 00:38:39,512 Qu'il soit � l'heure. 709 00:38:45,256 --> 00:38:48,125 Je vous interrogerai sur l'arrestation de Lewis et Jackson. 710 00:38:48,125 --> 00:38:49,794 Max s'occupera de Scalisi. 711 00:38:49,794 --> 00:38:51,829 Ils risquent quoi, ces gamins? 712 00:38:51,829 --> 00:38:54,198 Six mois pour recel. 713 00:38:54,198 --> 00:38:57,902 Vous allez vous faire Jefferson pour plus que �a? 714 00:38:57,902 --> 00:38:59,893 Apparemment. 715 00:39:01,172 --> 00:39:04,108 On r�colte ce qu'on a sem�. 716 00:39:04,108 --> 00:39:06,444 A la moindre embrouille, il se taira. 717 00:39:06,444 --> 00:39:09,347 Relaxe... dis que tu t'en es sorti. 718 00:39:09,347 --> 00:39:12,183 Vous voulez nous dire qui va venir? 719 00:39:12,183 --> 00:39:15,786 Il est au courant du march�, ou pas? 720 00:39:15,786 --> 00:39:17,488 Ceux qui viendront, viendront. 721 00:39:17,488 --> 00:39:20,324 Ils vont se pendre eux-m�me, je les balance pas. 722 00:39:20,324 --> 00:39:22,360 J'vous dis qui viendra pas... Masucci. 723 00:39:22,360 --> 00:39:25,996 - Je donne pas mon patron. - Du calme, Tony. 724 00:39:25,996 --> 00:39:28,332 On voudrait pas que tu te court-circuites. 725 00:39:28,332 --> 00:39:31,635 Fais en sorte que les gros poissons s'incriminent. 726 00:39:31,635 --> 00:39:33,404 D'accord. 727 00:39:33,404 --> 00:39:36,601 CAFE BRUXELLES MERCREDI 7 MARS 728 00:39:39,710 --> 00:39:42,079 On a �pluch� vos relev�s t�l�phoniques. 729 00:39:42,079 --> 00:39:45,182 Halsey parlait � Scalisi et Jefferson 15 fois par semaine. 730 00:39:45,182 --> 00:39:48,619 Conti a m�me appel� Jefferson quand il �tait � Tokyo. 731 00:39:48,619 --> 00:39:52,757 Scalisi et Halsey, je comprends. Mais pourquoi Jefferson? 732 00:39:52,757 --> 00:39:55,393 Il dirige la Police, et la police s'occupe du trafic... 733 00:39:55,393 --> 00:39:59,330 - par cons�quent du stationnement. - Vise un peu! Ces types ont du culot. 734 00:39:59,330 --> 00:40:02,424 Ils doivent avoir l'embl�me de New York sur le capot. 735 00:40:11,876 --> 00:40:13,744 - Bingo. - C'est qui? 736 00:40:13,744 --> 00:40:17,014 Le pr�sident du conseil municipal, Conti, 737 00:40:17,014 --> 00:40:19,016 le type au centre, c'est Jefferson, 738 00:40:19,016 --> 00:40:21,917 et celui en blazer, le conseiller Van Damme. 739 00:40:32,196 --> 00:40:35,766 Je m'inqui�tais de ce qui sortirait de la conf�rence de presse du maire. 740 00:40:35,766 --> 00:40:39,870 Le d�l�gu� de la commission nous questionnait chaque jour. 741 00:40:39,870 --> 00:40:44,442 Ca a �t� une dure semaine pour nous tous. 742 00:40:44,442 --> 00:40:48,679 La d�cision du procureur... est fort plaisante. 743 00:40:48,679 --> 00:40:51,739 Je propose un toast. 744 00:40:53,417 --> 00:40:55,453 - A Tony Scalisi... - Ecoutez �a. 745 00:40:55,453 --> 00:40:57,648 ...qui a �t� r�glo. 746 00:41:00,958 --> 00:41:04,155 ...On sait �a, Tony... 747 00:41:05,463 --> 00:41:06,997 On veut pas que vous pensiez 748 00:41:06,997 --> 00:41:09,761 que nous ne sommes pas reconnaissants. 749 00:41:10,801 --> 00:41:13,304 A quoi �a sert les amis? 750 00:41:13,304 --> 00:41:17,041 Vous pourriez aussi vous occuper de Lasco, pas vrai Tony? 751 00:41:17,041 --> 00:41:19,844 - La moiti� des politiciens... - Que se passe-t-il? 752 00:41:19,844 --> 00:41:21,378 C'est Greco. 753 00:41:21,378 --> 00:41:23,414 - Qui s'est? - Un des m�canos de Masucci. 754 00:41:23,414 --> 00:41:25,216 D'habitude, il mange au bar. On fait quoi? 755 00:41:25,216 --> 00:41:27,184 On laisse faire. 756 00:41:27,184 --> 00:41:30,287 ...Vous envoyer � l'h�pital pour une nouvelle intervention. 757 00:41:30,287 --> 00:41:32,656 J'ai cru qu'il cr�verait jamais. 758 00:41:32,656 --> 00:41:35,259 Ces choses-l� prennent du temps. 759 00:41:35,259 --> 00:41:38,496 Tony, si vous avez besoin de quoi que ce soit... 760 00:41:38,496 --> 00:41:39,964 Allez. 761 00:41:39,964 --> 00:41:43,100 - Il vient s�rement d�ner. - Attendez. Il va se compromettre. 762 00:41:43,100 --> 00:41:45,568 Un cadeau, de notre part. 763 00:41:49,673 --> 00:41:52,910 C'est bon de savoir qu'on fait �quipe. 764 00:41:52,910 --> 00:41:54,678 Qui a particip�, alors? 765 00:41:54,678 --> 00:41:56,914 Vous voulez savoir? 766 00:41:56,914 --> 00:41:58,983 Absolument. 767 00:41:58,983 --> 00:42:01,185 Moi, Jefferson, 768 00:42:01,185 --> 00:42:03,120 et Van Damme. 769 00:42:03,120 --> 00:42:05,322 On les tient! Pr�viens les agents. 770 00:42:05,322 --> 00:42:07,291 - Ils n'ont pas de radio. - Quoi? 771 00:42:07,291 --> 00:42:10,727 - Il se dirige pas vers le bar. - Mon Dieu! 772 00:42:24,909 --> 00:42:26,672 Bouge pas, Greco! 773 00:42:44,328 --> 00:42:46,630 Dis rien! Pas un mot. 774 00:42:46,630 --> 00:42:48,564 Attends ton avocat. 775 00:42:55,306 --> 00:42:58,175 COUR SUPREME MARDI 17 AVRIL 776 00:42:58,175 --> 00:43:00,945 Mesdames et messieurs les jur�s, 777 00:43:00,945 --> 00:43:03,681 dans les prochaines semaines, 778 00:43:03,681 --> 00:43:05,816 nous verrons comment une enqu�te 779 00:43:05,816 --> 00:43:08,485 portant sur une simple agression 780 00:43:08,485 --> 00:43:11,055 a mis � jour un complot 781 00:43:11,055 --> 00:43:14,425 impliquant les plus hautes autorit�s de la ville. 782 00:43:14,425 --> 00:43:18,062 Un complot qui a caus� la mort de trois personnes. 783 00:43:18,062 --> 00:43:20,758 Vous apprendrez comment ces hommes... 784 00:43:21,932 --> 00:43:25,202 aveugl�s par l'app�t du gain, 785 00:43:25,202 --> 00:43:27,638 ont transgress� leurs mandats, 786 00:43:27,638 --> 00:43:30,641 et complot� avec un membre du crime organis� 787 00:43:30,641 --> 00:43:33,075 pour assassiner un autre officiel. 788 00:43:38,182 --> 00:43:40,050 Prenez bien en compte 789 00:43:40,050 --> 00:43:42,119 les preuves qui vous seront pr�sent�es. 790 00:43:42,119 --> 00:43:44,989 C'est mon devoir 791 00:43:44,989 --> 00:43:47,856 de vous montrer leurs crimes. 792 00:43:50,194 --> 00:43:52,355 C'est � vous... 793 00:43:56,433 --> 00:43:58,424 de rendre justice. 794 00:44:00,104 --> 00:44:02,906 Apr�s six semaines de proc�s, les trois accus�s 795 00:44:02,906 --> 00:44:06,610 ont �t� reconnus coupables de complicit� et d'avoir commandit� un meurtre. 796 00:44:06,610 --> 00:44:09,013 Ils sont en libert� sous caution 797 00:44:09,013 --> 00:44:11,174 en attendant l'appel de leurs condamnations. 798 00:44:12,182 --> 00:44:20,691 Cette histoire, bien qu'inspir�e d'un v�ritable scandale de corruption, 799 00:44:20,691 --> 00:44:29,633 est une oeuvre de fiction et ne relate en aucun cas 800 00:44:29,633 --> 00:44:38,132 les faits et gestes des personnes associ�es � ce scandale. 59805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.