All language subtitles for Falling.S01E01.1080p.BluRay.x264-NUNNY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,00 (Suspenseful music) 2 00:00:05,320 --> 00:00:06,920 (bee buzzing) 3 00:00:08,00 --> 00:00:09,880 (birds chirping) 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,480 (peacock calling) 5 00:00:24,760 --> 00:00:26,120 (grunting) 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,40 Almost got me. 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,920 Uh! Oh...(sighs) 8 00:00:34,00 --> 00:00:35,80 Ah... 9 00:00:37,360 --> 00:00:38,440 (sighs) 10 00:00:38,520 --> 00:00:39,960 (background traffic) 11 00:00:42,320 --> 00:00:45,80 Radio Presenter: Good morning, it's just gone 8 o'clock... 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,800 Oh, hello. 13 00:00:49,880 --> 00:00:51,720 They didn't say that you were, uh... 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 Oh. Yeah, sorry. 15 00:00:54,160 --> 00:00:55,880 —-Not on my forms. —Catholic? 16 00:00:56,280 --> 00:00:57,240 Yeah. 17 00:00:57,320 --> 00:00:58,960 Got to say, haven't been to confession 18 00:00:59,40 --> 00:01:00,560 in close to ten years now. 19 00:01:02,80 --> 00:01:03,840 Then sadly, you're eternally damned. 20 00:01:04,800 --> 00:01:07,160 Unless you can fix my car, that is. 21 00:01:07,240 --> 00:01:08,400 Huh... 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,400 (chatter) 23 00:01:21,440 --> 00:01:22,560 (sighs) 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,00 Anna? 25 00:01:35,920 --> 00:01:38,920 Sister Anna. We've a visitor needs feeding. 26 00:01:44,80 --> 00:01:46,80 (suspenseful music swells) 27 00:02:00,440 --> 00:02:02,00 (feet wiping) 28 00:02:10,160 --> 00:02:13,200 Father Hicks: I'd like to bring a few girls from my choir for a visit. 29 00:02:13,280 --> 00:02:14,440 Sister Francesca: How old are they? 30 00:02:14,520 --> 00:02:18,00 Fourteen to seventeen. Mostly still in education. 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,920 —Devoted? -Some are finding their path. 32 00:02:21,80 --> 00:02:22,840 Any dependents? (knocking) 33 00:02:23,120 --> 00:02:24,240 Father Hicks: I'm sorry? 34 00:02:24,440 --> 00:02:27,880 Sister, good. Father Hicks has travelled a long way. 35 00:02:29,440 --> 00:02:31,80 Er, only an hour and a half. 36 00:02:31,160 --> 00:02:34,80 | was late because my car decided to explode 37 00:02:34,160 --> 00:02:35,440 when | was halfway here. 38 00:02:35,720 --> 00:02:37,200 Oh, how dramatic. 39 00:02:37,280 --> 00:02:39,480 Yeah, | had a burst...something. 40 00:02:39,560 --> 00:02:42,880 Which means a longer bus ride home. You need to eat. 41 00:02:42,960 --> 00:02:43,920 Oh, it's not a problem. 42 00:02:44,00 --> 00:02:46,120 | can just get a snack from a shop on the way. 43 00:02:46,400 --> 00:02:49,880 Sister Anna can do better than a scotch egg from a newsagent. 44 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 She sets the bar so high. 45 00:02:51,680 --> 00:02:54,640 Since she took over the kitchen, all of us have put on weight. 46 00:02:54,880 --> 00:02:55,960 Something simple? 47 00:02:56,160 --> 00:02:57,400 Err, yeah, yeah. Thank you, 48 00:02:57,480 --> 00:02:58,720 but don't put yourself out. 49 00:02:59,120 --> 00:03:00,840 Scrambled eggs? Some bread? 50 00:03:01,400 --> 00:03:03,00 If you're sure? Thank you. 51 00:03:03,160 --> 00:03:05,240 That's two thank yous, which is one too many. 52 00:03:05,880 --> 00:03:09,440 Good. Yes. No dependents. If the girls have children... 53 00:03:09,520 --> 00:03:10,800 Father Hicks: Even for a visit? 54 00:03:12,00 --> 00:03:15,40 The visit is to see whether they might fit, no? 55 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 We are not here to be watched. 56 00:03:17,840 --> 00:03:19,400 We are here to be joined. 57 00:03:19,760 --> 00:03:21,80 Father Hicks: No one with children. 58 00:03:21,320 --> 00:03:23,80 Francesca: Or romantic entanglements. 59 00:03:23,240 --> 00:03:24,720 You want me to give them a quiz? 60 00:03:25,280 --> 00:03:27,400 Is that too hard a question to answer? 61 00:03:28,40 --> 00:03:29,80 Father Hicks: Um... 62 00:03:29,440 --> 00:03:31,200 Francesca: Then let us agree a date. 63 00:03:31,280 --> 00:03:32,840 I'll fetch our diary. 64 00:03:35,680 --> 00:03:37,320 Father Hicks: You're new to the kitchen? 65 00:03:37,720 --> 00:03:41,240 Er, no, it's been 11 years, | think. 66 00:03:41,320 --> 00:03:42,320 Oh. 67 00:03:42,400 --> 00:03:44,520 Time passes slowly here. 68 00:03:46,240 --> 00:03:47,400 You've been outside. 69 00:03:47,480 --> 00:03:50,200 Err, yes, yes, bulbing for the new season. 70 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 What are you growing? 71 00:03:51,840 --> 00:03:55,240 Children. Tiny, tiny little children 72 00:03:55,320 --> 00:03:57,720 in the middle of the flowers, which we pluck in May, 73 00:03:57,800 --> 00:03:59,280 we dry them through the summer 74 00:03:59,360 --> 00:04:01,00 and then we eat them in September. 75 00:04:05,400 --> 00:04:09,200 Err, kale, lettuce, spinach, garlic. 76 00:04:09,680 --> 00:04:11,840 My cabbages are legendary. 77 00:04:11,920 --> 00:04:13,240 | don't like cabbage. 78 00:04:13,600 --> 00:04:15,760 Well, then | judge you for that. 79 00:04:16,960 --> 00:04:18,560 (whisking) 80 00:04:19,120 --> 00:04:21,840 Eleven years. That's a long while. 81 00:04:21,920 --> 00:04:25,920 It's been over 20 since | took my vows. 82 00:04:26,200 --> 00:04:28,520 And you? Where are you? 83 00:04:28,640 --> 00:04:30,520 Er, Bristol. Easton. 84 00:04:31,920 --> 00:04:33,640 What do you grow in Easton? 85 00:04:33,720 --> 00:04:35,80 (scoffs) 86 00:04:35,160 --> 00:04:38,560 Um, I'm currently expending a lot of energy 87 00:04:38,640 --> 00:04:41,120 trying to get a needle exchange opened, and... 88 00:04:41,200 --> 00:04:43,880 oh, a basketball hoop in a local park. 89 00:04:44,00 --> 00:04:45,960 They sound like good things to be doing. 90 00:04:46,400 --> 00:04:47,720 Frustrating. 91 00:04:48,400 --> 00:04:50,280 And I'm trying to convince people 92 00:04:50,360 --> 00:04:53,720 to run a harvest festival out of the church. 93 00:04:53,800 --> 00:04:55,680 (pan scraping) 94 00:05:00,160 --> 00:05:04,200 | can't Know whether the girls are in relationships. 95 00:05:05,240 --> 00:05:07,40 It would be inappropriate to ask. 96 00:05:08,280 --> 00:05:11,600 And | can't be involved in any duplicity 97 00:05:11,680 --> 00:05:13,80 against the Abbess. 98 00:05:13,600 --> 00:05:15,640 -You'll find a way. —| fail to see how... 99 00:05:15,720 --> 00:05:17,200 You should have talked to her about this. 100 00:05:17,280 --> 00:05:19,440 -I'm sorry if I'm being... —-It's the rules she's set. 101 00:05:19,520 --> 00:05:21,920 It's my job to protect all of them. 102 00:05:22,00 --> 00:05:23,520 It'll mean we can't come. 103 00:05:24,00 --> 00:05:25,120 Well, then don't come. 104 00:05:27,00 --> 00:05:28,320 (hissing) An! 105 00:05:29,360 --> 00:05:30,920 -—Ow... —Err, cold water. 106 00:05:32,480 --> 00:05:34,200 (tap running) 107 00:05:40,520 --> 00:05:42,320 You weren't caught too badly. 108 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 Oh... 109 00:05:46,120 --> 00:05:47,40 Sorry. 110 00:05:47,600 --> 00:05:49,560 (Suspenseful music) 111 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 No, no, I, er... 112 00:05:54,320 --> 00:05:56,480 l-l should say thank you. 113 00:05:59,00 --> 00:06:00,600 I'm sorry if Il, um... 114 00:06:01,360 --> 00:06:03,760 if that was the wrong thing to do. 115 00:06:04,680 --> 00:06:05,840 Sorry. 116 00:06:05,920 --> 00:06:06,960 No. 117 00:06:07,560 --> 00:06:08,640 Thank you. 118 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 And that's, er, well, that... 119 00:06:11,00 --> 00:06:13,360 that's two thank yous, which is one too many. 120 00:06:20,200 --> 00:06:22,840 —Er, no, let me do that. —No. No, no, no. 121 00:06:22,920 --> 00:06:24,800 -You should sit down, let... —No, no, please. 122 00:06:24,880 --> 00:06:26,80 No, just tell me where... 123 00:06:37,880 --> 00:06:39,320 This looks beautiful. 124 00:06:39,880 --> 00:06:41,240 (cutlery clinking) 125 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 Just some eggs. 126 00:06:43,680 --> 00:06:46,360 Err, bless us, O Lord... 127 00:06:47,680 --> 00:06:49,560 and these your gifts, for these your gifts 128 00:06:49,640 --> 00:06:52,400 which we are about to receive from your bounty 129 00:06:52,480 --> 00:06:56,680 and from the gracious work of your servant, Sister Anna. 130 00:06:57,160 --> 00:06:59,440 Through Christ our Lord, amen. 131 00:06:59,520 --> 00:07:00,600 Amen. 132 00:07:05,680 --> 00:07:08,320 I-| don't like the word 'servant'. 133 00:07:09,960 --> 00:07:11,280 | don't like it either. 134 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 (footsteps approaching) 135 00:07:16,240 --> 00:07:17,920 There's been an accident. 136 00:07:19,480 --> 00:07:21,400 (suspenseful music swells) 137 00:08:07,120 --> 00:08:09,160 (cockerel crowing) Uh... 138 00:08:11,720 --> 00:08:13,40 Morning, Sister. 139 00:08:13,120 --> 00:08:15,400 May the Lord bless this day. 140 00:08:16,200 --> 00:08:19,360 Yes, and if He could arrange for it not to rain 141 00:08:19,440 --> 00:08:21,320 so the polytunnel doesn't get swamped again, 142 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 I'd really appreciate it. 143 00:08:23,280 --> 00:08:24,640 (Sister chuckles) 144 00:08:26,760 --> 00:08:28,80 (sighs) 145 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 (footsteps receding) 146 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 (peacock calling) 147 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 (phone vibrating) (alarm ringing) 148 00:08:38,600 --> 00:08:40,400 (sighs) (alarm continues) 149 00:08:41,920 --> 00:08:43,80 (alarm stops) 150 00:08:45,960 --> 00:08:48,400 Molly! Tell Mum Uncle David's in the bathroom. 151 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 —What, am | not allowed? —Mum put in a rota. 152 00:08:50,920 --> 00:08:53,200 —| didn't see a rota. —Jesus... 153 00:08:53,280 --> 00:08:54,800 Died for your sins. 154 00:08:55,480 --> 00:08:57,160 (bickering) 155 00:09:24,680 --> 00:09:26,440 -Hi. —Ooh, these are lovely. 156 00:09:26,520 --> 00:09:29,440 You are lovely, Graham. These are vegetables. 157 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Hm. 158 00:09:30,600 --> 00:09:32,00 —Morning. —Morning. 159 00:09:32,880 --> 00:09:35,880 They've put up the price of dahlias, again. 160 00:09:36,40 --> 00:09:37,960 Bastards think we're a soft touch. 161 00:09:38,40 --> 00:09:39,480 Are you on hosts, or am |? 162 00:09:39,560 --> 00:09:42,560 Oh, you know | don't like hosts. 163 00:09:42,840 --> 00:09:45,320 Father Christie agreed with me, 164 00:09:45,400 --> 00:09:48,80 there's considerably more oral thrush around 165 00:09:48,160 --> 00:09:49,680 than there used to be. 166 00:09:49,760 --> 00:09:51,280 (giggling) 167 00:09:52,120 --> 00:09:56,160 Do you think it's okay for the Abbess, for the trip, 168 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 to ask that | only bring girls who aren't in relationships? 169 00:10:01,200 --> 00:10:02,280 Yes. 170 00:10:03,80 --> 00:10:04,120 You do? 171 00:10:05,320 --> 00:10:06,880 It felt small—minded to me. 172 00:10:08,160 --> 00:10:11,880 | am small-minded both by profession and inclination. 173 00:10:13,800 --> 00:10:15,40 How's your mother? 174 00:10:15,200 --> 00:10:17,160 —Smiling on. —Oh... 175 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Tina's back. 176 00:10:19,600 --> 00:10:20,800 Is she? 177 00:10:21,320 --> 00:10:22,880 But she's with her dad. 178 00:10:27,120 --> 00:10:29,760 Father Hicks: In the name of the Father and of the Son 179 00:10:29,840 --> 00:10:31,320 and of the Holy Spirit. 180 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Congregation: Amen. 181 00:10:33,320 --> 00:10:34,880 The Lord be with you. 182 00:10:35,280 --> 00:10:37,80 Congregation: And with your spirit. 183 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 Lord, we have sinned against you. 184 00:10:40,840 --> 00:10:42,880 Lord, have mercy. 185 00:10:42,960 --> 00:10:44,600 Lord, have mercy. 186 00:10:44,680 --> 00:10:47,640 Show us your mercy and your love. 187 00:10:48,80 --> 00:10:50,600 And grant us your salvation. 188 00:10:52,560 --> 00:10:55,560 May Almighty God have mercy on us, 189 00:10:55,640 --> 00:10:57,120 forgive us our sins 190 00:10:57,200 --> 00:11:00,80 and bring us into everlasting life. 191 00:11:00,160 --> 00:11:01,680 —-Amen. —Father: Amen. 192 00:11:01,760 --> 00:11:02,560 Amen. 193 00:11:02,640 --> 00:11:04,320 Shall we start with a hymn? 194 00:11:05,160 --> 00:11:06,600 (background chatter) 195 00:11:08,200 --> 00:11:10,360 —Oh. —Err, no thanks. 196 00:11:15,520 --> 00:11:17,400 Bless me Father, because | have sinned. 197 00:11:17,480 --> 00:11:20,480 It's been 24 hours since my last confession. 198 00:11:21,600 --> 00:11:22,840 | remember. 199 00:11:24,200 --> 00:11:28,560 During which, | have committed three acts of blasphemy 200 00:11:28,640 --> 00:11:31,920 and two of self—abasement. 201 00:11:33,160 --> 00:11:35,240 | mean masturbation, Father. 202 00:11:37,480 --> 00:11:38,840 Of course you do. 203 00:11:39,640 --> 00:11:43,680 | don't mean to hurt people, 204 00:11:44,80 --> 00:11:45,240 (sobbing) 205 00:11:45,320 --> 00:11:47,40 but | do. 206 00:11:47,120 --> 00:11:49,320 | think you're being very hard on yourself. 207 00:11:50,40 --> 00:11:51,120 (sobbing) 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,360 lam vile. 209 00:11:53,440 --> 00:11:54,680 You're not. 210 00:11:56,80 --> 00:11:57,280 (sobbing) 211 00:11:57,360 --> 00:11:58,480 You're not. 212 00:11:58,840 --> 00:12:00,00 (gentle knocking) 213 00:12:00,680 --> 00:12:02,400 (pigeons calling) 214 00:12:11,200 --> 00:12:12,440 (door creaks open) 215 00:12:16,00 --> 00:12:17,120 Are you going to invite me in 216 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 or are you going to leave a lady on the doorstep? 217 00:12:18,880 --> 00:12:21,160 Oh, you're a daft one! 218 00:12:22,440 --> 00:12:25,520 Do you wish to say anything? 219 00:12:26,200 --> 00:12:27,160 No. 220 00:12:28,520 --> 00:12:30,280 Do you need absolution? 221 00:12:32,160 --> 00:12:33,240 Yes. 222 00:12:38,640 --> 00:12:40,40 (horn beeps) 223 00:12:40,360 --> 00:12:41,600 How was it? 224 00:12:41,680 --> 00:12:45,240 Well, half the kids look as if they've got malnutrition 225 00:12:45,320 --> 00:12:46,600 and half the adults jaundice. 226 00:12:46,680 --> 00:12:48,520 The rest just seemed depressed. 227 00:12:48,720 --> 00:12:50,00 We'll pray for them. 228 00:12:50,640 --> 00:12:52,520 And help as best we can. 229 00:12:53,120 --> 00:12:54,680 Has the school group arrived? 230 00:12:54,760 --> 00:12:57,520 Yeah. Important, I'm told by the Prioress 231 00:12:57,680 --> 00:13:00,840 for them to see us for the recruitment push. 232 00:13:01,80 --> 00:13:03,920 Does make one feel one is in a zoo, rather. 233 00:13:04,760 --> 00:13:06,200 Time for a whiskey? 234 00:13:06,280 --> 00:13:08,760 | got sent a rather fine malt by the bishop. 235 00:13:08,840 --> 00:13:10,760 Might chase away some of the feelings of the day? 236 00:13:10,840 --> 00:13:12,440 He shouldn't encourage you. 237 00:13:12,520 --> 00:13:14,360 It's because he wants you to make him 238 00:13:14,440 --> 00:13:16,160 some whiskey marmalade. 239 00:13:16,240 --> 00:13:17,280 Well, | can try. 240 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 | told him you're not a takeaway. 241 00:13:18,800 --> 00:13:20,280 He'll take what he's given. 242 00:13:20,560 --> 00:13:22,680 Bless me, Father, for | have sinned. 243 00:13:22,760 --> 00:13:26,120 It's been three weeks since my last confession. 244 00:13:26,200 --> 00:13:27,560 How have you been? 245 00:13:29,680 --> 00:13:30,960 I'm okay. 246 00:13:35,00 --> 00:13:38,160 You know I'm supposed to pretend | never know who's on the other side of this. 247 00:13:38,240 --> 00:13:39,680 (giggling) 248 00:13:41,40 --> 00:13:44,240 | took a trip to the convent, the Womack. 249 00:13:44,320 --> 00:13:46,520 I'm going to take some members of the girls' choir. 250 00:13:46,600 --> 00:13:50,680 And I'd like to ask your mum if you'd like to join it. 251 00:13:50,760 --> 00:13:52,40 The trip. 252 00:13:52,120 --> 00:13:53,280 Thanks. 253 00:13:53,640 --> 00:13:54,920 It's still what you want? 254 00:13:56,40 --> 00:13:58,40 With...yeah. 255 00:13:59,200 --> 00:14:00,560 —Yeah. —Mm. 256 00:14:01,880 --> 00:14:07,120 Then, er, maybe I'll come around the house, talk to her. 257 00:14:11,880 --> 00:14:13,680 He's out most evenings 258 00:14:14,440 --> 00:14:15,720 at the restaurant. 259 00:14:18,920 --> 00:14:20,560 (distant arguing) (dog barking) 260 00:14:23,400 --> 00:14:24,720 (doorbell ringing) 261 00:14:28,00 --> 00:14:29,720 Hi, Bianca. It's Father Hicks. 262 00:14:29,800 --> 00:14:32,320 Um...I'd hoped to talk to you about Tina. 263 00:14:32,400 --> 00:14:34,600 She said tonight might be a good night to come over. 264 00:14:37,560 --> 00:14:39,440 (background TV) 265 00:14:42,480 --> 00:14:43,720 Thank you. 266 00:14:47,880 --> 00:14:49,440 (door creaks shut) 267 00:14:54,40 --> 00:14:56,200 Tina? Tina! 268 00:14:57,360 --> 00:14:58,640 Well, go on, what you got? 269 00:14:59,280 --> 00:15:00,520 Do you need help? 270 00:15:00,600 --> 00:15:02,40 There are things | can do to... 271 00:15:02,120 --> 00:15:03,880 You can leave if you're gonna be trying that. 272 00:15:03,960 --> 00:15:05,880 —-Tina! -—Coming! 273 00:15:07,800 --> 00:15:12,920 Um...how would you feel about Tina making a decision 274 00:15:13,00 --> 00:15:14,600 to lead a consecrated life? 275 00:15:14,680 --> 00:15:16,560 | think she's a kid who doesn't know which way's up. 276 00:15:22,800 --> 00:15:25,160 Er, did—did you grow up a Catholic, Bianca? 277 00:15:26,360 --> 00:15:28,320 Why's he asking all the questions to me? 278 00:15:28,520 --> 00:15:29,880 You're the adult. 279 00:15:30,120 --> 00:15:31,680 He wants to check you're okay. 280 00:15:32,640 --> 00:15:35,200 It's her who wants to hide in a convent for her life. 281 00:15:35,640 --> 00:15:37,760 Er...1 don't think it's hiding. 282 00:15:38,840 --> 00:15:42,760 But I-| do understand why, er, commitment, faith, 283 00:15:43,80 --> 00:15:44,760 feels a strange thing in this world. 284 00:15:45,440 --> 00:15:47,200 The amount of people that ask me things like, 285 00:15:47,280 --> 00:15:48,880 do you have to wear it all the time? 286 00:15:49,80 --> 00:15:50,80 Do you never have sex? 287 00:15:51,360 --> 00:15:52,800 He's trying to shock us now. 288 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 A priest talking about sex. 289 00:15:54,480 --> 00:15:57,600 Ha! | do think celibacy is an important part 290 00:15:57,680 --> 00:15:58,800 of Tina's commitments, 291 00:15:58,880 --> 00:16:00,440 but it's not the most important part. 292 00:16:01,120 --> 00:16:03,280 Marx is always quoted as saying, 293 00:16:03,360 --> 00:16:05,520 "Religion is the opium of the masses." 294 00:16:05,960 --> 00:16:07,520 What he actually said was, 295 00:16:07,600 --> 00:16:10,880 "Religion is the sigh of the oppressed creature, 296 00:16:10,960 --> 00:16:12,680 the heart of a heartless world 297 00:16:12,760 --> 00:16:14,680 and the soul of soulless conditions. 298 00:16:15,680 --> 00:16:17,40 It is the opium of the people." 299 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 | don't go to church. 300 00:16:19,800 --> 00:16:21,160 Can't stand the dither of it all. 301 00:16:21,240 --> 00:16:22,240 Dither? 302 00:16:23,480 --> 00:16:25,880 Well, it seems to me the Bible says, "Do good", then well do it. 303 00:16:25,960 --> 00:16:27,440 Stop dithering about with incense 304 00:16:27,520 --> 00:16:28,880 and...myrrh. 305 00:16:28,960 --> 00:16:29,840 Mum! 306 00:16:30,640 --> 00:16:32,880 | think you're right about the dither. 307 00:16:33,280 --> 00:16:36,440 But | think what Marx was saying is that the church 308 00:16:36,520 --> 00:16:38,920 by venerating virtue does something quite important. 309 00:16:39,560 --> 00:16:44,360 And | think right now, society needs that virtue. 310 00:16:45,360 --> 00:16:47,560 Look, she said she wanted it. She goes. 311 00:16:49,240 --> 00:16:50,440 Father Hicks: Good. 312 00:16:51,120 --> 00:16:53,480 Then I'd like to take you, Tina, 313 00:16:53,560 --> 00:16:55,800 with a few other girls, to visit the Womack. 314 00:16:56,640 --> 00:16:58,360 | think that by visiting there 315 00:16:58,440 --> 00:17:01,120 she'll get a much better sense of whether that's what she needs. 316 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 Tina: Thank you. 317 00:17:07,360 --> 00:17:10,120 Um...shall | talk to Phil? 318 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 No. 319 00:17:12,480 --> 00:17:15,40 Well, if that's everything, Father Hicks. 320 00:17:15,120 --> 00:17:17,40 (unnerving music) (door shuts) 321 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 (dog barking) 322 00:17:25,320 --> 00:17:28,440 (wailing, sobbing) 323 00:17:32,40 --> 00:17:33,640 Sister. It's your postulant. 324 00:17:33,720 --> 00:17:35,120 She was found with a phone. 325 00:17:35,640 --> 00:17:37,840 -A phone? -—She's been keeping it hidden. 326 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 (wailing, crying) 327 00:17:50,80 --> 00:17:51,760 (crying) 328 00:17:54,600 --> 00:17:56,240 (tender music) 329 00:17:56,960 --> 00:17:58,440 It's not easy 330 00:17:59,80 --> 00:18:01,880 when we lose track of ourselves to find our way back. 331 00:18:02,360 --> 00:18:03,920 (sobbing, gasping) 332 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 Can | ask, 333 00:18:06,880 --> 00:18:09,80 why did you feel you needed your phone? 334 00:18:09,520 --> 00:18:12,560 Well | ju...l don't Know. | don't... 335 00:18:13,560 --> 00:18:15,840 Look, my parents were horrified 336 00:18:16,720 --> 00:18:19,80 when | said | wanted to be a nun. 337 00:18:19,760 --> 00:18:24,320 My mum said | was throwing myself away. 338 00:18:24,920 --> 00:18:26,960 She thought it was over some boy, or... 339 00:18:27,40 --> 00:18:29,320 Was...was there a boy? 340 00:18:30,640 --> 00:18:31,560 No. 341 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 You? 342 00:18:36,400 --> 00:18:37,640 Not a boy. 343 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 (gasping) 344 00:18:41,720 --> 00:18:44,00 My friend, Suzy... 345 00:18:44,240 --> 00:18:45,840 (poignant music) 346 00:18:48,560 --> 00:18:50,80 Is-is that okay? 347 00:18:50,840 --> 00:18:51,960 With me? 348 00:18:52,600 --> 00:18:53,720 Yes. 349 00:18:54,720 --> 00:18:56,280 With God? 350 00:18:57,80 --> 00:18:58,440 | would hope so. 351 00:19:00,480 --> 00:19:01,680 With you? 352 00:19:07,760 --> 00:19:09,280 Do you want to stay? 353 00:19:11,760 --> 00:19:15,00 Do you...want me to stay? 354 00:19:15,520 --> 00:19:16,640 (sighs) 355 00:19:17,760 --> 00:19:19,640 Oh, Bimpe... 356 00:19:20,600 --> 00:19:25,120 If there is one choice that has to be yours... 357 00:19:25,480 --> 00:19:27,00 it is this. 358 00:19:28,400 --> 00:19:31,00 Do...do you ever doubt it? 359 00:19:31,840 --> 00:19:33,840 Your, your choice? 360 00:19:34,920 --> 00:19:38,480 Faith is dependent on doubt. 361 00:19:39,640 --> 00:19:42,720 Without doubt, there is no faith. 362 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 (music swells) 363 00:20:15,240 --> 00:20:16,840 (gasping) 364 00:20:21,520 --> 00:20:23,280 (birdsong) 365 00:20:27,200 --> 00:20:29,00 (cockerel crows) 366 00:20:33,440 --> 00:20:35,40 (cockerel crows) 367 00:20:38,440 --> 00:20:40,560 (footsteps approaching) 368 00:20:44,80 --> 00:20:46,00 She seems much better this morning. 369 00:20:46,920 --> 00:20:48,00 Good... 370 00:20:50,40 --> 00:20:53,320 So, | have prayed upon it and decided | have no choice 371 00:20:53,400 --> 00:20:55,00 but to ask her to leave. 372 00:20:55,640 --> 00:20:56,800 No, you can't. 373 00:20:57,360 --> 00:20:59,120 When someone is a postulant... 374 00:20:59,200 --> 00:21:02,40 But...she's been with us for over a year. 375 00:21:03,760 --> 00:21:06,800 When someone is a postulant, they are here to be judged by us 376 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 and by themselves as to whether 377 00:21:08,600 --> 00:21:10,800 they can find the patience and love to belong... 378 00:21:10,880 --> 00:21:12,280 It's one mistake. 379 00:21:12,360 --> 00:21:13,840 A crucial one. 380 00:21:14,280 --> 00:21:16,960 | devote myself to God in every way. 381 00:21:17,40 --> 00:21:19,720 | isolate myself and give myself to prayer. 382 00:21:19,800 --> 00:21:21,600 But | do want to keep checking social media 383 00:21:21,680 --> 00:21:22,880 for what my friends are up to. 384 00:21:22,960 --> 00:21:24,120 May | speak? 385 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 | have been guiding her and I-l, 386 00:21:27,680 --> 00:21:29,40 | don't think you understand. 387 00:21:29,120 --> 00:21:31,600 She is a genuine, kind, good... 388 00:21:31,680 --> 00:21:34,640 My role in this convent is to make the decisions 389 00:21:34,720 --> 00:21:36,880 others won't. It's to lead. 390 00:21:36,960 --> 00:21:39,240 Your role is not to abandon the poor girl! 391 00:21:39,320 --> 00:21:40,760 —Francesca, please... —No, no! 392 00:21:40,840 --> 00:21:43,840 You do not use that name, my name, in anger! 393 00:21:44,680 --> 00:21:46,120 It is not a weapon. 394 00:21:47,160 --> 00:21:49,200 (sighs) Um... 395 00:21:49,600 --> 00:21:51,840 l-l apologise, Abbess. 396 00:21:58,00 --> 00:22:00,560 Our commitment cannot be predicated on a lie. 397 00:22:00,800 --> 00:22:03,480 She vowed to put away everything from her other life. 398 00:22:03,560 --> 00:22:04,760 She couldn't. 399 00:22:04,840 --> 00:22:07,640 She lied to her sisters and to God. 400 00:22:08,480 --> 00:22:10,720 She made a vow and she broke it. 401 00:22:10,800 --> 00:22:12,680 She was weak, yes. 402 00:22:13,400 --> 00:22:14,960 But these young people, 403 00:22:15,40 --> 00:22:18,440 they are growing up in an unforgiving world. 404 00:22:18,520 --> 00:22:20,360 Perhaps our commitment might take them 405 00:22:20,440 --> 00:22:22,400 a little bit longer to learn. 406 00:22:23,400 --> 00:22:25,40 Please... 407 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 Please, give her a chance to find her path. 408 00:22:41,840 --> 00:22:44,280 She remains a postulant for at least another year. 409 00:22:44,720 --> 00:22:47,440 She has to prove herself all over again. Yes? 410 00:22:48,40 --> 00:22:49,240 Yes. 411 00:22:49,480 --> 00:22:50,320 Thank you. 412 00:22:51,80 --> 00:22:52,880 She's lucky to have you. 413 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Okay. 414 00:22:57,600 --> 00:22:59,880 There will be a time when | am ready 415 00:22:59,960 --> 00:23:02,80 to take quieter duties here. 416 00:23:02,160 --> 00:23:04,00 (Suspenseful music) 417 00:23:04,760 --> 00:23:07,280 | believe you are the right person to succeed me. 418 00:23:08,400 --> 00:23:10,680 But if you do, you may discover 419 00:23:10,760 --> 00:23:14,120 that these decisions are harder than they might appear. 420 00:23:19,880 --> 00:23:21,920 (suspenseful music swells) 421 00:23:24,00 --> 00:23:26,800 You missed a wonderful deanery meeting last night. 422 00:23:27,40 --> 00:23:29,80 Falling congregations since Covid, 423 00:23:29,160 --> 00:23:31,320 how to get people back believing. 424 00:23:32,480 --> 00:23:34,400 Did anyone suggest another Covid? 425 00:23:35,400 --> 00:23:37,200 Make 'em beg before the incoming flood. 426 00:23:38,200 --> 00:23:40,880 Don't forget the accounts need your sign-off. 427 00:23:41,360 --> 00:23:43,880 The bishop needs to know precisely what we've got 428 00:23:43,960 --> 00:23:46,320 to set terms for the underfloor heating brigade. 429 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Francis, could you run this morning for me? 430 00:23:48,480 --> 00:23:49,560 Sorry? 431 00:23:50,40 --> 00:23:52,200 | just realised I've got some pressing business. 432 00:23:52,280 --> 00:23:54,40 Could you lead mass this morning for me? 433 00:24:15,80 --> 00:24:17,120 Bless me, Father, for | have sinned. 434 00:24:17,520 --> 00:24:21,120 It's been four days since my last confession. 435 00:24:23,40 --> 00:24:27,00 | have been angry with others, impatient. 436 00:24:28,00 --> 00:24:31,320 | shouted at the Abbess, I... 437 00:24:32,80 --> 00:24:34,720 | was cruel to Sister Justine when, 438 00:24:34,800 --> 00:24:36,640 well, when she needed support. 439 00:24:38,200 --> 00:24:40,00 And | have been having... 440 00:24:41,40 --> 00:24:43,80 immoral thoughts. 441 00:24:45,400 --> 00:24:46,600 Lust. 442 00:24:53,720 --> 00:24:55,520 You have to say something to that, Father Clarey, 443 00:24:55,600 --> 00:24:57,520 you can't leave me on my own with that one. 444 00:24:59,480 --> 00:25:00,680 Go on. 445 00:25:02,840 --> 00:25:04,80 Go on? 446 00:25:04,600 --> 00:25:05,880 Go on. 447 00:25:07,320 --> 00:25:08,840 What does that mean? 448 00:25:10,120 --> 00:25:12,160 It means go on. 449 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Er... 450 00:25:17,120 --> 00:25:19,880 But, um, they're not... 451 00:25:20,840 --> 00:25:23,880 It's not like | haven't had, you know, thoughts before. 452 00:25:23,960 --> 00:25:25,120 I...(sighs) 453 00:25:25,200 --> 00:25:28,240 | have struggled at times with... 454 00:25:29,00 --> 00:25:30,560 feelings of desire, 455 00:25:30,640 --> 00:25:35,80 but this time, well, these times... 456 00:25:36,600 --> 00:25:38,760 these feelings, they're... 457 00:25:39,320 --> 00:25:41,40 they are so specific. 458 00:25:46,520 --> 00:25:48,840 And well, that's all | can say really. 459 00:25:48,920 --> 00:25:50,880 l-l am ashamed. 460 00:25:51,320 --> 00:25:55,400 And, well, I'm confused, confused mainly. 461 00:25:57,120 --> 00:25:58,520 (sighs) 462 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 Three Hail Marys. 463 00:26:07,40 --> 00:26:08,680 Yes, Father. 464 00:26:10,00 --> 00:26:11,680 And be careful. 465 00:26:16,920 --> 00:26:18,560 (tense music) 466 00:26:18,640 --> 00:26:20,280 God, the Father of mercies, 467 00:26:20,360 --> 00:26:22,600 through the death and resurrection of His Son 468 00:26:22,680 --> 00:26:24,520 has reconciled the world to Himself 469 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 and sent the Holy Spirit for the forgiveness of our sins. 470 00:26:29,80 --> 00:26:30,640 Through the ministry of the church, 471 00:26:30,720 --> 00:26:32,760 may God give you pardon and peace, 472 00:26:32,840 --> 00:26:34,800 and | absolve you from your sins 473 00:26:35,120 --> 00:26:36,520 in the name of the Father, 474 00:26:36,600 --> 00:26:37,840 and of the Son, 475 00:26:37,920 --> 00:26:40,240 and of the Holy Spirit. Amen. 476 00:26:40,640 --> 00:26:41,760 Anna: Amen. 477 00:27:22,400 --> 00:27:23,880 (music ends) 478 00:27:35,840 --> 00:27:36,680 Hello. 479 00:27:37,120 --> 00:27:39,520 Ah. This is a Surprise. 480 00:27:39,600 --> 00:27:40,800 (chuckles) 481 00:27:41,200 --> 00:27:42,480 | just thought I'd, um, 482 00:27:42,560 --> 00:27:44,440 I'd come back to talk to the Abbess. 483 00:27:45,480 --> 00:27:48,400 | felt like I'd left a few of her concerns on the table. 484 00:27:49,320 --> 00:27:50,400 Right. 485 00:27:51,640 --> 00:27:53,800 And | was hoping for more beautiful eggs, of course. 486 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 | Knew you were the pushy sort. 487 00:27:56,720 --> 00:27:57,920 (laughs) 488 00:27:58,440 --> 00:28:00,80 May | see your cabbages? 489 00:28:00,640 --> 00:28:03,40 Er, only if you get me really drunk. 490 00:28:03,120 --> 00:28:04,640 (laughs) 491 00:28:09,360 --> 00:28:11,40 Are you that nervous of the Abbess 492 00:28:11,120 --> 00:28:13,80 that you'd look around a boring garden to avoid it? 493 00:28:13,160 --> 00:28:15,400 A boring garden? | doubt it's that. 494 00:28:16,280 --> 00:28:17,480 No. 495 00:28:19,480 --> 00:28:21,00 But why are you here? 496 00:28:25,760 --> 00:28:28,320 Er, can | tell you about a girl I'd like to bring here? 497 00:28:28,400 --> 00:28:30,40 You can tell me about anything you like, 498 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 but | am no use with the Abbess. 499 00:28:32,720 --> 00:28:37,680 Um, her mother, the girl's mother 500 00:28:37,760 --> 00:28:39,80 is being... 501 00:28:40,80 --> 00:28:41,360 hit by the father. 502 00:28:41,440 --> 00:28:43,600 | think it's possible the girl's being hit too. 503 00:28:44,40 --> 00:28:45,520 | raised it with Social Services. 504 00:28:45,600 --> 00:28:48,520 | raised it with the diocese safeguarding unit but, 505 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 they both do something, 506 00:28:50,840 --> 00:28:52,00 but nothing ever happens. 507 00:28:54,600 --> 00:28:57,40 Sorry, you're not interested... 508 00:28:57,120 --> 00:28:58,560 What is it you're doubting? 509 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Sorry? 510 00:29:00,800 --> 00:29:02,240 Your ability to deal with it, 511 00:29:02,320 --> 00:29:04,560 her response to it or what else it is 512 00:29:04,640 --> 00:29:06,00 that you should be doing to help it? 513 00:29:06,360 --> 00:29:09,280 Err...you're remarkably frank. 514 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 Why are you looking at me like that? 515 00:29:19,80 --> 00:29:21,240 | just wish | had your conviction. 516 00:29:22,320 --> 00:29:23,760 You have certainty. 517 00:29:23,840 --> 00:29:25,480 | mean it as a good thing. 518 00:29:25,560 --> 00:29:29,40 | haven't been certain about anything since 2001. 519 00:29:29,760 --> 00:29:31,00 What happened then? 520 00:29:32,320 --> 00:29:33,720 | became a nun. 521 00:29:37,40 --> 00:29:38,400 Well... 522 00:29:40,160 --> 00:29:42,200 here are my cabbages. 523 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 They're beautiful. (Anna laughs) 524 00:29:45,840 --> 00:29:47,280 You like that word. 525 00:29:47,360 --> 00:29:49,640 Although these might actually be beautiful. 526 00:29:49,720 --> 00:29:51,240 How do you keep the slugs away? 527 00:29:51,520 --> 00:29:52,680 Look underneath. 528 00:29:54,240 --> 00:29:56,680 They don't like eggshells. Cuts them up. 529 00:29:56,760 --> 00:29:58,120 Aha. 530 00:30:00,480 --> 00:30:05,80 Helping the girl and your needle exchanges, your hoops... 531 00:30:05,320 --> 00:30:06,400 it's impressive. 532 00:30:06,480 --> 00:30:07,680 It doesn't feel impressive. 533 00:30:08,480 --> 00:30:11,00 And here was | thinking you were trying to impress me. 534 00:30:15,840 --> 00:30:16,960 I, um... 535 00:30:17,360 --> 00:30:20,00 (sighs) | struggle, | fail. 536 00:30:21,160 --> 00:30:22,880 | intervene when | shouldn't, I... 537 00:30:23,520 --> 00:30:25,440 You're a click of the fingers Christian. 538 00:30:25,520 --> 00:30:26,480 I'm Ss fe) rry? 539 00:30:27,240 --> 00:30:30,160 You want everything solved in a click of the fingers 540 00:30:30,240 --> 00:30:32,880 and if it isn't, then it costs you. 541 00:30:32,960 --> 00:30:35,240 You have a brutal way of describing things, 542 00:30:36,40 --> 00:30:37,280 but I'm sure you're right. 543 00:30:37,360 --> 00:30:41,40 No, no. | admire click of the fingers Christians. 544 00:30:41,360 --> 00:30:44,200 They see a problem and they try to solve it. 545 00:30:46,520 --> 00:30:48,640 I'm about as far from a click of the fingers Christian 546 00:30:48,720 --> 00:30:49,920 as you can get. 547 00:30:50,600 --> 00:30:52,640 But you followed your conviction 548 00:30:53,320 --> 00:30:55,120 to live a consecrated life. 549 00:30:55,440 --> 00:30:56,960 (Suspenseful music) 550 00:30:57,680 --> 00:30:58,560 Yes. 551 00:30:58,920 --> 00:31:02,400 Well, this has become my home. 552 00:31:02,920 --> 00:31:04,320 For better or worse. 553 00:31:06,00 --> 00:31:07,640 You make it sound like you're not happy here. 554 00:31:11,520 --> 00:31:14,440 It's a good thing, what you're doing 555 00:31:15,520 --> 00:31:19,320 and I'm sorry, conviction is another word | don't like. 556 00:31:20,120 --> 00:31:21,880 I'll fetch the Abbess. 557 00:31:23,400 --> 00:31:25,120 You know, you are supposed to make an appointment 558 00:31:25,200 --> 00:31:26,520 before coming here. 559 00:31:26,880 --> 00:31:28,280 We are enclosed. 560 00:31:29,960 --> 00:31:33,200 | can find the Abbess. Please, get on with your duties. 561 00:31:36,640 --> 00:31:38,800 | shouldn't have disturbed you, I'm sorry. 562 00:31:45,360 --> 00:31:47,400 (music swells) 563 00:31:56,320 --> 00:31:58,920 (hymnal singing) 564 00:32:41,400 --> 00:32:43,80 (hurried footsteps) 565 00:32:49,280 --> 00:32:51,680 (birdsong) 566 00:32:57,960 --> 00:32:59,280 Father Hicks! 567 00:32:59,520 --> 00:33:00,840 Father... 568 00:33:03,560 --> 00:33:06,120 You're, er, you're leaving already? 569 00:33:06,840 --> 00:33:08,480 Oh, er, well, you were right. 570 00:33:08,560 --> 00:33:10,560 The Abbess told me to make an appointment. 571 00:33:11,160 --> 00:33:14,00 She's, um, she's quite formidable. 572 00:33:15,760 --> 00:33:16,800 You all are. 573 00:33:19,440 --> 00:33:23,560 I-| didn't mean to be cruel before. 574 00:33:24,80 --> 00:33:26,00 Er, no. You weren't. 575 00:33:26,720 --> 00:33:28,520 Brutal. Cruel. 576 00:33:28,600 --> 00:33:31,520 Oh. I-I didn't mean, 577 00:33:31,600 --> 00:33:33,40 when | used that word | didn't mean... 578 00:33:33,120 --> 00:33:34,840 Yes. | just thought, er... 579 00:33:36,440 --> 00:33:40,440 Thank you for sharing your struggles with me. 580 00:33:40,520 --> 00:33:41,840 | didn't mean to be dismissive of them... 581 00:33:41,920 --> 00:33:44,360 Sister, you've done nothing wrong. 582 00:33:47,360 --> 00:33:48,560 Anna. 583 00:33:49,00 --> 00:33:50,160 Call me Anna. 584 00:33:51,320 --> 00:33:52,400 David. 585 00:33:53,600 --> 00:33:54,960 (gentle music) 586 00:33:57,760 --> 00:34:00,840 The girl whose mother's being hurt... 587 00:34:02,160 --> 00:34:03,400 (sighs) 588 00:34:03,680 --> 00:34:06,280 Maybe...maybe she could find peace here, 589 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 but here is not the only peace. 590 00:34:10,440 --> 00:34:12,720 Particularly if she's leaving her mother behind. 591 00:34:13,200 --> 00:34:15,40 We are not a refuge. 592 00:34:15,360 --> 00:34:17,840 It doesn't work if we're a refuge. 593 00:34:17,920 --> 00:34:18,920 And... 594 00:34:19,760 --> 00:34:22,200 And we can't save her for you. 595 00:34:23,240 --> 00:34:24,400 No. 596 00:34:27,40 --> 00:34:31,400 We've devoted...we devote ourselves to something better. 597 00:34:32,320 --> 00:34:35,840 And | think the question we all have to ask ourselves, 598 00:34:36,520 --> 00:34:37,960 David, is... 599 00:34:38,640 --> 00:34:40,480 is if we've done something right. 600 00:34:41,560 --> 00:34:44,680 If we've listened to our hearts and we've done something right. 601 00:34:49,360 --> 00:34:50,960 You should have been a preacher. 602 00:34:53,800 --> 00:34:55,200 You're laughing at me. 603 00:34:57,520 --> 00:34:59,440 No, | don't think | ever want to laugh at you... 604 00:35:01,40 --> 00:35:02,440 Anna. 605 00:35:07,760 --> 00:35:08,960 I, um... 606 00:35:10,480 --> 00:35:12,00 must get to church. 607 00:35:14,80 --> 00:35:15,80 Bye. 608 00:35:19,120 --> 00:35:20,240 Bye. 609 00:35:51,80 --> 00:35:52,600 —Morning. —-Do you mind if you stay away 610 00:35:52,680 --> 00:35:53,880 from my daughter? 611 00:35:54,480 --> 00:35:56,320 Your daughter sought spiritual guidance, | can't not... 612 00:35:56,400 --> 00:35:58,720 Yeah, well, just stay the fuck away, yeah, big man? 613 00:36:01,240 --> 00:36:04,00 Bit early in the morning for a drink, isn't it, Phil? 614 00:36:07,480 --> 00:36:09,600 Stealing kids off the poor, is that what you do? 615 00:36:10,280 --> 00:36:12,00 Just take 'em, stick 'em in a fucking castle 616 00:36:12,80 --> 00:36:13,600 and throw away the key? 617 00:36:18,360 --> 00:36:21,00 Look, why don't we go inside and talk about this properly? 618 00:36:22,80 --> 00:36:24,640 | do recognise you're Tina's spiritual guide too, so... 619 00:36:24,720 --> 00:36:27,280 Uh! Ah! Oh... 620 00:36:27,480 --> 00:36:29,80 (struggling) 621 00:36:29,160 --> 00:36:30,800 Ah! Uh... 622 00:36:31,200 --> 00:36:32,840 Ah...(gasps) 623 00:36:32,960 --> 00:36:35,160 Do not tell me or my daughter 624 00:36:35,240 --> 00:36:38,160 or my fucking wife what's right. 625 00:36:41,200 --> 00:36:42,920 You meddling little fuck! 626 00:36:47,280 --> 00:36:48,680 Oh... 627 00:36:50,720 --> 00:36:52,400 (clock ticking) 628 00:36:54,440 --> 00:36:55,680 (bleating) 629 00:36:57,680 --> 00:36:59,920 Oh, I'm sorry, Sister, 630 00:37:00,200 --> 00:37:02,240 | was just going to wake you, 631 00:37:02,320 --> 00:37:04,920 and then | caught sight of this fawn. 632 00:37:06,320 --> 00:37:08,760 I'm sure you want them chased away 633 00:37:08,840 --> 00:37:10,680 before they eat your vegetables. 634 00:37:10,760 --> 00:37:13,440 No. No, my garden's well protected. 635 00:37:13,680 --> 00:37:17,240 We had a deer that used to come right up to the windows. 636 00:37:17,680 --> 00:37:20,880 Must be forty, no, sixty years ago. 637 00:37:21,480 --> 00:37:22,520 And would you feed it? 638 00:37:23,40 --> 00:37:25,840 Well, | once tried to stroke its nose. 639 00:37:26,480 --> 00:37:28,280 It didn't like that. 640 00:37:28,360 --> 00:37:29,760 (bleating) 641 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 | was scared it wouldn't come back, 642 00:37:33,120 --> 00:37:34,320 but it did. 643 00:37:35,800 --> 00:37:37,200 And then... 644 00:37:37,280 --> 00:37:38,480 it didn't. 645 00:37:40,280 --> 00:37:44,880 | always worried perhaps someone took advantage of its innocence 646 00:37:44,960 --> 00:37:46,560 and killed it. 647 00:37:47,960 --> 00:37:49,520 | did miss it. 648 00:37:52,280 --> 00:37:55,240 Have you really been here for sixty years, Polly? 649 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 74. 650 00:37:57,440 --> 00:37:59,480 | came when | was 16. 651 00:38:00,720 --> 00:38:02,960 A wonderful life. 652 00:38:05,720 --> 00:38:08,680 I'm pleased you stood in defence of Bimpe. 653 00:38:09,280 --> 00:38:12,400 | think she has what it takes, | really do. 654 00:38:15,880 --> 00:38:17,520 (footsteps receding) 655 00:38:18,240 --> 00:38:19,840 (poignant music) 656 00:38:46,960 --> 00:38:48,680 (wind gently gusting) 657 00:39:48,440 --> 00:39:50,320 (music swells) 658 00:40:33,280 --> 00:40:34,920 (engine rumbling) 659 00:41:09,960 --> 00:41:11,840 (distant sirens) 660 00:41:34,160 --> 00:41:35,400 Good day. 661 00:41:36,240 --> 00:41:39,760 Oh, I'd like to speak to Father Hicks please. 662 00:41:40,200 --> 00:41:43,560 Er, | believe he's at home. 663 00:41:44,440 --> 00:41:45,800 Can | help? 664 00:41:46,440 --> 00:41:47,480 No. 665 00:41:53,80 --> 00:41:54,240 Um... 666 00:41:55,360 --> 00:41:57,480 Then | will call him on the phone. 667 00:41:57,560 --> 00:41:58,640 Thank you. 668 00:42:18,960 --> 00:42:20,440 (phone vibrating) 669 00:42:25,680 --> 00:42:26,720 Hello? 670 00:42:31,520 --> 00:42:32,720 Where is she? 671 00:42:36,200 --> 00:42:39,120 Er, no, no, no, I'll, ll come straight down. 672 00:42:44,360 --> 00:42:45,600 Sister? 673 00:42:49,200 --> 00:42:51,00 I'm sorry, Anna. 674 00:42:52,40 --> 00:42:53,480 You asked for me. 675 00:42:54,800 --> 00:42:56,00 What's happened to your face? 676 00:42:57,240 --> 00:42:59,200 Oh, |, um... 677 00:42:59,600 --> 00:43:02,640 | got into a fight with a slippery cobblestone. 678 00:43:05,560 --> 00:43:06,920 What are you... 679 00:43:09,80 --> 00:43:13,120 Can we go somewhere, er, a little less quiet? 680 00:43:19,160 --> 00:43:21,40 (background traffic) (dog barking) 681 00:43:26,120 --> 00:43:28,640 | always promised myself that, er, 682 00:43:29,120 --> 00:43:32,520 | would see the problems in front of me clearly. 683 00:43:32,600 --> 00:43:33,920 | always promised myself... 684 00:43:34,00 --> 00:43:36,880 -Do you not want to sit down? -Er, no. No. Um... 685 00:43:37,640 --> 00:43:42,800 Er, | always promised myself that | would be honest, 686 00:43:43,00 --> 00:43:46,120 that | could be honest about how | feel. 687 00:43:46,200 --> 00:43:47,360 Good. 688 00:43:48,480 --> 00:43:50,480 And | see you and I'm... 689 00:43:50,560 --> 00:43:52,40 I'm cruel to you. 690 00:43:52,720 --> 00:43:54,200 You weren't cruel. 691 00:43:54,600 --> 00:43:56,760 And I...(sighs) 692 00:43:56,960 --> 00:43:59,920 | think it's important to understand why, 693 00:44:00,00 --> 00:44:05,40 when you came to visit, why | was casual with you. 694 00:44:06,520 --> 00:44:10,200 Um, and | think it's important 695 00:44:10,280 --> 00:44:13,480 to say and well, to act... 696 00:44:15,200 --> 00:44:16,440 On... 697 00:44:18,480 --> 00:44:21,120 when, when you touched my hand. 698 00:44:21,680 --> 00:44:23,520 (poignant music) 699 00:44:23,960 --> 00:44:28,600 And | believe | should listen to my inner truth 700 00:44:30,960 --> 00:44:33,00 and I, | believe... 701 00:44:34,840 --> 00:44:38,800 | believe that | have never felt the way that you make me feel. 702 00:44:55,760 --> 00:44:58,80 Does the convent know you're here? 703 00:45:01,880 --> 00:45:05,00 Anna, does the convent know you're here? 704 00:45:06,840 --> 00:45:09,880 Er, well, they've probably worked it out by now. 705 00:45:11,120 --> 00:45:13,640 And you intend to... 706 00:45:15,600 --> 00:45:16,760 Yes. 707 00:45:19,320 --> 00:45:20,800 Why? 708 00:45:23,320 --> 00:45:25,520 Simply because | touched your hand? 709 00:45:27,520 --> 00:45:30,320 Because you felt feelings for me? 710 00:45:33,440 --> 00:45:35,400 Well, there was nothing simple about it. 711 00:45:37,400 --> 00:45:42,680 l, er, | thought you felt the same. 712 00:45:44,80 --> 00:45:46,00 The same sort of feelings. 713 00:45:47,400 --> 00:45:49,560 (Suspenseful music) 714 00:45:57,560 --> 00:45:59,40 I'm so sorry. 715 00:46:03,880 --> 00:46:06,920 But you...but you came back. 716 00:46:07,960 --> 00:46:10,160 You-you came back to the Womack. 717 00:46:10,240 --> 00:46:13,280 I'm so sorry if | presented, 718 00:46:14,240 --> 00:46:15,680 if, um... 719 00:46:16,760 --> 00:46:19,200 | made you f-feel, think... 720 00:46:21,240 --> 00:46:22,880 | can... 721 00:46:23,440 --> 00:46:27,480 Um, there's someone here can, can drive you. 722 00:46:27,560 --> 00:46:30,320 Uh, Muriel, she's... she's a parishioner. 723 00:46:30,400 --> 00:46:31,840 She volunteers in the café here. 724 00:46:31,920 --> 00:46:34,760 She...she's nice and | know she has a Car. 725 00:46:34,840 --> 00:46:38,00 Uh, you're suggesting | go back? 726 00:46:40,00 --> 00:46:41,960 | don't Know what to suggest. 727 00:46:43,400 --> 00:46:45,960 You're...you're saying that I've read something 728 00:46:46,40 --> 00:46:47,360 that isn't there? 729 00:46:56,80 --> 00:46:57,160 Err... 730 00:46:59,160 --> 00:47:00,800 Um...(sniffs) 731 00:47:00,880 --> 00:47:02,120 No. 732 00:47:02,680 --> 00:47:04,880 No, I-l won't be going back. 733 00:47:08,840 --> 00:47:09,840 Where will you stay? 734 00:47:10,600 --> 00:47:13,880 | didn't come here to talk to you about my accommodation. 735 00:47:14,240 --> 00:47:15,840 Have you, have you any money? 736 00:47:15,920 --> 00:47:17,920 No. Er, but I... 737 00:47:19,00 --> 00:47:20,120 Er... 738 00:47:23,400 --> 00:47:24,560 Um... 739 00:47:26,280 --> 00:47:28,440 —I'm, I'm really sorry. -Yeah. 740 00:47:28,760 --> 00:47:30,120 So you said. 741 00:47:39,520 --> 00:47:41,480 (dramatic music) 742 00:47:42,640 --> 00:47:44,560 (dog barking) (arguing in street) 743 00:47:51,240 --> 00:47:53,40 (alarm blaring) 744 00:47:57,880 --> 00:47:59,520 (dog barking) 745 00:48:02,720 --> 00:48:04,560 (distant sirens) 746 00:48:20,80 --> 00:48:21,200 Yes. 747 00:48:22,360 --> 00:48:24,600 Yes, | will need somewhere to stay. 748 00:48:30,720 --> 00:48:32,680 (dramatic music) 47321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.