Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:04,201 --> 00:01:06,401
I hope you won't be discouraged,
Professor Brooke,
3
00:01:06,432 --> 00:01:08,650
if you find yourself with a small class.
4
00:01:08,951 --> 00:01:11,800
American students seem to flock
to the easy courses.
5
00:01:11,821 --> 00:01:13,450
Well, it's much the same in England,
Professor Guthrie.
6
00:01:13,471 --> 00:01:15,351
Thank you so much for showing
me around.
7
00:01:19,452 --> 00:01:22,852
Professor Ronald Brooke,
exchange professor from England,
8
00:01:22,893 --> 00:01:25,953
will conduct a series of lectures
on Greek mythology.
9
00:01:27,000 --> 00:01:28,854
How about advanced economics, Ted?
10
00:01:28,895 --> 00:01:30,900
You'll learn how to take care
of your old man's dough.
11
00:01:30,931 --> 00:01:32,701
Uh-uh, he knows how to do that.
12
00:01:33,002 --> 00:01:36,102
Hey, fellas, how about this Greek
mythology? Sounds like a pushover.
13
00:01:36,123 --> 00:01:37,223
Pushover?
14
00:01:37,224 --> 00:01:39,124
Let's ask this guy, he looks
like a post grad.
15
00:01:39,145 --> 00:01:42,125
Say, did you ever take this Greek course?
Know anything about it?
16
00:01:42,126 --> 00:01:44,180
- A little.
- Mythology professor.
17
00:01:44,199 --> 00:01:46,281
Probably some grumbling old fluff.
18
00:01:47,082 --> 00:01:49,100
I'll bet he has a long white beard.
19
00:01:49,161 --> 00:01:51,271
And very likely moth-eaten.
20
00:01:51,299 --> 00:01:53,972
With a monocle. Pip-pip, carry on,
dash it all!
21
00:01:55,273 --> 00:01:56,973
Well, how about it, pal,
is the course stiff?
22
00:01:56,999 --> 00:01:58,174
Should we take it?
23
00:01:58,175 --> 00:02:00,175
Oh, I'd say it was a pushover.
24
00:02:00,199 --> 00:02:01,976
See, what did I tell you?
Let's all register in it.
25
00:02:01,977 --> 00:02:03,027
What are we waiting for?
26
00:02:03,058 --> 00:02:05,028
- Are you going to be there?
- Oh, I shan't miss a class.
27
00:02:05,049 --> 00:02:06,200
Good!
28
00:02:06,201 --> 00:02:07,350
Wonder if I should've brought
a notebook.
29
00:02:07,371 --> 00:02:11,651
No, a pillow. This is where Mrs. Dayton's
little boy catches up on his sleep.
30
00:02:24,000 --> 00:02:28,552
Gentlemen, I know you'll be happy to meet
Brand's new exchange professor.
31
00:02:28,753 --> 00:02:31,900
Professor Ronald Brooke from England.
32
00:02:32,001 --> 00:02:34,400
- How do you do?
- And I want to congratulate all of you...
33
00:02:34,431 --> 00:02:37,600
on taking a course that,
although difficult,
34
00:02:37,631 --> 00:02:40,700
will, I'm certain, prove
to be fascinating.
35
00:02:40,802 --> 00:02:41,900
Thank you, sir.
36
00:02:44,101 --> 00:02:47,101
You know, this instance reminds me
of one of old Aesop's fables.
37
00:02:47,402 --> 00:02:50,102
The one about the wolf in sheep's
clothing, of course.
38
00:02:50,603 --> 00:02:54,403
Only, in this instance, the wolf turns out
to be an exchange professor from England.
39
00:02:55,604 --> 00:02:57,804
Of course, I realize how disappointed
you must be...
40
00:02:57,825 --> 00:02:59,999
that I haven't a long white beard.
41
00:03:00,000 --> 00:03:02,900
And that, however much
of an old fluff I may be,
42
00:03:02,941 --> 00:03:05,101
it isn't apparent to the naked eye.
43
00:03:05,552 --> 00:03:07,102
I hope.
44
00:03:09,003 --> 00:03:13,500
All you have to do is to pass a rather stiff
examination at the end of the term.
45
00:03:14,601 --> 00:03:16,500
And before I hear too many groans,
46
00:03:16,991 --> 00:03:18,901
let me say that I'm going
to begin the course...
47
00:03:18,932 --> 00:03:21,600
by exploring the night life of Cytherea.
48
00:03:21,641 --> 00:03:24,201
A rather high-spirited wench
of ancient times,
49
00:03:24,202 --> 00:03:26,882
as a matter of fact, so high-spirited
that students have been known...
50
00:03:26,899 --> 00:03:30,383
to take up Greek just in order
to read it in the original.
51
00:03:31,984 --> 00:03:33,184
Well...
52
00:03:33,600 --> 00:03:36,285
Pip-pip, dash it all, shall we carry on?
53
00:03:42,786 --> 00:03:46,386
And remember, you're waitresses,
not entertainers.
54
00:03:46,399 --> 00:03:48,987
No unnecessary conversation
with the students.
55
00:03:48,999 --> 00:03:51,488
- Put your legs together.
- They are!
56
00:03:56,489 --> 00:03:59,289
Some of you may have heard
that last year...
57
00:03:59,310 --> 00:04:02,000
two of the girls married rich
college boys.
58
00:04:02,031 --> 00:04:04,801
This term, both of them asked
for their jobs back.
59
00:04:04,842 --> 00:04:06,402
So let that be a...
60
00:04:09,703 --> 00:04:11,103
Well?
61
00:04:13,004 --> 00:04:16,754
- Did you shorten that skirt?
- No, ma'am. I starched it.
62
00:04:16,775 --> 00:04:19,000
- Starched it?
- Hm-hmm, starched it.
63
00:04:19,101 --> 00:04:20,200
Humph.
64
00:04:20,501 --> 00:04:22,100
Let out the hem.
65
00:04:23,401 --> 00:04:27,101
The students are supposed to keep
their minds on their studies.
66
00:04:27,152 --> 00:04:29,652
And you girls must remember...
67
00:04:29,673 --> 00:04:34,653
that we're only here to satisfy
their appetite for food.
68
00:04:34,699 --> 00:04:36,054
That's all. You may go now.
69
00:04:41,555 --> 00:04:43,755
- Will you sit up here, please?
- Thank you.
70
00:04:46,000 --> 00:04:47,256
Jenny.
71
00:04:51,857 --> 00:04:53,677
- Could I have some tea?
- Black or green?
72
00:04:53,728 --> 00:04:56,378
- Ceylon, of course.
- Oh, Ceylon.
73
00:04:56,379 --> 00:04:59,200
- And marmalade and toast.
- White wheat, raisin, or Russian rye?
74
00:05:00,401 --> 00:05:01,651
I beg your pardon?
75
00:05:01,672 --> 00:05:03,962
Do you want white bread, or Russian
rye bread, or raisin bread or...
76
00:05:03,983 --> 00:05:05,463
Plain white bread, if you please.
77
00:05:05,464 --> 00:05:08,864
- What time is it, miss?
- I don't know. This isn't my table.
78
00:05:11,165 --> 00:05:13,565
I see you've discovered Brand's
favorite tearoom, professor.
79
00:05:13,586 --> 00:05:14,800
Yes.
80
00:05:29,501 --> 00:05:32,801
- Greek.
- She looks American.
81
00:05:33,402 --> 00:05:35,600
Sorry, I thought you were
looking at my notes.
82
00:05:38,101 --> 00:05:39,600
Your tea, sir.
83
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
What's this, a surgical dressing?
84
00:05:49,641 --> 00:05:51,301
You dunk it in the water.
85
00:05:51,332 --> 00:05:53,500
- You what?
- Dunk, as in doughnut.
86
00:05:53,871 --> 00:05:57,000
- Haven't you ever dunked a doughnut?
- Should I have?
87
00:05:57,052 --> 00:05:59,002
Oh, if you haven't you've missed
a lot of fun.
88
00:05:59,900 --> 00:06:01,403
Look, it's easy.
89
00:06:04,704 --> 00:06:06,400
And then you drink it?
90
00:06:06,441 --> 00:06:07,900
Unless it's too hot.
91
00:06:09,201 --> 00:06:11,701
- Oh... oh, I know.
- Hm?
92
00:06:11,702 --> 00:06:13,902
I bet you like it the English way.
93
00:06:13,903 --> 00:06:16,303
Well, what ever gave you that idea?
94
00:06:16,334 --> 00:06:17,704
I guess it's the way you talk.
95
00:06:22,000 --> 00:06:24,005
It's all right, He's not a student.
96
00:06:24,006 --> 00:06:26,506
I'll bring your toast and marmalade
right away.
97
00:06:40,607 --> 00:06:42,500
I say, could I be of any help?
98
00:06:42,551 --> 00:06:45,600
No, thank you. I was just practicing.
99
00:06:45,621 --> 00:06:48,350
Well, when you've finished,
may I have my paper?
100
00:06:48,381 --> 00:06:50,800
Oh, I'm sorry, I thought you were
through with it.
101
00:06:50,841 --> 00:06:53,801
No, I followed you because I was afraid
you were running off with my Greek.
102
00:06:55,202 --> 00:06:57,000
No, those notes there.
103
00:06:57,021 --> 00:06:59,201
- Is this girl a friend of yours?
- I wish she was.
104
00:06:59,232 --> 00:07:02,102
- Good heavens, why?
- Maybe she could tell me how to do it.
105
00:07:02,403 --> 00:07:04,303
- Do what?
- Go to Paris.
106
00:07:05,904 --> 00:07:07,704
Do you mind if I sit down?
107
00:07:08,905 --> 00:07:10,700
Do you mean to say that you
want to emulate this...
108
00:07:11,501 --> 00:07:13,101
that is, be like this young woman?
109
00:07:13,142 --> 00:07:15,402
Why not? She's on her way to Paris.
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,503
I'm afraid I don't quite understand.
111
00:07:17,554 --> 00:07:21,600
Well, look... There's a story like this
in the newspapers almost every day.
112
00:07:21,751 --> 00:07:24,201
You see, the boy always promises
to marry the girl...
113
00:07:24,242 --> 00:07:26,302
and the boy's father always says no.
114
00:07:26,353 --> 00:07:28,703
Then he always gives the girl money
to give up the boy...
115
00:07:28,754 --> 00:07:30,334
then the girl always goes to Paris.
116
00:07:30,335 --> 00:07:32,635
But my dear child, that's blackmail.
117
00:07:32,756 --> 00:07:35,136
And rather a drastic means
of getting to Paris.
118
00:07:35,157 --> 00:07:37,300
Oh, it sounds very simple to me.
119
00:07:37,331 --> 00:07:39,450
The boy has a good time,
and the girl has a good time...
120
00:07:39,481 --> 00:07:41,700
and the father's so rich he never
misses the money.
121
00:07:41,731 --> 00:07:43,601
Yes, but it's hardly cricket.
122
00:07:43,752 --> 00:07:47,000
And... You know, I don't even
know your name.
123
00:07:47,101 --> 00:07:49,800
Jenny, after my Swedish grandmother.
124
00:07:49,871 --> 00:07:53,331
Well, Jenny, even if your reasoning
were sound,
125
00:07:53,432 --> 00:07:55,800
your scheme would still be
a little illegal.
126
00:07:55,831 --> 00:07:57,300
Oh, I don't see why.
127
00:07:57,331 --> 00:07:59,300
Now let's pretend that you're
a rich man's son...
128
00:07:59,341 --> 00:08:01,100
and you're in love with me.
129
00:08:01,131 --> 00:08:03,900
- That's legal, isn't it?
- Oh, yes, absolutely.
130
00:08:03,952 --> 00:08:06,552
But your father says no and, uh...
131
00:08:06,583 --> 00:08:09,053
- ...so he pays me money...
- Oh, but wait a minute.
132
00:08:09,094 --> 00:08:10,700
That's where it stops being legal.
133
00:08:10,731 --> 00:08:12,701
Just at the interesting part.
134
00:08:13,102 --> 00:08:16,302
- What's your name?
- Ronald Brooke.
135
00:08:16,303 --> 00:08:19,303
Ronnie, after my English grandfather.
136
00:08:20,404 --> 00:08:22,704
That's my shift. The geometry class
will be in...
137
00:08:22,725 --> 00:08:25,105
and they'll want buckets of coffee
to wake them up.
138
00:08:26,206 --> 00:08:28,706
Did you ever hear the Aesop fable
about the sick lion?
139
00:08:29,707 --> 00:08:32,407
Well, all the animals used to come
to inquire about his health.
140
00:08:32,608 --> 00:08:34,308
One day the fox came.
141
00:08:34,459 --> 00:08:37,309
And the lion said, 'Oh, dear, I feel
so weak today.'
142
00:08:37,390 --> 00:08:39,410
Please come inside and hold my hand.
143
00:08:39,451 --> 00:08:43,441
But the fox noticed that although
the lion said he was sick...
144
00:08:43,492 --> 00:08:45,452
he was really very fat.
145
00:08:45,493 --> 00:08:48,253
And that all of the footprints
led into the cave...
146
00:08:48,294 --> 00:08:50,200
and none of them led out.
147
00:08:51,401 --> 00:08:54,300
The moral, my dear Jenny, is never
venture into anything...
148
00:08:54,351 --> 00:08:56,401
unless you can see your way out.
149
00:08:56,442 --> 00:08:59,332
Oh, don't worry, I'll always look
for a way out.
150
00:09:01,000 --> 00:09:02,433
Bye, Professor.
151
00:09:04,734 --> 00:09:06,634
- Jenny! Are you hurt?
- No.
152
00:09:06,655 --> 00:09:08,900
No, I'm all right, it's just my knee.
153
00:09:09,301 --> 00:09:12,441
What the devil do you mean by coming
down the street in that great speed?
154
00:09:12,462 --> 00:09:13,600
- Sorry, Professor...
- Sorry?
155
00:09:13,621 --> 00:09:15,201
Do you realize you might have killed
this young woman?
156
00:09:15,222 --> 00:09:17,802
Not a chance, these brakes
will stop on a dime.
157
00:09:17,833 --> 00:09:20,253
The problem with you, Dayton,
is your father has too much money.
158
00:09:20,274 --> 00:09:22,200
You think you're a privileged character.
159
00:09:22,201 --> 00:09:24,501
- It's young fellows like you that...
- Professor, please.
160
00:09:24,502 --> 00:09:27,552
After all, I am all right and his
brakes are good.
161
00:09:27,573 --> 00:09:29,200
Say, thanks.
162
00:09:29,401 --> 00:09:31,001
Is there anything I can do?
163
00:09:31,042 --> 00:09:34,302
Well, I'm a little late for work
and I should change my stockings.
164
00:09:34,303 --> 00:09:37,003
- It's too far to walk.
- Well then, may I?
165
00:09:37,044 --> 00:09:38,304
Thank you.
166
00:09:43,505 --> 00:09:45,805
Bye, Professor, don't forget your paper.
167
00:10:16,906 --> 00:10:18,200
So I've discovered.
168
00:10:18,901 --> 00:10:21,551
All it needs is a little service.
Just put them back together, that's fine.
169
00:10:21,572 --> 00:10:23,000
Hello, honey, how about an ice cream
and cherry coke?
170
00:10:23,001 --> 00:10:26,401
- Chocolate soda.
- And a pot of tea for me, and no cracks.
171
00:10:26,442 --> 00:10:29,202
- Good afternoon, Jenny.
- I'm not Jenny.
172
00:10:29,703 --> 00:10:31,783
Oh... Good afternoon anyway.
173
00:10:31,799 --> 00:10:34,450
Jenny's gone to Hansonville.
She won't be back until tonight.
174
00:10:34,451 --> 00:10:38,000
- Hansonville? Uh-oh!
- Here I am again, folks,
175
00:10:38,001 --> 00:10:39,800
your old question and answer man.
176
00:10:39,801 --> 00:10:42,000
Now, today we have a special quiz
on Hansonville.
177
00:10:42,021 --> 00:10:45,400
And question number one is
why did Jenny go to Hansonville?
178
00:10:46,601 --> 00:10:48,950
Because Ted Dayton went to Hansonville.
179
00:10:48,971 --> 00:10:50,051
Hooray!
180
00:10:50,070 --> 00:10:52,380
This guy's a genius!
All right, question number two.
181
00:10:52,399 --> 00:10:56,081
What town beginning with H
has a parson charges only two bucks?
182
00:10:58,282 --> 00:11:00,200
Let me see, uh...
183
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
- Hoboken.
- Ah, Hoboken!
184
00:11:03,221 --> 00:11:04,600
Hey, you're mussing my hair.
185
00:11:04,601 --> 00:11:06,840
- All right, students!
- Hansonville!
186
00:11:06,861 --> 00:11:08,000
Very good, very good, that's right.
187
00:11:08,021 --> 00:11:10,001
And now we come to the brain twister
of the evening.
188
00:11:10,002 --> 00:11:14,302
What famous professor of Greek is slowly
losing his favorite waitress?
189
00:11:14,323 --> 00:11:16,400
Come on now, Professor, who is it?
190
00:11:18,301 --> 00:11:19,451
Me.
191
00:11:19,452 --> 00:11:21,452
Hooray! Very good!
192
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Dunk!
193
00:11:25,201 --> 00:11:27,380
Ted, I've been an indulgent father.
194
00:11:27,381 --> 00:11:29,400
I've given you everything
you asked for.
195
00:11:29,421 --> 00:11:32,500
How was I to know you'd be
fool enough to propose marriage to a...
196
00:11:32,901 --> 00:11:34,301
A waitress.
197
00:11:34,999 --> 00:11:37,002
You say my son promised to marry you.
198
00:11:37,033 --> 00:11:38,033
Yes.
199
00:11:38,054 --> 00:11:40,834
Gosh, Dad, it was just fun.
I didn't really propose to her.
200
00:11:40,855 --> 00:11:42,635
But he did promise to marry me.
201
00:11:42,656 --> 00:11:44,700
- You can't prove it!
- But I have letters.
202
00:11:45,101 --> 00:11:47,301
You mean Ted proposed to you
in writing?
203
00:11:47,702 --> 00:11:50,500
Yes, he did.
In every letter, every day.
204
00:11:50,551 --> 00:11:53,701
- Did you propose to her in writing?
- No. No, sir.
205
00:11:53,732 --> 00:11:55,502
We'll see who's lying.
206
00:11:55,503 --> 00:11:56,903
Let's see those letters.
207
00:12:01,004 --> 00:12:02,104
Well?
208
00:12:05,005 --> 00:12:07,200
I guess I didn't bring them with me.
209
00:12:07,251 --> 00:12:09,100
I thought you were lying.
210
00:12:11,601 --> 00:12:12,701
Did you hear that?
211
00:12:13,402 --> 00:12:14,502
No you don't.
212
00:12:14,523 --> 00:12:16,100
You're going to tell your little story
to a judge.
213
00:12:16,121 --> 00:12:17,400
No, I wouldn't care to, thank you.
214
00:12:17,401 --> 00:12:20,600
- Just a minute...
- I've got to do my duty, she'a a blackmailer.
215
00:12:23,301 --> 00:12:25,701
I think we've got her scared plenty.
216
00:12:26,602 --> 00:12:28,600
You'd better run while you've
got the chance.
217
00:12:28,621 --> 00:12:30,251
I'll try and square things
with the officer.
218
00:12:30,272 --> 00:12:32,452
Oh, thank you, Mr. Dayton,
I'll never forgive you...
219
00:12:32,473 --> 00:12:34,253
- ...forget you for this.
- Never mind that.
220
00:12:34,754 --> 00:12:37,254
See that you get out of Brand tonight...
221
00:12:37,255 --> 00:12:40,675
or we'll make that town so hot you can
scramble eggs on the sidewalk.
222
00:12:40,696 --> 00:12:41,696
Yes, I will.
223
00:12:41,797 --> 00:12:43,999
Any report on my call to Hansonville?
224
00:12:45,397 --> 00:12:47,500
Mr. Dayton and his son
left the hotel?
225
00:12:49,401 --> 00:12:50,900
Cancel the call, will you, please?
226
00:12:58,301 --> 00:13:00,980
- Hello.
- So there you are!
227
00:13:01,681 --> 00:13:04,181
Oh, Professor, I'm in such trouble.
228
00:13:04,222 --> 00:13:06,900
Well, don't stand there making
puddles, come in.
229
00:13:11,301 --> 00:13:13,700
Get those wet things off,
you'll catch cold.
230
00:13:21,401 --> 00:13:24,200
- I had to see you.
- I've been expecting you.
231
00:13:25,401 --> 00:13:26,801
You have?
232
00:13:26,902 --> 00:13:28,202
Here, put these on.
233
00:13:30,653 --> 00:13:32,303
So you went to Hansonville.
234
00:13:32,904 --> 00:13:35,504
- How did you know?
- And now you're in trouble.
235
00:13:35,555 --> 00:13:36,565
Yes.
236
00:13:37,266 --> 00:13:38,266
Well...
237
00:13:39,700 --> 00:13:42,000
tell me the whole sad story.
238
00:13:42,071 --> 00:13:43,800
It looks just the way you said.
239
00:13:43,851 --> 00:13:46,501
I forgot about the sick lion
and walked right into his den.
240
00:13:47,202 --> 00:13:49,602
Mr. Dayton showed me the way out.
241
00:13:50,603 --> 00:13:52,703
He was a little cross.
242
00:13:52,734 --> 00:13:54,604
I say, you didn't ask him for money!
243
00:13:54,635 --> 00:13:57,305
Oh, yes. That was part of my plan.
244
00:13:57,346 --> 00:13:58,786
You remember, don't you?
245
00:13:59,677 --> 00:14:01,677
Yes, I remember.
246
00:14:01,678 --> 00:14:04,178
Then, when I couldn't show him
the letters...
247
00:14:06,879 --> 00:14:09,279
Do you mean to say that you told him
Ted had written you letters?
248
00:14:09,280 --> 00:14:11,500
Sure, I had them in my bag
all the time.
249
00:14:11,601 --> 00:14:12,771
You...
250
00:14:13,672 --> 00:14:16,272
You had letters, from Ted...
251
00:14:16,473 --> 00:14:18,473
in your bag.
252
00:14:18,474 --> 00:14:21,174
- And you didn't show them to him?
- I started to...
253
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
Then I remembered all the things
you told me and...
254
00:14:24,776 --> 00:14:27,176
I got the funniest feeling
in my stomach.
255
00:14:27,177 --> 00:14:30,000
- In your stomach?
- Yes, it felt like this...
256
00:14:30,701 --> 00:14:32,701
- Like what?
- Like this.
257
00:14:33,202 --> 00:14:37,102
That was a flutter, Jenny.
That was your conscience talking.
258
00:14:37,303 --> 00:14:40,403
Does that mean I'll never be able
to do anything wrong?
259
00:14:40,444 --> 00:14:42,304
Not with your solar plexus.
260
00:14:43,805 --> 00:14:46,605
No, Jenny, I'm afraid you're doomed
to be a good girl.
261
00:14:47,206 --> 00:14:49,506
You'll feel better after a good
night's sleep.
262
00:14:50,107 --> 00:14:52,407
And tomorrow we'll talk
this whole thing out.
263
00:14:52,428 --> 00:14:55,308
Oh, I can't! I've got to leave
town tonight.
264
00:14:55,329 --> 00:14:57,909
If I don't, they'll scramble eggs
on the sidewalk.
265
00:14:58,410 --> 00:15:00,110
Mr. Dayton said so.
266
00:15:01,611 --> 00:15:03,400
Do you mind if I have a drink?
267
00:15:05,501 --> 00:15:09,701
Well, I guess there's nothing left to do
but go back home to Maple Leaf.
268
00:15:09,902 --> 00:15:12,332
I think that's a very good
idea, Jenny.
269
00:15:12,333 --> 00:15:13,800
- You do?
- Yes, I do.
270
00:15:13,801 --> 00:15:17,000
You go home and forget
there's any royal road to wealth.
271
00:15:17,951 --> 00:15:21,200
Be yourself, Jenny.
Follow your flutter.
272
00:15:21,231 --> 00:15:23,300
And someday the right man
will come along.
273
00:15:23,331 --> 00:15:26,000
- Not in Maple Leaf.
- Yes, even in Maple Leaf.
274
00:15:26,001 --> 00:15:30,500
But Jenny, keep away from young men
with large cars and small characters.
275
00:15:30,531 --> 00:15:31,850
And don't accept things from them.
276
00:15:31,871 --> 00:15:36,251
- Nothing?
- Well, flowers, fruit and candy.
277
00:15:37,452 --> 00:15:40,900
- And hospitality?
- Only of the right sort, Jenny.
278
00:15:41,901 --> 00:15:43,800
But Jenny, don't be discouraged.
279
00:15:43,821 --> 00:15:45,700
Good girls go to Paris too.
280
00:15:45,701 --> 00:15:47,800
If I go home to Maple Leaf,
281
00:15:47,851 --> 00:15:51,901
there won't be anybody to make your tea
for you... the English way.
282
00:15:51,952 --> 00:15:54,202
Well, as a matter of fact,
I'm leaving myself tomorrow.
283
00:15:54,233 --> 00:15:57,100
- You are?
- Yes, I'll finish my lectures...
284
00:15:57,701 --> 00:15:59,600
and then, Jenny, I'm going
to be married.
285
00:15:59,631 --> 00:16:00,860
Go back to England.
286
00:16:00,861 --> 00:16:03,961
- Married.
- Yes, even college professors get married.
287
00:16:03,962 --> 00:16:07,562
Well... I suppose there isn't any reason
why they shouldn't.
288
00:16:07,583 --> 00:16:09,863
I'm going to get married
myself someday.
289
00:16:09,894 --> 00:16:11,764
A French duke or something.
290
00:16:11,765 --> 00:16:13,765
Jenny, remember what I told you.
291
00:16:14,466 --> 00:16:16,066
Is she the one?
292
00:16:16,367 --> 00:16:18,900
- Yes, that's Sylvia.
- What's she like?
293
00:16:18,921 --> 00:16:21,300
Oh, she's charming, beautiful,
as you can see.
294
00:16:22,001 --> 00:16:24,501
Well, guess I'd better get
my shoes on.
295
00:16:26,502 --> 00:16:27,902
Oh, Jenny...
296
00:16:30,403 --> 00:16:32,800
Here's something I wanted
to give you before I left.
297
00:16:34,001 --> 00:16:35,601
Aesop's fables.
298
00:16:35,632 --> 00:16:37,372
That's what you're always
talking about, isn't it?
299
00:16:37,393 --> 00:16:38,500
Yes.
300
00:16:38,501 --> 00:16:41,500
It's a wonderful present.
Thanks.
301
00:16:41,701 --> 00:16:43,101
Thanks a lot.
302
00:16:43,902 --> 00:16:46,102
Er, what time does your train leave?
303
00:16:46,103 --> 00:16:48,100
- Nine o'clock.
- Oh dear, you'd better hurry.
304
00:16:48,101 --> 00:16:49,601
I'm all packed.
305
00:16:51,402 --> 00:16:54,250
- Have you enough money?
- I'm gonna buy $7 worth of tickets...
306
00:16:54,271 --> 00:16:55,900
and thumb the rest of the way.
307
00:16:55,901 --> 00:16:58,170
- Thumb?
- Get rides, like this.
308
00:16:58,191 --> 00:16:59,600
Oh, but you can't do that.
309
00:16:59,601 --> 00:17:02,380
Well, if I don't get any rides, I only have
to walk two dollars' worth.
310
00:17:04,699 --> 00:17:05,881
Here.
311
00:17:06,082 --> 00:17:08,500
That isn't flowers, fruit or candy.
312
00:17:10,401 --> 00:17:13,001
Oh, no... of course not, but...
313
00:17:13,032 --> 00:17:15,502
Well, this is different, you and I
are old friends.
314
00:17:18,000 --> 00:17:20,603
Here now, you consider that a loan.
315
00:17:20,604 --> 00:17:22,800
You can pay me back at another time.
316
00:17:22,901 --> 00:17:26,100
You're awfully good.
You've done so much for me.
317
00:17:26,161 --> 00:17:27,700
Well, I like you, Jenny.
318
00:17:27,999 --> 00:17:29,701
I like you too.
319
00:17:31,000 --> 00:17:33,202
You'd better go now.
You'll miss your train.
320
00:17:37,003 --> 00:17:38,400
- Bye.
- Goodbye, Jenny.
321
00:17:38,601 --> 00:17:41,600
Oh, Jenny, here's my address
in London.
322
00:17:41,801 --> 00:17:44,300
- Will you write to me?
- Yes.
323
00:17:44,301 --> 00:17:46,301
- Goodbye.
- Goodbye, Jenny.
324
00:17:46,602 --> 00:17:48,102
Oh, Jenny, wait.
325
00:17:48,403 --> 00:17:50,663
You'd better take this umbrella.
326
00:17:50,799 --> 00:17:52,200
Thank you.
327
00:17:52,291 --> 00:17:54,401
- Goodbye.
- Goodbye.
328
00:17:56,502 --> 00:17:58,700
I don't suppose you'll ever come
to Maple Leaf.
329
00:17:58,991 --> 00:18:00,401
Oh, no...
330
00:18:03,002 --> 00:18:04,200
No.
331
00:18:04,351 --> 00:18:05,500
Bye.
332
00:18:08,451 --> 00:18:09,901
- Bye.
- Goodbye.
333
00:18:16,702 --> 00:18:18,102
Hello?
334
00:18:18,243 --> 00:18:21,553
Hello, Tom.
You're leaving tonight?
335
00:18:22,554 --> 00:18:23,854
I thought you...
336
00:18:24,155 --> 00:18:26,455
No, no, I'll take you to the station.
337
00:18:26,486 --> 00:18:28,356
It won't take long.
I'll be right over.
338
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
I'd like a ticket to Maple Leaf,
Minnesota, please.
339
00:18:42,901 --> 00:18:45,500
Can you imagine anyone wanting
to go to Maple Leaf?
340
00:18:52,501 --> 00:18:54,801
- Where to, miss?
- New York...
341
00:18:55,202 --> 00:18:56,400
City!
342
00:19:02,301 --> 00:19:03,801
Thank you.
343
00:19:05,882 --> 00:19:08,100
This way to New York train, miss.
344
00:19:11,301 --> 00:19:12,800
Hello, Jenny.
345
00:19:13,301 --> 00:19:14,700
Hello.
346
00:19:15,201 --> 00:19:16,900
- Hello.
- Hello.
347
00:19:16,901 --> 00:19:19,999
Oh, I'm sorry. This is Tom Brand.
Jenny Swanson.
348
00:19:20,030 --> 00:19:21,600
- How do you do?
- Brand?
349
00:19:21,621 --> 00:19:23,301
Is this your university?
350
00:19:23,332 --> 00:19:25,600
- No, it's my grandfather's.
- Oh...
351
00:19:25,601 --> 00:19:27,901
It's funny, I never saw you
in the tearoom.
352
00:19:27,902 --> 00:19:31,702
Jenny, Tom is my future
brother-in-law.
353
00:19:31,733 --> 00:19:35,003
He came down to dedicate
the gymnasium to his grandfather.
354
00:19:35,194 --> 00:19:36,500
All aboard!
355
00:19:38,301 --> 00:19:39,999
You'll miss your train, Jenny.
356
00:19:40,000 --> 00:19:43,100
- Well now... goodbye.
- Goodbye, Jenny.
357
00:19:48,201 --> 00:19:51,200
You see, I'm sort of a father
confessor to her.
358
00:19:51,231 --> 00:19:53,601
You're lucky I have a broadminded sister.
359
00:19:55,202 --> 00:19:57,999
Tell her I'm leaving right after my
last lecture tomorrow.
360
00:19:58,100 --> 00:19:59,200
Okay.
361
00:20:00,201 --> 00:20:01,901
- So long.
- Goodbye, Tom.
362
00:20:22,602 --> 00:20:24,102
You're a funny girl, Jenny.
363
00:20:24,103 --> 00:20:25,800
You read Aesop's fables,
364
00:20:25,821 --> 00:20:28,820
and you won't accept anything
but candy, fruit and flowers.
365
00:20:28,841 --> 00:20:31,400
And hospitality... of the right sort.
366
00:20:31,491 --> 00:20:34,201
- Haven't you any vices?
- I did have but...
367
00:20:34,352 --> 00:20:37,000
Professor Brooke reformed me.
368
00:20:37,001 --> 00:20:39,950
- Where did you meet Ronnie anyway?
- At the Butterfly Tearoom.
369
00:20:39,951 --> 00:20:43,151
I waited on tables there.
Oh, it was a lovely job.
370
00:20:43,192 --> 00:20:44,600
Hm, and you lost it.
371
00:20:44,871 --> 00:20:46,500
I had to leave town.
372
00:20:47,232 --> 00:20:48,862
- You what?
- I had to leave.
373
00:20:48,900 --> 00:20:50,780
They told me if I didn't,
they'd get the town so hot...
374
00:20:50,799 --> 00:20:52,650
you could scramble eggs
on the sidewalk.
375
00:20:52,671 --> 00:20:56,000
- What the devil did you do?
- I tried to blackmail a college boy.
376
00:20:56,041 --> 00:20:59,200
Blackmail? Say, don't you know you're
not supposed to mention a thing like that?
377
00:20:59,601 --> 00:21:01,600
It wasn't successful.
378
00:21:01,641 --> 00:21:04,500
Well, maybe you can try again
during the winter term.
379
00:21:04,551 --> 00:21:06,701
My flutter won't let me.
380
00:21:06,742 --> 00:21:07,900
Your what?
381
00:21:07,921 --> 00:21:10,680
There's something in here that tells me
if I'm right or wrong.
382
00:21:10,699 --> 00:21:15,281
If it's still, then it's all right.
But if it flutters, it's wrong.
383
00:21:16,299 --> 00:21:18,682
A flutter will be an awful handicap
in New York.
384
00:21:18,699 --> 00:21:21,300
Oh, I shouldn't be on my way
to New York.
385
00:21:21,321 --> 00:21:24,100
I should be on my way
to Maple Leaf, Minnesota.
386
00:21:24,121 --> 00:21:27,000
But when I went to that ticket window and
thought of working in the grocery store...
387
00:21:27,021 --> 00:21:28,901
again and waiting on that old Mrs. Perkins,
388
00:21:28,902 --> 00:21:31,300
and taking care of the Hopkins
children at night, I...
389
00:21:31,901 --> 00:21:34,501
Well, I just bought a ticket
to New York.
390
00:21:34,502 --> 00:21:36,902
Well, um... did you get a flutter?
391
00:21:36,933 --> 00:21:39,203
Well, that was only half a flutter, I...
392
00:21:39,244 --> 00:21:41,500
I thought maybe something I ate.
393
00:21:41,531 --> 00:21:43,101
Jenny, I like you.
394
00:21:43,202 --> 00:21:46,702
But you shouldn't have fooled around
with those penny-ante college boys.
395
00:21:46,703 --> 00:21:49,900
- Why didn't you wait for me?
- Are you sure you're rich?
396
00:21:49,931 --> 00:21:52,300
Well, my grandfather just
gave away another million.
397
00:21:52,301 --> 00:21:53,951
Of course he can take it off
his income tax.
398
00:21:53,972 --> 00:21:56,452
Oh, Tom, you have such
nice blue eyes.
399
00:21:57,153 --> 00:21:59,153
Oh, dear...
400
00:21:59,154 --> 00:22:02,400
Excuse me, miss. Would you like me
to make up your berth?
401
00:22:02,401 --> 00:22:04,899
- You's in number 4, ain't you?
- Oh, it's bedtime.
402
00:22:04,900 --> 00:22:07,000
And your drawing room's ready,
Mr. Brand.
403
00:22:09,701 --> 00:22:11,901
Call us in the observation car, Sam.
404
00:22:12,102 --> 00:22:14,302
- And knock before you enter.
- Yes, sir.
405
00:22:14,343 --> 00:22:16,703
Hey, let us know how you come out.
406
00:22:18,404 --> 00:22:20,504
That's nice, isn't it?
407
00:22:29,605 --> 00:22:31,800
Want your shoes cleaned, Mr. Brand?
408
00:22:31,841 --> 00:22:33,101
No, thank you.
409
00:22:51,002 --> 00:22:52,202
Come in.
410
00:22:54,603 --> 00:22:56,503
Ain't this a mistake, miss?
411
00:22:56,504 --> 00:22:58,904
No, this is hospitality.
412
00:22:59,305 --> 00:23:01,205
Ah!
413
00:23:05,506 --> 00:23:07,406
Hospitality.
414
00:23:14,307 --> 00:23:17,500
Here it is, Jenny. Music, gaiety,
beautiful women.
415
00:23:17,521 --> 00:23:21,331
Where Park Avenue meets Broadway
in an atmosphere of magic romance.
416
00:23:21,532 --> 00:23:24,232
I bet this place has a lot
of dirty laundry.
417
00:23:27,363 --> 00:23:31,133
Jenny, did anyone ever tell you
that you're very lovely?
418
00:23:31,134 --> 00:23:33,734
Uh-huh. You did, in the last place.
419
00:23:34,135 --> 00:23:36,635
Uh-oh, I'm repeating myself.
420
00:23:38,336 --> 00:23:40,436
Oh, it doesn't need changing yet.
421
00:23:40,557 --> 00:23:42,537
Look. It doesn't show.
422
00:23:47,138 --> 00:23:50,638
What time is it? I have to get up
early and look for a job, you know.
423
00:23:50,739 --> 00:23:52,539
- Waiter! Check.
- Yes, sir.
424
00:23:52,570 --> 00:23:54,040
Hello, Tom, darling.
425
00:23:54,741 --> 00:23:55,800
Hello.
426
00:23:55,841 --> 00:23:58,601
- When are you going away?
- I just got back.
427
00:23:58,602 --> 00:24:00,602
Then do have a nice trip.
428
00:24:04,203 --> 00:24:05,900
It's my mother.
429
00:24:06,801 --> 00:24:08,501
Your father looks awfully young.
430
00:24:08,502 --> 00:24:11,102
That's not my father. That's Paul Kingston,
my mother's boyfriend.
431
00:24:18,503 --> 00:24:20,303
You paying for everybody?
432
00:24:21,504 --> 00:24:22,604
Keep it.
433
00:24:22,665 --> 00:24:23,800
Thank you, sir.
434
00:24:23,801 --> 00:24:27,600
Jenny, we'll get my car and we'll
do the town.
435
00:24:27,601 --> 00:24:29,801
- Must we?
- Oh, sure.
436
00:24:40,702 --> 00:24:42,600
- Good evening, Mr. Brand.
- Hi, Louie.
437
00:24:43,301 --> 00:24:45,401
- Here.
- Oh, thank you, Mr. Brand,
438
00:24:45,902 --> 00:24:49,200
- No, no, champagne.
- Could I get some milk for me, please?
439
00:24:49,291 --> 00:24:51,901
The only place left after this
is the gutter.
440
00:24:51,902 --> 00:24:53,720
Don't get me wrong.
It's a great place here.
441
00:24:53,741 --> 00:24:55,740
They give me anything I want.
Anything at all.
442
00:24:56,441 --> 00:24:58,441
You're wanted in the back room,
Mr. Brand.
443
00:24:58,462 --> 00:25:00,800
- Who wants me?
- Mr. Schultz.
444
00:25:01,701 --> 00:25:05,800
Oh. Excuse me, Jenny. My past
is catching up with me.
445
00:25:06,599 --> 00:25:08,500
- When do you finish at the
hospital, Dennis?
446
00:25:08,531 --> 00:25:10,501
I'll be a full-fledged doctor in a week.
447
00:25:11,202 --> 00:25:14,900
Then only three more years of starvation
while I build up a practice.
448
00:25:15,801 --> 00:25:18,301
You're going to change your mind,
Sylvia, and starve with me.
449
00:25:18,802 --> 00:25:21,102
You know, even when we were children...
450
00:25:21,103 --> 00:25:23,703
you always said you were going
to be a doctor.
451
00:25:31,104 --> 00:25:32,300
Your face!
452
00:25:32,331 --> 00:25:33,881
What's the matter with it?
453
00:25:34,582 --> 00:25:37,682
Nothing... I thought I saw it
once in a picture.
454
00:25:47,883 --> 00:25:50,050
Sylvia, darling, congratulations!
455
00:25:50,071 --> 00:25:52,400
I understand you're to be married
next week.
456
00:25:52,421 --> 00:25:54,580
- Is this the lucky man?
- No, darling.
457
00:25:54,599 --> 00:25:56,181
I'm only the man she loves.
458
00:25:56,199 --> 00:25:58,482
Oh, dear, how very droll.
459
00:25:58,499 --> 00:26:01,900
Well, goodbye, darling.
I hope you'll be very happy.
460
00:26:04,701 --> 00:26:06,301
Why did you say that, Dennis?
461
00:26:06,332 --> 00:26:07,802
I don't think that's funny.
462
00:26:07,843 --> 00:26:10,700
Well, I guess it wasn't.
But it's the truth.
463
00:26:10,741 --> 00:26:13,301
Sylvia, why don't you tell Olaf
you're in love with me?
464
00:26:13,602 --> 00:26:16,200
Oh, don't be so difficult, Dennis.
465
00:26:16,201 --> 00:26:18,661
People have been disinherited before.
They still breathe,
466
00:26:18,682 --> 00:26:20,462
and walk around on two feet.
467
00:26:20,463 --> 00:26:23,263
But Olaf would make such
a thorough job of it.
468
00:26:25,384 --> 00:26:28,264
- What do you want?
- Please pass the salt.
469
00:26:40,465 --> 00:26:41,900
Let's get out of here.
470
00:26:41,931 --> 00:26:43,400
- Waiter.
- Yes, sir.
471
00:26:43,431 --> 00:26:44,601
Check, please.
472
00:26:46,302 --> 00:26:48,600
- Hello, Tom, aren't you going
to buy us a drink?
473
00:26:48,621 --> 00:26:50,500
- No, next time, girls.
- Oh, come on, please.
474
00:26:50,521 --> 00:26:52,901
- Excuse me.
- Remember me? I'm your sister.
475
00:26:52,999 --> 00:26:54,800
Oh, hello, Sylvia.
Hiya, Dennis.
476
00:26:54,831 --> 00:26:57,801
- Just saw Mom over at El Morocco.
- How's she doing?
477
00:26:57,832 --> 00:26:59,200
She was holding her own.
478
00:26:59,351 --> 00:27:02,200
Say, you'd better stay away from
Olaf when you get home.
479
00:27:02,251 --> 00:27:04,701
- He's on the war path again.
- Ahhh!
480
00:27:05,102 --> 00:27:06,102
Come on.
481
00:27:06,203 --> 00:27:09,453
I'm terribly sorry, Jenny. A little matter
of pressing business.
482
00:27:09,504 --> 00:27:12,500
A man named Shultz pressing
me for $5.000.
483
00:27:12,541 --> 00:27:15,900
Gambling debt. Only I didn't know
they were playing for keeps.
484
00:27:15,901 --> 00:27:18,200
- Tom, was that your sister?
- Yep.
485
00:27:18,221 --> 00:27:20,600
Now you've seen the House of Brand
with their hair down.
486
00:27:20,621 --> 00:27:22,800
But she's going to marry
Professor Brooke.
487
00:27:22,831 --> 00:27:26,000
- That's the program.
- Tom, I don't understand.
488
00:27:26,021 --> 00:27:28,380
You mean that man with her?
We all lived together...
489
00:27:28,400 --> 00:27:31,380
in the same house as kids, only Dennis
had to use the back stairs.
490
00:27:31,399 --> 00:27:33,381
- Back stairs?
- Great guy, though.
491
00:27:33,399 --> 00:27:34,900
He worked his way through
medical school.
492
00:27:34,999 --> 00:27:36,351
Tom...
493
00:27:36,392 --> 00:27:39,900
Is your sister in love with
Professor Brooke?
494
00:27:40,101 --> 00:27:43,700
Jenny, you're old-fashioned,
and I like it.
495
00:27:49,891 --> 00:27:52,900
- Mr. Brand, what is the trouble?
- Trying to slip me a Mickey, eh?
496
00:27:53,401 --> 00:27:55,501
Poisoning an old customer.
497
00:27:55,532 --> 00:27:57,140
Come on, Jenny, let's get out of here.
498
00:27:57,161 --> 00:27:59,051
I'm sorry, Mr. Brand,
I bring you another bottle.
499
00:27:59,072 --> 00:28:01,152
Trying to give me the business.
500
00:28:04,353 --> 00:28:06,053
Are you sure you live here?
501
00:28:06,854 --> 00:28:08,500
Looks vaguely familiar.
502
00:28:20,101 --> 00:28:21,600
Oh, wait a minute.
503
00:28:22,601 --> 00:28:23,901
It's this way.
504
00:28:50,002 --> 00:28:52,300
- You live here?
- No.
505
00:28:53,301 --> 00:28:54,900
Do I?
506
00:28:55,101 --> 00:28:57,801
If you don't, you have got an awful lot
of explaining to do in the morning.
507
00:29:19,102 --> 00:29:20,800
- Pardon me.
- Certainly.
508
00:29:21,501 --> 00:29:23,901
Are you somebody I should know?
509
00:29:23,902 --> 00:29:25,680
My name's Jenny Swanson.
510
00:29:25,699 --> 00:29:27,851
- Did you come out of Tom's room?
- Yes.
511
00:29:29,152 --> 00:29:30,552
Now look here, young lady,
512
00:29:30,583 --> 00:29:33,753
I'm broadminded,
but this is going to far.
513
00:29:33,754 --> 00:29:35,564
No, it's all right. Tom's...
514
00:29:35,585 --> 00:29:37,200
Again?
515
00:29:37,501 --> 00:29:39,101
And I brought him home.
516
00:29:39,602 --> 00:29:41,202
Did his grandfather see him?
517
00:29:41,303 --> 00:29:43,203
No, nobody saw him.
518
00:29:43,204 --> 00:29:46,404
Well, run along.
Hurry, get out of the house.
519
00:29:46,405 --> 00:29:50,105
- And don't get my son drunk again.
- All right.
520
00:29:50,106 --> 00:29:53,206
What? I didn't get your son drunk!
That's not fair!
521
00:29:53,207 --> 00:29:55,400
He got that way himself.
I tried to stop him.
522
00:29:55,501 --> 00:29:57,200
Who's there?
523
00:29:59,301 --> 00:30:01,800
What's all this racket out here?
524
00:30:02,601 --> 00:30:03,801
Wait a minute!
525
00:30:04,402 --> 00:30:07,260
What do you mean standing
outside a man's door...
526
00:30:07,281 --> 00:30:09,300
shouting at this hour of the night?
527
00:30:09,341 --> 00:30:12,401
It's a wonder I don't have two
nervous breakdowns.
528
00:30:14,000 --> 00:30:16,500
I got it!
It was about to bite you.
529
00:30:17,501 --> 00:30:20,000
- Who are you?
- My name's Jenny Swanson.
530
00:30:20,151 --> 00:30:22,280
Wha... what are you doing here?
531
00:30:22,299 --> 00:30:24,700
Well, I...
You don't have to yell at me!
532
00:30:24,731 --> 00:30:26,180
Who's yelling?
533
00:30:26,199 --> 00:30:28,781
Olaf, what on earth are you doing
out of bed?
534
00:30:28,782 --> 00:30:33,582
I spend $100.000 a year
on your stupid doctors...
535
00:30:33,599 --> 00:30:38,100
and you let strangers wander around
my house at night waking me up!
536
00:30:38,101 --> 00:30:41,800
But Father, this isn't a stranger,
this is er...
537
00:30:41,801 --> 00:30:43,800
- Jenny.
- Yes, of course!
538
00:30:43,821 --> 00:30:46,280
It's Jenny.
She's a friend of Sylvia's.
539
00:30:46,281 --> 00:30:49,381
An old, old friend.
They were at Briarmont together.
540
00:30:49,382 --> 00:30:52,999
They played on the same, er...
a basketball team, didn't you, darling?
541
00:30:53,000 --> 00:30:56,880
- Oh, a friend of Sylvia's, huh?
- Yes!
542
00:30:56,911 --> 00:30:59,481
Well, so then you're here
for the wedding.
543
00:30:59,482 --> 00:31:03,782
Yes, that's it! She's one of
Sylvia's bridesmaids.
544
00:31:03,900 --> 00:31:05,883
Then where is Sylvia?
545
00:31:05,899 --> 00:31:08,200
Why isn't she here looking
after her guests...
546
00:31:08,221 --> 00:31:12,101
instead of leaving them to wander
around the hall alone?
547
00:31:12,262 --> 00:31:14,502
Now you see what you've done?
548
00:31:14,543 --> 00:31:17,003
My throat is sore again!
549
00:31:17,404 --> 00:31:19,700
Mr. Brand, if your throat is sore...
550
00:31:19,721 --> 00:31:22,400
it's very soon to stand around
these drafty halls.
551
00:31:22,421 --> 00:31:26,001
You don't have to tell me that!
Any fool knows as much!
552
00:31:26,042 --> 00:31:27,900
Why didn't you stay in bed?
553
00:31:28,801 --> 00:31:32,801
We spend a fortune trying to heat
this house and it's cold as an icebox.
554
00:31:32,832 --> 00:31:34,902
Well, you should have more blankets
on your bed.
555
00:31:34,933 --> 00:31:37,900
- Swedes need to sweat.
- By golly, she's right.
556
00:31:37,931 --> 00:31:40,401
I haven't had a good sweat since
I left Minnesota.
557
00:31:40,402 --> 00:31:43,702
Caroline, send for the doctor.
558
00:31:43,743 --> 00:31:45,703
My throat is killing me.
559
00:31:45,704 --> 00:31:49,804
Oh, you don't need a doctor for that.
I can fix your throat in a second.
560
00:31:49,805 --> 00:31:52,005
- Oh, you could?
- Yes.
561
00:31:52,006 --> 00:31:54,206
All you need to do is put hard
lard and turpentine...
562
00:31:54,237 --> 00:31:56,900
on a piece of red flannel rag
and tie it around your throat.
563
00:31:56,921 --> 00:31:58,600
It feels better right away.
564
00:31:58,641 --> 00:32:01,601
- Oh, that's silly.
- What's silly about it?
565
00:32:01,632 --> 00:32:04,002
My grandmother used to do it.
566
00:32:04,003 --> 00:32:08,803
Yes, and a good old Swedish drink like
aquavit, that always helps.
567
00:32:08,834 --> 00:32:11,500
By golly, now you're talking.
568
00:32:12,501 --> 00:32:14,101
Get Chambers.
569
00:32:14,502 --> 00:32:16,702
Oh, Father, you'd better let
me call Dr. Brown.
570
00:32:16,743 --> 00:32:18,403
Call Chambers.
571
00:32:18,464 --> 00:32:19,900
Oh, Chambers...
572
00:32:19,991 --> 00:32:25,701
Strip of red flannel and a bottle
of aquavit.
573
00:32:25,792 --> 00:32:28,202
Yes, madame, right away.
574
00:32:32,503 --> 00:32:34,800
- I beg your pardon.
- Hello, Chambers.
575
00:32:34,901 --> 00:32:37,401
- Anything wrong, Chambers?
- Oh, no, miss.
576
00:32:37,452 --> 00:32:39,802
They phoned from upstairs
for some hot lard.
577
00:32:39,823 --> 00:32:42,103
If it's Tom, don't pay any
attention to him.
578
00:32:42,154 --> 00:32:43,404
It's your mother.
579
00:32:46,905 --> 00:32:49,205
I hope you won't mind the smell.
580
00:32:51,606 --> 00:32:53,556
Probably Mother's latest
beauty wrinkle.
581
00:32:53,597 --> 00:32:56,557
I've got the lard heating
and I now where the turpentine is,
582
00:32:56,578 --> 00:33:00,058
but there's no red flannel. Not a bit
of red flannel in the house, sir.
583
00:33:00,099 --> 00:33:02,800
Oh, dear, I thought they'd given up
treasure hunts.
584
00:33:02,831 --> 00:33:05,201
Get the turpentines.
I'll get the red flannel.
585
00:33:07,302 --> 00:33:08,902
Did they get you up too, Jeffers?
586
00:33:08,953 --> 00:33:11,903
Yes, Miss Sylvia. It seems to be
very urgent.
587
00:33:11,934 --> 00:33:13,504
A question of strip of red flannel.
588
00:33:13,525 --> 00:33:15,605
- How are you, dad?
- Fine, Dennis.
589
00:33:16,606 --> 00:33:18,600
Did you fix up the guest room
for Jenny?
590
00:33:18,621 --> 00:33:19,621
Yes, sir.
591
00:33:19,642 --> 00:33:22,500
Well, see that you take good
care of her, Chambers.
592
00:33:22,521 --> 00:33:23,601
Fill it up.
593
00:33:23,622 --> 00:33:26,302
But, sir, this is the second
bottle of aquavit.
594
00:33:26,333 --> 00:33:29,500
- And you know what the doctor said.
- Shut up, you dumhuvud waiter!
595
00:33:29,501 --> 00:33:33,000
Shh! He doesn't understand Swedish.
And quit shouting so much.
596
00:33:33,021 --> 00:33:35,401
That's what gives you high
blood pressure. And anyway...
597
00:33:35,999 --> 00:33:38,302
People pay more attention to you
when you whisper.
598
00:33:38,323 --> 00:33:40,003
- They do?
- Yes.
599
00:33:40,504 --> 00:33:43,400
- Please, Mr. Brand.
- Get out.
600
00:33:43,441 --> 00:33:44,551
Yes, sir.
601
00:33:44,752 --> 00:33:47,152
- How's that?
- Oh, fine.
602
00:33:47,153 --> 00:33:49,000
- Skol!
- Skol!
603
00:33:51,501 --> 00:33:53,300
- Where's Mr. Jeffers?
- In the kitchen.
604
00:33:56,001 --> 00:33:57,600
- Mr. Jeffers.
- Yes?
605
00:33:57,621 --> 00:33:59,800
Mr. Brand is coming down
for breakfast.
606
00:33:59,831 --> 00:34:01,200
Hurry, everybody.
607
00:34:01,301 --> 00:34:04,000
Why, he never eats breakfast
with the family.
608
00:34:04,021 --> 00:34:06,600
He hasn't been down for breakfast
in three years.
609
00:34:06,901 --> 00:34:10,501
Mr. Tom, your grandfather's coming
down to breakfast.
610
00:34:13,802 --> 00:34:16,802
Miss Sylvia, your grandfather's coming
down to breakfast.
611
00:34:20,003 --> 00:34:21,500
Mrs. Brand...
612
00:34:22,801 --> 00:34:24,401
- Good morning, Jeffers.
- Good morning, sir.
613
00:34:24,999 --> 00:34:27,700
Well, where is everybody?
They're all late.
614
00:34:27,791 --> 00:34:30,700
- Yes, sir.
- Fine family I've got.
615
00:34:30,731 --> 00:34:33,901
The first time I've been down
to breakfast in three years...
616
00:34:33,902 --> 00:34:36,500
- ...and everybody's late.
- Yes, sir.
617
00:34:38,601 --> 00:34:40,800
- Good morning, sir.
- Good morning, Jeffers.
618
00:34:43,601 --> 00:34:45,301
Oh, good morning, Grandfather.
619
00:34:47,202 --> 00:34:50,802
I don't know why people can't
be on time.
620
00:34:52,000 --> 00:34:53,203
Ronnie...
621
00:34:55,204 --> 00:34:57,404
Ronny'll be in on the 9:00 train.
622
00:35:10,205 --> 00:35:11,800
Good morning, Father.
623
00:35:11,901 --> 00:35:14,200
You're late, Caroline.
624
00:35:14,201 --> 00:35:17,101
- Hello!
- Hello. Did you sleep well?
625
00:35:18,802 --> 00:35:20,702
Stop that racket!
626
00:35:20,743 --> 00:35:21,900
Yes, sir.
627
00:35:21,921 --> 00:35:24,700
Best sleep I've had in twenty years.
628
00:35:30,601 --> 00:35:33,200
Tom, I tried to find you
before breakfast.
629
00:35:33,222 --> 00:35:35,780
I want you to meet an old school
chum of Sylvia's.
630
00:35:35,799 --> 00:35:38,200
- Jenny...
- Swanson.
631
00:35:38,221 --> 00:35:40,550
Of course.
They were to school together.
632
00:35:40,571 --> 00:35:42,600
They played on the same hockey team.
633
00:35:44,001 --> 00:35:48,101
Oh, Tom, isn't it exciting? Jenny's going
to be Sylvia's bridesmaid at the wedding.
634
00:35:48,532 --> 00:35:51,102
- Bridesmaid?
- Yes, you know, dear,
635
00:35:51,123 --> 00:35:54,500
It's the one that walks along down
the aisle. It's just like the best man.
636
00:35:54,501 --> 00:35:57,001
Only it's a woman. And we're going
to have twelve.
637
00:35:57,032 --> 00:35:59,402
Stop that foolish chatter, Caroline.
638
00:35:59,903 --> 00:36:02,300
Now what do you think would
be a good thing...
639
00:36:02,321 --> 00:36:04,601
for a sick man to have
for breakfast?
640
00:36:04,602 --> 00:36:06,800
- Herring.
- You hear that, Ada?
641
00:36:06,821 --> 00:36:07,821
One herring.
642
00:36:07,842 --> 00:36:10,150
I don't believe there's such an article
in the house, sir.
643
00:36:10,451 --> 00:36:14,051
What kind of a house is this
that hasn't got a herring?
644
00:36:18,452 --> 00:36:20,100
Good morning, Grandfather.
645
00:36:20,131 --> 00:36:23,901
Sylvia, darling. Are you going
to be surprised!
646
00:36:23,902 --> 00:36:27,802
Now here's your old roommate,
Jenny. You remember, from Briarmont?
647
00:36:27,803 --> 00:36:29,303
- Why, you're the...
- Shhh!
648
00:36:30,804 --> 00:36:33,600
- How do you do?
- Jenny's come all the way from... Maryland,
649
00:36:33,601 --> 00:36:36,701
just to be one of your bridesmaids.
Now, isn't that sweet of her?
650
00:36:37,402 --> 00:36:39,802
Oh, very!
So nice to see you again.
651
00:36:39,823 --> 00:36:42,700
Oh, is it?
Well, you don't act like it.
652
00:36:42,701 --> 00:36:45,900
You modern girls are certainly
cold fish.
653
00:36:45,931 --> 00:36:48,001
It wasn't that way when
I was young.
654
00:36:48,032 --> 00:36:51,500
Grandfather, it's just that it was
such a surprise to me.
655
00:36:56,201 --> 00:36:58,500
It's the way you brought her up!
656
00:36:58,531 --> 00:37:00,501
She has no manners.
657
00:37:01,902 --> 00:37:03,902
Who is she, one of your roommates?
658
00:37:05,003 --> 00:37:09,000
- So, you're from Maryland, eh?
- No, Minnesota.
659
00:37:09,151 --> 00:37:12,200
Caroline always gets things wrong.
660
00:37:12,251 --> 00:37:14,601
A fine state, Minnesota.
661
00:37:14,602 --> 00:37:16,900
I came from there myself.
662
00:37:17,401 --> 00:37:19,501
I never should have left there.
663
00:37:20,402 --> 00:37:24,602
I started forty years ago in Minnesota
as a lumberjack.
664
00:37:24,633 --> 00:37:28,450
I remember the time I rescued
two men from a log jam.
665
00:37:28,471 --> 00:37:31,300
- Biscuit, Jenny?
- Now don't change the subject!
666
00:37:31,321 --> 00:37:33,000
Mr. Brooke is arriving, Miss Sylvia.
667
00:37:41,301 --> 00:37:42,701
How are you, darling?
668
00:37:42,802 --> 00:37:43,900
Fine.
669
00:37:43,951 --> 00:37:45,700
I'm sorry I couldn't go to the train.
670
00:37:45,721 --> 00:37:47,601
Well, bring him in here!
671
00:37:49,402 --> 00:37:51,400
What are you doing out there?
672
00:37:58,101 --> 00:38:01,101
- How are you, Ronnie, my boy.
- Plenty, thank you, and how are you, sir?
673
00:38:01,122 --> 00:38:02,700
- Hello, Tom.
- How are you, Ronnie?
674
00:38:02,721 --> 00:38:04,201
- Darling, you sit right over there.
- Thank you.
675
00:38:04,202 --> 00:38:07,202
- How are you, Mrs. Brand?
- I'm fine...
676
00:38:07,203 --> 00:38:09,300
So far.
677
00:38:10,301 --> 00:38:11,601
Jenny.
678
00:38:14,202 --> 00:38:15,902
Jenny, come here.
679
00:38:26,103 --> 00:38:27,903
Oh, you don't know our Jenny.
680
00:38:27,944 --> 00:38:30,904
Miss Jenny Swanson, Mr. Ronald Brooke.
681
00:38:30,945 --> 00:38:32,705
He's the lucky man.
682
00:38:34,606 --> 00:38:36,106
How do you do?
683
00:38:36,107 --> 00:38:38,807
- It's nice to meet you.
- The pleasure's all mine.
684
00:38:39,608 --> 00:38:42,100
You know, I knew a family named
Swanson once.
685
00:38:42,201 --> 00:38:45,000
They lived in a town called Maple Leaf.
686
00:38:45,001 --> 00:38:47,801
Jenny and Sylvia went to
Briarmont together.
687
00:38:47,832 --> 00:38:49,100
Oh, really?
688
00:38:49,141 --> 00:38:51,600
I would have guessed that you'd
just come from a college town.
689
00:38:51,621 --> 00:38:55,201
Oh, yes, Jenny was on the hockey team.
690
00:38:55,252 --> 00:38:57,802
Oh, yes, of course!
691
00:38:57,803 --> 00:39:00,303
You recently played Hansonville,
didn't you?
692
00:39:00,404 --> 00:39:02,800
You took an awful licking
as I remember it.
693
00:39:02,831 --> 00:39:05,401
Yes, I did.
But you can't always win.
694
00:39:05,422 --> 00:39:09,502
Ronnie, I didn't know that you
were interested in women's sports.
695
00:39:09,523 --> 00:39:13,703
Oh, yes. Yes, I've followed some
of the players all over the country.
696
00:39:13,994 --> 00:39:15,700
Did you have a nice trip, Ronnie?
697
00:39:15,791 --> 00:39:19,300
- Yes. Did you?
- Yes.
698
00:39:19,401 --> 00:39:21,801
Oh, he likes tea the English way.
699
00:39:21,822 --> 00:39:25,002
That is, all Englishmen like tea
the English way.
700
00:39:25,003 --> 00:39:29,600
Say, our Jenny's a bright girl. She knew
right off that you were English.
701
00:39:29,601 --> 00:39:33,280
Oh, yes indeed.
And now, after all these years,
702
00:39:33,300 --> 00:39:36,100
Jenny's going to be Sylvia's bridesmaid.
703
00:39:37,000 --> 00:39:38,001
Bridesmaid?
704
00:39:38,032 --> 00:39:40,442
Didn't you know they had
bridesmaids at weddings?
705
00:39:40,463 --> 00:39:43,743
Oh, yes, I'm sorry.
The word always makes me jump.
706
00:39:43,794 --> 00:39:48,344
Ever since my Great-aunt Agatha had
a bridesmaid who went in for blackmail.
707
00:39:50,045 --> 00:39:54,200
Oh, excuse me, I'm a litte bit
nervous today. I was out late last night.
708
00:39:54,231 --> 00:39:56,901
Oh, you were?
And who kept you out late?
709
00:39:57,102 --> 00:40:01,000
Well, it wasn't Tom, because when I
came in his light was out.
710
00:40:01,041 --> 00:40:04,501
I thought I heard you sneaking in
last night.
711
00:40:04,502 --> 00:40:06,302
Oh, it wasn't me, it must
have been Dennis and...
712
00:40:06,303 --> 00:40:08,600
Say, what's got into this family?
713
00:40:08,631 --> 00:40:11,401
Now, there's something fishy
going on around here and...
714
00:40:11,452 --> 00:40:12,802
Whisper.
715
00:40:12,903 --> 00:40:18,500
You're a liar!
What are you trying to hide from me?
716
00:40:18,501 --> 00:40:21,000
I don't know, Father.
I wasn't listening.
717
00:40:21,031 --> 00:40:22,701
- Biscuit, anybody?
- Thank you.
718
00:40:22,792 --> 00:40:27,700
- Coffee, sir?
- What is everybody whispering about?
719
00:40:27,801 --> 00:40:31,000
Now this family is trying to keep
something from me.
720
00:40:31,001 --> 00:40:35,000
I insist on knowing what's happening
right under my nose!
721
00:40:35,021 --> 00:40:37,700
- You'd better sit down.
- I'll sit down when I find out...
722
00:40:37,721 --> 00:40:39,900
It may be too late!
His face is turning purple.
723
00:40:39,921 --> 00:40:42,500
Like my uncle's.
And he went out like a light.
724
00:40:44,601 --> 00:40:46,601
What's all this... this about?
725
00:40:46,602 --> 00:40:49,400
You tell him, doctor.
Oh, you're not a doctor, are you?
726
00:40:49,421 --> 00:40:50,701
You're a professor.
727
00:40:50,732 --> 00:40:53,600
Get him some water, somebody!
And he needs air.
728
00:40:53,601 --> 00:40:56,400
- I knew, I knew this would happen!
- Hey!
729
00:40:56,431 --> 00:40:58,101
He needs fresh air.
730
00:41:02,102 --> 00:41:04,202
But I ought to go.
You see how he looked...
731
00:41:04,203 --> 00:41:06,303
He feels... he's... he's...
732
00:41:08,104 --> 00:41:09,204
It's me.
733
00:41:09,705 --> 00:41:12,305
Jenny, what are you doing here?
734
00:41:12,406 --> 00:41:14,106
I'm a bridesmaid.
735
00:41:14,107 --> 00:41:15,907
How did you get in this house?
736
00:41:15,948 --> 00:41:17,708
I thought you'd be surprised.
737
00:41:17,749 --> 00:41:19,200
Well, I shouldn't be.
738
00:41:19,221 --> 00:41:22,100
I saw you getting chummy with
Tom Brand in that train.
739
00:41:22,121 --> 00:41:23,201
Oh, that's not fair.
740
00:41:23,222 --> 00:41:25,150
You introduced me to him and all
I took was flowers,
741
00:41:25,171 --> 00:41:27,481
fruit and candy and your
kind of hospitality.
742
00:41:27,499 --> 00:41:29,300
What happened on that train?
743
00:41:29,301 --> 00:41:33,750
Well, we got very friendly and I slept
in his drawing room.
744
00:41:33,771 --> 00:41:34,801
What?
745
00:41:36,102 --> 00:41:39,600
Yeah, Tom had to double up to get into
my berth but he said he didn't mind.
746
00:41:41,501 --> 00:41:42,601
Go on.
747
00:41:42,642 --> 00:41:45,350
Well, when we got to New York,
Tom drank a little bit too much...
748
00:41:45,371 --> 00:41:47,100
- ...and the policeman said...
- Policeman?
749
00:41:47,101 --> 00:41:49,300
Yes, the policeman was going
to take him to jail...
750
00:41:49,321 --> 00:41:51,200
so I brought him home and put
him to bed.
751
00:41:52,201 --> 00:41:56,451
Jenny, why did you have to pick
on this family to blackmail?
752
00:41:56,500 --> 00:41:59,300
Oh, I didn't. It was an accident.
I mean...
753
00:41:59,323 --> 00:42:01,700
But you did find out that Tom's
family has money, didn't you?
754
00:42:01,701 --> 00:42:06,701
Yes! Oh, yes, they have millions!
755
00:42:07,102 --> 00:42:08,202
Jenny.
756
00:42:12,803 --> 00:42:16,200
Mother, it's ridiculous having her
for my bridesmaid.
757
00:42:16,221 --> 00:42:19,600
But it was a marvelous excuse,
and the first thing I could think of.
758
00:42:19,601 --> 00:42:22,551
Father really put the words right
into my mouth.
759
00:42:22,572 --> 00:42:24,872
She'll be the only decent
bridesmaid you'll have.
760
00:42:24,893 --> 00:42:27,873
Now, Sylvia, we've got to go
through with this.
761
00:42:27,894 --> 00:42:29,700
Yes, do you want to get
me kicked out?
762
00:42:29,751 --> 00:42:32,200
Look here, Jenny, I can't let
you stay here.
763
00:42:32,201 --> 00:42:34,000
I don't know what you're going
to do next.
764
00:42:34,021 --> 00:42:37,301
Neither do I. I'm just waiting to see
what I'm going to do.
765
00:42:37,392 --> 00:42:40,402
I do know what you're going to do.
You're going to leave here.
766
00:42:40,433 --> 00:42:43,403
Find some excuse, any excuse,
I don't care what!
767
00:43:02,204 --> 00:43:03,400
Eights.
768
00:43:03,901 --> 00:43:05,001
Come in.
769
00:43:07,402 --> 00:43:09,602
- Feeling better?
- What do you want?
770
00:43:09,803 --> 00:43:12,803
Well, I didn't know you were busy.
I wanted to ask you about something.
771
00:43:12,824 --> 00:43:13,824
I'll go out.
772
00:43:13,845 --> 00:43:16,855
You might as well stay. You seem to be
running this family anyway.
773
00:43:16,876 --> 00:43:18,156
Sit down!
774
00:43:18,257 --> 00:43:20,000
What is it now?
775
00:43:20,021 --> 00:43:23,500
I just had a notice from the bank.
It seems I'm overdrawn.
776
00:43:23,551 --> 00:43:25,401
- How much?
- Quite a bit.
777
00:43:25,432 --> 00:43:27,102
Five thousand dollars.
778
00:43:27,133 --> 00:43:31,200
How in tarnation did you ever spend
five thousand dollars?
779
00:43:31,221 --> 00:43:32,601
Oh, on some things.
780
00:43:32,602 --> 00:43:35,202
Get out of my sight, you insolent
young pup...
781
00:43:35,233 --> 00:43:38,000
Get out before I lose my temper.
782
00:43:38,031 --> 00:43:42,900
Five thousand dollars! When I was
your age I was living on $3 a week.
783
00:43:42,931 --> 00:43:45,801
Used molasses instead of sugar
in my coffee.
784
00:43:45,892 --> 00:43:47,002
Get out!
785
00:43:49,503 --> 00:43:52,103
- Come on, let's play.
- Thinks money grows on trees.
786
00:43:52,104 --> 00:43:55,304
It's about time I kicked that
selfish loafer out.
787
00:43:55,355 --> 00:43:57,905
Let him find out what hard work
really means.
788
00:43:57,906 --> 00:44:00,306
Of course I think you're all wrong
about Tom.
789
00:44:00,337 --> 00:44:02,400
He's one of the nicest young men
I've ever met.
790
00:44:02,421 --> 00:44:03,901
- Oh, you like him, huh?
- Yes, I do.
791
00:44:03,932 --> 00:44:06,000
Of course I think he needs to
settle down a bit.
792
00:44:06,031 --> 00:44:08,200
Well, maybe you're right
about Tom, Jenny.
793
00:44:08,231 --> 00:44:10,801
He is a fine young man when you
come to think of it.
794
00:44:10,802 --> 00:44:15,702
- Upstanding. He has a fine future, Jenny.
- Then you'll give him the five thousand?
795
00:44:15,703 --> 00:44:19,803
I will not! But I think you're right
about the settling down part.
796
00:44:19,834 --> 00:44:22,604
And I believe you're just
the girl to do it.
797
00:44:22,635 --> 00:44:25,705
Oh, that's silly. Tom doesn't think
about me that way. Sixes.
798
00:44:25,736 --> 00:44:29,806
Don't be stupid. Then it's up to you
that he starts thinking about you that way.
799
00:44:29,857 --> 00:44:31,700
- Eights.
- Hey, wait a minute!
800
00:44:31,721 --> 00:44:34,301
You can't take it with an eight.
That's my build and my six bucks.
801
00:44:34,322 --> 00:44:36,502
Oh, yes I can.
Six and two make eight.
802
00:44:36,803 --> 00:44:38,703
You can't add to my build,
you're cheating.
803
00:44:38,744 --> 00:44:40,904
Cheating? Why, you... you...
804
00:44:40,945 --> 00:44:43,305
- Now, now, you'll lose your breath.
- No, I won't.
805
00:44:43,356 --> 00:44:45,606
I want it for what I have to tell you.
806
00:44:46,407 --> 00:44:48,807
Nobody ever accused me
of cheating before!
807
00:44:48,838 --> 00:44:51,480
They're afraid to. But if someone
doesn't tell you about a bad habit...
808
00:44:51,499 --> 00:44:53,500
it just grows and grows
on you till you...
809
00:44:53,541 --> 00:44:55,800
until you even start cheating
people in business.
810
00:44:56,301 --> 00:44:58,401
Oh, cheating in business.
811
00:44:59,002 --> 00:45:00,202
That's good.
812
00:45:00,293 --> 00:45:04,103
Where would you get in business if you
didn't take advantage of the other fellow?
813
00:45:05,000 --> 00:45:08,804
Here's an old friend of mine who'd
cut my throat for a nickel.
814
00:45:08,905 --> 00:45:12,105
Now he wants to give some land
to my university.
815
00:45:12,176 --> 00:45:15,606
Cut in on my glory.
But I fooled him.
816
00:45:15,757 --> 00:45:18,407
I took an option on the land myself.
817
00:45:18,428 --> 00:45:20,250
Now he'll have to come to me.
818
00:45:20,271 --> 00:45:22,100
Did you say an old friend?
819
00:45:22,141 --> 00:45:24,301
Yeah, an old scoundrel named Dayton.
820
00:45:24,302 --> 00:45:27,602
Dayton? Does he have a son?
Yeah, Ted Dayton.
821
00:45:27,643 --> 00:45:31,600
Probably a chip off the old block.
The father made his money in cars.
822
00:45:31,621 --> 00:45:34,101
- Bad ones, too.
- They have good brakes.
823
00:45:34,102 --> 00:45:37,452
Well, what if Dayton is a crook?
That's no sign you have to be.
824
00:45:37,473 --> 00:45:39,053
And besides, this is my dollar!
825
00:45:39,074 --> 00:45:42,454
Hey, what about another game? You ought
to give me a chance to get my dollar back!
826
00:45:45,655 --> 00:45:48,480
- Hello, Jenny, Have a good time today?
- Oh, yes.
827
00:45:48,499 --> 00:45:51,281
I've been gambling with Olaf.
I won, too.
828
00:45:58,182 --> 00:46:01,500
Jenny, what did you say you'd
been doing with Olaf?
829
00:46:01,521 --> 00:46:04,200
- Gambling.
- Look here, Jenny, this has gone too far.
830
00:46:04,201 --> 00:46:06,101
I insist that you give back every penny.
831
00:46:06,132 --> 00:46:08,000
- How much did you win.
- A dollar.
832
00:46:09,001 --> 00:46:10,101
Oh.
833
00:46:11,302 --> 00:46:14,550
- What are you giving it to me for?
- That's for my fair to Maple Leaf.
834
00:46:14,591 --> 00:46:16,951
Now I only owe you $49.
835
00:46:17,452 --> 00:46:20,200
Thanks, Jenny, but there's no hurry.
836
00:46:21,501 --> 00:46:23,301
Nevertheless, you'll have to leave here.
837
00:46:23,342 --> 00:46:25,700
I haven't thought of a good
excuse yet.
838
00:46:25,731 --> 00:46:29,600
Well, I have. You're going to get
a telegram from your mother.
839
00:46:29,631 --> 00:46:32,451
- I haven't got a mother.
- Oh.
840
00:46:32,482 --> 00:46:34,352
Well, from your aunt then.
841
00:46:34,393 --> 00:46:37,600
Aunt... what's a good Swedish name?
842
00:46:37,641 --> 00:46:38,821
Helga.
843
00:46:38,852 --> 00:46:42,000
Well, your aunt Helga is going
to break her leg.
844
00:46:42,041 --> 00:46:44,001
Or have a nervous breakdown
or something.
845
00:46:44,152 --> 00:46:46,902
And then you'll have to leave
for Maple Leaf immediately.
846
00:46:56,603 --> 00:46:58,400
It'll be better for you too, Jenny.
847
00:47:09,301 --> 00:47:11,401
It will, really.
848
00:47:20,402 --> 00:47:22,700
I want to send a telegram.
849
00:47:23,101 --> 00:47:25,701
Yes, and it goes to Miss Jenny Swanson,
850
00:47:25,999 --> 00:47:31,400
1417, Larchwood Road,
Long Island, N.Y.
851
00:47:34,401 --> 00:47:36,200
Play a game of pool, Tom?
852
00:47:38,701 --> 00:47:41,201
- Jeffers, have any telegrams come?
- No, sir.
853
00:47:53,402 --> 00:47:55,500
- Want to play, Jenny?
- No, thanks.
854
00:47:56,101 --> 00:47:57,900
Telegram, Miss Swanson.
855
00:48:08,000 --> 00:48:10,701
- Hope it isn't bad news.
- It's from my aunt Helga.
856
00:48:10,722 --> 00:48:14,222
She hopes I'm having a good time and
she says I can stay as long as I want to.
857
00:48:14,243 --> 00:48:15,800
And she sends her love.
858
00:48:15,831 --> 00:48:19,200
- May I get you a liquor, Jenny?
- No, thank you, I don't care for any.
859
00:48:19,221 --> 00:48:20,601
That's fine.
860
00:48:21,902 --> 00:48:23,400
What do you mean?
861
00:48:23,431 --> 00:48:26,221
Why didn't you read what was in
that wire the way I said it to you?
862
00:48:26,241 --> 00:48:28,701
- I got a flutter.
- You should have.
863
00:48:28,732 --> 00:48:30,400
Lying about it.
864
00:48:30,431 --> 00:48:33,401
It wasn't that. It's just that I
haven't got an aunt Helga.
865
00:48:33,442 --> 00:48:35,000
Now see here, Jenny.
866
00:48:35,701 --> 00:48:38,501
I know perfectly well your reasons
for being in this house...
867
00:48:38,522 --> 00:48:42,102
but let me warn you. If I catch you
looking in Tom's direction,
868
00:48:42,133 --> 00:48:44,203
I'll tell Olaf all about you.
869
00:48:47,000 --> 00:48:48,504
I will!
870
00:48:48,705 --> 00:48:51,000
- Shall we dance, Sylvia?
- Yes.
871
00:48:55,601 --> 00:48:59,201
When I was a young man,
when I wanted a girl,
872
00:48:59,292 --> 00:49:01,502
I went after her.
873
00:49:03,103 --> 00:49:05,663
Jenny, you've done enough drinking
for one night.
874
00:49:05,694 --> 00:49:07,464
Let's take a ride.
875
00:49:13,065 --> 00:49:16,765
Oh, Tom, I'm awfully sorry, but I already
have a date for tonight.
876
00:49:16,786 --> 00:49:19,266
- Who with?
- With, uh... Paul.
877
00:49:21,000 --> 00:49:22,367
With Paul?
878
00:49:22,598 --> 00:49:26,168
Paul Kingston, don't you dare leave!
879
00:49:26,199 --> 00:49:29,559
I'm sorry, it seems I can't leave
right now, do you mind?
880
00:49:29,590 --> 00:49:31,760
Well, that settles that.
881
00:49:39,591 --> 00:49:40,761
Come in.
882
00:49:40,799 --> 00:49:44,000
Oh, hello, Ronnie, my boy.
Come on in.
883
00:49:44,101 --> 00:49:46,150
Sit down. Have a drink?
884
00:49:46,151 --> 00:49:48,851
No, thanks, I rather thought I'd
wait up for Tom.
885
00:49:48,852 --> 00:49:52,500
Oh, he's still out with Jenny.
I hope she helps him.
886
00:49:53,701 --> 00:49:55,001
You hope she does what?
887
00:49:55,032 --> 00:49:59,102
Of course he doesn't deserve her but
she'd make him a great little wife.
888
00:49:59,203 --> 00:50:00,603
Wife?
889
00:50:01,704 --> 00:50:06,200
- What are you talking about?
- Jenny. She'd make a nice wife for Tom.
890
00:50:07,401 --> 00:50:10,000
Yes, of course, she's a nice girl
and all that, but...
891
00:50:10,021 --> 00:50:12,001
- You hardly know her.
- I don't have to.
892
00:50:12,032 --> 00:50:15,502
I like her.
And Tom loves her.
893
00:50:15,999 --> 00:50:18,000
Look here, Mr. Brand, there's something
I must tell you.
894
00:50:18,001 --> 00:50:20,700
- Go ahead.
- Well, I'm going to tell you this.
895
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
It's rather a difficult thing
to tell you, I...
896
00:50:28,000 --> 00:50:31,101
- I don't exactly...
- You don't exactly what?
897
00:50:32,902 --> 00:50:36,102
- I don't exactly...
- What's the matter?
898
00:50:38,403 --> 00:50:40,503
I've got a funny feeling in my stomach.
899
00:50:46,204 --> 00:50:48,204
- Hi, Jeffers.
- Good morning, sir.
900
00:50:48,205 --> 00:50:50,800
- Has Miss Swanson come down yet?
- Yes, sir, she's gone for a walk.
901
00:50:50,801 --> 00:50:52,701
- Oh, she has?
- With Mr. Kingston, sir.
902
00:50:54,702 --> 00:50:55,700
Oh.
903
00:50:56,601 --> 00:50:58,201
Oh, Jeffers.
Just a moment.
904
00:50:58,232 --> 00:51:00,202
- Good morning, sir.
- Good morning, Jeffers.
905
00:51:00,223 --> 00:51:02,503
- Is Miss Swanson at breakfast?
- No, sir, she's gone for a walk.
906
00:51:02,534 --> 00:51:04,504
- Oh, she has?
- With Mr. Kingston, sir.
907
00:51:06,705 --> 00:51:07,805
Oh.
908
00:51:11,106 --> 00:51:12,306
Hello.
909
00:51:12,907 --> 00:51:13,999
Hello.
910
00:51:22,307 --> 00:51:24,500
I asked Jenny to marry me
last night.
911
00:51:24,531 --> 00:51:25,601
You did?
912
00:51:25,802 --> 00:51:27,500
She said no.
913
00:51:29,001 --> 00:51:31,201
Ronnie, I wonder if you'd talk
to her for me.
914
00:51:32,002 --> 00:51:34,502
- Well...
- She puts a lot of faith in what you say.
915
00:51:35,703 --> 00:51:39,703
And I know she likes me a lot but for some
reason she keeps holding back.
916
00:51:39,734 --> 00:51:41,104
That's fine...
917
00:51:41,805 --> 00:51:44,205
Er, is that so?
918
00:51:44,406 --> 00:51:47,206
And Olaf's all for it,
surprisingly enough.
919
00:51:48,807 --> 00:51:51,400
- I'll speak to her all right.
- Thanks!
920
00:51:51,999 --> 00:51:54,401
- Good morning.
- Good morning.
921
00:51:55,102 --> 00:51:56,902
Stomach better this morning?
922
00:51:56,963 --> 00:51:59,403
It's not quite what it should be.
923
00:51:59,404 --> 00:52:01,290
Well, where's Jenny?
924
00:52:01,311 --> 00:52:02,791
- She...
- She...
925
00:52:02,792 --> 00:52:05,192
- She's gone for a walk.
- Alone?
926
00:52:05,193 --> 00:52:07,793
- With Paul Kingston.
- Paul Kingston!
927
00:52:07,814 --> 00:52:10,194
And you call yourselves men.
928
00:52:11,095 --> 00:52:13,375
- Where are you going?
- I'm going to find Jenny.
929
00:52:13,396 --> 00:52:16,250
Fine fianc� you are. Why aren't you
out walking with her?
930
00:52:16,297 --> 00:52:17,977
Come along, help me find her.
931
00:52:21,278 --> 00:52:23,900
- Are you coming, Ronnie?
- No, no, of course not.
932
00:52:36,579 --> 00:52:39,800
Oh, please, Mr. Kingston.
Oh, please, Mr. Kingston...
933
00:52:39,831 --> 00:52:42,801
- Jenny!
- Oh, please, Mr. Kingston!
934
00:52:46,002 --> 00:52:49,000
Please, Mr. Kingston...
No!
935
00:52:49,801 --> 00:52:52,101
- Mr. Kingston!
- Call me Paul.
936
00:52:52,102 --> 00:52:55,352
Mr. Kingston, let's keep on walking.
You know it stimulates your heart.
937
00:52:55,353 --> 00:52:56,900
Oh, just being with you does that.
938
00:52:56,921 --> 00:53:00,100
Please don't misunderstand about last night.
It was nothing, as you have to understand. ???
939
00:53:00,121 --> 00:53:01,441
Oh, you didn't do so badly yourself.
940
00:53:01,442 --> 00:53:03,872
I had to, Professor Ronnie doesn't want
me to go out with Tom.
941
00:53:03,893 --> 00:53:06,000
- What's he got to do with it?
- He's afraid I'll try to blackmail Tom.
942
00:53:06,301 --> 00:53:08,741
- But that's absurd.
- Oh, no it isn't.
943
00:53:08,762 --> 00:53:10,600
He knows I tried it once
with another rich boy.
944
00:53:10,621 --> 00:53:12,900
You'd better watch out.
I am a blackmailer.
945
00:53:13,501 --> 00:53:16,501
How charming. I'd be afraid if I weren't
such slim picking.
946
00:53:18,202 --> 00:53:22,400
Oh, please, Mr. Kingston! I wouldn't dream
of interfering with you and Caroline.
947
00:53:22,401 --> 00:53:26,000
- People will say you're stewing.
- But Caroline's a very dear friend of mine.
948
00:53:26,031 --> 00:53:27,801
But she's more the motherly type.
949
00:53:30,302 --> 00:53:32,800
Oh, but you, Jenny, you're different.
950
00:53:32,831 --> 00:53:35,300
You're not like any other woman
I've ever known before.
951
00:53:35,331 --> 00:53:37,201
You're a dream, a poem.
952
00:53:37,232 --> 00:53:39,800
You're like a dewy wild flower
waiting to be crushed.
953
00:53:50,201 --> 00:53:53,500
- Jenny, why are you running?
- I always run before breakfast.
954
00:53:53,541 --> 00:53:55,301
It stimulates your heart.
Come on.
955
00:53:57,902 --> 00:54:01,402
Jenny, stop this foolishness.
I want to talk to you.
956
00:54:01,443 --> 00:54:04,803
What do you mean by worming a proposal
out of Tom last night?
957
00:54:04,844 --> 00:54:06,100
How did you know?
958
00:54:06,151 --> 00:54:08,601
Well, is it my fault if Tom
asked me to marry him?
959
00:54:08,632 --> 00:54:12,002
Or is it. I suppose you didn't make yourself
as pretty as possible last night.
960
00:54:12,803 --> 00:54:15,603
Why, you caught him like
a rat in a trap.
961
00:54:16,804 --> 00:54:18,604
Did I really look pretty?
962
00:54:19,705 --> 00:54:22,205
You were wonderful!
You looked radiant!
963
00:54:22,406 --> 00:54:25,600
You were positively starry-eyed.
964
00:54:25,801 --> 00:54:27,801
I tell you I won't have it.
965
00:54:28,302 --> 00:54:33,002
Oh, Jenny, don't you realize how empty
a loveless marriage can be?
966
00:54:33,033 --> 00:54:34,400
Yes, I do.
967
00:54:34,401 --> 00:54:36,701
That's why I told Tom
I couldn't marry him.
968
00:54:37,502 --> 00:54:39,302
I hope you mean that, Jenny.
969
00:54:39,803 --> 00:54:41,903
Paris must wait until...
970
00:54:41,964 --> 00:54:45,500
until you feel about someone
the way Sylvia feels about me.
971
00:54:45,521 --> 00:54:48,001
- Sylvia do... Sylvia...
- What?
972
00:54:48,002 --> 00:54:49,999
- What about Sylvia?
- Oh, nothing.
973
00:54:50,040 --> 00:54:52,700
Now look here, that's no answer.
You started to say something.
974
00:54:52,731 --> 00:54:56,300
Aesop says wise men say nothing
in dangerous times.
975
00:55:01,501 --> 00:55:04,501
- Yes, sir?
- My name is Schultz.
976
00:55:04,532 --> 00:55:06,900
I wanna see Mr. Brand.
The old one.
977
00:55:06,999 --> 00:55:08,973
- Well...
- I'm Mr. Brand's secretary.
978
00:55:08,994 --> 00:55:10,674
Come with me, Mr. Schultz.
979
00:55:16,000 --> 00:55:17,475
Come in, Mr. Shultz.
980
00:55:19,000 --> 00:55:21,276
- Sit down, Mr. Schultz.
- Thanks.
981
00:55:22,577 --> 00:55:25,200
Now, what can I do for you?
982
00:55:25,351 --> 00:55:28,101
I don't want to talk to you,
I want to talk to your boss.
983
00:55:28,122 --> 00:55:31,482
Well, I'm Mr. Brand's personal secretary
and I take care of everything for him.
984
00:55:31,499 --> 00:55:35,483
Then take care of these.
His grandson's IOUs, $5.000 worth.
985
00:55:35,484 --> 00:55:38,444
Well, you just leave them with me
and I'll take care of them for you.
986
00:55:38,499 --> 00:55:41,000
Not so fast, sister!
Where's the dough?
987
00:55:41,031 --> 00:55:43,001
I'll bring it to your office tomorrow.
988
00:55:43,092 --> 00:55:45,300
I don't know about that.
989
00:55:45,321 --> 00:55:48,001
Maybe I'd better see Mr. Brand personal.
990
00:55:48,022 --> 00:55:51,902
No, I'll be there and I'll have
the $5.000, really I will.
991
00:55:51,953 --> 00:55:54,403
Aesop says, where there's a will
there's a way.
992
00:55:54,434 --> 00:55:57,804
I don't care who you get it from,
but bring it in cash.
993
00:55:57,835 --> 00:55:59,600
Yes, Mr. Schultz.
994
00:56:03,501 --> 00:56:05,600
I hope Aesop knows what
he's talking about.
995
00:56:17,101 --> 00:56:20,001
- Jenny, Jenny!
- Oh, you scared me.
996
00:56:20,022 --> 00:56:22,150
Shhh!
I've been in an accident.
997
00:56:22,151 --> 00:56:24,200
We ran down a man.
I don't know how badly he's hurt.
998
00:56:24,221 --> 00:56:25,900
- Oh, Sylvia.
- I was with Dennis.
999
00:56:25,921 --> 00:56:28,150
- Oh, Sylvia.
- I was seeing him for the last time.
1000
00:56:28,171 --> 00:56:30,250
After the accident people gathered
around the car.
1001
00:56:30,271 --> 00:56:32,200
There was an attorney who took
charge of everything.
1002
00:56:32,231 --> 00:56:36,101
He promised not to notify the police.
He wanted our names, of course, and...
1003
00:56:36,102 --> 00:56:39,400
And I couldn't give mine, so I...
1004
00:56:40,001 --> 00:56:42,501
I told him I was Jenny Swanson.
1005
00:56:42,532 --> 00:56:45,702
- Oh, Sylvia.
- It isn't only because of Ronnie, Jenny.
1006
00:56:45,703 --> 00:56:47,043
Olaf would cut me off without a cent...
1007
00:56:47,064 --> 00:56:49,800
if he knew I'd been out with Dennis
just before I was to be married.
1008
00:56:50,801 --> 00:56:52,501
You must help me, Jenny.
1009
00:56:52,652 --> 00:56:55,002
Now, Dennis is waiting in the greenhouse.
1010
00:56:55,053 --> 00:56:57,300
He has the hat and coat I wore tonight.
1011
00:56:57,301 --> 00:57:00,001
You put them on, come in the front way,
1012
00:57:00,032 --> 00:57:02,102
ring the bell so Jeffers will see you.
1013
00:57:02,103 --> 00:57:04,800
Tell him... tell him you
lost your key.
1014
00:57:04,891 --> 00:57:07,700
Dennis is in the greenhouse with
your hat and coat...
1015
00:57:07,781 --> 00:57:12,401
Jeffers will...
I'll do it for $5.000.
1016
00:57:12,432 --> 00:57:15,100
- But that's blackmail.
- It is. Wait a minute.
1017
00:57:15,801 --> 00:57:18,701
Yes! Yes, I want $5.000.
1018
00:57:18,702 --> 00:57:21,000
Why, you dirty little cheat.
1019
00:57:21,801 --> 00:57:23,901
I suppose I have no choice
in the matter.
1020
00:57:23,902 --> 00:57:27,000
I'll give it to you out of my allowance.
Some each week.
1021
00:57:27,101 --> 00:57:29,331
Oh, no.
No, I need it right away.
1022
00:57:29,432 --> 00:57:32,332
All right, I'll give you a check.
1023
00:57:53,433 --> 00:57:54,533
Thanks.
1024
00:58:13,534 --> 00:58:15,134
Change coats.
1025
00:58:19,535 --> 00:58:20,500
Anything else?
1026
00:58:20,650 --> 00:58:21,741
No.
1027
00:58:22,042 --> 00:58:23,942
Except I think you're a coward.
1028
00:58:23,993 --> 00:58:27,743
Any man is who's in love with
a girl and won't fight for her.
1029
00:58:27,800 --> 00:58:29,744
I wish it were simple as all that.
1030
00:58:43,345 --> 00:58:44,800
Up with your hands!
1031
00:58:45,499 --> 00:58:46,801
On your feet!
1032
00:58:49,102 --> 00:58:51,302
What are you doing here
at this time of night?
1033
00:58:51,333 --> 00:58:53,903
Well, I... I was just picking
some flowers.
1034
00:58:53,944 --> 00:58:56,004
Flowers last longer if you pick
them at night.
1035
00:58:56,055 --> 00:58:58,405
Jenny, stop picking those orchids!
1036
00:58:58,456 --> 00:59:01,100
- Professor Ronnie!
- Yes, Professor Ronnie.
1037
00:59:01,141 --> 00:59:03,900
Jenny, I saw a man leaving here.
What are you up to?
1038
00:59:03,901 --> 00:59:05,600
Well, everybody's been
so nice to me...
1039
00:59:05,621 --> 00:59:08,800
I thought it would be fun to surprise them
with orchids on the table in the morning.
1040
00:59:08,891 --> 00:59:11,900
Everybody likes orchids and I thought
of it before I went to bed.
1041
00:59:13,801 --> 00:59:16,301
- You're lying, aren't you?
- Yes, Professor.
1042
00:59:16,402 --> 00:59:19,102
Jenny, who was that man
in here with you?
1043
00:59:19,143 --> 00:59:21,603
- Dennis.
- Dennis?
1044
00:59:21,634 --> 00:59:23,500
Why, that's Jeffer's son.
1045
00:59:23,551 --> 00:59:26,500
Well, I haven't been feeling very well
and he's a doctor, you know.
1046
00:59:26,521 --> 00:59:28,301
Only he isn't a doctor yet for
a few days...
1047
00:59:28,322 --> 00:59:30,500
and while he's waiting for his license
he told me to come to the greenhouse...
1048
00:59:30,521 --> 00:59:32,500
and he'd diagnose me for nothing.
1049
00:59:34,701 --> 00:59:36,501
You're lying again, aren't you?
1050
00:59:36,999 --> 00:59:38,800
Yes, Professor Ronnie.
1051
00:59:40,101 --> 00:59:42,901
Jenny, isn't it possible for you
to tell the truth?
1052
00:59:42,932 --> 00:59:45,702
No... but I wish you'd believe me.
1053
00:59:45,723 --> 00:59:47,000
How can I?
1054
00:59:47,031 --> 00:59:49,141
Good heavens, when I told you
to steer clear of Tom...
1055
00:59:49,162 --> 00:59:51,742
that wasn't a signal to go after
every other male in sight.
1056
00:59:52,243 --> 00:59:53,243
You...
1057
00:59:54,643 --> 00:59:57,500
You don't seem to know the difference
between right and wrong, Jenny.
1058
00:59:58,301 --> 01:00:00,600
You haven't any moral sense.
1059
01:00:00,631 --> 01:00:03,500
I'd be a much happier man
if I'd never met you.
1060
01:00:03,531 --> 01:00:05,801
Why, Professor Ronnie?
1061
01:00:05,999 --> 01:00:07,202
Oh!
1062
01:00:10,903 --> 01:00:13,900
Jenny, we used to talk things over.
1063
01:00:14,101 --> 01:00:16,700
We used to confide in each other.
1064
01:00:16,901 --> 01:00:19,701
Won't you tell me what's going on?
1065
01:00:19,742 --> 01:00:23,402
Oh, I'm sorry, but there are some
things you just can't tell.
1066
01:00:24,803 --> 01:00:26,903
Jenny, have you lost your flutter?
1067
01:00:26,954 --> 01:00:31,700
Oh, no, I'm fluttering something
awful right now.
1068
01:00:34,201 --> 01:00:36,901
Oh, come on, I'll take you back
to the house.
1069
01:00:37,600 --> 01:00:40,300
Oh, no, I have to go back alone.
1070
01:00:40,321 --> 01:00:43,000
You wouldn't want Jeffers to see us
come in together, would you?
1071
01:00:43,031 --> 01:00:45,101
He might misunderstand.
1072
01:00:49,402 --> 01:00:51,102
Professor Ronnie.
1073
01:00:55,303 --> 01:00:59,200
There's a new moon. Look over your
left shoulder and make a wish.
1074
01:01:02,601 --> 01:01:04,900
There's only one thing I wish.
1075
01:01:05,401 --> 01:01:08,801
I wish you were back in
Maple Leaf, Minnesota.
1076
01:01:09,202 --> 01:01:12,802
It's a funny thing, but that's
my wish too.
1077
01:01:36,703 --> 01:01:38,803
That's a silly way to walk.
1078
01:01:38,834 --> 01:01:41,700
Step on it. I want to get this over.
1079
01:01:43,301 --> 01:01:45,700
It's my party anyway,
and you're hogging it.
1080
01:01:47,201 --> 01:01:49,501
All a waste of time.
1081
01:01:50,302 --> 01:01:51,802
Make it snappy, huh?
1082
01:01:53,903 --> 01:01:55,600
That was splendid.
1083
01:01:55,601 --> 01:01:57,701
I don't think we'll have
to rehearse anymore.
1084
01:01:57,702 --> 01:01:59,999
Good! Open those doors.
1085
01:02:00,020 --> 01:02:01,700
My party's starting.
1086
01:02:04,301 --> 01:02:06,501
Promenade the hall!
1087
01:02:07,700 --> 01:02:10,302
You go there and I go here!
1088
01:02:12,301 --> 01:02:16,101
Take your girly to a nice, soft chair!
1089
01:02:19,802 --> 01:02:21,800
Energetic old bastard, isn't he?
1090
01:02:21,801 --> 01:02:23,880
I won't mind having an ocean
between us...
1091
01:02:23,899 --> 01:02:26,081
when he finds out that I'm marrying
into his family.
1092
01:02:26,099 --> 01:02:27,332
What do you mean?
1093
01:02:27,353 --> 01:02:29,600
I mean that Caroline and I are
ready to sail.
1094
01:02:29,654 --> 01:02:31,700
But don't say bon voyage
in a loud voice.
1095
01:02:31,701 --> 01:02:34,300
This is supposed to be a very
secret elopement.
1096
01:02:36,601 --> 01:02:39,600
- Paul, you mustn't do it.
- Well, we can try.
1097
01:02:39,641 --> 01:02:42,900
But you don't love Caroline.
Oh, no, I can't let you elope.
1098
01:02:42,901 --> 01:02:45,001
But Jenny, I didn't think you cared.
1099
01:02:45,302 --> 01:02:49,200
Oh, I do. Yes, I do.
I care very much.
1100
01:02:49,401 --> 01:02:52,450
I want to talk to you.
You go out in the terrace.
1101
01:02:52,481 --> 01:02:54,351
I'll be right out there.
1102
01:02:56,652 --> 01:02:57,800
Jeffers.
1103
01:02:57,999 --> 01:02:59,801
This is very important.
1104
01:02:59,842 --> 01:03:02,500
Tell Mrs. Brand she's wanted
on the terrace right away, will you?
1105
01:03:02,531 --> 01:03:04,200
- And don't tell her I sent you.
- Oh, no.
1106
01:03:04,231 --> 01:03:05,901
- And ask her to hurry.
- Yes, miss.
1107
01:03:13,000 --> 01:03:16,300
- Paul, how could you do this to me?
- Huh?
1108
01:03:16,333 --> 01:03:19,003
If it's the difference in our age,
don't let that bother you.
1109
01:03:19,024 --> 01:03:20,800
- What is this?
- Oh, don't pretend.
1110
01:03:20,831 --> 01:03:24,501
It's to late for that now. What do you
want out of life, love or money?
1111
01:03:24,532 --> 01:03:27,000
Oh, how could you plan to go
away without me?
1112
01:03:27,001 --> 01:03:30,300
Have you forgotten the days when
I was your dewy wild flower?
1113
01:03:30,331 --> 01:03:32,501
I didn't know you felt this way?
1114
01:03:32,522 --> 01:03:36,300
Oh, I do. And you do love me,
don't you, Paul?
1115
01:03:37,101 --> 01:03:40,300
Jenny, if I could afford
to marry for love.
1116
01:03:40,301 --> 01:03:43,101
I wouldn't be parting with that
loose-leafed cabbage.
1117
01:03:43,502 --> 01:03:47,200
- Paul...
- Darling, I'm not worth it.
1118
01:03:47,201 --> 01:03:49,700
I've made a mess of my life
and I won't drag you into it.
1119
01:03:49,701 --> 01:03:52,200
Oh, but at least promise me
you won't marry Caroline.
1120
01:03:52,221 --> 01:03:54,301
You were cut out for finer things.
1121
01:03:54,332 --> 01:03:57,102
You mean you'd marry me after
all I've done?
1122
01:03:57,143 --> 01:03:59,403
Love is all that counts, Paul.
1123
01:04:00,404 --> 01:04:03,104
You're right! Money isn't everything.
1124
01:04:03,155 --> 01:04:07,105
Well! I must say!
1125
01:04:07,106 --> 01:04:09,800
Caroline! It's you!
1126
01:04:11,301 --> 01:04:14,301
You might as well know the truth.
Here are your tickets.
1127
01:04:22,502 --> 01:04:24,700
Jenny!
Jenny, come here!
1128
01:04:24,801 --> 01:04:25,801
Tom!
1129
01:04:26,001 --> 01:04:28,601
Now quiet!
Quiet, everybody!
1130
01:04:28,602 --> 01:04:30,870
I've got an important
announcement to make.
1131
01:04:30,891 --> 01:04:34,771
Jenny here is going to marry
my grandson Tom.
1132
01:04:35,472 --> 01:04:39,172
It's the union of two old
Swedish families.
1133
01:04:39,193 --> 01:04:41,253
- How could you keep it secret from us?
- Congratulations, Tom.
1134
01:04:43,674 --> 01:04:46,654
- She'll make a beautiful bride.
- Thanks, old man.
1135
01:04:47,955 --> 01:04:51,199
Go ahead, old fellow, it's your
last chance to kiss my bride.
1136
01:04:51,270 --> 01:04:54,200
Hey, who's drunk, you or me?
1137
01:04:55,101 --> 01:04:56,251
Ronnie!
1138
01:04:57,152 --> 01:04:58,652
Ronnie, come here.
1139
01:04:59,553 --> 01:05:02,453
It's your turn to kiss Tom's bride.
1140
01:05:11,254 --> 01:05:12,954
I'll be right back, Tom.
1141
01:05:18,655 --> 01:05:20,940
Say, who is she marrying
anyway, huh?
1142
01:05:21,001 --> 01:05:23,101
- Tom.
- Fine.
1143
01:05:26,002 --> 01:05:28,500
I'd like to send a telegram, please.
1144
01:05:28,551 --> 01:05:30,900
Yes, to Miss Jenny Swanson.
1145
01:05:31,501 --> 01:05:36,900
1417, Larchwood Road,
Long Island, N.Y.
1146
01:05:37,602 --> 01:05:39,902
Yes, 1417.
1147
01:05:39,993 --> 01:05:41,500
The message is:
1148
01:05:41,801 --> 01:05:45,500
Have suffered complete nervous
breakdown.
1149
01:05:45,999 --> 01:05:49,999
Please come home...
at once.
1150
01:05:51,100 --> 01:05:54,000
I need you. Love...
1151
01:05:55,001 --> 01:05:56,600
Aunt Helga.
1152
01:06:01,201 --> 01:06:04,001
And I'm telling you I've got
to see Olaf Brand.
1153
01:06:04,022 --> 01:06:05,700
- But, sir...
- I'm here to do him a favor...
1154
01:06:05,721 --> 01:06:07,450
and if he doesn't see me
he's going to regret it.
1155
01:06:07,471 --> 01:06:08,980
But he's having a party!
1156
01:06:08,999 --> 01:06:12,380
Just the same I'm going to see Olaf Brand
if it's the last thing I do.
1157
01:06:12,399 --> 01:06:15,181
- Well, you're looking right at him.
- Oh, Mr. Brand...
1158
01:06:15,199 --> 01:06:18,000
I'm sorry to disturb you but my
client is a poor man...
1159
01:06:18,021 --> 01:06:20,270
and his injuries have turned out
to be quite serious.
1160
01:06:20,291 --> 01:06:23,371
In fact, the hospital surgeon says
it's a broken hip.
1161
01:06:23,392 --> 01:06:26,200
What client, what hospital, what hip?
1162
01:06:26,221 --> 01:06:27,321
The left hip.
1163
01:06:27,342 --> 01:06:30,080
The young lady said after the accident
that you would pay his expenses.
1164
01:06:30,099 --> 01:06:32,481
What accident, what expenses?
1165
01:06:32,499 --> 01:06:34,782
For the broken hip.
Now, if you'll let me explain...
1166
01:06:35,883 --> 01:06:39,000
...in private. You see, I'm here
to protect your family.
1167
01:06:39,001 --> 01:06:40,541
If you just call them together,
Mr. Brand,
1168
01:06:40,562 --> 01:06:43,752
I'm sure we'll get it all settled
quickly... and privately.
1169
01:06:43,773 --> 01:06:45,550
Tell that family of mine to come
into the library.
1170
01:06:45,571 --> 01:06:46,571
Yes, Mr. Brand.
1171
01:06:46,592 --> 01:06:48,272
You come with me.
1172
01:06:52,773 --> 01:06:56,600
Now, what's all this rigamarole
about hips and accidents?
1173
01:06:56,601 --> 01:06:59,500
- Who are you?
- I'm Thomas Jamison.
1174
01:07:01,201 --> 01:07:05,201
- An ambulance chaser, eh:
- Attorney, at your service.
1175
01:07:05,202 --> 01:07:07,999
What's the matter, Jeffers?
Is anything wrong?
1176
01:07:08,000 --> 01:07:11,600
I don't know, Mrs. Brand. Mr. Brand wants
the entire family in the library.
1177
01:07:16,501 --> 01:07:18,500
Come along, Jenny, we're wanted
in the library.
1178
01:07:18,501 --> 01:07:23,001
- But Jeffers said only the family.
- We're in the family now.
1179
01:07:23,502 --> 01:07:24,700
Sit down.
1180
01:07:27,701 --> 01:07:30,700
Jenny, Ronnie, sit down.
1181
01:07:31,201 --> 01:07:34,600
Now, what's this story of yours?
1182
01:07:34,621 --> 01:07:38,100
I represent Tony Molino, who was run
down and injured last night...
1183
01:07:38,121 --> 01:07:40,101
by a car leaving the Red Lion Inn.
1184
01:07:40,132 --> 01:07:43,800
The car was driven by a man who gave
us his name, Dr. Dennis Jeffers.
1185
01:07:43,821 --> 01:07:47,000
The butler's son.
We'll get to the bottom of this.
1186
01:07:47,001 --> 01:07:50,650
Dr. Jeffers was accompanied by a young
woman who promised my client...
1187
01:07:50,700 --> 01:07:53,700
that if he would refrain from reporting
the accident to the police...
1188
01:07:53,731 --> 01:07:55,780
she would arrange for a handsome
settlement.
1189
01:07:55,799 --> 01:07:58,281
She gave your name as a
guarantee, Mr. Brand.
1190
01:07:58,299 --> 01:08:00,999
She... she what? Who was she?
1191
01:08:01,200 --> 01:08:04,400
The young lady gave us her name,
Miss Jenny Swanson.
1192
01:08:09,000 --> 01:08:10,401
Jenny.
1193
01:08:11,602 --> 01:08:13,600
You heard what he said, Jenny?
1194
01:08:13,701 --> 01:08:15,901
- Is this true?
- Yes.
1195
01:08:17,602 --> 01:08:19,302
I can't believe it.
1196
01:08:22,103 --> 01:08:24,600
We'll get to you in a minute, Jeffers.
1197
01:08:24,671 --> 01:08:27,201
My thought was to avoid
unpleasant publicity...
1198
01:08:27,232 --> 01:08:29,900
that might involve you and
your family unfavorably.
1199
01:08:29,931 --> 01:08:32,001
Just what are you hinting at?
1200
01:08:32,022 --> 01:08:34,150
Well, you see, they've been
meeting there...
1201
01:08:34,171 --> 01:08:37,351
and having supper together
several nights recently.
1202
01:08:37,372 --> 01:08:39,252
at the Road House.
1203
01:08:39,273 --> 01:08:42,800
And the general impression was
that they were man and wife.
1204
01:08:43,501 --> 01:08:47,400
- My lawyer will see you tomorrow.
- Very well, Mr. Brand.
1205
01:08:47,551 --> 01:08:51,001
I'm sure I can count on you
to treat my client handsomely.
1206
01:08:51,002 --> 01:08:53,302
He's a very poor man.
1207
01:08:54,103 --> 01:08:55,503
Good night.
1208
01:08:56,304 --> 01:08:58,800
Jenny, I can't figure this out.
1209
01:08:58,891 --> 01:09:00,800
Is what he said true?
1210
01:09:00,801 --> 01:09:04,101
Were you out with Dennis last night?
1211
01:09:04,502 --> 01:09:05,502
Yes.
1212
01:09:05,523 --> 01:09:07,903
It's not true! Jenny was out
with me last night.
1213
01:09:07,924 --> 01:09:11,600
We went for a drive and stopped
at the Red Lion Inn for a drink.
1214
01:09:11,631 --> 01:09:13,900
- You're lying for her.
- I'm not!
1215
01:09:13,951 --> 01:09:15,900
Obviously there's been a little mix-up,
1216
01:09:15,931 --> 01:09:18,200
but that's no reason for everyone
to turn on Jenny.
1217
01:09:18,201 --> 01:09:20,800
Why, Ronnie, you're in love with her.
1218
01:09:22,101 --> 01:09:24,001
This is insane!
1219
01:09:26,000 --> 01:09:27,902
You were out with Dennis...
1220
01:09:30,803 --> 01:09:32,903
You're going to marry Tom
1221
01:09:34,704 --> 01:09:37,504
And Ronnie is in love with you.
1222
01:09:40,405 --> 01:09:43,105
And Paul has just proposed to her.
1223
01:09:47,006 --> 01:09:49,006
I'll... I'll get Dennis.
1224
01:09:49,037 --> 01:09:52,107
This is all your fault! You've come to
mess up everything around here.
1225
01:09:52,128 --> 01:09:54,200
You've ruined my whole life.
1226
01:09:54,231 --> 01:09:57,050
- That's not true.
- She's trying to ruin my life too!
1227
01:09:57,071 --> 01:09:59,600
She even went as far as to
blackmail me last night.
1228
01:09:59,621 --> 01:10:00,621
Blackmail.
1229
01:10:00,622 --> 01:10:03,422
Wait a moment. Blackmail means
taking money.
1230
01:10:03,553 --> 01:10:06,423
Jenny, did you take money?
1231
01:10:06,824 --> 01:10:09,700
- Yes, I did, but...
- She told me she'd been in an accident.
1232
01:10:10,121 --> 01:10:14,001
Said she'd make up lies about Dennis and me
unless I gave her $5.000 to pay the man.
1233
01:10:14,022 --> 01:10:15,400
Oh, that's not true.
1234
01:10:15,421 --> 01:10:18,200
If you cash the check,
it'll come back from the bank.
1235
01:10:19,601 --> 01:10:21,100
What do you mean I can't see him?
1236
01:10:21,121 --> 01:10:24,001
He's having a most important
family conference, Mr. Dayton.
1237
01:10:24,032 --> 01:10:25,032
If you'll only wait.
1238
01:10:25,053 --> 01:10:27,800
Wait nothing, I came a long ways
to see that old double-crosser...
1239
01:10:27,821 --> 01:10:30,401
and I haven't much time to tell him
all the things I've got to say.
1240
01:10:30,432 --> 01:10:32,902
Very well, Mr. Dayton,
I'll tell him you're here.
1241
01:10:32,963 --> 01:10:37,200
Jenny, why did you try to
blackmail Sylvia?
1242
01:10:37,231 --> 01:10:40,300
Beg your pardon, sir. Mr. Dayton
and his son are outside.
1243
01:10:40,321 --> 01:10:41,821
Shall I show them in?
1244
01:10:44,022 --> 01:10:46,622
There you are, you old skinflint.
1245
01:10:46,623 --> 01:10:49,873
A fine philanthropist you are letting
Brand University suffer...
1246
01:10:49,899 --> 01:10:51,974
just to keep all the glory to yourself.
1247
01:10:53,275 --> 01:10:55,175
Hey, what's she doing in this house?
1248
01:10:55,176 --> 01:10:57,500
She's going to marry me,
that's what she's doing here.
1249
01:10:57,531 --> 01:10:59,401
- Hello, Jenny.
- Hello, Ted.
1250
01:10:59,502 --> 01:11:02,552
- You know Jenny?
- Know her? I should say I do!
1251
01:11:02,583 --> 01:11:06,300
When she was at Brand, your university,
she tried to blackmail my son.
1252
01:11:06,321 --> 01:11:07,500
Blackmail.
1253
01:11:07,521 --> 01:11:11,451
I may be dumb in some things, but I didn't
let my son get hooked by a blackmailer.
1254
01:11:11,472 --> 01:11:13,200
I'm sorry, it was not blackmail.
1255
01:11:13,231 --> 01:11:15,901
Your son did propose to her.
She has his letters to prove it.
1256
01:11:15,932 --> 01:11:18,500
- Hello, Professor Brooke.
- Deny that. There were no letters.
1257
01:11:18,521 --> 01:11:21,100
I was lying. There were letters.
1258
01:11:21,131 --> 01:11:23,041
I was a coward and Jenny
protected me.
1259
01:11:23,072 --> 01:11:25,000
But I made a mistake now
I'll never make again.
1260
01:11:25,021 --> 01:11:26,801
I lost the sweetest girl in the world.
1261
01:11:26,802 --> 01:11:29,400
And I was afraid to face you
because she was a waitress.
1262
01:11:29,401 --> 01:11:33,501
A waitress? B-B-But what about
Briarmont?
1263
01:11:33,542 --> 01:11:36,202
I haven't any right to ask you,
Jenny, but...
1264
01:11:36,233 --> 01:11:37,803
I want to say it again.
1265
01:11:37,904 --> 01:11:39,404
Will you marry me?
1266
01:11:40,305 --> 01:11:43,900
Four men aren't enough.
It had to be five.
1267
01:11:44,801 --> 01:11:48,000
Jenny, weren't you at Briarmont
with Sylvia?
1268
01:11:48,501 --> 01:11:50,401
Were you a waitress?
1269
01:11:50,402 --> 01:11:54,302
What if I am a waitress? And what if
Dennis is the son of your butler?
1270
01:11:54,343 --> 01:11:56,703
Sylvia's in love with him.
Aren't you?
1271
01:12:00,504 --> 01:12:03,004
And he's going to be a great
doctor someday.
1272
01:12:04,705 --> 01:12:08,500
I ought to say I'm sorry, Ronnie,
but I know there's no reason to.
1273
01:12:08,531 --> 01:12:11,101
Of course not!
And you'll be better off.
1274
01:12:11,132 --> 01:12:13,800
It'll be very handy having him
in the family and keep her too.
1275
01:12:13,831 --> 01:12:16,701
You won't have to pay him $100.000 a year
the way you do Dr. Brown...
1276
01:12:16,722 --> 01:12:20,400
- ...so don't be a snob.
- Don't shout at me! I'm not a snob!
1277
01:12:20,500 --> 01:12:24,200
I started life as a lumberjack.
I rescued two men from the...
1278
01:12:24,251 --> 01:12:28,101
But Jenny, I'm all mixed up.
1279
01:12:28,602 --> 01:12:31,300
How did you happen to come
to this house?
1280
01:12:31,331 --> 01:12:35,151
I met Jenny in the train. And she brought
me home because I was drunk.
1281
01:12:35,952 --> 01:12:38,452
Stop eavesdropping!
1282
01:12:38,499 --> 01:12:42,600
I want to tell this family just
what I think of them.
1283
01:12:42,901 --> 01:12:45,601
- Get out! Get out!
- Don't go yet, Mr. Dayton.
1284
01:12:45,752 --> 01:12:47,400
Everything is wrong with
your family...
1285
01:12:47,421 --> 01:12:49,841
is due to your own selfishness
and dishonesty.
1286
01:12:49,862 --> 01:12:50,862
What?
1287
01:12:50,883 --> 01:12:53,500
You've been so mean to them that they're
afraid to come to you for help.
1288
01:12:53,501 --> 01:12:56,001
You've always made fun of them,
and criticized them...
1289
01:12:56,022 --> 01:12:58,700
and forced them into doing things secretly.
You are to stop this!
1290
01:12:58,701 --> 01:13:00,401
You cheat at cards!
1291
01:13:01,203 --> 01:13:02,800
And you cheated Mr. Dayton.
1292
01:13:02,821 --> 01:13:05,000
But you'd better give him back
that option, because if you don't,
1293
01:13:05,021 --> 01:13:07,300
someday you'll have a flutter
in your stomach.
1294
01:13:07,331 --> 01:13:10,101
I've been having flutters all my life.
1295
01:13:10,502 --> 01:13:14,102
- Why else would I have three doctors?
- You don't need a doctor for a flutter.
1296
01:13:14,103 --> 01:13:15,903
That's just your conscience
telling you what to do,
1297
01:13:15,934 --> 01:13:17,404
only you don't pay any attention to it.
1298
01:13:17,405 --> 01:13:20,400
Now there's a smart girl,
you'd better listen to her, Olaf.
1299
01:13:20,451 --> 01:13:23,700
I'll listen to her.
But I'll double-cross you.
1300
01:13:23,701 --> 01:13:26,501
I'll give that land to the
university myself.
1301
01:13:26,542 --> 01:13:29,000
How about it, Jenny,
will you marry me?
1302
01:13:29,141 --> 01:13:30,300
Get out!
1303
01:13:30,331 --> 01:13:35,200
I don't know who she's going to marry
but it's going to be somebody in my family!
1304
01:13:35,201 --> 01:13:36,900
Now get out! Get out!
1305
01:13:39,001 --> 01:13:43,500
This is all very fine. But what about that
$5.000 you blackmailed out of Sylvia?
1306
01:13:43,521 --> 01:13:47,601
- It was blackmail, all right.
- You see? You see, I told you!
1307
01:13:47,632 --> 01:13:49,902
Stop! Stop!
1308
01:13:49,903 --> 01:13:52,403
I needed the money to buy
back Tom's IOUs.
1309
01:13:52,424 --> 01:13:54,004
He owed the money to Shultz the gambler...
1310
01:13:54,005 --> 01:13:56,105
and it's your own fault Tom
didn't tell you so himself.
1311
01:13:56,126 --> 01:13:58,400
Every time he turned around
you tried to disinherit him.
1312
01:13:58,701 --> 01:14:00,999
Jenny, you did that for me.
1313
01:14:01,050 --> 01:14:02,800
Telegram, Miss Swanson.
1314
01:14:06,401 --> 01:14:08,400
- Jeffers, uh...
- Yes, sir?
1315
01:14:08,401 --> 01:14:12,100
What do you think of the idea
of your son...
1316
01:14:12,121 --> 01:14:14,201
marrying my granddaughter?
1317
01:14:14,202 --> 01:14:17,400
Well, Miss Sylvia is a little wild, sir.
1318
01:14:17,601 --> 01:14:20,401
But Dennis is the right man for her.
1319
01:14:20,432 --> 01:14:22,902
That's all I wanted to know.
1320
01:14:28,803 --> 01:14:32,500
Dennis, it will be so nice having
a doctor in the family.
1321
01:14:32,531 --> 01:14:36,501
But I must insist that your
first child should be a girl.
1322
01:14:36,999 --> 01:14:40,802
Only I don't think she should
go to Briarmont.
1323
01:14:40,843 --> 01:14:43,103
Now you're talking, grandma!
1324
01:14:43,194 --> 01:14:47,204
Grandma?
Why, of course, that's right.
1325
01:14:48,205 --> 01:14:50,675
Come along, Sylvia.
Come along, dear.
1326
01:14:50,696 --> 01:14:53,476
Wait just a moment. This telegram
concerns everyone, it's...
1327
01:14:53,577 --> 01:14:55,777
from Jenny's Aunt Helga.
1328
01:14:55,778 --> 01:14:58,200
She says, uh...
"Dear Jenny,
1329
01:14:58,359 --> 01:15:00,679
Letter recieved. Stop.
1330
01:15:00,699 --> 01:15:02,980
No place for sweet innocent girl.
1331
01:15:03,041 --> 01:15:05,000
Insist you leave at once.
1332
01:15:06,701 --> 01:15:09,000
Don't worry about Tom.
1333
01:15:09,401 --> 01:15:13,801
He's young and with that profile
he's got a great future.
1334
01:15:14,302 --> 01:15:16,800
Although you described the
professor in glowing terms,
1335
01:15:16,853 --> 01:15:18,800
he sounds exceptionally stupid,
1336
01:15:19,401 --> 01:15:22,300
never to have thought of himself
as the right man for Sylvia.
1337
01:15:23,501 --> 01:15:27,900
I've been convinced all along that he had
more than an academic interest in you.
1338
01:15:28,401 --> 01:15:33,700
In fact, it wouldn't surprise me if without
the slightest encouragement he...
1339
01:15:33,741 --> 01:15:35,701
You know what I mean.
1340
01:15:41,402 --> 01:15:42,702
Stop."
1341
01:15:44,000 --> 01:15:45,703
As a matter of fact, dear Jenny...
1342
01:15:45,704 --> 01:15:48,304
England, while the climate isn't
all that it should be,
1343
01:15:48,305 --> 01:15:50,500
is very well-known for honeymoons.
1344
01:15:50,541 --> 01:15:54,800
And it has the added advantage of being
just across the channel from Paris.
1345
01:16:00,091 --> 01:16:02,571
But Jenny, before we sail,
1346
01:16:02,572 --> 01:16:04,332
you must promise me a few things.
1347
01:16:04,353 --> 01:16:05,900
Yes, Professor Ronnie.
1348
01:16:23,401 --> 01:16:26,801
Come along, Tom.
I've had a hard day.
1349
01:16:28,902 --> 01:16:30,700
Let's duck this party.
1350
01:16:30,701 --> 01:16:33,201
Let's go out and paint the town red.
1351
01:16:37,302 --> 01:16:45,302
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes108189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.