Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,772 --> 00:00:23,524
"Películas Malditas"
2
00:00:24,525 --> 00:00:25,359
"El Cuervo"
3
00:00:32,908 --> 00:00:35,953
- Creo que la película
que más me llegó,
4
00:00:35,994 --> 00:00:38,872
que salió de esos años
formativos de ser un cinéfilo,
5
00:00:38,914 --> 00:00:40,958
fue El Cuervo .
6
00:00:42,417 --> 00:00:43,835
Estaba en preparatoria.
7
00:00:43,877 --> 00:00:46,880
Era todo un fanático de la
historieta de James O'Barr.
8
00:00:48,507 --> 00:00:50,259
Recuerdo viajar desde Nueva
York para conocer al sujeto
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,10
y que autografiara
mi novela gráfica.
10
00:00:53,595 --> 00:00:56,848
- Me crucé por primera vez
con la historieta El Cuervo
11
00:00:56,890 --> 00:01:01,853
cuando era un pequeño tiraje
de su primera edición,
12
00:01:03,605 --> 00:01:06,650
e inmediatamente estaba
absorto en la historia
13
00:01:06,692 --> 00:01:08,26
de la primera entrega.
14
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
- Su trama es acerca de un
chico quien es asesinado
15
00:01:12,489 --> 00:01:16,994
muy joven y vuelve
y quiere venganza.
16
00:01:17,35 --> 00:01:18,912
- Es acerca de un sujeto
que amaba a una mujer
17
00:01:18,954 --> 00:01:21,456
y ella es asesinada y
vuelve desde los muertos
18
00:01:21,498 --> 00:01:23,375
para vengar su muerte.
19
00:01:23,417 --> 00:01:25,544
Como preparatoriano,
20
00:01:25,586 --> 00:01:28,338
era suficientemente angustioso
para conectar conmigo.
21
00:01:28,380 --> 00:01:31,91
- El Cuervo es como
la mano de Dios,
22
00:01:31,133 --> 00:01:34,428
que le permite a la persona
que ha sido llevada al cielo
23
00:01:34,469 --> 00:01:39,600
volver para poner algo
horrible en su lugar.
24
00:01:40,976 --> 00:01:44,563
Dentro de eso hay una bella
historia subyacente de amor
25
00:01:44,605 --> 00:01:48,859
y la convicción de que si
un ser amado es dañado,
26
00:01:48,900 --> 00:01:52,821
hay una oportunidad para
obtener justicia para aquellos
27
00:01:52,863 --> 00:01:55,616
que han perdido personas
queridas para ellos
28
00:01:55,657 --> 00:01:57,784
a través de
circunstancias trágicas.
29
00:01:57,826 --> 00:02:01,580
Eso comenzó mi odisea
al material opcional,
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,582
desarrollarlo y
volverlo una película.
31
00:02:05,167 --> 00:02:09,588
Comenzamos a grabar el
1” de febrero de 1993
32
00:02:09,630 --> 00:02:11,548
en Wilmington,
Carolina del Norte.
33
00:02:12,924 --> 00:02:16,386
Todos estaban involucrados al
1000% en hacer que la película
34
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
estuviera hombro a hombro con
cualquier otro lanzamiento
35
00:02:19,640 --> 00:02:22,726
de estudio con una
fracción del presupuesto.
36
00:02:25,62 --> 00:02:29,441
- Creo que hay bastante
material si quieres encontrar
37
00:02:29,483 --> 00:02:33,236
una maldición en la creación
de la película El Cuervo.
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Cuando pusieron las
oficinas de pre-producción,
39
00:02:35,197 --> 00:02:37,115
recibieron un mensaje
de voz que decía,
40
00:02:37,157 --> 00:02:40,661
"No hagan esta película,
sucederán cosas malas."
41
00:02:40,702 --> 00:02:43,664
- En el primer día de
fotografía principal,
42
00:02:43,705 --> 00:02:48,460
2 de nuestros electricistas
sufrieron un accidente terrible.
43
00:02:49,503 --> 00:02:50,629
- Todo está listo para iniciar,
44
00:02:50,671 --> 00:02:52,130
recuerden que solamente
graban de noche,
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,49
así que la noche había caído.
46
00:02:54,91 --> 00:02:59,54
- Estaban manejando su
camioneta con un pizca cerezas.
47
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
- Retrocedió su pizca cereza
en un cable con tensión,
48
00:03:01,765 --> 00:03:03,16
se prendió fuego al contacto.
49
00:03:03,58 --> 00:03:06,561
- Terminó tocando el
cable de alta tensión,
50
00:03:06,603 --> 00:03:11,566
cable de alta tensión
que llevaría el voltaje
51
00:03:12,609 --> 00:03:15,237
para encender todas las
luces y el set trasero.
52
00:03:15,278 --> 00:03:16,655
- Fue llevado
rápidamente al hospital,
53
00:03:16,697 --> 00:03:18,740
tenía quemaduras de segundo
y tercer grado en su cuerpo,
54
00:03:18,782 --> 00:03:20,367
no murió.
55
00:03:20,409 --> 00:03:21,535
Perdió sus oídos.
56
00:03:21,576 --> 00:03:23,704
Pero fue una horrible tragedia.
57
00:03:23,745 --> 00:03:25,497
Y luego tuvieron que
comenzar a grabar.
58
00:03:26,707 --> 00:03:30,585
- Pasamos por la
tormenta del siglo.
59
00:03:30,627 --> 00:03:32,838
- El huracán ahora
está en su ápice,
60
00:03:32,879 --> 00:03:37,426
con vientos alcanzando
velocidades de más de 185 km/h.
61
00:03:38,468 --> 00:03:41,179
- Ese fue un huracán horrible
62
00:03:41,221 --> 00:03:42,806
que destruyó
nuestro set trasero.
63
00:03:45,684 --> 00:03:48,520
La palabra le llegó a
la gente en Hollywood
64
00:03:48,562 --> 00:03:52,691
y hubo un artículo en
Entertainment Weekly
65
00:03:52,733 --> 00:03:55,110
que llamaba lo que estaba
sucediendo en nuestra locación
66
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
la maldición de El Cuervo.
67
00:03:56,820 --> 00:03:59,614
Alguien del personal en
la oficina de producción
68
00:03:59,656 --> 00:04:02,576
decidió hacer un
comentario en mal momento
69
00:04:02,617 --> 00:04:06,580
que las cosas habían
sucedido, pero dijo,
70
00:04:06,621 --> 00:04:09,40
"No es como que
alguien haya muerto."
71
00:04:12,02 --> 00:04:14,796
- Cuando descubrí que
estaban haciendo El Cuervo,
72
00:04:14,838 --> 00:04:16,798
lo seguí como loco.
73
00:04:16,840 --> 00:04:19,50
Leí Fangoria, leí
Entertainment Weekly,
74
00:04:19,92 --> 00:04:24,55
estaba siguiendo casi todo lo
que sucedía con Brandon Lee.
75
00:04:25,599 --> 00:04:28,143
- Lo que necesitábamos
para el papel era alguien
76
00:04:28,185 --> 00:04:32,689
que fuera un verdadero
atleta y un gran actor.
77
00:04:33,815 --> 00:04:37,569
Habíamos tenido la
oportunidad de ver Rapid Fire.
78
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
Estábamos completamente
convencidos.
79
00:04:39,29 --> 00:04:42,115
Al único al que le hicimos
una oferta fue Brandon Lee.
80
00:04:43,533 --> 00:04:45,911
- Brandon Lee estaba intentando
hacerse de un nombre,
81
00:04:45,952 --> 00:04:50,791
estaba intentando salir
de la sombra de su padre,
82
00:04:50,832 --> 00:04:54,920
y estaba haciendo
películas en el reino
83
00:04:54,961 --> 00:04:56,630
de las películas de
acción no tan malas.
84
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
Furia de Venganza ,
85
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
Muerte en el Barrio Japonés .
86
00:05:05,722 --> 00:05:09,559
Él, como su padre,
tenía mucho potencial.
87
00:05:09,601 --> 00:05:13,396
Estás viendo a una
estrella alzarse,
88
00:05:13,438 --> 00:05:17,692
y luego fue robado,
tal y como su padre.
89
00:05:20,28 --> 00:05:22,322
- Soy Lance Anderson
y trabajé en El Cuervo
90
00:05:22,364 --> 00:05:24,616
como artista de maquillaje
de efectos especiales.
91
00:05:25,826 --> 00:05:28,453
Mi trabajo era hacerme
cargo de Brandon,
92
00:05:28,495 --> 00:05:31,706
hacer todo su maquillaje
a lo largo de la película.
93
00:05:32,749 --> 00:05:37,712
Este es el libreto
original que guardé,
94
00:05:37,754 --> 00:05:42,300
Tenía muchas de mis tomas
originales de continuidad.
95
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Este es el maquillaje
de establecimiento.
96
00:05:46,888 --> 00:05:51,726
Al progresar, el maquillaje
comienza a correrse.
97
00:05:58,650 --> 00:06:01,319
Aquí es cuando
cae de la ventana.
98
00:06:07,33 --> 00:06:10,620
- [Hombre] Es extraño
ver esas fotos.
99
00:06:10,662 --> 00:06:11,538
- [Lance] Sí.
100
00:06:16,835 --> 00:06:19,212
- [Jeff] Contratamos al
actor inmensamente talentoso
101
00:06:19,254 --> 00:06:22,716
Michael Berryman para el
papel del vaquero esqueleto,
102
00:06:22,757 --> 00:06:27,178
quien era un personaje que
aparece intermitentemente
103
00:06:27,220 --> 00:06:29,598
en la historia de El
Cuervo de James O'Barr.
104
00:06:30,932 --> 00:06:33,852
- Bueno, recibí una llamada
de mi agente, fui a la junta,
105
00:06:33,894 --> 00:06:36,21
y lo siguiente que supe
es que estaba volando
106
00:06:36,62 --> 00:06:39,900
hacia Carolina del
Norte, a Wilmington.
107
00:06:41,276 --> 00:06:43,28
Pasé horas y horas
y horas haciéndome
108
00:06:43,69 --> 00:06:45,864
un molde de cuerpo
completo y de cabeza.
109
00:06:47,115 --> 00:06:49,701
- Hicimos este traje
para Michael Berryman,
110
00:06:49,743 --> 00:06:53,747
y tenía una escultura
de cuerpo completo
111
00:06:53,788 --> 00:06:56,82
para todas las costillas
y toda la cosa.
112
00:06:56,124 --> 00:06:58,627
Básicamente usaba
un traje gigante.
113
00:06:59,544 --> 00:07:01,880
Y dedos articulados.
114
00:07:02,839 --> 00:07:04,466
- Muy difícil de usar.
115
00:07:05,842 --> 00:07:10,513
Luego, en mi cabeza, tenía
una mandíbula de acrílico,
116
00:07:11,890 --> 00:07:15,435
y estaba sujeta en frente y
atrás con una pieza superior
117
00:07:15,477 --> 00:07:19,773
que tenía estos
pequeños transmisores,
118
00:07:19,814 --> 00:07:24,486
y estas paletas que moverían
la carne debajo del látex.
119
00:07:26,363 --> 00:07:28,782
- [Lance] Era un maquillaje
bastante costoso.
120
00:07:30,951 --> 00:07:32,243
- Me han preguntado,
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,788
¿de dónde se origina
el vaquero esqueleto?
122
00:07:34,829 --> 00:07:39,292
Obviamente salió de la
creatividad de James O'Barr.
123
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
James escribía porque
era parte de su terapia.
124
00:07:46,216 --> 00:07:49,52
Su prometida fue asesinada
por un conductor ebrio.
125
00:07:50,971 --> 00:07:54,891
Y para permanecer en este
planeta, en este plano físico,
126
00:07:54,933 --> 00:07:58,687
tenía que llegar a
términos con ello,
127
00:07:58,728 --> 00:07:59,938
Así que escribía.
128
00:08:01,815 --> 00:08:04,734
Algunas veces en la vida
puedes tomar de lo que has
129
00:08:04,776 --> 00:08:09,572
experimentado y traer
una pieza de eso
130
00:08:09,614 --> 00:08:11,992
al personaje que
estás desarrollando,
131
00:08:12,867 --> 00:08:15,787
y puede ayudarte a sanar,
132
00:08:15,829 --> 00:08:20,792
puede ayudarte a tener
una experiencia catártica,
133
00:08:21,501 --> 00:08:22,877
y mejora la actuación.
134
00:08:25,338 --> 00:08:28,299
- Ha habido mucho
material de prensa
135
00:08:28,341 --> 00:08:31,469
hablando acerca de la naturaleza
maldita de la película,
136
00:08:32,846 --> 00:08:35,390
que quizá era una continuación
de la maldición de Bruce Lee,
137
00:08:35,432 --> 00:08:38,560
quien falleció bajo
circunstancias misteriosas
138
00:08:38,601 --> 00:08:41,813
mientras grababa una película.
139
00:08:41,855 --> 00:08:43,940
- Básicamente todos
descubrieron a Bruce Lee
140
00:08:43,982 --> 00:08:45,108
luego de que falleciera.
141
00:08:45,150 --> 00:08:47,902
Luego comienzas a
investigar quién era.
142
00:08:50,71 --> 00:08:53,491
Y luego ves cómo
es que falleció,
143
00:08:53,533 --> 00:08:56,661
ahí es cuando
comienzan las teorías.
144
00:08:58,38 --> 00:09:01,583
Hay teorías de que le cayó
un golpe de la mafia china
145
00:09:01,624 --> 00:09:04,878
por traicionar los secretos
de las artes marciales.
146
00:09:06,629 --> 00:09:08,631
Una de las teorías
interesantes de fantasía
147
00:09:08,673 --> 00:09:13,428
es que Bruce Lee fue
atacado por un golpe mortal
148
00:09:13,470 --> 00:09:17,974
y un golpe mortal es un
tipo de golpe específico,
149
00:09:25,23 --> 00:09:29,69
el cual su impacto no
hace efecto hasta días,
150
00:09:29,110 --> 00:09:31,154
semanas, meses, años después.
151
00:09:33,31 --> 00:09:36,743
Hay una teoría de que el
fallecimiento de Bruce Lee
152
00:09:36,785 --> 00:09:39,954
era parte de la maldición
de la familia Lee.
153
00:09:39,996 --> 00:09:44,626
Los padres de Bruce Lee
perdieron a su primer varón.
154
00:09:45,919 --> 00:09:48,963
Se le atribuyó a una creencia
de que había una maldición
155
00:09:49,05 --> 00:09:53,384
o demonio tras los
varones de la familia Lee.
156
00:09:53,426 --> 00:09:57,263
- Tenías un hermano
mayor. Falleció, al nacer.
157
00:09:58,306 --> 00:10:01,101
El demonio nos lo robó.
158
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
El primogénito es
bastante valioso.
159
00:10:03,269 --> 00:10:05,897
- Algunas veces estaba
vestido en ropa de mujer,
160
00:10:05,939 --> 00:10:07,982
algunas veces se referían
a él con nombre de mujer,
161
00:10:08,24 --> 00:10:12,779
para romper la maldición de
los varones de la familia.
162
00:10:12,821 --> 00:10:14,739
- Lo vestimos en vestidos,
163
00:10:14,781 --> 00:10:17,951
para que el demonio no supiera
que teníamos otro hijo.
164
00:10:17,992 --> 00:10:21,37
Pero ahora lo sabe,
y va a venir por ti.
165
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
- En, "Dragón: La
Historia de Bruce Lee,”
166
00:10:24,290 --> 00:10:27,877
Bruce Lee es mostrado siendo
atormentado por un demonio,
167
00:10:27,919 --> 00:10:30,964
este tipo de figura
oscura en armadura samurai
168
00:10:31,05 --> 00:10:33,883
y hay una escena en la que
está intentando proteger
169
00:10:33,925 --> 00:10:37,137
a su hijo en este tipo de
persecuciones en los sueños.
170
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
- ¡Hermano, corre!
171
00:10:42,475 --> 00:10:44,936
¡Corre, hermano;
corre, hermano, ve!
172
00:10:44,978 --> 00:10:47,897
- Las circunstancias reales
alrededor de la muerte
173
00:10:47,939 --> 00:10:50,24
de Bruce Lee son
mucho más banales.
174
00:10:51,651 --> 00:10:56,114
Sí, fue hallado muerto en el
departamento de una estrella
175
00:10:56,156 --> 00:10:59,159
joven con quien puede o no
que tuviera una aventura.
176
00:10:59,200 --> 00:11:02,912
Mientras estaba en este
departamento tomó un analgésico.
177
00:11:02,954 --> 00:11:06,166
Tomó una siesta
y nunca despertó.
178
00:11:06,207 --> 00:11:10,128
Atribuyeron su muerte a
tener hipersensibilidad
179
00:11:10,170 --> 00:11:12,46
a este analgésico en particular.
180
00:11:12,88 --> 00:11:15,133
Recientemente se ha
publicado una biografía,
181
00:11:15,175 --> 00:11:16,968
"Bruce Lee: Una Vida,"
por Matthew Polly,
182
00:11:17,10 --> 00:11:20,305
y propone esta teoría de
que fue un ataque de calor
183
00:11:20,346 --> 00:11:22,307
el que mató a Bruce Lee.
184
00:11:22,348 --> 00:11:26,186
Previo al año de su muerte,
185
00:11:26,227 --> 00:11:28,146
hizo que le quitaran las
glándulas sudoríparas
186
00:11:28,188 --> 00:11:31,566
pues quería verse
bien en pantalla.
187
00:11:31,608 --> 00:11:34,944
Más o menos un mes antes
del día en que falleció,
188
00:11:34,986 --> 00:11:37,906
tuvo un ataque y
un paro cardiaco.
189
00:11:37,947 --> 00:11:42,452
Esto potencialmente podría
ser las reverberaciones
190
00:11:42,493 --> 00:11:45,413
del paro cardiaco previo
mal diagnosticado.
191
00:11:51,85 --> 00:11:52,879
- El Juego de la Muerte es la
última película de Bruce Lee.
192
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
No vive para terminarla.
193
00:11:54,714 --> 00:11:57,175
Y ese es un raro paralelo
con lo que le sucede
194
00:11:57,217 --> 00:11:59,552
a Brandon Lee en El Cuervo.
195
00:11:59,594 --> 00:12:00,803
- [Male] Listo para
el ángulo invertido.
196
00:12:00,845 --> 00:12:03,56
- Se pone aún más
raro cuando consideras
197
00:12:03,97 --> 00:12:05,475
que al personaje de
Bruce Lee le disparan
198
00:12:05,516 --> 00:12:07,227
en un set de grabación
en Juego de la Muerte,
199
00:12:07,268 --> 00:12:10,480
que es exactamente como
muere su hijo en 1993,
200
00:12:10,521 --> 00:12:12,357
- Caballeros, estas
son balas de fogueo.
201
00:12:13,316 --> 00:12:15,26
Solamente apunten hacia arriba.
202
00:12:15,68 --> 00:12:19,697
Hay un fajo de papel que sale
y puede lastimar a alguien.
203
00:12:23,243 --> 00:12:24,494
Bien, grabando sonido.
204
00:12:29,332 --> 00:12:30,41
- ¡Acción!
205
00:12:36,89 --> 00:12:37,48
¡Corten!
206
00:12:45,682 --> 00:12:50,436
- Fue la noche del
30 de marzo de 1993.
207
00:12:50,478 --> 00:12:55,441
Estábamos en el día 47 de
lo que crecería a 52 días,
208
00:12:56,943 --> 00:12:59,487
y casi al final
de la producción.
209
00:12:59,529 --> 00:13:03,533
En la escena, Eric Draven
recién había regresado
210
00:13:04,826 --> 00:13:07,245
y los villanos ya
estaban en la casa
211
00:13:07,287 --> 00:13:12,250
y habían estado amenazando
al personaje de Sofia Shinas,
212
00:13:13,126 --> 00:13:14,43
Shelly, de manera muy violenta.
213
00:13:16,337 --> 00:13:18,881
- Estaba en el tráiler
haciendo una aparejo
214
00:13:18,923 --> 00:13:21,926
que había construido para
que lo usara Brandon,
215
00:13:21,968 --> 00:13:26,639
cuando le arrojan un cuchillo
que pasa por la puerta,
216
00:13:26,681 --> 00:13:29,726
y construí un arnés.
217
00:13:29,767 --> 00:13:31,561
Lanzaría el cuchillo
218
00:13:31,602 --> 00:13:34,397
y el cuchillo estaría
incrustado en su pecho.
219
00:13:34,439 --> 00:13:36,274
Estaba ahí preparando eso
220
00:13:36,316 --> 00:13:38,568
y me dijeron que me
necesitaban en el set,
221
00:13:38,609 --> 00:13:40,945
y el director dijo, "Vamos
a cambiar esa escena.
222
00:13:40,987 --> 00:13:44,615
Va a atravesar la puerta
y van a dispararle."
223
00:13:46,784 --> 00:13:51,748
- Eric se pone entre
estos villanos y Shelly,
224
00:13:52,999 --> 00:13:55,543
y Michael Massee, como
Funboy, toma un arma
225
00:13:55,585 --> 00:14:00,548
y le dispara al
personajde de Eric Draven.
226
00:14:01,841 --> 00:14:03,468
- La cámara estaba en
la posición equivocada
227
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
cuando pasó por la puerta
228
00:14:05,11 --> 00:14:08,514
y no pareciera que le
estuviera apuntando a Brandon.
229
00:14:08,556 --> 00:14:11,601
O sea que movieron ya
sea al actor o la cámara
230
00:14:11,642 --> 00:14:14,312
o algo para tener
un mejor ángulo,
231
00:14:14,354 --> 00:14:17,982
para que viera más realista
que le han disparado.
232
00:14:18,24 --> 00:14:21,736
Cuando atravesó la puerta
con la bolsa de abarrotes,
233
00:14:21,778 --> 00:14:26,741
hicieron la toma y luego cae y
todos esperan que se levante,
234
00:14:29,660 --> 00:14:33,623
y no se levantaba,
sólo se quedó ahí.
235
00:14:35,249 --> 00:14:39,170
No se movía, y alguien dice,
236
00:14:39,212 --> 00:14:40,963
"Creo que en verdad
está lastimado."
237
00:14:42,340 --> 00:14:45,09
Y,
238
00:14:46,803 --> 00:14:49,305
"llama a un médico,
llama a un médico."
239
00:14:49,347 --> 00:14:50,181
Y el médico vino.
240
00:14:56,312 --> 00:14:57,63
Le han disparado.
241
00:14:59,482 --> 00:15:03,736
Y sentí que toda la sangre
se me salía del cuerpo.
242
00:15:05,863 --> 00:15:10,827
Y caí y todos a mi alrededor
estaban haciendo lo mismo,
243
00:15:11,702 --> 00:15:13,496
todos estaban sorprendidos.
244
00:15:16,457 --> 00:15:18,418
- [Male] ¿Fuiste al hospital?
245
00:15:22,422 --> 00:15:23,172
- SÍ.
246
00:15:35,601 --> 00:15:37,854
No quiero hablar acerca
de ir al hospital.
247
00:15:37,895 --> 00:15:38,646
¿Podemos...
248
00:15:44,694 --> 00:15:48,698
- Fuimos al hospital
y esperamos por horas,
249
00:15:48,739 --> 00:15:52,285
y luego salieron y nos
dijeron que había fallecido.
250
00:15:54,954 --> 00:15:59,125
Fue una de las cosas
más horribles que
haya visto en mi vida
251
00:15:59,167 --> 00:16:01,752
y en la que haya estado.
252
00:16:08,301 --> 00:16:11,637
- Michael Massee, para ponerlo
sutilmente, fuera de sí.
253
00:16:12,889 --> 00:16:15,892
Estaba destruido
por la experiencia
254
00:16:15,933 --> 00:16:19,770
de haber jalado el gatillo.
255
00:16:19,812 --> 00:16:23,316
No creo que hubiera tomado
una responsabilidad más grande
256
00:16:23,357 --> 00:16:28,279
sobre sus hombres, aunque no
fue en lo absoluto su culpa,
257
00:16:29,655 --> 00:16:31,449
así de simple, y no era su
trabajo ser el responsable
258
00:16:31,491 --> 00:16:34,76
de esa arma en particular.
259
00:16:45,505 --> 00:16:49,342
- La mafia china ejecutó a
Bruce Lee y luego a su hijo.
260
00:16:49,383 --> 00:16:53,429
Eso es lo que estaban
diciendo los tabloides.
261
00:16:55,139 --> 00:16:58,267
Sangre en el set, lo
que realmente sucedió.
262
00:16:58,309 --> 00:17:00,728
¿Cómo puede terminar
una bala en un arma?
263
00:17:01,979 --> 00:17:06,234
Bueno, no era una bala,
era una cabeza falsa.
264
00:17:06,275 --> 00:17:10,29
La cabeza falsa seguía en
la cámara y la disparó.
265
00:17:14,200 --> 00:17:18,663
- Lo que ocurrió es que
la bala falsa cargada
266
00:17:18,704 --> 00:17:23,501
hace 2 semanas antes tenía
atascada una bala real
267
00:17:23,543 --> 00:17:27,380
en la cámara del arma.
268
00:17:27,421 --> 00:17:30,174
- Estas son balas falsas de
diferentes calibres que tengo,
269
00:17:30,216 --> 00:17:32,426
y la cuestión de hacer
balas falsas es tener
270
00:17:32,468 --> 00:17:34,178
una bala de imitación
que pudiera hacerle creer
271
00:17:34,220 --> 00:17:37,265
al espectador que
es una bala real.
272
00:17:37,306 --> 00:17:40,434
Esta es la bala falsa
y esta es la bala real.
273
00:17:41,686 --> 00:17:43,396
Aún siendo que esta
es una bala falsa,
274
00:17:43,437 --> 00:17:45,690
y se le ha quitado la pólvora,
275
00:17:45,731 --> 00:17:48,568
el cebador no ha sido
removido o está atorado.
276
00:17:48,609 --> 00:17:50,945
Cuando tenemos una bala
falsa siempre es importante
277
00:17:50,987 --> 00:17:53,614
quitar la tapa del
cebador del centro.
278
00:17:53,656 --> 00:17:57,493
Lo que sucedió en El Cuervo
fue que pusieron la bala falsa
279
00:17:57,535 --> 00:17:59,328
y olvidaron quitar el cebador,
280
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
y lo que sucede
es que, de nuevo,
281
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
ese cebador tiene suficiente
fuerza para desplazar la bala
282
00:18:03,499 --> 00:18:07,03
y empujarla en la cámara.
283
00:18:07,44 --> 00:18:10,423
Vamos a jalar el gatillo
y tendrá suficiente fuerza
284
00:18:10,464 --> 00:18:12,258
para desplazar la bala de aquí.
285
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Pueden ver ahí
nuestra bala falsa.
286
00:18:17,555 --> 00:18:19,98
La lanzaremos.
287
00:18:19,140 --> 00:18:20,474
3, 2, 1.
288
00:18:22,18 --> 00:18:25,313
Con esa simple acción,
ese pequeño golpe,
289
00:18:25,354 --> 00:18:28,107
la tapa ya no está,
no hay pólvora,
290
00:18:28,149 --> 00:18:29,650
pero lo que podremos
probar es que hay
291
00:18:29,692 --> 00:18:31,485
una bala atascada en la cámara.
292
00:18:33,863 --> 00:18:37,783
Dentro de la cámara
tenemos la obstrucción.
293
00:18:37,825 --> 00:18:41,579
Pero si ves en la cámara
notarás que no está pasando luz,
294
00:18:41,621 --> 00:18:43,456
así que eso me diría
que hay una obstrucción.
295
00:18:43,497 --> 00:18:46,626
En este caso, una bala
principal, de punto hueco.
296
00:18:47,960 --> 00:18:49,462
Eso es lo que no hicieron,
297
00:18:49,503 --> 00:18:51,631
no revisaron por una
obstrucción en la cámara.
298
00:18:51,672 --> 00:18:53,633
El problema con eso es que
puedes poner una salva,
299
00:18:53,674 --> 00:18:54,967
después de lo que
sea que esté ahí,
300
00:18:55,09 --> 00:18:57,94
sea una roca, suciedad
o una bala atascada,
301
00:18:57,136 --> 00:19:00,473
que sale volando
de 3 a 5 mil PSI.
302
00:19:00,514 --> 00:19:02,725
Cuando estemos listos,
pondré una bala ahí,
303
00:19:02,767 --> 00:19:06,979
va a ser una salva,
mitad cargada.
304
00:19:07,21 --> 00:19:08,564
Eso es todo.
305
00:19:08,606 --> 00:19:09,440
No hay proyectil principal,
está engarzado al final,
306
00:19:09,482 --> 00:19:11,25
pero tiene pólvora.
307
00:19:11,67 --> 00:19:13,736
La grimpadora está caliente,
esto produce suficiente pólvora
308
00:19:13,778 --> 00:19:16,530
para empujar esta
bala en esa tabla
309
00:19:16,572 --> 00:19:18,741
a través de 2
pulgadas de madera.
310
00:19:18,783 --> 00:19:19,742
Cuando estemos listos.
311
00:19:22,286 --> 00:19:24,330
3, 2, 1.
312
00:19:27,625 --> 00:19:29,01
La bala salió.
313
00:19:29,877 --> 00:19:31,295
Puedo ir a revisar.
314
00:19:32,797 --> 00:19:36,884
Podemos ver que la
bala ha penetrado.
315
00:19:39,804 --> 00:19:40,638
Justo aquí.
316
00:19:44,392 --> 00:19:45,226
Esa es tu bala.
317
00:19:46,352 --> 00:19:47,478
Esa es la bala atascada
que fue empujada
318
00:19:47,520 --> 00:19:50,481
en la cámara con sólo
la tapa del cebador.
319
00:19:50,523 --> 00:19:52,108
Y lo que pueden ver, no sé
si pueden ver las estrías,
320
00:19:52,149 --> 00:19:55,277
pero disparó la bala.
321
00:19:55,319 --> 00:19:57,947
Esto definitivamente
sería una bala letal.
322
00:19:57,988 --> 00:20:00,574
Esto sería algo de lo
que no te levantas.
323
00:20:00,616 --> 00:20:05,121
- Luego de que sucediera
esta tremenda tragedia,
324
00:20:05,162 --> 00:20:10,126
nosotros como directores,
nuestra respuesta inicial
325
00:20:11,335 --> 00:20:15,05
fue que no podíamos
grabar más sin Brandon,
326
00:20:15,47 --> 00:20:19,969
aún siendo que estábamos al
final de nuestro calendario.
327
00:20:21,595 --> 00:20:26,517
Y fue porque no podíamos
siquiera imaginar
328
00:20:27,977 --> 00:20:30,271
seguir hacia adelante
en ese momento.
329
00:20:31,689 --> 00:20:35,693
Nos contactó la prometida
de Brandon, Eliza Hutton,
330
00:20:35,735 --> 00:20:37,903
con quien estaba por
casarse en poco tiempo
331
00:20:37,945 --> 00:20:40,614
luego de que completáramos
la fotografía,
332
00:20:40,656 --> 00:20:42,491
y su madre, Linda Lee,
333
00:20:42,533 --> 00:20:44,869
que Brandon estaba
increíblemente orgulloso
334
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
del trabajo que había realizado,
335
00:20:47,538 --> 00:20:51,959
y dijeron, "Si les parece,
queremos que terminen esto."
336
00:20:55,04 --> 00:20:56,714
- No quería regresar,
337
00:20:56,756 --> 00:21:01,719
pero seguía pensando que esta
era la película de Brandon,
338
00:21:01,761 --> 00:21:04,972
esta es la película que él
quería que fuera su catapulta,
339
00:21:05,14 --> 00:21:07,975
y si no regresaba y hacía lo
que pudiera para asegurarme
340
00:21:08,17 --> 00:21:12,354
de que se viera la película,
lo que fuera, lo haría,
341
00:21:15,733 --> 00:21:19,779
pues si esta película no era
vista, si no era terminada,
342
00:21:19,820 --> 00:21:20,613
sería una lástima.
343
00:21:22,31 --> 00:21:24,575
Pero me llamaron y dijeron
que querían usar a un doble
344
00:21:24,617 --> 00:21:29,705
y el doble de acción de
Brandon se parecía mucho a él,
345
00:21:31,373 --> 00:21:34,585
y querían que pusiera una
máscara en la cara del doble
346
00:21:38,339 --> 00:21:40,508
para que pudieran
usarla en la película.
347
00:21:42,635 --> 00:21:44,553
Fue bastante duro.
348
00:21:44,595 --> 00:21:45,721
Fue bastante duro.
349
00:21:47,515 --> 00:21:50,559
Para ser honesto, cuando
el doble usaba esa cosa,
350
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
asustaba a todos.
351
00:21:54,146 --> 00:21:56,607
Y, literalmente, los asustaba.
352
00:21:58,25 --> 00:22:01,737
Ese sentimiento que tienes
cuando estás terminando
353
00:22:01,779 --> 00:22:04,323
una película con un
actor que ha fallecido,
354
00:22:04,365 --> 00:22:05,908
no es un buen sentimiento.
355
00:22:07,201 --> 00:22:08,744
Es un sentimiento
bastante mórbido.
356
00:22:09,995 --> 00:22:12,790
Y es algo con lo que
lidias personalmente.
357
00:22:14,875 --> 00:22:18,796
No te sientes bien al
respeto, pero debe hacerse.
358
00:22:19,964 --> 00:22:21,841
Eso es todo, debe hacerse.
359
00:22:26,846 --> 00:22:28,973
- Tuvieron que hacerse cambios.
360
00:22:30,516 --> 00:22:34,562
En lugar de hacer muchas
escenas con diálogos uno a uno
361
00:22:34,603 --> 00:22:37,231
entre Eric Draven, por
ejemplo, y su novia,
362
00:22:37,273 --> 00:22:39,817
tuvieron que hacer
muchos montajes.
363
00:22:39,859 --> 00:22:41,819
Se hizo mucho en las sombras.
364
00:22:42,820 --> 00:22:44,572
Tuvieron que sacar
a un personaje,
365
00:22:44,613 --> 00:22:46,156
el vaquero esqueleto.
366
00:22:46,198 --> 00:22:51,161
Solamente habían grabado una
toma de él con Brandon Lee,
367
00:22:52,371 --> 00:22:53,664
y eso fue en el inicio
de la producción,
368
00:22:53,706 --> 00:22:55,791
iban a transportarlo
de vuelta al final.
369
00:22:55,833 --> 00:22:57,418
Nunca hicieron eso.
370
00:22:57,459 --> 00:23:01,171
Tuvieron que escribir
alrededor de ese personaje.
371
00:23:02,590 --> 00:23:05,801
- Cuando me dijeron
lo que había sucedido,
372
00:23:05,843 --> 00:23:08,470
tenía muchas
emociones mezcladas.
373
00:23:09,763 --> 00:23:13,601
La primera era el sentimiento
de pérdida de ser engañado
374
00:23:13,642 --> 00:23:15,686
pues Brandon estaba
comprometido,
375
00:23:15,728 --> 00:23:17,521
número 1, por él y por Eliza.
376
00:23:17,563 --> 00:23:21,942
Número 2, este hombre
maravilloso que me
habían presentado,
377
00:23:21,984 --> 00:23:24,695
arrebatado así como si nada.
378
00:23:26,280 --> 00:23:30,409
Y las personas están diciendo,
"La maldición de El Cuervo.
379
00:23:31,577 --> 00:23:34,663
Carolco Studio, había
un electricista,
380
00:23:34,705 --> 00:23:36,749
alguien se electrocutó,
sucedió esto,
381
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
sucedió esto, sucedió
esto, sucedió esto.
382
00:23:38,417 --> 00:23:40,127
¿No lo crees, es posible?"
383
00:23:41,211 --> 00:23:42,04
¿En verdad?
384
00:23:43,714 --> 00:23:44,465
¿En verdad?
385
00:23:45,591 --> 00:23:46,342
No.
386
00:23:47,509 --> 00:23:49,720
El Cuervo no estaba maldito.
387
00:23:49,762 --> 00:23:53,891
El Cuervo fue creado
de amor y pérdida.
388
00:23:55,225 --> 00:23:59,939
En mi opinión, Brandon murió
pues el estudio hizo recortes.
389
00:24:03,25 --> 00:24:05,736
Enviaron a casa al experto
en armas que teníamos,
390
00:24:05,778 --> 00:24:09,615
es derecho trabajar en un
ambiente destruye sindicatos,
391
00:24:09,657 --> 00:24:12,242
y luego de muchas semanas
es mi entendimiento
392
00:24:12,284 --> 00:24:15,621
que por contrato podrían
contratar a una persona local
393
00:24:15,663 --> 00:24:19,792
para hacer todo el
armamento y armas.
394
00:24:20,793 --> 00:24:23,921
Esta es mi opinión personal.
395
00:24:25,506 --> 00:24:29,843
Alguien trabajó de más, y
se te va algo y algo sucede.
396
00:24:32,805 --> 00:24:36,934
Te hace apreciar cada día,
397
00:24:37,893 --> 00:24:40,604
y luego deberías
apreciar cada hora,
398
00:24:42,481 --> 00:24:44,984
y bastante pronto cada momento.
399
00:24:46,902 --> 00:24:51,824
Estoy más calmado cuando
puedo apreciar cada respiro,
400
00:24:51,865 --> 00:24:56,704
y apreciar especialmente
cuando escucho
401
00:24:56,745 --> 00:24:58,998
la bella nota de un
latido del corazón.
402
00:25:00,666 --> 00:25:02,376
La vida es muy preciosa.
403
00:25:03,919 --> 00:25:07,464
- Es difícil separar la ficción
y la realidad con El Cuervo.
404
00:25:08,716 --> 00:25:10,50
Creo que las personas
continuarán encontrando
405
00:25:10,92 --> 00:25:11,927
maldiciones dentro de El Cuervo.
406
00:25:11,969 --> 00:25:15,139
Van a continuar encontrar
algún elemento nuevo
407
00:25:15,180 --> 00:25:18,17
para relacionar a algo que
tal vez le sucedió a Bruce Lee
408
00:25:18,58 --> 00:25:20,102
o algún otro actor
en la película.
409
00:25:20,144 --> 00:25:22,604
Como si algo trágico les sucede.
410
00:25:24,982 --> 00:25:26,900
Y creo que las personas
quieren aferrarse
411
00:25:26,942 --> 00:25:29,278
a ese tipo de leyendas malditas.
412
00:25:29,319 --> 00:25:34,158
Quieren tener una historia que
justifique algo tan trágico.
413
00:25:38,829 --> 00:25:43,292
- De eso nació una fascinación
al ver a través del lente
414
00:25:44,877 --> 00:25:47,796
de una posible conspiración
que pudiera haber llevado
415
00:25:47,838 --> 00:25:52,509
a esta tremenda pérdida y
este horrible accidente.
416
00:25:52,551 --> 00:25:57,56
En verdad simpatizo,
pero el espectáculo
417
00:25:57,97 --> 00:25:59,641
de buscar conspiraciones
dentro de esa pérdida,
418
00:25:59,683 --> 00:26:02,811
creo que le quita a lo que hizo.
419
00:26:03,937 --> 00:26:06,440
Creo que hay una
gran película ahí
420
00:26:06,482 --> 00:26:08,859
y se mantiene por
sus propios méritos,
421
00:26:08,901 --> 00:26:11,445
y estoy orgulloso
de la película.
422
00:26:11,487 --> 00:26:15,741
Uno puede ver un número de
películas que siguieron su vela
423
00:26:15,783 --> 00:26:18,994
en términos de apariencia
y sentir y diseño.
424
00:26:19,36 --> 00:26:22,456
En verdad lanzó un
acercamiento diferente
425
00:26:22,498 --> 00:26:26,43
a películas futurísticas y
adaptaciones de historietas
426
00:26:26,85 --> 00:26:30,881
pues en verdad es una
pieza única de arte y cine
427
00:26:30,923 --> 00:26:34,09
con una actuación
central por Brandon Lee
428
00:26:34,51 --> 00:26:37,54
que es realmente increíble.
429
00:26:38,931 --> 00:26:41,850
- Fue amargo para
mí, personalmente.
430
00:26:43,102 --> 00:26:45,646
El espíritu vengativo
de Eric Draven,
431
00:26:45,687 --> 00:26:47,898
el espíritu vengativo
del vaquero esqueleto,
432
00:26:50,317 --> 00:26:51,819
mi querido amigo Brandon.
433
00:26:55,114 --> 00:26:58,909
No puedes estar preparado
para estos momentos,
434
00:26:58,951 --> 00:27:03,914
pero pueden seguir con honor
por aquellos que se han ido.
33242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.