All language subtitles for First.Choice.S01E11.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,167 --> 00:00:09,056 [First Choice] [EP11] 3 00:00:11,279 --> 00:00:12,079 Bai Luo'an. 4 00:00:12,720 --> 00:00:13,720 Should I donate 5 00:00:15,159 --> 00:00:16,559 blood to her or not? 6 00:00:16,840 --> 00:00:17,319 You... 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,360 I'm AB, 8 00:00:27,600 --> 00:00:28,399 [let me do it.] 9 00:00:38,880 --> 00:00:39,680 Bai Luo'an. 10 00:00:40,360 --> 00:00:42,520 Why did you hide Zhao from me? 11 00:00:44,279 --> 00:00:45,479 You think it's fun? 12 00:00:48,439 --> 00:00:50,040 How could I? 13 00:00:51,439 --> 00:00:53,400 You hated me so much. 14 00:00:54,279 --> 00:00:56,200 Stop your fake affections. 15 00:00:58,119 --> 00:00:58,720 If I told you, you'd never 16 00:00:58,720 --> 00:01:00,119 have let me keep it, you'd think 17 00:01:01,840 --> 00:01:04,360 I was using the kid to get to you. 18 00:01:06,239 --> 00:01:06,959 So you're 19 00:01:07,519 --> 00:01:08,879 trying to get back at me by 20 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 letting Zhao call someone else dad? 21 00:01:10,639 --> 00:01:13,040 We've been divorced for years. 22 00:01:14,120 --> 00:01:16,239 Stop messing with me since 23 00:01:16,239 --> 00:01:18,360 you're gonna marry Shen Qingyi. 24 00:01:29,000 --> 00:01:29,800 Doc. 25 00:01:30,519 --> 00:01:31,519 How's my daughter? 26 00:01:31,519 --> 00:01:32,959 She's doing fine. 27 00:01:32,959 --> 00:01:34,239 She'll be out soon. 28 00:01:35,400 --> 00:01:36,279 Thank you. 29 00:01:56,040 --> 00:01:56,919 Qingyi. 30 00:01:57,080 --> 00:01:57,919 Does the flower 31 00:01:57,919 --> 00:01:59,680 go with this vase? 32 00:02:01,519 --> 00:02:02,080 Qingyi. 33 00:02:03,559 --> 00:02:04,720 [What's going on?] 34 00:02:04,720 --> 00:02:06,239 You've been spacing out, 35 00:02:06,599 --> 00:02:08,199 did Ling hurt your feelings? 36 00:02:08,199 --> 00:02:09,160 It's not like that. 37 00:02:09,160 --> 00:02:10,279 He's been nice to me. 38 00:02:16,639 --> 00:02:17,360 Ling. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,279 What brings you back? 40 00:02:19,479 --> 00:02:21,520 Zhang's fish maw soup's on point, 41 00:02:21,720 --> 00:02:23,520 I was gonna send you some. 42 00:02:23,839 --> 00:02:24,600 Don't bother. 43 00:02:24,839 --> 00:02:25,880 Just back from hospital, 44 00:02:25,960 --> 00:02:26,720 not feeling like it. 45 00:02:26,759 --> 00:02:28,119 Back to the hospital? 46 00:02:28,279 --> 00:02:29,559 What's wrong? 47 00:02:30,039 --> 00:02:30,880 I'm fine. 48 00:02:33,479 --> 00:02:34,199 It's 49 00:02:34,600 --> 00:02:35,559 [Zhao.] 50 00:02:35,839 --> 00:02:36,720 Zhao? 51 00:02:37,880 --> 00:02:38,479 Mom. 52 00:02:39,839 --> 00:02:41,080 Got something to tell you. 53 00:02:41,240 --> 00:02:42,559 When Luo'an and I divorced, 54 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 she was pregnant. 55 00:02:45,080 --> 00:02:45,839 Zhao's 56 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 your granddaughter. 57 00:02:50,080 --> 00:02:50,880 Ling. 58 00:02:50,960 --> 00:02:52,399 Of course, you 59 00:02:52,600 --> 00:02:54,160 must bring Zhao back. 60 00:02:59,360 --> 00:03:00,080 But 61 00:03:00,320 --> 00:03:01,559 but the mom's 62 00:03:01,919 --> 00:03:03,119 a different story. 63 00:03:03,880 --> 00:03:05,639 Do you understand? 64 00:03:08,679 --> 00:03:09,479 Mom. 65 00:03:10,720 --> 00:03:12,559 Zhao was raised by Luo'an alone, 66 00:03:13,279 --> 00:03:14,479 she needs her mom. 67 00:03:16,839 --> 00:03:18,639 I wanna give her a proper home. 68 00:03:20,839 --> 00:03:21,639 Auntie. 69 00:03:26,360 --> 00:03:27,240 Ling. You need 70 00:03:27,479 --> 00:03:30,639 Mr Shen to back you up in Junyue. 71 00:03:30,960 --> 00:03:31,720 Besides, 72 00:03:31,960 --> 00:03:33,119 [you and Qingyi] 73 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 been a thing for a long time, 74 00:03:34,919 --> 00:03:36,720 and everyone knows that. 75 00:03:36,919 --> 00:03:37,960 It will be 76 00:03:38,600 --> 00:03:40,440 unfair to Qingyi. 77 00:03:43,520 --> 00:03:44,440 Ever since I was young, 78 00:03:47,479 --> 00:03:49,320 you've always paved my way, 79 00:03:50,360 --> 00:03:51,199 I know 80 00:03:52,679 --> 00:03:53,880 how hard it's been for you 81 00:03:54,800 --> 00:03:56,759 to support the company and this family 82 00:03:57,039 --> 00:03:58,240 after father's passing, 83 00:04:02,520 --> 00:04:03,440 but this time 84 00:04:05,119 --> 00:04:06,639 I gotta do my own thing. 85 00:04:07,639 --> 00:04:09,600 If you won't take Luo'an, 86 00:04:10,479 --> 00:04:12,479 you'll lose me as your son. 87 00:04:23,040 --> 00:04:23,959 Qingyi. 88 00:04:24,679 --> 00:04:25,799 You and Ling, 89 00:04:26,119 --> 00:04:27,760 it's just not gonna work out. 90 00:04:36,519 --> 00:04:37,359 Ling. 91 00:04:38,119 --> 00:04:39,200 Ling. 92 00:04:41,480 --> 00:04:42,279 Ling. 93 00:04:43,839 --> 00:04:44,920 Please. 94 00:04:45,320 --> 00:04:47,160 You can't imagine how much I love you. 95 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Love me? 96 00:04:49,839 --> 00:04:51,320 By using Ling Mei 97 00:04:51,679 --> 00:04:53,239 to expose pics of me and Luo'an? 98 00:04:53,640 --> 00:04:55,760 By using my mom to boss me around? 99 00:04:55,760 --> 00:04:57,119 That's not love, 100 00:04:58,640 --> 00:05:00,760 it's just your selfish possessiveness. 101 00:05:01,640 --> 00:05:02,760 You know everything? 102 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Why can't you forget about Bai 103 00:05:07,079 --> 00:05:08,559 even after all the lies she wove? 104 00:05:08,720 --> 00:05:11,519 But when I make a small mistake, 105 00:05:12,279 --> 00:05:14,160 you hold it against me forever. 106 00:05:15,040 --> 00:05:15,959 Why, no matter how much I try, 107 00:05:15,959 --> 00:05:17,920 can I never reach your heart again? 108 00:05:20,839 --> 00:05:22,839 All the moments we shared, 109 00:05:24,359 --> 00:05:26,480 but they mean nothing to you? 110 00:05:43,720 --> 00:05:44,480 Stop it. 111 00:05:45,040 --> 00:05:46,000 People are around. 112 00:05:46,239 --> 00:05:47,040 Nah. 113 00:05:47,679 --> 00:05:48,399 No. 114 00:05:48,600 --> 00:05:49,239 Come on. 115 00:05:49,239 --> 00:05:50,679 Someone's watching. 116 00:05:54,200 --> 00:05:55,399 I'm in the middle of rehearsal. 117 00:06:00,359 --> 00:06:01,839 Wait for me over there. 118 00:06:03,679 --> 00:06:04,880 It won't be long. 119 00:06:04,880 --> 00:06:05,480 Go. 120 00:06:05,799 --> 00:06:06,519 Come on. 121 00:06:16,640 --> 00:06:19,359 It was you who let go. 122 00:06:19,839 --> 00:06:21,839 Just let them cancel the engagement. 123 00:06:22,000 --> 00:06:22,760 I, Huo Ling, is not 124 00:06:23,239 --> 00:06:25,160 [a pawn in anyone's game.] 125 00:06:28,880 --> 00:06:31,119 In my darkest hour, 126 00:06:33,239 --> 00:06:35,160 Luo'an was there. 127 00:06:37,839 --> 00:06:39,399 She's my true love. 128 00:07:10,839 --> 00:07:12,959 Did you come to gloat, 129 00:07:13,679 --> 00:07:15,640 to witness my vulnerability 130 00:07:16,239 --> 00:07:17,160 and despair? 131 00:07:19,519 --> 00:07:20,320 Qingyi. 132 00:07:21,279 --> 00:07:23,200 You've been like a sis-in-law to me, 133 00:07:23,959 --> 00:07:25,440 the way my bro 134 00:07:25,720 --> 00:07:27,760 treats you is unacceptable. 135 00:07:28,720 --> 00:07:29,920 You know him. 136 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 He always 137 00:07:31,440 --> 00:07:33,079 talks pretty. 138 00:07:33,440 --> 00:07:34,839 Love may be precious, 139 00:07:35,359 --> 00:07:36,559 but it fades in the 140 00:07:37,839 --> 00:07:38,839 harsh light of truth. 141 00:07:40,399 --> 00:07:41,600 You're right. 142 00:07:42,359 --> 00:07:43,519 Love, devotion... 143 00:07:44,279 --> 00:07:45,239 They're worthless 144 00:07:46,720 --> 00:07:49,519 when it comes to real life and money. 145 00:07:55,320 --> 00:07:56,880 I wonder how much 146 00:07:58,119 --> 00:08:00,119 Ling's love for Bai 147 00:08:01,959 --> 00:08:03,399 is really worth. 148 00:08:44,400 --> 00:08:45,320 What? 149 00:08:47,760 --> 00:08:48,719 It's pretty clear. 150 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 Starting today, 151 00:08:51,799 --> 00:08:53,239 I'm gonna be living here. 152 00:08:55,000 --> 00:08:57,039 I've made it clear to you, 153 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 we are done. 154 00:08:59,039 --> 00:09:00,359 I've already talked to my mom 155 00:09:00,359 --> 00:09:01,719 and Shen Qingyi. 156 00:09:02,320 --> 00:09:03,840 It's over between me and Shen. 157 00:09:07,479 --> 00:09:09,359 It's okay if you don't accept me, 158 00:09:10,320 --> 00:09:12,080 but let me stay to 159 00:09:12,880 --> 00:09:14,320 look after Zhao. 160 00:09:16,039 --> 00:09:18,159 Do you know what that means? 161 00:09:25,440 --> 00:09:27,479 I just wanna be there for Zhao, 162 00:09:29,679 --> 00:09:31,880 to make up for the 5 years I missed. 163 00:09:33,119 --> 00:09:34,440 I won't let myself 164 00:09:34,479 --> 00:09:35,880 mess up again. 165 00:09:37,880 --> 00:09:38,559 Plus, she just 166 00:09:39,000 --> 00:09:40,320 got outta the hospital, 167 00:09:41,400 --> 00:09:42,760 gotta change bandages, check-ups. 168 00:09:43,559 --> 00:09:45,559 You can't handle it all by yourself. 169 00:09:47,239 --> 00:09:48,239 You need a hand, 170 00:09:48,520 --> 00:09:49,280 don't you? 171 00:09:50,760 --> 00:09:52,239 Wenshi will help me. 172 00:09:53,239 --> 00:09:54,280 You're kidding. 173 00:09:55,479 --> 00:09:56,239 I'm not gonna 174 00:09:57,239 --> 00:09:58,080 let that flute guy 175 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 cozy up to Zhao. 176 00:10:00,799 --> 00:10:01,960 I'm staying 177 00:10:02,479 --> 00:10:03,919 and he's staying out. 178 00:10:04,880 --> 00:10:05,840 Keep it down. 179 00:10:09,679 --> 00:10:10,280 And isn't it 180 00:10:10,799 --> 00:10:11,960 a good thing to 181 00:10:12,400 --> 00:10:13,880 have me caring for Zhao? 182 00:10:14,880 --> 00:10:16,640 I wanna earn her heart, quick as I can. 183 00:10:20,159 --> 00:10:22,719 You can spend time with her 184 00:10:23,159 --> 00:10:24,359 whenever, 185 00:10:25,320 --> 00:10:27,520 but do you really need to live here? 186 00:10:29,280 --> 00:10:30,200 Yes. 187 00:10:31,960 --> 00:10:33,400 Since I was kicked out 188 00:10:33,400 --> 00:10:34,840 for disobeying my mom. 189 00:10:34,840 --> 00:10:36,239 I'm homeless now. 190 00:10:36,679 --> 00:10:38,919 [The only other option is a hotel,] 191 00:10:39,679 --> 00:10:42,159 but if I'm set up or photographed, 192 00:10:43,080 --> 00:10:45,039 that'd mess up my perfect 193 00:10:45,479 --> 00:10:47,359 dad image with Zhao. 194 00:10:47,960 --> 00:10:49,239 [You don't want her to] 195 00:10:50,280 --> 00:10:51,880 think I'm a player, do you? 196 00:10:53,559 --> 00:10:54,119 You... 197 00:10:58,840 --> 00:10:59,400 You... 198 00:11:06,840 --> 00:11:08,479 Take Zhao's room then. 199 00:12:37,719 --> 00:12:38,559 Huo Ling. 200 00:12:41,679 --> 00:12:42,520 He's gone? 201 00:12:44,479 --> 00:12:46,039 The rich couldn't hack it. 202 00:12:47,440 --> 00:12:48,400 What was that? 203 00:12:49,719 --> 00:12:51,359 You scared me. 204 00:12:51,520 --> 00:12:53,359 What are you doing up so late? 205 00:12:53,679 --> 00:12:55,119 Chill out. 206 00:12:57,919 --> 00:12:59,440 I wanna... 12096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.