All language subtitles for Cursed.Films.S01E03.Poltergeist.1080p.Blu-ray.REPACK.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-SiCFoI_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,24 --> 00:00:26,401 El Exorcista 2 00:00:33,33 --> 00:00:35,118 - "El exorcista” es una película 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,538 tremendamente inquietante, incluso hoy. 4 00:00:39,414 --> 00:00:43,335 Ver a esta joven de aspecto angelical 5 00:00:43,377 --> 00:00:48,340 transformada en algo lleno de llagas, vomitando 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,552 Profana-- 7 00:00:51,593 --> 00:00:52,803 - ¡Tu madre chupa pitos en el infierno! 8 00:00:52,844 --> 00:00:53,887 - Violenta-- 9 00:00:55,681 --> 00:00:57,683 Groseramente sexual-- 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,476 - ¡Deja que Jesús te coja! 11 00:00:59,518 --> 00:01:01,311 - Monstruosidad en la pantalla 12 00:01:01,353 --> 00:01:04,731 es extremadamente, extremadamente inquietante. 13 00:01:05,732 --> 00:01:07,901 Más aún cuando se estrenó 14 00:01:07,943 --> 00:01:09,361 hace más de una generación. 15 00:01:11,71 --> 00:01:14,491 - "El exorcista” se vendió en controversia desde el día uno. 16 00:01:15,993 --> 00:01:17,619 Ciertamente, no vas a rehuir 17 00:01:17,661 --> 00:01:19,830 ese tipo de marketing, 18 00:01:19,871 --> 00:01:24,209 y se presta bien a la idea de una maldición. 19 00:01:24,251 --> 00:01:27,129 - Pensar en "El exorcista" como maldecida 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,506 suma al legado de la película. 21 00:01:30,424 --> 00:01:32,09 Si eres fanático del horror, 22 00:01:32,50 --> 00:01:34,469 estás buscando estas conexiones. 23 00:01:34,511 --> 00:01:38,390 Es lógico mirar algunas de las cosas verdaderamente salvajes 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 que sucedieron en el set y a las personas involucradas 25 00:01:40,475 --> 00:01:43,604 con la producción y decir, "Esta cosa fue maldecida”. 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,192 - Hubo un momento durante la producción 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,736 cuando sus sets se incendiaron. 28 00:01:52,237 --> 00:01:55,157 Sucedió por la noche, nadie resultó herido, 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,451 pero la mayoría de sus sets fueron consumidos. 30 00:01:58,702 --> 00:02:01,913 La habitación de Regan estaba misteriosamente intacta. 31 00:02:03,624 --> 00:02:05,751 - Creo que fue después de eso que trajeron 32 00:02:05,792 --> 00:02:07,836 a un sacerdote jesuita para bendecir el set. 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,174 Varias personas, 34 00:02:12,215 --> 00:02:14,51 ya sea relacionadas con miembros del reparto 35 00:02:14,92 --> 00:02:16,136 o personas que habían estado en la película 36 00:02:16,178 --> 00:02:19,264 o habían trabajado en la producción, que habían muerto. 37 00:02:19,306 --> 00:02:22,434 El abuelo de Linda Blair murió, 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,20 murieron dos actores que estaban en la película. 39 00:02:26,271 --> 00:02:27,898 - El hermano de Max von Sydow muere 40 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 el primer día de filmación. 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 - Un experto en efectos especiales, que se suponía 42 00:02:32,694 --> 00:02:34,863 debía mantener el set fresco, murió. 43 00:02:41,912 --> 00:02:43,622 - Había toda esta información 44 00:02:43,664 --> 00:02:45,165 sobre que la película estaba maldita. 45 00:02:46,792 --> 00:02:48,627 Tenemos un par de cosas diferentes para abordar. 46 00:02:48,669 --> 00:02:52,964 Número uno, Billy es un genio. 47 00:02:53,06 --> 00:02:54,883 Cuando trabajas con alguien que es un genio, 48 00:02:54,925 --> 00:02:57,260 va a ser una locura, déjame decirte. 49 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 Estoy atada a esta pieza de equipo. 50 00:03:01,640 --> 00:03:05,102 Literalmente manipulada por los hombres. 51 00:03:06,561 --> 00:03:10,691 En esta toma particular, el cordón se soltó. 52 00:03:12,25 --> 00:03:15,904 Me están golpeando la espalda. 53 00:03:17,614 --> 00:03:20,826 Quiero decir, estoy llorando y gritando. 54 00:03:20,867 --> 00:03:22,953 Ellos piensan que estoy actuando como una tormenta. 55 00:03:22,994 --> 00:03:24,287 ¡Por favor! 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,706 Me fracturó la parte baja de la columna. 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,791 No, no me enviaron a un médico. 58 00:03:27,833 --> 00:03:29,668 Es el metraje que está en la película. 59 00:03:32,45 --> 00:03:35,549 - William Friedkin es famoso por ser un director práctico. 60 00:03:36,925 --> 00:03:39,636 Dispararía un arma detrás de alguien para que saltara 61 00:03:39,678 --> 00:03:40,637 si necesitaba que hicieran eso. 62 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 - Quiero decir, a veces las cosas que hizo 63 00:03:42,723 --> 00:03:45,559 fueron, fueron, fueron bastante duras. 64 00:03:46,727 --> 00:03:49,604 ¿Qué pasaría si disparo el arma? 65 00:03:51,231 --> 00:03:54,25 Entonces, si estuviera en la cama y él disparara un arma, 66 00:03:54,67 --> 00:03:56,653 tiene que decirme porque no tengo permitido hacer eso, ¿sí? 67 00:03:56,695 --> 00:03:58,905 no puedo saltar, el diablo no puede saltar. 68 00:04:01,158 --> 00:04:03,201 - Eso se hace durante la primera vez 69 00:04:03,243 --> 00:04:06,830 que ven a Regan como el demonio, 70 00:04:06,872 --> 00:04:09,499 e hice esa escena, así que estuve allí. 71 00:04:10,792 --> 00:04:12,919 Sí, originalmente fui contratada porque sentían 72 00:04:12,961 --> 00:04:15,88 que Linda Blair era demasiado joven para hacer 73 00:04:15,130 --> 00:04:17,674 lo que resultó ser la escena de la masturbación, 74 00:04:17,716 --> 00:04:20,343 pero luego terminé haciendo la escena de la masturbación, 75 00:04:20,385 --> 00:04:23,13 la escena del vómito, la escena de la levitación, 76 00:04:23,54 --> 00:04:25,766 e interpreté la cara de Pazuzu. 77 00:04:25,807 --> 00:04:27,559 Así que fue una película muy, muy larga. 78 00:04:27,601 --> 00:04:29,227 Fue algo así como, eh, 79 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 ¿a quién te tienes que coger para salir de esta película? 80 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 - En cada película, si tiene algo que ver 81 00:04:37,319 --> 00:04:40,697 con acción y cosas, siempre alguien saldrá lastimado. 82 00:04:40,739 --> 00:04:42,73 - Cuando Regan abofetea a Chris 83 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 y lo lanza por la habitación, 84 00:04:43,742 --> 00:04:45,577 eso se logró poniendo a Ellen Burstyn en un arnés, 85 00:04:47,245 --> 00:04:50,123 La primera toma, no fue lo suficientemente brutal 86 00:04:50,165 --> 00:04:52,584 para Friedkin, así que habló con el caballero 87 00:04:52,626 --> 00:04:55,587 en el otro extremo de la cuerda para que le diera, 88 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 para que tirara más fuerte del arnés de Ellen Burstyn 89 00:04:58,632 --> 00:05:01,51 para que volara por la habitación como se necesitaba, eh, 90 00:05:01,92 --> 00:05:04,54 resultando Ellen Burstyn herida en esa escena. 91 00:05:04,95 --> 00:05:05,889 Y esa es la toma que está en la película. 92 00:05:09,810 --> 00:05:11,686 - Es un acuerdo que actores y directores 93 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 y las producciones hacen para obtener una actuación 94 00:05:13,772 --> 00:05:16,483 por algo que entretiene a millones en todo el mundo. 95 00:05:18,276 --> 00:05:19,194 ¿Y para qué sirve? 96 00:05:19,236 --> 00:05:20,654 Para ti. 97 00:05:20,695 --> 00:05:22,531 - Ciertamente, si estás promocionando esa película, 98 00:05:22,572 --> 00:05:26,368 vas a abrazar tácitamente esas historias. 99 00:05:26,409 --> 00:05:28,245 - Eso es algo que ha estado sucediendo. 100 00:05:28,286 --> 00:05:29,830 desde Hitchcock o antes. 101 00:05:31,498 --> 00:05:34,960 Ese es él construyendo histeria alrededor de "Psycho", 102 00:05:35,01 --> 00:05:36,920 que no puedes llegar tarde a la película, 103 00:05:36,962 --> 00:05:38,839 y la gente se estaba enfermando. 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 Entonces, Friedkin y la gente de relaciones públicas, eh, 105 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 que estaban manejando "El exorcista” cuando salió, 106 00:05:44,177 --> 00:05:46,972 ayudaron a las personas a caer en la histeria 107 00:05:47,13 --> 00:05:49,15 de lo que es la maldición detrás de esta película, 108 00:05:49,57 --> 00:05:51,17 y eso también vendió muchos boletos. 109 00:05:53,186 --> 00:05:55,897 - Hace unos meses, estaba escuchando un viejo podcast 110 00:05:57,148 --> 00:06:00,360 y habían mencionado que había un asesino real 111 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 que estuvo en "El exorcista”. 112 00:06:02,612 --> 00:06:05,115 Siempre hubo, ya sabes, historias 113 00:06:05,156 --> 00:06:09,578 sobre la maldición de "El exorcista”, pero esta 114 00:06:09,619 --> 00:06:11,413 parecía que la habían dejado fuera. 115 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 Entonces me fascinó y 116 00:06:13,373 --> 00:06:16,293 escribí un informe para "Esquire". 117 00:06:18,587 --> 00:06:21,798 En 1972, William Friedkin fue 118 00:06:21,840 --> 00:06:24,801 al departamento de radiología de la NYU 119 00:06:24,843 --> 00:06:27,387 y los vi realizar un procedimiento 120 00:06:27,429 --> 00:06:29,97 que era esencialmente tomar fotos 121 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 de los vasos sanguíneos en el cerebro de alguien. 122 00:06:31,892 --> 00:06:34,811 Se ve bastante horrible y él lo vio, y, ya sabes, 123 00:06:34,853 --> 00:06:37,397 pensó que era perfecto para su película de terror. 124 00:06:38,773 --> 00:06:42,611 Durante mi investigación, hablé con varias personas 125 00:06:42,652 --> 00:06:46,615 que estuvieron involucradas en la filmación de esa escena. 126 00:06:46,656 --> 00:06:49,743 Una de ellas era Barton Lane, que en realidad es el hombre 127 00:06:49,784 --> 00:06:52,329 en la película que realiza el procedimiento. 128 00:06:53,788 --> 00:06:55,957 - Bien, vas a sentir algo de presión aquí. 129 00:06:55,999 --> 00:06:57,751 Ahora no te muevas. 130 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 - Un día estaba haciendo un procedimiento 131 00:06:59,419 --> 00:07:02,672 cuando el jefe de mi departamento vino con un visitante. 132 00:07:03,632 --> 00:07:04,925 Al final del procedimiento, 133 00:07:04,966 --> 00:07:07,886 me presentaron al Sr. Friedkin y me dijeron, 134 00:07:07,928 --> 00:07:09,888 "vamos a hacer una película aquí en unos meses" 135 00:07:09,930 --> 00:07:12,766 y mi presidente dijo, "¿Te gustaría participar en ella?" 136 00:07:12,807 --> 00:07:14,59 Dije, "sí". 137 00:07:16,937 --> 00:07:18,980 Aquí hay algunas fotografías que fueron tomadas 138 00:07:19,22 --> 00:07:22,150 durante el rodaje de la secuencia de angiografía. 139 00:07:22,192 --> 00:07:24,611 Este primero es el Sr. Friedkin 140 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 y yo y el maquillista. 141 00:07:30,825 --> 00:07:33,662 - Friedkin quería que todos los que estaban haciendo 142 00:07:33,703 --> 00:07:35,914 ese procedimiento ese día estuvieran en su película, 143 00:07:35,956 --> 00:07:38,667 y uno de ellos incluía un joven técnico 144 00:07:38,708 --> 00:07:42,796 llamado Paul Bateson y así fue que terminó en la película. 145 00:07:44,381 --> 00:07:47,92 - Paul era el tecnólogo jefe de neurorradiología. 146 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 Trabajé con él casi a diario durante cuatro años. 147 00:07:50,512 --> 00:07:53,223 - Regan, solo te voy a mover a la mesa, ¿de acuerdo? 148 00:07:53,264 --> 00:07:55,809 - [Barton] Yo lo caracterizaría como callado, 149 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 muy amable con los pacientes. 150 00:07:58,853 --> 00:08:01,690 - 14 de septiembre de 1977, 151 00:08:01,731 --> 00:08:03,650 el cuerpo de un reportero de 152 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 "Variedad" llamado Addison Verrill 153 00:08:05,568 --> 00:08:08,613 fue encontrado en su departamento de West Village. 154 00:08:08,655 --> 00:08:10,907 Un reportero de "Village Voice" llamado Arthur Bell 155 00:08:10,949 --> 00:08:13,827 notó que esto parecía como un atacante 156 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 que la víctima conocía. 157 00:08:15,620 --> 00:08:17,330 Y Arthur Bell recibe una llamada 158 00:08:17,372 --> 00:08:19,791 telefónica de una persona anónima 159 00:08:19,833 --> 00:08:24,713 quien dice, "yo maté a Addison Verrill”. 160 00:08:25,964 --> 00:08:28,591 Esta persona que llamó explicó que no era un psicópata, 161 00:08:28,633 --> 00:08:29,968 que era alcohólico 162 00:08:30,10 --> 00:08:31,886 y que esto había sido un crimen pasional, 163 00:08:31,928 --> 00:08:33,972 y que él y Verrill tuvieron relaciones sexuales 164 00:08:34,14 --> 00:08:36,933 y tomaron drogas hasta temprano en la mañana, 165 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 y luego volvió al departamento de Verrill 166 00:08:39,602 --> 00:08:41,938 donde lo golpeó en la cabeza con una sartén 167 00:08:41,980 --> 00:08:44,274 y luego lo apuñaló en el pecho. 168 00:08:44,315 --> 00:08:47,819 También mencionó que si lo atrapaban 169 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 nunca podría volver a practicar. 170 00:08:51,72 --> 00:08:52,991 La llamada telefónica finalmente 171 00:08:53,33 --> 00:08:55,35 llevó a la policía a Paul Bateson. 172 00:08:55,994 --> 00:08:57,704 Cuando llegaron al departamento de Paul, 173 00:08:57,746 --> 00:09:00,874 él le dijo a la policía, "sé por qué están aquí", 174 00:09:00,915 --> 00:09:02,709 y lo detuvieron 175 00:09:02,751 --> 00:09:06,921 donde finalmente confesó el crimen. 176 00:09:08,882 --> 00:09:11,676 Tiene sentido que las personas se conecten 177 00:09:11,718 --> 00:09:13,845 a este horror más grande de la vida real 178 00:09:13,887 --> 00:09:16,973 a esta maldición de "El Exorcista", 179 00:09:17,15 --> 00:09:20,518 que estos horrores son reales, el mal es real. 180 00:09:22,103 --> 00:09:24,856 En 1972, el Papa Pablo VI emitió una proclamación 181 00:09:24,898 --> 00:09:26,983 lamentando la pérdida de la creencia 182 00:09:27,25 --> 00:09:29,778 en el mal como una entidad real, 183 00:09:29,819 --> 00:09:31,321 como una entidad metafísica real, 184 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 y en el diablo como una entidad real. 185 00:09:33,865 --> 00:09:37,619 Y luego después de eso tienes a "El Exorcista", 186 00:09:37,660 --> 00:09:41,164 que intenta probar la existencia del demonio. 187 00:09:41,206 --> 00:09:44,501 "El Exorcista” comienza realmente en Mesopotamia 188 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 tratando de mostrarte que el mal se remonta. 189 00:09:48,46 --> 00:09:50,215 No solo se remonta, sino que también puede entrometerse 190 00:09:50,256 --> 00:09:52,926 en una familia y desquiciar toda su vida. 191 00:09:55,53 --> 00:09:57,597 - Decir que "El exorcista" es una película maldita 192 00:09:57,639 --> 00:10:00,475 aprovecha el catolicismo de las personas que lo miran. 193 00:10:00,517 --> 00:10:03,394 Aprovecha las imágenes de la película 194 00:10:03,436 --> 00:10:06,314 del tipo desenterrando un ídolo y desatando a este demonio. 195 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 - Las personas que hicieron "El Exorcista" 196 00:10:15,31 --> 00:10:16,574 definitivamente hiciero su investigación. 197 00:10:18,493 --> 00:10:22,330 El hecho de que la película abra con esta excavación 198 00:10:22,372 --> 00:10:27,293 en el sitio de Hatra en el norte de Iraq es muy preciso 199 00:10:28,586 --> 00:10:30,04 porque Pazuzu viene del norte de Irak. 200 00:10:31,506 --> 00:10:34,759 - Pazuzu resultó ser el ícono de toda la película, 201 00:10:37,137 --> 00:10:39,973 porque como lo hicieron, les gusta llamarlo subliminal, 202 00:10:40,14 --> 00:10:42,642 pero no es subliminal porque subliminal significa 203 00:10:42,684 --> 00:10:46,229 que no lo ves, pero ciertamente fue ese destello. 204 00:10:47,272 --> 00:10:49,274 Y la gente decía, "¿viste eso?" 205 00:10:49,315 --> 00:10:50,191 "¿Ver qué?" 206 00:10:50,233 --> 00:10:50,984 "¿Ves esa cara?" 207 00:10:51,25 --> 00:10:52,68 "¿Qué cara?" 208 00:10:52,110 --> 00:10:53,486 "¡La cara!" 209 00:10:53,528 --> 00:10:56,114 - Está hecho de bronce, por lo que es de metal fundido. 210 00:10:56,156 --> 00:10:58,324 Podrías usar esto si fueras, por ejemplo, 211 00:10:58,366 --> 00:11:00,160 una mujer embarazada, 212 00:11:00,201 --> 00:11:03,413 o podría ponerlo como un amuleto en un bebé recién nacido 213 00:11:03,454 --> 00:11:06,666 porque el enemigo de Pazuzu, Lamashtu, 214 00:11:06,708 --> 00:11:09,460 estaba especialmente interesado 215 00:11:09,502 --> 00:11:11,671 en mujeres embarazadas y en bebés. 216 00:11:12,630 --> 00:11:14,591 Esa estatua gigante de Pazuzu, 217 00:11:14,632 --> 00:11:17,302 mientras se ve genial y es aterradora, 218 00:11:17,343 --> 00:11:19,53 es mucho más grande que cualquier 219 00:11:19,95 --> 00:11:20,930 imagen de Pazuzu que conozcamos. 220 00:11:22,15 --> 00:11:24,58 Por lo general es un pequeño amuleto 221 00:11:24,100 --> 00:11:27,103 y parece que un demonio con su poder 222 00:11:27,145 --> 00:11:29,355 sería peligroso hacerlo a gran escala. 223 00:11:34,27 --> 00:11:37,822 - ¿Cómo trata el horror lo que probablemente es 224 00:11:37,864 --> 00:11:42,243 el sistema de creación de significado más importante 225 00:11:42,285 --> 00:11:44,871 que los seres humanos han evolucionado con el tiempo? 226 00:11:44,913 --> 00:11:47,248 Es decir, ¿cómo trata a la religión? 227 00:11:50,293 --> 00:11:55,215 El horror es un artefacto muy, muy poderoso 228 00:11:55,256 --> 00:11:59,93 que habla clara y directamente al hecho 229 00:11:59,135 --> 00:12:00,929 de que todavía nos preocupan las 230 00:12:00,970 --> 00:12:03,348 preguntas realmente importantes, 231 00:12:03,389 --> 00:12:07,393 Por eso llamo al terror y la religión hermanos culturales. 232 00:12:07,435 --> 00:12:09,771 No tienes al horror edificándose tanto sobre la religión 233 00:12:09,812 --> 00:12:13,608 ya que están lidiando exactamente con las mismas preguntas: 234 00:12:15,151 --> 00:12:16,736 ¿Adónde vamos cuando morimos? 235 00:12:16,778 --> 00:12:18,29 ¿Cómo llegamos aquí? 236 00:12:18,71 --> 00:12:19,405 ¿La vida tiene algún significado? 237 00:12:19,447 --> 00:12:20,782 ¿Hay un Dios? 238 00:12:20,823 --> 00:12:22,75 ¿Por qué sufrimos? 239 00:12:23,660 --> 00:12:25,578 Las religiones afirman haber respondido esas preguntas, 240 00:12:25,620 --> 00:12:29,165 pero las respuestas nunca son realmente 241 00:12:29,207 --> 00:12:31,626 muy satisfactorio por mucho tiempo. 242 00:12:32,919 --> 00:12:36,172 - He estado trabajando en un proyecto de libro 243 00:12:36,214 --> 00:12:39,592 sobre cómo se usa el horror como herramienta misionera. 244 00:12:39,634 --> 00:12:41,177 - Yo no lo creo. 245 00:12:42,220 --> 00:12:43,346 Entonces, para recapitular, 246 00:12:43,388 --> 00:12:44,889 cuatro palabras necesarias para destruir 247 00:12:44,931 --> 00:12:47,58 las fuerzas de lo sobrenatural, la brujería, 248 00:12:47,100 --> 00:12:49,602 superstición, psíquicas, etcétera, etcétera. 249 00:12:49,644 --> 00:12:51,604 - [Héctor] Hay un subgénero de películas de terror 250 00:12:51,646 --> 00:12:53,564 donde un personaje que es escéptico 251 00:12:53,606 --> 00:12:56,67 confronta evidencia de lo sobrenatural. 252 00:12:56,109 --> 00:12:58,319 - Y solo puede existir en una atmósfera de creencia. 253 00:12:58,361 --> 00:12:59,904 La creencia es final. 254 00:13:01,197 --> 00:13:04,534 - Y en el proceso, el escéptico se convierte en un creyente. 255 00:13:04,575 --> 00:13:08,621 Por ejemplo, "La Noche del Demonio", de 1957, creo. 256 00:13:08,663 --> 00:13:10,581 - [Hombre] Oh, pero, si pudiera probar mi punto, 257 00:13:10,623 --> 00:13:11,958 podría persuadirte. 258 00:13:12,00 --> 00:13:13,459 - No estoy abierto a la persuasión. 259 00:13:15,03 --> 00:13:17,255 - Pero un científico debería tener una mente abierta. 260 00:13:17,297 --> 00:13:19,215 - Para eso están las investigaciones. 261 00:13:19,257 --> 00:13:22,593 - Todas esas películas están destinadas 262 00:13:22,635 --> 00:13:25,430 a mostrarte que el mal existe. 263 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 - Listo, señora. 264 00:13:26,681 --> 00:13:29,809 - Al final, por ejemplo, de "El Exorcista”, 265 00:13:29,851 --> 00:13:33,354 tienes un mensaje de que el diablo existe 266 00:13:33,396 --> 00:13:35,189 y que la iglesia y el cristianismo 267 00:13:35,231 --> 00:13:36,607 son la respuesta a eso. 268 00:13:38,568 --> 00:13:41,988 - Los buenos en esta película no eran 269 00:13:42,30 --> 00:13:44,115 los racionalistas, los doctores, 270 00:13:44,157 --> 00:13:47,368 los psiquiatras, los sofisticados asistentes a la fiesta, 271 00:13:47,410 --> 00:13:50,163 sino las figuras de la fe 272 00:13:50,204 --> 00:13:51,706 quienes parecían tener las respuestas 273 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 y estaban dispuestos a hacer los sacrificios. 274 00:13:55,710 --> 00:13:58,212 - Gran parte del desarrollo en la película de terror 275 00:13:58,254 --> 00:14:00,173 ha venido como una reacción al miedo 276 00:14:00,214 --> 00:14:02,675 de la pérdida de la creencia en Dios 277 00:14:02,717 --> 00:14:05,178 y el miedo a la pérdida de la creencia en el demonio. 278 00:14:06,763 --> 00:14:08,264 Las películas de terror, al menos algunas de ellas, 279 00:14:08,306 --> 00:14:11,434 están ahí para contrarrestar la secularización 280 00:14:11,476 --> 00:14:14,312 que se percibe que está teniendo lugar. 281 00:14:14,354 --> 00:14:17,273 - De hecho, se cita al propio Papa 282 00:14:17,315 --> 00:14:19,901 como parte de la campaña publicitaria de la película. 283 00:14:21,152 --> 00:14:22,362 "Demonología", dijo, 284 00:14:22,403 --> 00:14:25,573 "es una parte importante de la doctrina católica 285 00:14:25,615 --> 00:14:27,575 "que realmente debería estudiarse de nuevo”. 286 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 - Escuché una entrevista con Blatty, 287 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 el autor de "El Exorcista", 288 00:14:32,705 --> 00:14:35,750 quien dijo que escuchó a Billy Graham decir que 289 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 el demonio está en la película de celuloide en sí misma. 290 00:14:39,420 --> 00:14:41,172 - Había historias de que proyectar la película 291 00:14:41,214 --> 00:14:44,133 invitaría a los demonios a tu cine. 292 00:14:44,175 --> 00:14:45,802 Esa es una leyenda urbana sucediendo justo frente a ti 293 00:14:45,843 --> 00:14:47,345 para la película que tienes en estreno. 294 00:14:49,472 --> 00:14:51,557 Hay un corto que tuvo que ser retirado 295 00:14:51,599 --> 00:14:54,936 porque era potencialmente inductor de convulsiones. 296 00:14:56,604 --> 00:14:59,273 Se inclinaban muy fuerte a la naturaleza controvertida 297 00:14:59,315 --> 00:15:01,401 y lo ilícito y el tabú. 298 00:15:03,277 --> 00:15:05,863 Estarás jodido si miras esta película. 299 00:15:08,324 --> 00:15:09,200 - David Sheehan está con nosotros 300 00:15:09,242 --> 00:15:10,243 esta noche para hablar sobre 301 00:15:10,284 --> 00:15:11,869 una película que tiene a la gente desmayándose. 302 00:15:11,911 --> 00:15:13,871 - El gerente del Teatro Nacional en Westwood 303 00:15:13,913 --> 00:15:17,166 dice que de hecho hay al menos una docena de personas 304 00:15:17,208 --> 00:15:20,44 que se desmayan o enferman durante cada presentación. 305 00:15:20,86 --> 00:15:21,546 - Me desmayé como 10 minutos después 306 00:15:21,587 --> 00:15:24,257 del comienzo de la película. 307 00:15:24,298 --> 00:15:26,259 - Me desmayé. - ¿Lo hiciste? 308 00:15:26,300 --> 00:15:28,52 - En aproximadamente la primera media hora, sí. 309 00:15:29,637 --> 00:15:31,55 - [Locutor] "El Exorcista" ya no era 310 00:15:31,97 --> 00:15:34,183 la película más exitosa en la historia del cine, 311 00:15:34,225 --> 00:15:35,893 pero se había convertido en un 312 00:15:35,935 --> 00:15:38,312 fenómeno sociológico incuestionable. 313 00:15:38,354 --> 00:15:41,315 - Lo que hizo diferente a "El Exorcista", 314 00:15:41,357 --> 00:15:44,402 es que tenía el gancho de la historia real. 315 00:15:44,444 --> 00:15:46,904 Billy Friedkin hace "El Exorcista" 316 00:15:46,946 --> 00:15:49,157 basado en esta historia real 317 00:15:49,198 --> 00:15:52,34 sobre la que escribió William Peter Blatty. 318 00:15:52,76 --> 00:15:56,122 Las personas que son católicas saben que hay 319 00:15:56,164 --> 00:15:58,332 una cosa llamada exorcismo en la iglesia. 320 00:15:58,374 --> 00:16:01,127 Puede que no conozcan a nadie que haya sido parte de eso, 321 00:16:01,169 --> 00:16:03,796 pero al menos saben que es parte de la cultura católica. 322 00:16:03,838 --> 00:16:05,756 - Algunos psiquiatras llaman a "El Exorcista" 323 00:16:05,798 --> 00:16:09,177 una película peligrosa porque da credibilidad 324 00:16:09,218 --> 00:16:11,262 a una variedad de supersticiones, 325 00:16:11,304 --> 00:16:14,98 incluyendo el mito del diablo y el poder del ritual. 326 00:16:16,225 --> 00:16:18,269 - Ha habido un aumento significativo 327 00:16:18,311 --> 00:16:20,688 de exorcismos recientemente, 328 00:16:21,564 --> 00:16:23,399 y esto es un hecho. 329 00:16:23,441 --> 00:16:27,153 Algo de eso podría ser impulsado por la gran popularidad 330 00:16:27,195 --> 00:16:29,739 de películas de terror basadas en la posesión, 331 00:16:29,780 --> 00:16:32,283 todas los cuales son una especie de ramitas 332 00:16:32,325 --> 00:16:35,828 creciendo del árbol de "El Exorcista”. 333 00:16:35,870 --> 00:16:37,330 Hay personas en nuestra sociedad 334 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 que nunca hubieran oído hablar del exorcismo, 335 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 que nunca hubieran oído hablar de posesión, 336 00:16:41,417 --> 00:16:43,920 si no fuera por "El Exorcista". 337 00:16:45,713 --> 00:16:48,883 - Cuando miramos la película llamada "El Exorcista”, 338 00:16:48,925 --> 00:16:50,843 que, para mí, lo que esa película 339 00:16:50,885 --> 00:16:52,803 hizo fue traerlo a la pantalla grande, 340 00:16:52,845 --> 00:16:56,182 la realidad de que un exorcismo 341 00:16:57,475 --> 00:17:01,354 puede y será exitoso si se hace correctamente. 342 00:17:04,565 --> 00:17:06,526 Un exorcismo puede parecer aterrador, 343 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 pero no es necesario que lo sea. 344 00:17:09,737 --> 00:17:14,116 No es peligroso mientras se haga bíblicamente. 345 00:17:15,368 --> 00:17:19,455 Mi nombre es Vincent Bauhaus y soy un exorcista. 346 00:17:21,457 --> 00:17:22,542 - [Victoria] Hola, ¿cómo estás? 347 00:17:22,583 --> 00:17:23,834 - [Vincent] Estoy bien, ¿cómo estás? 348 00:17:23,876 --> 00:17:25,336 - [Victoria] Bien, bienvenido de nuevo. 349 00:17:25,378 --> 00:17:26,504 - Qué bueno verte de nuevo. - Igualmente. 350 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 ¿Cómo estás? 351 00:17:27,588 --> 00:17:28,631 - Estoy muy bien. 352 00:17:28,673 --> 00:17:31,467 Las personas que vamos a conocer son personas 353 00:17:31,509 --> 00:17:36,472 que han sido víctimas de ataques, de brujería. 354 00:17:38,15 --> 00:17:41,60 - Alguien en alguna parte, me está monitoreando. 355 00:17:41,102 --> 00:17:42,812 No sé quién, no sé dónde. 356 00:17:42,853 --> 00:17:44,105 Siempre están ahí atacándome. 357 00:17:44,146 --> 00:17:45,356 - Mm-hm. 358 00:17:45,398 --> 00:17:46,566 - Entonces no sé qué es, 359 00:17:46,607 --> 00:17:49,694 y ahora siento que están dentro de mí. 360 00:17:49,735 --> 00:17:51,28 - SÍ. 361 00:17:51,70 --> 00:17:52,697 - Como un espíritu de pitón está ahí. 362 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 - Y muy interesante, vamos a ver a un caballero 363 00:17:57,243 --> 00:18:00,955 que ha jugado con un tablero de ouija 364 00:18:00,997 --> 00:18:05,01 diariamente por cuatro años. 365 00:18:05,42 --> 00:18:07,378 - [Chris] Oye, ¿de dónde vino esto? 366 00:18:07,420 --> 00:18:09,714 - Empecé a perder el tiempo con una tabla Ouija 367 00:18:09,755 --> 00:18:12,550 e incluso adorando y llamando al diablo. 368 00:18:12,592 --> 00:18:13,801 - [Vincent] Oh, ¿adorabas al diablo? 369 00:18:13,843 --> 00:18:15,469 - Bueno, básicamente, llegó a ese punto 370 00:18:15,511 --> 00:18:17,555 porque sentí que Dios, ya sabes, me ha abandonado. 371 00:18:17,597 --> 00:18:18,556 Él no me escuchó. 372 00:18:19,849 --> 00:18:23,352 - Y veremos a una persona muy herida 373 00:18:23,394 --> 00:18:25,855 por su infancia. 374 00:18:25,896 --> 00:18:27,64 Siéntate. 375 00:18:27,106 --> 00:18:28,566 - Bien, déjame apagar mi teléfono. 376 00:18:29,567 --> 00:18:30,860 - [Hombre] Tienes tiempo, amigo. 377 00:18:30,901 --> 00:18:33,154 Tengo una historia, es como salida de Hollywood. 378 00:18:33,195 --> 00:18:34,530 - Una vez que mi papá se fue, 379 00:18:34,572 --> 00:18:37,533 es como si todo el infierno se desatara sobre mí. 380 00:18:37,575 --> 00:18:41,287 Esta cosa quería estrangularme de alguna manera y matarme. 381 00:18:41,329 --> 00:18:42,538 Porque recuerdo conducir mi camioneta 382 00:18:42,580 --> 00:18:46,417 para ir a buscar otra carga a mitad del día 383 00:18:46,459 --> 00:18:49,545 y vi ese cinturón de seguridad tratando de rodearme. 384 00:18:49,587 --> 00:18:52,590 - Vamos a ver a esas personas liberadas 385 00:18:52,632 --> 00:18:56,469 de esa terrible maldición que les fue impuesta. 386 00:18:56,510 --> 00:18:59,513 - ¿Vamos a leer la palabra de Dios o qué hacemos? 387 00:18:59,555 --> 00:19:00,723 - [Vincent] Vamos a rezar. 388 00:19:00,765 --> 00:19:01,515 Oh, amén. 389 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 - Oh, gracias Señor Dios Todopoderoso, 390 00:19:04,685 --> 00:19:07,313 y suelta la unción sobre Victoria. 391 00:19:07,355 --> 00:19:10,983 Señor, deja que esa unción la penetre ahora. 392 00:19:11,25 --> 00:19:13,778 Habrá una curación de esa alma 393 00:19:13,819 --> 00:19:17,198 rota y herida o corazón herido. 394 00:19:17,239 --> 00:19:17,990 ¿Quién eres tú? 395 00:19:21,619 --> 00:19:22,370 ¿Quién eres? 396 00:19:25,498 --> 00:19:26,666 No te escondas de mí. 397 00:19:27,750 --> 00:19:29,460 Di, renuncio. - Renuncio. 398 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 - Brujería. - Brujería. 399 00:19:31,545 --> 00:19:32,630 - [Vincent] Yo también renuncio. 400 00:19:32,672 --> 00:19:33,589 - Yo también renuncio. 401 00:19:35,383 --> 00:19:36,842 - Apertura. - Apertura. 402 00:19:36,884 --> 00:19:38,511 - Mi mente. - Mi mente. 403 00:19:38,552 --> 00:19:39,887 [Vincent] A los reinos demoníacos. 404 00:19:39,929 --> 00:19:41,180 -A los reinos demoníacos. 405 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 - ¡Golpéalo! 406 00:19:44,642 --> 00:19:45,393 Tú, 407 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 si eres pitón o religión, 408 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 - Soy una pitón. 409 00:19:55,27 --> 00:19:56,529 Quiero matarla. 410 00:19:56,570 --> 00:19:59,490 Quiero matarla, ella debe morir. 411 00:20:00,700 --> 00:20:01,450 - Sal. 412 00:20:10,710 --> 00:20:11,460 ¡Vete! 413 00:20:12,878 --> 00:20:17,508 ¡Sal! 414 00:20:17,550 --> 00:20:18,759 ¡Suelto! - ¡Elena! 415 00:20:20,94 --> 00:20:22,513 - Di, "yo levanto”. - Oh no, ¡Dios! 416 00:20:22,555 --> 00:20:24,98 - [Vincent] Di, "¡yo levanto!" 417 00:20:24,140 --> 00:20:24,849 Di, "¡yo levanto!" 418 00:20:25,808 --> 00:20:26,892 ¡Yo levanto! 419 00:20:26,934 --> 00:20:28,561 - ¡Yo levanto! - ¡Levanto! 420 00:20:28,602 --> 00:20:29,353 - [Vincent] ¡La! 421 00:20:29,395 --> 00:20:30,146 - La. 422 00:20:30,187 --> 00:20:31,63 - ¡Maldición! 423 00:20:31,105 --> 00:20:32,106 ¡Maldición! 424 00:20:32,148 --> 00:20:33,315 ¡Dilo! - ¡Maldición! 425 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 - Nosotros. - Nosotros. 426 00:20:34,650 --> 00:20:35,985 - Levantamos. - Levantamos. 427 00:20:36,26 --> 00:20:37,27 - La. - La. 428 00:20:37,69 --> 00:20:38,654 - Maldición. - Maldición. 429 00:20:38,696 --> 00:20:40,239 - [Vincent] Todo en el nombre de Jesucristo, ¡sal de él! 430 00:20:40,281 --> 00:20:41,741 - ¡Oh! 431 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 - Quiero tener mucho cuidado de que el individuo, 432 00:20:44,243 --> 00:20:48,539 quien puede ser muy serio, no se está rifando de algo 433 00:20:48,581 --> 00:20:53,544 que tuvo su punto de origen en una película de terror. 434 00:20:54,754 --> 00:20:55,838 - Lo que notas es que mucho del lenguaje 435 00:20:55,880 --> 00:20:59,675 suena muy parecido a la televisión nocturna. 436 00:20:59,717 --> 00:21:04,680 Lenguaje como "Mi nombre es Legión" o "Soy Lucifer". 437 00:21:07,475 --> 00:21:08,350 - [Vincent] ¿Quién eres? 438 00:21:08,392 --> 00:21:10,770 - ¡Lucifer! 439 00:21:10,811 --> 00:21:13,439 - Existe este principio llamado disponibilidad heurística. 440 00:21:13,481 --> 00:21:16,25 Básicamente significa que cuanto más fácilmente 441 00:21:16,66 --> 00:21:19,987 podemos dibujar un ejemplo de algo en mente, 442 00:21:20,29 --> 00:21:23,199 cuanto más probable es que pensemos que es verdad 443 00:21:23,240 --> 00:21:26,786 y lo usemos para llenar los espacios en blanco. 444 00:21:26,827 --> 00:21:31,248 Cuando un exorcista dice, "quiero hablar con el demonio" 445 00:21:31,290 --> 00:21:33,167 vas a darle a esa persona un demonio 446 00:21:33,209 --> 00:21:35,85 de la única manera en que lo conoces, 447 00:21:35,127 --> 00:21:37,797 si lo obtuviste de la televisión nocturna-- 448 00:21:40,758 --> 00:21:45,137 o alguna experiencia apenas recordada en el cine, 449 00:21:45,179 --> 00:21:46,972 vas a completar eso 450 00:21:47,14 --> 00:21:49,58 con la información que tienes 451 00:21:51,227 --> 00:21:52,686 - Cortado. 452 00:21:52,728 --> 00:21:55,815 El espíritu maligno ya no podrá esconderse 453 00:21:55,856 --> 00:21:57,900 en ese dolor o en ese trauma. 454 00:21:59,860 --> 00:22:00,903 ¡Suelto! 455 00:22:00,945 --> 00:22:02,613 ¡Te ordeno! 456 00:22:02,655 --> 00:22:04,615 ¡Suelta la unción sobre ti! 457 00:22:04,657 --> 00:22:05,658 ¡Ahora vete! 458 00:22:09,411 --> 00:22:10,788 ¡Fuego! 459 00:22:10,830 --> 00:22:11,580 ¡Fuego! 460 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 ¡Suelto! 461 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 ¡Fuera! 462 00:22:16,752 --> 00:22:17,837 ¡Serpiente, vete! 463 00:22:24,927 --> 00:22:29,890 En el nombre de Jesucristo, eso es brujería que sale. 464 00:22:35,312 --> 00:22:37,940 ¿Cuándo es un problema una película de terror? 465 00:22:40,818 --> 00:22:45,781 Es muy peligroso y es una posibilidad muy real 466 00:22:46,866 --> 00:22:48,409 que un niño definitivamente podría 467 00:22:48,450 --> 00:22:50,619 desarrollar un problema espiritual 468 00:22:51,871 --> 00:22:54,81 con espíritus malignos, con demonios, 469 00:22:54,123 --> 00:22:56,208 si ve una película de terror. 470 00:22:57,501 --> 00:23:00,254 - ¿Uno o dos? - Responde, Linda. 471 00:23:00,296 --> 00:23:02,172 - [Periodista] Linda, hay varios rumores 472 00:23:02,214 --> 00:23:04,800 de que la película te afectó psicológicamente, 473 00:23:04,842 --> 00:23:06,969 que son, sin duda, falsos, pero ¿cuál es la situación? 474 00:23:07,11 --> 00:23:08,12 ¿No te molestó de ninguna manera? 475 00:23:08,53 --> 00:23:09,805 - No, no lo hizo en absoluto . 476 00:23:09,847 --> 00:23:12,683 Entonces sale la película y los periodistas me preguntaban, 477 00:23:12,725 --> 00:23:14,852 como, ¿estás bien? 478 00:23:14,894 --> 00:23:16,812 ¿Estás mentalmente enfermo? 479 00:23:16,854 --> 00:23:18,355 No creo que haya mucha gente joven 480 00:23:18,397 --> 00:23:20,691 que podría haber sobrevivido, fue difícil. 481 00:23:22,735 --> 00:23:25,404 La gente, correrían. 482 00:23:25,446 --> 00:23:27,698 La gente me tenía mucho miedo. 483 00:23:29,533 --> 00:23:32,953 - Uno de los problemas con estas ideas de las maldiciones 484 00:23:32,995 --> 00:23:35,623 es que quizás podríamos estar proyectando 485 00:23:35,664 --> 00:23:36,874 en una persona real después de 486 00:23:36,916 --> 00:23:38,292 que hayan terminado de filmar. 487 00:23:38,334 --> 00:23:40,294 Si miras a alguien como Linda Blair, 488 00:23:40,336 --> 00:23:42,296 el estudio tuvo que conseguir guardaespaldas para ella 489 00:23:43,631 --> 00:23:45,49 porque la gente realmente pensaba 490 00:23:45,90 --> 00:23:46,800 que ella podría ser malvada. 491 00:23:48,344 --> 00:23:51,305 Si puedes pensar en ser un joven adolescente, 492 00:23:51,347 --> 00:23:54,224 ¿te imaginas ser visto como el diablo? 493 00:24:00,356 --> 00:24:03,67 - ¿Te asignaron guardaespaldas? 494 00:24:03,108 --> 00:24:04,443 - No hablaré sobre eso. 495 00:24:04,485 --> 00:24:05,361 - ¿No? - No. 496 00:24:05,402 --> 00:24:07,154 Hay cosas de las que no hablo. 497 00:24:07,196 --> 00:24:10,908 Um, entonces, ¿cuál es otro? 498 00:24:12,493 --> 00:24:14,828 - El niño de "La Profecía" no necesitaba guardaespaldas, 499 00:24:14,870 --> 00:24:18,916 no fue estigmatizado como ella. 500 00:24:18,958 --> 00:24:19,959 Y, de una manera extraña, 501 00:24:20,00 --> 00:24:21,543 ella es una víctima en esta película. 502 00:24:21,585 --> 00:24:24,505 Ella no es el demonio, sino el personaje femenino 503 00:24:24,546 --> 00:24:28,300 que se tilda de malvado y del diablo 504 00:24:28,342 --> 00:24:30,552 y ese chico puede volver al anonimato, 505 00:24:30,594 --> 00:24:32,429 lo cual me parece curioso. 506 00:24:32,471 --> 00:24:34,682 Creo que es algo revelador que ella ahora 507 00:24:34,723 --> 00:24:36,350 se alejó de todo eso 508 00:24:36,392 --> 00:24:39,603 y, de hecho, pasa su tiempo salvando animales. 509 00:24:40,813 --> 00:24:43,565 Es una coda muy interesante de lo que ha pasado. 510 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 - Claro, hay cosas que pasaron 511 00:24:46,986 --> 00:24:48,612 y desearía que no hubieran pasado 512 00:24:48,654 --> 00:24:51,991 pero es lo qué, fue lo que me hizo a mí. 513 00:24:52,32 --> 00:24:54,410 ¡Mírame, mírame, mírame! 514 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 Y Do-do do do-do do-do do-do 515 00:24:56,328 --> 00:24:57,287 Y Da-da-da da, da-da da / 516 00:24:57,329 --> 00:24:58,872 ¿Qué quería Linda en la vida? 517 00:24:58,914 --> 00:25:02,835 Linda, a una edad temprana, quería ser veterinaria. 518 00:25:04,211 --> 00:25:07,131 Pero un día recibimos una llamada para una película 519 00:25:07,172 --> 00:25:10,134 y se llamaba "El Exorcista". 520 00:25:13,12 --> 00:25:13,804 - [Locutor] "El Exorcista” había sido 521 00:25:13,846 --> 00:25:15,264 esperada por mucho tiempo 522 00:25:15,305 --> 00:25:17,349 pero nadie, no importa cuán cerca 523 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 o profundamente involucrado en la película, 524 00:25:19,643 --> 00:25:21,478 posiblemente podría haber anticipado 525 00:25:21,520 --> 00:25:23,63 lo que iba a suceder en cada cine 526 00:25:23,105 --> 00:25:26,233 donde se proyectó esta película. 527 00:25:26,275 --> 00:25:28,193 - Warner Brothers no creyó que esta película 528 00:25:28,235 --> 00:25:30,863 iba a hacer cualquier cosa. 529 00:25:32,281 --> 00:25:36,493 Y hay una cierta persona de relaciones públicas, um, 530 00:25:36,535 --> 00:25:39,413 y ella me dijo años después 531 00:25:39,455 --> 00:25:41,123 cuando nos hicimos amigas como adultas, 532 00:25:41,165 --> 00:25:45,377 y ella dijo que le dijeron que creara 533 00:25:45,419 --> 00:25:49,381 todo este miedo alrededor de la película 534 00:25:49,423 --> 00:25:51,341 para tratar de atraer a una audiencia. 535 00:25:52,760 --> 00:25:54,11 Sabes, las mujeres embarazadas no deberían ir, 536 00:25:54,53 --> 00:25:55,179 la gente está vomitando, 537 00:25:55,220 --> 00:25:57,931 estacionaron ambulancias fuera de los cines. 538 00:25:57,973 --> 00:26:00,59 Mucho de esto fueron relaciones públicas. 539 00:26:06,482 --> 00:26:08,233 - ¿Es esto realmente real? 540 00:26:11,111 --> 00:26:14,31 Como exorcista, todo lo que puedo decir, 541 00:26:15,32 --> 00:26:19,787 es que un exorcismo prueba que hay maldad. 542 00:26:19,828 --> 00:26:22,748 Si hay maldad, debe haber un demonio, 543 00:26:22,790 --> 00:26:25,417 y si hay un demonio, ciertamente hay un Dios. 544 00:26:28,837 --> 00:26:33,383 - Alguien que solicita un exorcismo puede ser muy sincero, 545 00:26:33,425 --> 00:26:34,635 pero no se han preguntado 546 00:26:34,676 --> 00:26:36,470 ¿De dónde viene realmente esta idea? 547 00:26:36,512 --> 00:26:38,847 ¿Y quién es este llamado exorcista 548 00:26:38,889 --> 00:26:40,849 que viene a ayudarme? 549 00:26:40,891 --> 00:26:45,437 ¿Tiene esta persona algún tipo de iglesia u organización, 550 00:26:45,479 --> 00:26:48,565 o supervisión a sus espaldas, 551 00:26:48,607 --> 00:26:51,485 o es solo una especie de trovador religioso 552 00:26:51,527 --> 00:26:52,903 que está cobrando dinero? 553 00:26:54,196 --> 00:26:57,491 - Antes de involucrarme en la realización de exorcismos, 554 00:26:57,533 --> 00:27:02,496 solía dirigir una empresa de muebles. 555 00:27:03,372 --> 00:27:04,623 No vives muy lejos de aquí, 556 00:27:04,665 --> 00:27:06,83 así que es bueno, estoy aquí muy regularmente. 557 00:27:06,125 --> 00:27:07,126 - Bueno. 558 00:27:07,167 --> 00:27:08,710 - [Vincent] Y creo que haremos un poco más 559 00:27:08,752 --> 00:27:12,131 en el, en el, en el, en el, en la cosa de FaceTime. 560 00:27:12,172 --> 00:27:13,507 - Bueno. 561 00:27:13,549 --> 00:27:16,844 - La gente probablemente no querrá escuchar esto . 562 00:27:16,885 --> 00:27:17,970 Creo que traemos nuestro 563 00:27:18,11 --> 00:27:20,973 propio infierno y nuestro propio cielo, 564 00:27:22,766 --> 00:27:25,727 y traemos maldiciones sobre nosotros. 565 00:27:25,769 --> 00:27:27,354 De lo contrario, tienes que creer que hay 566 00:27:27,396 --> 00:27:29,898 fuerzas demoníacas por ahí realmente. 567 00:27:29,940 --> 00:27:31,108 - Entonces estamos bien, ¿verdad? 568 00:27:31,150 --> 00:27:32,985 - SÍ. - ¡Increíble, genial, hombre! 569 00:27:33,26 --> 00:27:34,403 Solo soy un tipo simple, solo 570 00:27:35,654 --> 00:27:40,159 quiero poder, ya sabes, vivir mi vida aquí. 571 00:27:40,200 --> 00:27:41,410 Uno. 572 00:27:41,451 --> 00:27:43,579 No tengo casa, no tengo apartamento, 573 00:27:43,620 --> 00:27:44,371 no tengo nada. 574 00:27:44,413 --> 00:27:46,373 Cuatro, cinco. 575 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Me alegra hacer esto. 576 00:27:47,749 --> 00:27:49,251 Es como si el dinero llegara por una mano 577 00:27:49,293 --> 00:27:51,170 y se fuera por la otra. 578 00:27:51,211 --> 00:27:53,589 - Tal vez estamos molestando a las fuerzas. 579 00:27:53,630 --> 00:27:57,217 Fui a trabajar todos los días y dije, 580 00:27:57,259 --> 00:27:59,636 "Esto es solo una película”. 42522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.