Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,620 --> 00:00:39,504
Белоснежному, как камфара,
Воплощению сострадания, Сущности мира,
2
00:00:39,632 --> 00:00:42,470
Украшенному Царём змей...
3
00:00:42,672 --> 00:00:48,576
Белоснежному, как камфара,
Воплощению сострадания, Сущности мира,
4
00:00:48,672 --> 00:00:51,220
Украшенному Царём змей...
5
00:00:51,550 --> 00:01:00,368
Всегда живущему
в лотосе моего сердца...
6
00:01:00,560 --> 00:01:07,664
Бхаве – Шиве, вместе
с Бхавани – Шакти я поклоняюсь!
7
00:01:34,560 --> 00:01:38,640
Сестра! Сестра, смотри, что я нашла!
8
00:01:49,470 --> 00:01:51,900
Сати, выбрось.
9
00:01:56,660 --> 00:02:01,008
Ох... Но почему?! Это так красиво.
10
00:02:01,088 --> 00:02:04,992
Знаешь, что это такое? Это рудракша.
11
00:02:07,380 --> 00:02:10,656
Её носят лишь наши враги.
12
00:02:10,780 --> 00:02:15,344
Ну и что? Я не стану врагом,
если оставлю это себе.
13
00:02:15,424 --> 00:02:19,776
Сати, нам запрещено
даже касаться рудракши.
14
00:02:19,840 --> 00:02:23,680
Если бы это было так, отец
обязательно предупредил бы меня.
15
00:02:23,720 --> 00:02:25,408
Сати, так ты выбросишь еë или нет?
16
00:02:25,456 --> 00:02:29,216
Не в правилах Сати бросать то,
что ей приглянулось.
17
00:02:29,260 --> 00:02:33,280
Упрямая! Любовь отца испортила еë.
18
00:02:33,350 --> 00:02:41,456
Сати, может отец не скажет об этом.
А может даже простит тебя.
19
00:02:41,560 --> 00:02:48,976
Но, несомненно,
твоя глупость причинит ему боль.
20
00:02:49,780 --> 00:02:54,624
Адити, можешь терять своë время
с ней, если тебе хочется.
21
00:02:54,650 --> 00:02:59,136
Отец будет ждать, чтобы совершить
омовение мурти (изваяние Бога).
22
00:03:15,670 --> 00:03:21,424
Я не могу стать причиной печали отца.
23
00:05:15,140 --> 00:05:20,000
Да здравствует Праджапати Дакша!
24
00:05:20,270 --> 00:05:24,000
Прибыли Семь мудрецов!
25
00:05:45,424 --> 00:05:51,630
Присутствие Семи великих
мудрецов – это честь для меня.
26
00:05:53,010 --> 00:05:55,984
Дайте мне разрешение, чтобы
открыть изваяние, мудрец.
27
00:05:56,050 --> 00:05:58,256
Разрешаем, Праджапати.
28
00:05:58,410 --> 00:06:01,696
Будьте удачливы в своих целях.
29
00:06:05,184 --> 00:06:10,010
Да здравствует Праджапати Дакша!
30
00:06:29,680 --> 00:06:34,520
Да здравствует Праджапати Дакша!
31
00:07:06,360 --> 00:07:09,100
Что сделал Праджапати?!
32
00:07:09,340 --> 00:07:13,320
Как можно освящать это
неполноценное изваяние (мурти)?
33
00:07:27,010 --> 00:07:31,200
Животные едят, чтобы жить.
34
00:07:32,140 --> 00:07:37,968
Они живут, чтобы
удовлетворять свои потребности.
35
00:07:39,460 --> 00:07:44,768
Только человек является
таким существом, которое Бог...
36
00:07:44,950 --> 00:07:47,936
наделил способностью
37
00:07:48,170 --> 00:07:51,010
думать о благоденствии мира
38
00:07:51,820 --> 00:07:55,424
и о пользе для других,
39
00:07:55,904 --> 00:08:00,010
предоставил возможность медитировать.
40
00:08:00,920 --> 00:08:04,512
Поэтому я создал это общество,
41
00:08:04,700 --> 00:08:07,010
установил всем судьбы,
42
00:08:07,140 --> 00:08:11,296
и все социальные
и общественные нормы,
43
00:08:11,520 --> 00:08:14,440
касающиеся личной жизни.
44
00:08:14,864 --> 00:08:18,496
Я основал это общество.
45
00:08:21,240 --> 00:08:26,016
Но та работа,
которую я хочу сделать сегодня,
46
00:08:26,440 --> 00:08:29,700
это кульминация...
47
00:08:29,950 --> 00:08:32,670
моего долга.
48
00:08:34,680 --> 00:08:37,470
Открытие этого великого храма...
49
00:08:38,040 --> 00:08:42,150
и освящение
изваяния Бога Вишну в нëм…
50
00:08:42,430 --> 00:08:45,952
будет свидетельством
наших убеждений...
51
00:08:46,208 --> 00:08:48,350
и веры,
52
00:08:48,490 --> 00:08:51,270
нашего образа мыслей...
53
00:08:52,840 --> 00:08:55,470
и той истины,
54
00:08:55,750 --> 00:08:59,376
что если существует Всевышний Бог,
55
00:08:59,632 --> 00:09:03,008
то это только Бог Вишну.
56
00:09:06,420 --> 00:09:09,910
Только наш Бог Вишну
заслуживает поклонения!
57
00:09:11,620 --> 00:09:14,530
Только Бог Вишну
заслуживает подношений!
58
00:09:14,700 --> 00:09:18,352
Никто кроме Него!
59
00:09:42,070 --> 00:09:43,640
Скульптор...
60
00:09:44,590 --> 00:09:47,840
Ты создал красивую статую.
61
00:09:48,220 --> 00:09:53,856
Твоë искусство
и преданность заслуживают награды.
62
00:09:59,540 --> 00:10:01,280
Нет, Праджапати.
63
00:10:02,448 --> 00:10:07,952
Возможность создать эту статую –
величайшая награда для меня.
64
00:10:09,240 --> 00:10:11,280
Моё почтение, Праджапати.
65
00:10:15,460 --> 00:10:20,240
Праджапати, пришло время
начать ритуалы освящения.
66
00:10:37,240 --> 00:10:39,010
Если бы я знал,
67
00:10:39,240 --> 00:10:43,180
что Праджапати будет освящать
неполноценное изваяние,
68
00:10:43,570 --> 00:10:46,592
то воздержался бы
от участия в этой церемонии.
69
00:10:46,700 --> 00:10:50,350
Простите меня,
мудрец Кашьяпа. Но я...
70
00:10:50,540 --> 00:10:53,968
отказываюсь участвовать в таком грехе.
71
00:10:54,040 --> 00:10:55,600
Разреши мне уйти.
72
00:10:55,910 --> 00:10:57,270
О, мудрец!
73
00:10:58,200 --> 00:11:02,976
Не совсем разумно покидать ягью
Праджапати Дакши таким образом.
74
00:11:05,100 --> 00:11:09,140
В этот момент мы являемся
свидетелями события,
75
00:11:09,370 --> 00:11:11,320
которое определëнно
76
00:11:11,740 --> 00:11:16,256
указывает на великое
событие в ближайшем будущем.
77
00:11:55,790 --> 00:11:57,980
Слава Праджапати Дакше!
78
00:11:58,050 --> 00:12:00,350
Слава Господу Вишну!
79
00:12:47,360 --> 00:12:48,690
Что случилось?
80
00:12:48,780 --> 00:12:52,208
Праджапати, они сказали, мурти
очень тяжëлое.
81
00:12:52,500 --> 00:12:53,980
Тяжëлое?
82
00:12:55,040 --> 00:12:57,270
Позовите ещë людей.
83
00:12:57,410 --> 00:12:58,960
Да, Праджапати.
84
00:13:21,296 --> 00:13:23,270
Тяните сильнее!
85
00:13:23,640 --> 00:13:27,664
Позовите ещë людей,
если это необходимо.
86
00:13:27,810 --> 00:13:29,160
Да, Праджапати.
87
00:13:35,930 --> 00:13:38,016
Праджапати Дакша.
88
00:13:40,340 --> 00:13:45,984
Сколько бы вы ни пытались,
ничего не получится сделать.
89
00:13:47,780 --> 00:13:53,952
Почему вы не признаете, что это мурти
Бога Вишну не завершено, и поэтому...
90
00:14:17,320 --> 00:14:19,160
Скульптор,
91
00:14:22,560 --> 00:14:24,470
что вы сделали?
92
00:14:24,600 --> 00:14:27,980
Все говорят,
что изваяние незавершëнное.
93
00:14:28,040 --> 00:14:31,600
Вот почему оно не идëт в храм.
94
00:14:31,968 --> 00:14:35,810
Это ваша вина,
а отец должен отвечать за это.
95
00:14:36,000 --> 00:14:40,380
Вы хотите обвинить меня в том,
что изваяние Бога Вишну
96
00:14:41,000 --> 00:14:43,180
незавершëнное.
97
00:14:44,350 --> 00:14:48,720
Ещë никому не было позволено...
98
00:14:49,100 --> 00:14:53,488
вмешиваться в дела Праджапати Дакши.
99
00:14:54,800 --> 00:14:55,920
Деви,
100
00:14:57,600 --> 00:14:59,248
я знаю,
101
00:15:00,448 --> 00:15:05,472
что вы считаете, что это моя вина,
и сердиты на меня.
102
00:15:06,000 --> 00:15:11,840
Но я сделал только то,
что мне позволили.
103
00:15:13,020 --> 00:15:17,920
Как вы можете менять закон,
установленный Богом, Праджапати?
104
00:15:19,380 --> 00:15:21,430
Ещë есть время.
105
00:15:22,820 --> 00:15:25,904
Не делайте того, что...
106
00:15:26,460 --> 00:15:30,410
заставит вас краснеть от стыда
перед подданными.
107
00:16:07,060 --> 00:16:10,850
Чтобы преодолеть всё то, что
мешает церемонии освящения...
108
00:16:10,980 --> 00:16:15,560
Мы должны ещё
сильнее восславить Бога Вишну.
109
00:16:16,060 --> 00:16:19,350
И есть только один способ сделать это.
110
00:16:19,540 --> 00:16:22,750
Совершить
Нараяна-ягью (огненный ритуал)!
111
00:16:25,750 --> 00:16:27,220
Праджапати!
112
00:16:28,210 --> 00:16:30,980
Нараяна-ягья не проста.
113
00:16:31,120 --> 00:16:36,320
Для её совершения нам нужно
108 разных цветов.
114
00:16:36,900 --> 00:16:40,120
Особенно цветов париджата.
115
00:16:40,690 --> 00:16:44,752
Но где же их найти поблизости?
116
00:16:47,840 --> 00:16:50,850
Я принесу цветы париджата.
117
00:16:53,670 --> 00:16:55,584
Сати, ты?
118
00:16:56,120 --> 00:16:57,472
Нет.
119
00:16:58,340 --> 00:17:01,952
Я не позволю тебе пойти в этот густой лес.
120
00:17:02,320 --> 00:17:04,950
Пошлю кого-нибудь другого.
121
00:17:05,080 --> 00:17:09,800
Позвольте мне услужить вам, отец.
Это редкая удача для меня.
122
00:17:09,940 --> 00:17:12,370
Это я удачлив,
123
00:17:12,976 --> 00:17:16,816
поскольку благословлён такой
дочерью, как ты.
124
00:17:17,000 --> 00:17:20,600
Я не смогу простить себе,
125
00:17:20,896 --> 00:17:23,840
если с тобой
что-то случится из-за меня.
126
00:17:23,984 --> 00:17:28,510
Ничего со мной не случится.
Бог Вишну защитит меня.
127
00:17:28,600 --> 00:17:31,750
Отец, не беспокойтесь.
128
00:17:32,000 --> 00:17:34,640
Мы все пойдëм с Сати.
129
00:17:34,770 --> 00:17:37,170
Ничего не случится с вашей Сати.
130
00:17:37,340 --> 00:17:39,540
Доверьтесь нам.
131
00:20:28,560 --> 00:20:33,360
Махадев! Великий Бог! Бог Богов!
132
00:22:17,320 --> 00:22:19,220
Приветствую, госпожа.
133
00:22:21,040 --> 00:22:24,880
Добро пожаловать в ашрам (обитель)
мудреца Дадхичи.
134
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
Я... я заблудилась.
135
00:22:29,328 --> 00:22:34,220
Заблудиться – значит начать искать
правильное направление.
136
00:22:37,560 --> 00:22:42,752
Поклоняюсь Господу Ишане,
Олицетворению нирваны,
137
00:22:42,840 --> 00:22:48,896
Могущественному, Всепроникающему,
Олицетворению Брахмана и Вед.
138
00:22:53,440 --> 00:22:58,672
Источнику звука «Ом». Всегда
пребывающему в состоянии Турья,
139
00:22:58,840 --> 00:23:04,960
Трансцендентному, Владыке гор,
непрестанно воспеваемому Господу.
140
00:23:08,240 --> 00:23:10,600
Ты раньше никогда не видела
этого, верно?
141
00:23:10,760 --> 00:23:17,376
Какие-то люди, тела которых натëрты пеплом,
украшенные бусами из рудракши.
142
00:23:17,760 --> 00:23:22,200
Пепел – конечный итог
нашей жизни в теле.
143
00:23:22,840 --> 00:23:27,312
Пепел...
он никогда не позволяет нам забыть,
144
00:23:27,600 --> 00:23:31,140
что всë созданное разрушается.
145
00:23:31,370 --> 00:23:34,220
Включая весь наш мир.
146
00:23:37,450 --> 00:23:41,400
Тогда зачем мы привязываемся
к такому миру?
147
00:23:43,850 --> 00:23:45,440
А это...
148
00:23:46,250 --> 00:23:48,240
Семя рудракши.
149
00:23:50,070 --> 00:23:52,740
Семя неувядающее.
150
00:23:53,120 --> 00:23:55,480
Семя неумирающее.
151
00:23:55,770 --> 00:23:58,020
Семя, дающее жизнь.
152
00:23:58,470 --> 00:24:00,710
Подобно душе.
153
00:24:02,560 --> 00:24:05,710
Поэтому мы никогда не теряем
из вида символ этой истины.
154
00:24:05,856 --> 00:24:10,000
поэтому носим гирлянду
из семян рудракши.
155
00:24:11,248 --> 00:24:15,000
Как знак нашей преданности Шиве.
156
00:24:17,216 --> 00:24:18,720
Шива?
157
00:24:21,300 --> 00:24:23,210
Да, госпожа. Шива.
158
00:24:24,920 --> 00:24:27,440
Господь Шива Шанкара, Великий Бог.
159
00:24:27,520 --> 00:24:33,520
Чьей божественной природы
так избегал ваш отец, Праджапати Дакша!
160
00:24:39,520 --> 00:24:41,920
Мне нужно возвращаться.
161
00:24:42,300 --> 00:24:44,720
Мои сëстры, наверное, ищут меня.
162
00:24:45,000 --> 00:24:49,360
Они, должно быть, волнуются,
что я потерялась.
163
00:24:49,700 --> 00:24:55,952
Твой приход сюда в поисках
цветов париджата был предопределëн,
164
00:24:56,150 --> 00:24:58,816
Сати, дочь Дакши.
165
00:25:06,320 --> 00:25:08,900
Если всë предопределено...
166
00:25:09,020 --> 00:25:13,210
тогда то, что изваяние не вошло в храм,
должно быть, было предопределено.
167
00:25:13,320 --> 00:25:14,470
Да.
168
00:25:14,610 --> 00:25:20,560
И даже неудача ритуала Нараяна-ягьи,
который проводит Праджапати Дакша.
169
00:25:21,520 --> 00:25:25,380
Несовершенное мурти не может
быть освящено, Сати.
170
00:25:25,460 --> 00:25:29,888
Из-за чего же мурти несовершенно?
171
00:25:30,750 --> 00:25:32,260
Сейчас расскажу.
172
00:25:55,728 --> 00:26:02,320
Коснись его и думай о мурти Вишну,
которое сделал твой отец.
173
00:26:03,360 --> 00:26:06,440
И ты найдëшь ответ.
174
00:27:25,450 --> 00:27:29,584
Подобно тому,
как Брахма – Творец Мира...
175
00:27:29,820 --> 00:27:32,570
Вишну – Хранитель Творения.
176
00:27:32,800 --> 00:27:36,400
А Разрушитель этого Мира – ...
177
00:27:36,600 --> 00:27:40,480
Бог Богов, Господь Шива.
178
00:27:41,472 --> 00:27:46,480
Так же, как Творение несовершенно
без всех троих,
179
00:27:46,570 --> 00:27:51,310
так и мурти Вишну тоже
не может быть совершенным.
180
00:27:51,600 --> 00:27:55,620
Хотя у него есть Брахма, но нет Шивы.
181
00:27:55,880 --> 00:28:01,910
Смелости вмешиваться
в святые законы набрались те, деви,
182
00:28:02,110 --> 00:28:08,050
кто либо не просвещëн, либо те,
кем правит гордыня знания!
183
00:28:08,170 --> 00:28:10,020
Простите, мудрец.
184
00:28:10,120 --> 00:28:13,744
Но, пожалуйста, когда говорите о моëм отце,
не употребляйте такие грубые слова.
185
00:28:13,880 --> 00:28:18,450
От несогласия истина
не становится ложной, деви.
186
00:28:19,640 --> 00:28:23,820
Если не установить Шивалингам (символ Шивы)
на его законное место в этом мурти,
187
00:28:24,080 --> 00:28:28,400
Праджапати Дакша
никогда не сможет освятить изваяние.
188
00:28:28,480 --> 00:28:33,792
Слова сами по себе
не превращаются в действие!
189
00:28:44,470 --> 00:28:48,020
Я Суварча,
супруга мудреца Дадхичи.
190
00:28:48,520 --> 00:28:49,970
Приветствую!
191
00:28:52,970 --> 00:28:54,800
Это вам.
192
00:28:56,120 --> 00:28:58,620
Спасибо за цветы
париджата (ночной жасмин).
193
00:28:58,760 --> 00:29:02,480
Теперь отец точно сможет провести
огненный ритуал.
194
00:29:25,800 --> 00:29:32,960
Чтобы обрести себя, мне не нужно
утрачивать веру или заблуждаться.
195
00:29:40,340 --> 00:29:43,952
Ты уже заблуждаешься, Сати.
196
00:29:44,200 --> 00:29:48,576
Осталось всего лишь найти себя.
197
00:29:49,250 --> 00:29:52,768
Ты можешь сдерживаться
сколько угодно,
198
00:29:52,970 --> 00:29:59,024
но все пути в твоей жизни
приведут назад к этой рудракше.
199
00:29:59,600 --> 00:30:05,056
До тех пор пока не примешь её.
200
00:30:51,620 --> 00:30:53,488
Это правда,
201
00:30:53,700 --> 00:30:58,976
что отец приказал не помещать
Шивалингам в изваяние?
202
00:31:07,620 --> 00:31:10,944
Молчание означает согласие?
203
00:31:14,370 --> 00:31:17,680
Именно поэтому изваяние
не входит в храм?
204
00:31:17,940 --> 00:31:18,950
Деви,
205
00:31:19,970 --> 00:31:22,420
если есть другая причина,
206
00:31:22,650 --> 00:31:26,592
то она вне понимания такого
простого человека как я.
207
00:31:32,150 --> 00:31:37,220
Где написано, что установка Шивалингама
заставит изваяние войти в храм?
208
00:31:37,340 --> 00:31:43,072
Но ведь не написано, что если Шивалингам
не установить, мурти сдвинется с места, деви?
209
00:31:55,600 --> 00:31:58,050
У меня есть Шивалингам.
210
00:31:58,620 --> 00:32:01,020
Если хотите проверить,
211
00:32:01,250 --> 00:32:05,888
то можете поставить его туда,
на его место.
212
00:32:20,450 --> 00:32:24,980
Слава Господу Вишну!
213
00:32:44,080 --> 00:32:48,112
Деви, пожалуйста,
поставьте Шивалингам.
214
00:32:48,272 --> 00:32:53,550
Если не удастся освятить изваяние в храме,
это будет позором для вашего отца.
215
00:32:53,680 --> 00:32:56,820
Его подданные утратят веру в него.
216
00:33:01,000 --> 00:33:02,820
Зная всё,
217
00:33:03,808 --> 00:33:07,510
если вы не защитите честь отца,
218
00:33:07,840 --> 00:33:11,420
то что это за религия такая, деви!
219
00:34:38,900 --> 00:34:41,150
Теперь тяните!
220
00:34:47,020 --> 00:34:52,576
Белоснежному, как камфара,
Воплощению сострадания, Сущности мира,
221
00:34:52,920 --> 00:34:55,536
Украшенному Царём змей...
222
00:34:56,048 --> 00:35:01,904
Белоснежному, как камфара,
Воплощению сострадания, Сущности мира,
223
00:35:02,050 --> 00:35:04,592
Украшенному Царём змей...
224
00:35:05,008 --> 00:35:14,048
Всегда живущему
в лотосе моего сердца...
225
00:35:14,160 --> 00:35:21,008
Бхаве – Шиве, вместе
с Бхавани – Шакти я поклоняюсь!
226
00:35:28,020 --> 00:35:34,976
Слава Господу Вишну!
227
00:36:36,070 --> 00:36:39,520
Кто поставил его здесь?!
228
00:36:45,770 --> 00:36:50,000
Я спрашиваю, кто поставил его здесь?!
229
00:36:58,928 --> 00:37:01,510
Я поставила, отец.
230
00:37:14,870 --> 00:37:16,470
Сати, ты?
231
00:37:27,420 --> 00:37:31,000
Моя дочь не может сделать это.
232
00:37:33,020 --> 00:37:36,220
Скажи, что это неправда.
233
00:37:39,300 --> 00:37:45,440
Ты не можешь оскорбить мою любовь
и веру в тебя, дочка.
234
00:37:46,870 --> 00:37:50,050
Всю мудрость, которую я дал,
235
00:37:50,900 --> 00:37:54,250
все ценности, которые привил,
236
00:37:54,570 --> 00:37:57,970
как ты можешь презирать...
237
00:37:58,450 --> 00:38:01,020
Это невозможно!
238
00:38:08,970 --> 00:38:13,480
Кто-то, безусловно,
ввёл тебя в заблуждение.
239
00:38:16,970 --> 00:38:18,950
Кто же, Сати?
240
00:38:20,070 --> 00:38:24,310
Кто наполнил твой разум такими
нечистыми мыслями,
241
00:38:24,400 --> 00:38:28,448
что ты предала своего отца!
242
00:38:32,500 --> 00:38:34,300
Скажи мне!
243
00:39:19,750 --> 00:39:23,820
Черта, разделившая нас,
244
00:39:24,700 --> 00:39:27,712
до сих пор остаётся не перейдённой,
245
00:39:28,020 --> 00:39:30,530
подтверждая тот факт,
246
00:39:31,970 --> 00:39:38,000
что я высоко ценю вас, мудрец Дадхичи.
247
00:39:40,500 --> 00:39:43,050
Я был бы очень рад,
248
00:39:43,570 --> 00:39:47,680
если бы вы тоже придерживались правил.
249
00:39:48,650 --> 00:39:52,400
Но вводя мою дочь в заблуждение,
250
00:39:53,470 --> 00:39:58,624
вы показали своё низкое
и искажённое мышление.
251
00:40:01,900 --> 00:40:05,620
Это вас ввели
в заблуждение, Праджапати.
252
00:40:06,550 --> 00:40:10,900
Вы хотите исключить из поклонения
Господа Шиву.
253
00:40:11,020 --> 00:40:18,784
Ваш Шива проклял моего отца Брахму,
чтобы Ему никогда не поклонялись.
254
00:40:18,900 --> 00:40:20,850
Не забывайте,
255
00:40:21,070 --> 00:40:27,910
что это решение Господа Шивы было
благосклонно принято вашим отцом, Брахмой.
256
00:40:28,020 --> 00:40:30,000
Да знаете ли вы,
257
00:40:30,250 --> 00:40:34,496
что для сына означает
оскорбление отца?
258
00:40:34,620 --> 00:40:40,310
Как трудно жить
с тяжестью позора в сердце!
259
00:40:40,450 --> 00:40:46,528
В отместку вы решили отобрать
у Шивы Его божественность?
260
00:40:48,950 --> 00:40:53,550
Исключить Его из поклонения
вы устанавливаете правила?
261
00:40:53,650 --> 00:40:57,940
Что в Шиве
достойно поклонения, Дадхичи?
262
00:41:02,350 --> 00:41:04,976
Это моя ошибка, дочка.
263
00:41:07,320 --> 00:41:09,920
Это моя ошибка!
264
00:41:10,900 --> 00:41:14,970
Я держал тебя в неведении
относительно Шивы.
265
00:41:16,420 --> 00:41:19,280
Но сегодня пришло время,
266
00:41:19,550 --> 00:41:22,550
когда тебе нужно узнать
267
00:41:23,050 --> 00:41:25,600
кто такой Шива!
268
00:41:28,920 --> 00:41:31,680
Он живёт в местах кремации!
269
00:41:32,150 --> 00:41:34,440
Раб дурмана!
270
00:41:34,600 --> 00:41:40,576
Он обитает среди привидений,
духов, агхори и призраков.
271
00:41:41,250 --> 00:41:45,840
Как можно воспринимать
такую тварь как Бога?
272
00:41:51,950 --> 00:41:57,168
Тогда ещё и объясните,
почему этот Шива, Бог агхори,
273
00:41:57,320 --> 00:42:00,960
так дорог вашему Вишну.
274
00:42:02,100 --> 00:42:08,448
Настолько дорог, что Вишну
отказался позволить освящение без Него.
275
00:42:09,200 --> 00:42:13,450
Вы сомневаетесь в силе
Нараяна-ягьи, Дадхичи!
276
00:42:13,600 --> 00:42:19,620
Там, где требуется преданность,
рассчитывать на силу бесполезно.
277
00:42:19,700 --> 00:42:21,320
Преданность!
278
00:42:22,600 --> 00:42:26,608
Поклонники неотёсанного Шивы
279
00:42:26,720 --> 00:42:30,448
знают даже о преданности!
280
00:42:31,400 --> 00:42:36,992
Самым простым способом
достижения Шивы является преданность.
281
00:42:37,970 --> 00:42:40,000
Хотите попробовать?
282
00:42:44,550 --> 00:42:50,560
Без правил, без ягьи,
без каких-либо ритуалов.
283
00:42:51,870 --> 00:42:58,000
Шива сам придёт
даже по призыву с листьями бильвы.
284
00:43:03,420 --> 00:43:05,820
Принесите листьев бильвы!
285
00:43:33,370 --> 00:43:35,220
Позови Его!
286
00:43:37,350 --> 00:43:40,870
Чтобы все увидели эту
неотёсанную личность!
287
00:43:41,000 --> 00:43:45,968
Того, которого они по ошибке
считают своим Богом!
288
00:43:50,850 --> 00:43:52,520
Призови Его!
289
00:44:31,870 --> 00:44:35,510
Медитируй на Него
с истинной преданностью.
290
00:44:35,910 --> 00:44:38,784
Он обязательно появится.
291
00:44:43,600 --> 00:44:45,170
Возьми.
292
00:44:59,712 --> 00:45:01,650
Возьми, дочка.
293
00:48:05,450 --> 00:48:10,896
Белоснежному, как камфара,
Воплощению сострадания, Сущности мира,
294
00:48:11,370 --> 00:48:14,220
Украшенному Царём змей...
295
00:48:14,400 --> 00:48:19,920
Белоснежному, как камфара,
Воплощению сострадания, Сущности мира,
296
00:48:20,420 --> 00:48:22,624
Украшенному Царём змей...
297
00:48:23,270 --> 00:48:32,368
Всегда живущему
в лотосе моего сердца...
298
00:48:32,470 --> 00:48:39,920
Бхаве – Шиве, вместе
с Бхавани – Шакти я поклоняюсь!
31046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.