Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,693 --> 00:04:23,562
Voc� est� confuso, n�o �?
Assustado.
2
00:04:23,563 --> 00:04:25,297
Est� tudo bem. Eu posso ajud�-lo.
3
00:04:25,298 --> 00:04:26,331
Quem �?
4
00:04:26,332 --> 00:04:28,400
Eu sou m�dico.
Agora, voc� tem que me ouvir.
5
00:04:28,401 --> 00:04:31,103
Voc� perdeu a mem�ria.
Houve uma experi�ncia.
6
00:04:31,104 --> 00:04:33,038
Algo deu errado.
Sua mem�ria foi apagada.
7
00:04:33,039 --> 00:04:34,072
Est� entendendo?
8
00:04:34,073 --> 00:04:36,208
N�o, eu n�o entendo.
Que diabos est� acontecendo?
9
00:04:36,209 --> 00:04:38,777
Apenas escute. Tem pessoas vindo
busc�-lo enquanto falamos.
10
00:04:38,778 --> 00:04:42,481
N�o deixe que o encontrem.
Voc� tem que ir agora.
11
00:04:42,482 --> 00:04:45,246
Al�? Voc� est� ai?
12
00:05:44,344 --> 00:05:46,845
Ei, Sr. Murdoch
ligaram do Automat.
13
00:05:46,846 --> 00:05:49,748
Disse que o senhor esqueceu a carteira l�.
14
00:05:49,749 --> 00:05:53,051
Sugiro que v� busc�-la,
j� que s� pagou por 3 semanas...
15
00:05:53,052 --> 00:05:56,242
que acabaram h� 10 minutos.
16
00:05:57,023 --> 00:05:58,657
Estou aqui h� 3 semanas?
17
00:05:58,658 --> 00:06:01,693
Est� bem aqui
preto no branco, Sr. Murdoch.
18
00:06:01,694 --> 00:06:03,423
Dia e data.
19
00:06:04,130 --> 00:06:07,632
Nossos registros s�o iguais �s
camas: limpos e arrumados.
20
00:06:07,633 --> 00:06:09,501
Cuido disso quando voltar.
21
00:06:09,502 --> 00:06:11,703
Creio que sim.
Mas tem que ser em dinheiro...
22
00:06:11,704 --> 00:06:16,434
Nessa pocilga, cara,
temos regras.
23
00:06:38,030 --> 00:06:40,599
Regras da casa.
3 semanas s�o 3 semanas.
24
00:06:40,600 --> 00:06:43,650
Sem desconto por
bom comportamento..
25
00:07:05,358 --> 00:07:08,987
Procuro o Sr. Murdoch.
Onde ele est�?
26
00:07:09,028 --> 00:07:12,725
Saiu faz 5 minutos.
27
00:07:15,768 --> 00:07:17,895
Agora durma.
28
00:07:20,039 --> 00:07:24,237
Quando a rumba come�a a tocar
29
00:07:24,277 --> 00:07:26,336
Dance comigo
30
00:07:26,379 --> 00:07:29,371
Fa�a-me deslizar
31
00:07:29,415 --> 00:07:33,545
Como o mar pregui�oso
abra�a a praia
32
00:07:33,586 --> 00:07:35,781
Me aperte
33
00:07:35,822 --> 00:07:38,586
Me fa�a deslizar mais
34
00:07:38,624 --> 00:07:42,890
Como a flor se curva com a brisa
35
00:07:42,929 --> 00:07:45,329
Curve-se comigo
36
00:07:45,364 --> 00:07:48,265
deslize comigo
37
00:07:48,301 --> 00:07:52,465
Quando dan�amos,
voc� faz o que quer
38
00:07:52,505 --> 00:07:54,700
Fique comigo
39
00:07:54,740 --> 00:07:57,174
Curve-se comigo
40
00:07:58,077 --> 00:07:59,397
Oi, querida!
41
00:08:00,046 --> 00:08:02,180
Ele disse que era
m�dico do seu marido.
42
00:08:02,181 --> 00:08:05,051
Queria falar com voc�.
43
00:08:24,036 --> 00:08:25,086
Com licen�a.
44
00:08:26,873 --> 00:08:28,067
Doutor...
45
00:08:28,107 --> 00:08:31,176
Schreber. Por favor,
gostaria de entrar?
46
00:08:31,177 --> 00:08:33,727
Voc� deve ser Emma Murdoch.
47
00:08:34,180 --> 00:08:39,117
Obrigado por vir me
ver assim de repente.
48
00:08:39,118 --> 00:08:40,847
O que � isso?
49
00:08:41,787 --> 00:08:45,857
Uma experi�ncia primitiva...
para aprofundar meus estudos.
50
00:08:45,858 --> 00:08:47,058
N�o entendo.
51
00:08:47,059 --> 00:08:52,197
Disse que � m�dico do meu marido,
mas ele nunca me falou de voc�.
52
00:08:52,198 --> 00:08:53,565
Na verdade, Senhora Murdoch...
53
00:08:53,566 --> 00:08:56,067
John tem vindo me ver a
algum tempo.
54
00:08:56,068 --> 00:08:59,838
Ele tem lutado com
sentimentos de trai��o...
55
00:08:59,839 --> 00:09:03,008
devido �s suas
dificuldades conjugais.
56
00:09:03,009 --> 00:09:06,244
- John disse o que estava acontecendo?
- Sim.
57
00:09:06,245 --> 00:09:08,580
Quando foi a �ltima vez que o viu?
58
00:09:08,581 --> 00:09:10,048
H� 3 semanas.
59
00:09:10,082 --> 00:09:13,885
Fez a mala.
Estava muito bravo comigo.
60
00:09:13,886 --> 00:09:16,922
Entendo o quanto dif�cil deve
ter sido pra voc�.
61
00:09:16,923 --> 00:09:18,590
Mas por John, Quero que voc�...
62
00:09:18,591 --> 00:09:21,259
pense em mim
como um amigo, Emma.
63
00:09:21,260 --> 00:09:25,063
Parece que John sofreu
um surto psic�tico
64
00:09:25,064 --> 00:09:27,154
Total perda de mem�ria.
65
00:09:27,934 --> 00:09:30,001
Ele pode ter del�rios.
66
00:09:30,002 --> 00:09:31,902
At� violentos.
67
00:09:31,938 --> 00:09:33,371
Emma...
68
00:09:34,674 --> 00:09:37,876
Se ele entrar em contato,
acredito que ele ir�...
69
00:09:37,877 --> 00:09:40,779
voc� deve me ligar imediatamente.
Voc� entendeu?
70
00:09:40,780 --> 00:09:45,183
� importante que eu seja o primeiro
a encontr�-lo.
71
00:09:45,184 --> 00:09:49,634
Onde quer que ele esteja,
ele est� procurando...
72
00:09:50,423 --> 00:09:52,414
por ele mesmo.
73
00:10:02,535 --> 00:10:04,436
Boa noite, Sr Murdoch.
74
00:10:04,437 --> 00:10:07,238
� Sr Murdoch, n�o �?
75
00:10:07,239 --> 00:10:11,107
Sr. J-Alguma-Coisa Murdoch?
76
00:10:14,046 --> 00:10:15,240
J. Murdoch.
77
00:10:15,281 --> 00:10:18,773
Como � seu nome? Justin? Jerry?
78
00:10:19,619 --> 00:10:20,847
N�o.
79
00:10:22,488 --> 00:10:24,623
Meu nome � Jason Murdoch.
John Murdoch.
80
00:10:24,624 --> 00:10:26,091
Jake Murdoch. Tudo bem?
81
00:10:26,092 --> 00:10:27,822
Oi. Jack Murdoch.
82
00:10:30,563 --> 00:10:31,563
Oi.
83
00:11:11,437 --> 00:11:12,768
Bumstead..
84
00:11:14,507 --> 00:11:17,709
Eu disse pro cara,
"S� dinheiro vivo!"
85
00:11:17,710 --> 00:11:21,212
Eu disse, "Cara, 3
semanas s�o 3 semanas."
86
00:11:21,213 --> 00:11:22,480
Onde est� nosso campe�o?
87
00:11:22,481 --> 00:11:25,314
Andar de cima, sr, quarto 614.
88
00:11:25,351 --> 00:11:28,115
Outra garota de programa.
89
00:11:28,154 --> 00:11:30,679
"J. Murdoch."
90
00:11:31,857 --> 00:11:33,625
Boa noite, Husselbeck.
91
00:11:33,626 --> 00:11:34,993
Inspetor Bumstead.
92
00:11:34,994 --> 00:11:37,044
Seu cadar�o est� desamarrado..
93
00:11:37,563 --> 00:11:39,224
Sr.
94
00:11:50,142 --> 00:11:51,676
Que bom que veio, sr.
95
00:11:51,677 --> 00:11:54,345
O Det. Walenski tava se cagando.
96
00:11:54,346 --> 00:11:58,436
Eu aceito o que me d�o.
Husselbeck.
97
00:12:03,889 --> 00:12:10,259
Uau. Parece que algu�m levantou com
o p� esquerdo.
98
00:12:50,870 --> 00:12:53,420
- Ol�.
- Ah, � voc�.
99
00:12:53,439 --> 00:12:54,873
Esqueceu a carteira, colega.
100
00:12:54,874 --> 00:12:56,207
Quando eu fiz isso?
101
00:12:56,208 --> 00:12:57,375
Da �ltima vez que veio.
102
00:12:57,376 --> 00:13:00,545
- Quando foi isso?
- Quando voc� deixou a carteira.
103
00:13:00,546 --> 00:13:03,186
Espera que eu lembre?
104
00:13:05,117 --> 00:13:08,348
Oi. Com licen�a.
105
00:13:09,288 --> 00:13:11,256
N�o, n�o, s�rio.
106
00:13:14,059 --> 00:13:15,526
Alleged?
107
00:13:29,742 --> 00:13:31,910
- Aonde vai, cara?
- Casa.
108
00:13:31,911 --> 00:13:32,977
E onde � sua casa?
109
00:13:32,978 --> 00:13:35,780
N�o t�m nada melhor a fazer?
110
00:13:35,781 --> 00:13:38,082
S� estou tentando fazer
o meu trabalho, May.
111
00:13:38,083 --> 00:13:40,185
H� um assassino l� fora
caso n�o saiba.
112
00:13:40,186 --> 00:13:46,257
Deviam estar � procura dele,
em vez de ficarem co�ando.
113
00:13:46,258 --> 00:13:48,678
Vamos, sai fora.
114
00:13:56,235 --> 00:13:57,235
Vamos.
115
00:13:58,437 --> 00:14:00,987
Voltas e voltas ela d�.
116
00:14:03,108 --> 00:14:07,204
Onde ela para? Ningu�m saber�.
117
00:14:10,382 --> 00:14:13,551
Quantas at� agora, Husselbeck?
Seis vadias?
118
00:14:13,552 --> 00:14:15,053
Acredito que sim, chefe.
119
00:14:15,054 --> 00:14:17,622
D� ao homem um 10 por esfor�o.
120
00:14:17,623 --> 00:14:19,891
Voc� acha que essas coitadas
ganham o suficiente...
121
00:14:19,892 --> 00:14:23,027
para proporcionar bons momentos.
122
00:14:23,028 --> 00:14:26,348
Ei, que foda o que rolou
com Walenski, n�?
123
00:14:28,667 --> 00:14:31,267
Eu acho que ele j� viu o suficiente.
124
00:14:37,309 --> 00:14:38,989
Ent�o, Husselbeck...
125
00:14:39,745 --> 00:14:46,116
Que tipo de assassino voc� acha que
para pra salvar um peixe agonizante?
126
00:14:46,151 --> 00:14:47,185
N�o sei, sr.
127
00:14:47,186 --> 00:14:49,354
Bumstead, que ta pegando?
128
00:14:49,355 --> 00:14:52,657
Esse assassino est� nos
confundindo gra�as a Walenski..
129
00:14:52,658 --> 00:14:54,459
Com todo respeito,
130
00:14:54,460 --> 00:14:57,495
Conhe�o Eddie a muito tempo.
Ele � um bom tira.
131
00:14:57,496 --> 00:15:01,733
O que quer que tenha sido,
perdeu o ju�zo h� muito tempo.
132
00:15:01,734 --> 00:15:03,601
Quero falar com Bumstead!
133
00:15:03,602 --> 00:15:05,003
Vamos.
134
00:15:05,004 --> 00:15:06,369
Pera ai!
135
00:15:06,405 --> 00:15:08,703
Frank, Frank!
136
00:15:10,175 --> 00:15:11,342
Os bra�os!
137
00:15:11,343 --> 00:15:12,377
Est�o nos vigiando!
138
00:15:12,378 --> 00:15:13,444
Corre.
139
00:15:13,445 --> 00:15:14,913
N�o h� como escapar!
140
00:15:14,914 --> 00:15:16,281
N�o nos fa�a machuc�-lo.
141
00:15:16,282 --> 00:15:18,382
Deus, voc� pode ver?!
142
00:15:21,387 --> 00:15:22,754
Me soltem!
143
00:15:22,755 --> 00:15:25,290
N�o vou machuc�-los
144
00:15:25,291 --> 00:15:28,151
- O que foi isso?
- Walenski.
145
00:15:35,901 --> 00:15:39,103
Estou sendo punido pelos
meus pecados, certo?
146
00:15:39,104 --> 00:15:41,506
O que fiz para merecer isso?
147
00:15:41,507 --> 00:15:42,640
Por onde come�amos?
148
00:15:42,641 --> 00:15:47,679
Bem, Tudo o que o Det. Walenski
escreveu deve estar aqui.
149
00:15:47,680 --> 00:15:52,784
A �nica coisa que deveria
estar aqui � Walenski.
150
00:15:52,785 --> 00:15:56,645
Nada como uma paranoia saud�vel.
151
00:15:58,657 --> 00:16:03,157
Sr, acabamos de receber os resultados
das impress�es digitais
152
00:16:05,164 --> 00:16:08,444
O que � isso, uma palha�ada?
153
00:16:11,170 --> 00:16:13,810
N�o jogue nada longe.
154
00:16:18,677 --> 00:16:20,537
Inspetor Bumstead.
155
00:16:22,047 --> 00:16:25,550
Vim registrar o desaparecimento
do meu marido.
156
00:16:25,551 --> 00:16:27,485
V� a recep��o.
157
00:16:27,486 --> 00:16:30,496
Me mandaram vir v�-lo.
158
00:16:31,090 --> 00:16:33,550
Ele se chama John Murdoch.
159
00:16:34,326 --> 00:16:37,395
Senhora Murdoch,
porque n�o veio antes?
160
00:16:37,396 --> 00:16:42,633
Digo, se ele est�
desaparecido a tanto tempo...
161
00:16:42,634 --> 00:16:46,504
Eu pensei que ele tinha apenas
me deixado.
162
00:16:46,505 --> 00:16:50,508
Dai... um m�dico me procurou
essa noite.
163
00:16:50,509 --> 00:16:52,176
A quanto tempo est� casada?
164
00:16:52,177 --> 00:16:53,997
4 anos.
165
00:16:54,580 --> 00:16:56,445
Porque pergunta?
166
00:16:56,482 --> 00:16:59,617
Voc� parece desconfort�vel com a
alian�a.
167
00:16:59,618 --> 00:17:03,321
Como se n�o tivesse...
o costume de us�-la.
168
00:17:03,322 --> 00:17:05,832
N�o, eu nunca tiro.
169
00:17:11,330 --> 00:17:15,357
Esses nomes significam
algo para voc�?
170
00:17:20,706 --> 00:17:23,166
N�o. Quem s�o essas mulheres?
171
00:17:23,509 --> 00:17:25,910
Porque est� procurando seu marido?
172
00:17:25,911 --> 00:17:27,812
Vai acus�-lo de algo?
173
00:17:27,813 --> 00:17:30,111
Talvez. Talvez assassinato.
174
00:17:30,149 --> 00:17:31,469
De quem?
175
00:17:32,584 --> 00:17:36,281
- De qual?
- Todas.
176
00:17:37,256 --> 00:17:39,490
Senhora Murdoch, Sinto muito.
177
00:17:39,491 --> 00:17:40,591
N�o queria assusta-la..
178
00:17:40,592 --> 00:17:43,194
Lamento ter vindo.
N�s dois cometemos um erro.
179
00:17:43,195 --> 00:17:44,695
Sra. Murdoch,
por favor...
180
00:17:44,696 --> 00:17:49,706
Se me der um segundo para explicar...
181
00:17:50,469 --> 00:17:52,389
Estarei l� fora.
182
00:18:15,627 --> 00:18:17,925
Nos conhecemos?
183
00:18:17,963 --> 00:18:21,632
Se j�... espero que
ainda esteja viva.
184
00:18:21,633 --> 00:18:24,093
Qual � seu nome, cora��o?
185
00:18:24,937 --> 00:18:26,302
John.
186
00:18:27,039 --> 00:18:29,707
� um nome bem adequado.
187
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
�.
188
00:18:36,849 --> 00:18:38,899
Eu estava pensando...
189
00:18:42,254 --> 00:18:43,812
O que voc� faz...
190
00:18:45,057 --> 00:18:48,356
parece meio perigoso...
191
00:18:48,393 --> 00:18:50,384
Agora.
192
00:18:50,429 --> 00:18:52,196
Como sabe que
eu n�o sou o assassino?
193
00:18:52,197 --> 00:18:56,477
Voc� n�o tem jeito de assassino.
Porque?
194
00:18:56,602 --> 00:19:00,922
Tem alguma ansiedade
que queira me contar?
195
00:19:20,659 --> 00:19:22,251
Ah, bosta!
196
00:20:20,919 --> 00:20:26,279
Ent�o parece que descobriu sua
desagrad�vel natureza.
197
00:20:27,826 --> 00:20:28,893
Quem s�o voc�s?
198
00:20:28,894 --> 00:20:32,597
Podemos fazer a mesma pergunta?
199
00:20:32,598 --> 00:20:35,192
Durma agora.
200
00:21:01,960 --> 00:21:03,240
Ele pode "sintonizar"!
201
00:21:55,981 --> 00:21:59,317
O que faremos?
Esse homem � perigoso.
202
00:21:59,318 --> 00:22:01,285
Dizem que ele pode sintonizar.
203
00:22:01,286 --> 00:22:02,651
Imposs�vel.
204
00:22:02,688 --> 00:22:05,523
Vimos com nossos pr�prios olhos.
205
00:22:05,524 --> 00:22:07,992
�s vezes, a inje��o
n�o faz efeito.
206
00:22:07,993 --> 00:22:10,995
Ficam vagando quando acordados.
207
00:22:10,996 --> 00:22:14,665
N�s os encontramos � toa,
como crian�as perdidas.
208
00:22:14,666 --> 00:22:16,867
Mas este era diferente, n�o?
209
00:22:16,868 --> 00:22:18,602
O que o doutor disse?
210
00:22:18,603 --> 00:22:20,638
Ele n�o disse nada.
211
00:22:20,639 --> 00:22:23,808
- E Sr. Quick?
- N�o h� mais Sr. Quick.
212
00:22:23,809 --> 00:22:26,801
Sr. Quick, morto, sim.
213
00:22:29,848 --> 00:22:32,442
Pobre Sr. Quick.
214
00:22:32,484 --> 00:22:35,351
Sr. Book, est� sabendo?
215
00:22:36,688 --> 00:22:39,490
N�o dever�amos saber,
Sr. Hand?
216
00:22:39,491 --> 00:22:42,393
Esper�vamos saber mais antes
de compartilhar com voc�.
217
00:22:42,394 --> 00:22:46,397
N�o saberemos de nada
at� o possuirmos.
218
00:22:46,398 --> 00:22:48,999
Mr. Night, voc� vai pelo leste.
219
00:22:49,000 --> 00:22:51,798
Mr. Face, voc� o oeste.
220
00:22:51,837 --> 00:22:53,971
Mr. Glove, sul.
221
00:22:53,972 --> 00:22:56,202
Mr. Shade, norte.
222
00:22:57,743 --> 00:23:00,712
Precisamos ter este homem..
223
00:23:14,359 --> 00:23:19,930
Voc� acha mesmo que meu marido seria
capaz de cometer esses assassinatos?
224
00:23:19,931 --> 00:23:21,956
Voc� acha?
225
00:23:23,034 --> 00:23:27,954
Vamos torcer, pelo nosso bem,
que eu esteja errado.
226
00:23:54,599 --> 00:23:55,861
John.
227
00:24:10,215 --> 00:24:13,405
Eu tava preocupada com voc�.
228
00:24:15,754 --> 00:24:17,888
Est� me castigando?
229
00:24:17,889 --> 00:24:20,524
Se desaparecer � o
seu modo de me punir...
230
00:24:20,525 --> 00:24:21,659
N�o gosto disso.
231
00:24:21,660 --> 00:24:25,760
N�o estou entendendo.
232
00:24:26,565 --> 00:24:29,099
Achei essas chaves no meu bolso...
233
00:24:29,100 --> 00:24:31,796
Conclu� que moro aqui.
234
00:24:31,837 --> 00:24:33,637
Deve ser minha esposa?
235
00:24:33,638 --> 00:24:35,663
'Devo ser"?
236
00:24:35,707 --> 00:24:37,732
John.
237
00:24:38,243 --> 00:24:40,006
Voc� n�o...
238
00:24:40,045 --> 00:24:43,276
sabe mesmo quem eu sou, n�o �?
239
00:24:43,315 --> 00:24:44,548
Seu m�dico me ligou.
240
00:24:44,549 --> 00:24:46,083
Estava preocupado.
241
00:24:46,084 --> 00:24:47,574
Meu m�dico?
242
00:24:47,619 --> 00:24:50,144
�. Ele...
243
00:24:50,188 --> 00:24:52,256
me deu este cart�o.
244
00:24:52,257 --> 00:24:54,825
Est� desesperado para ach�-lo.
245
00:24:54,826 --> 00:24:57,351
Schreber.
246
00:25:01,666 --> 00:25:03,801
Parece que estou no pesadelo
de outro. O que houve?
247
00:25:03,802 --> 00:25:07,304
O que aconteceu comigo?
Porque estaria indo ao m�dico?
248
00:25:07,305 --> 00:25:09,432
Eu tive um caso.
249
00:25:10,509 --> 00:25:12,943
Ficou zangado comigo.
250
00:25:15,380 --> 00:25:17,281
A pol�cia est� te procurando.
251
00:25:17,282 --> 00:25:19,617
T� ligado. Eu vi os jornais.
252
00:25:19,618 --> 00:25:23,108
"Assassino mata putas da cidade."
253
00:25:25,690 --> 00:25:29,285
Eu estive com uma dessas mulheres...
254
00:25:29,327 --> 00:25:31,795
antes de vir aqui esta noite.
255
00:25:31,796 --> 00:25:33,497
N�o entendo.
256
00:25:33,498 --> 00:25:36,458
Encontrei com ela fora de um Automat.
257
00:25:36,468 --> 00:25:39,069
Acho que queria testar eu mesmo.
258
00:25:39,070 --> 00:25:43,040
Queria saber se eu poderia cometer
aquelas coisas.
259
00:25:43,041 --> 00:25:51,041
Talvez tenha perdido a memoria mas
mesmo assim n�o sou um assassino.
260
00:25:53,985 --> 00:25:55,953
Acredito em voc�.
261
00:25:56,855 --> 00:25:59,016
S�rio?
262
00:26:02,227 --> 00:26:03,227
O que?
263
00:26:03,261 --> 00:26:06,096
O carro l� fora,
o que te deixou aqui.
264
00:26:06,097 --> 00:26:09,837
� um tira.
Ele me deu uma carona.
265
00:26:10,569 --> 00:26:13,237
N�o sabia que ele ainda estava aqui.
266
00:26:13,238 --> 00:26:14,262
John.
267
00:26:15,574 --> 00:26:18,394
Parado ai senhor!
268
00:26:19,711 --> 00:26:21,712
Espere. Voc� pegou o homem errado.
269
00:26:21,713 --> 00:26:22,880
N�o se mova por favor?
270
00:26:22,881 --> 00:26:24,515
Eu n�o matei ningu�m.
271
00:26:24,516 --> 00:26:28,552
No momento voc� � suspeito.
Entregue-se.
272
00:26:28,553 --> 00:26:30,154
Ouvirei tudo que tem pra falar.
273
00:26:30,155 --> 00:26:33,157
Voc� n�o vai acreditar.
274
00:26:33,158 --> 00:26:34,250
Tente.
275
00:26:34,859 --> 00:26:36,460
Est�o atr�s de mim.
276
00:26:36,461 --> 00:26:39,630
Um grupo de homens.
Querem me matar.
277
00:26:39,631 --> 00:26:43,033
E eu n�o sei nem se...
Eles n�o s�o...
278
00:26:43,034 --> 00:26:45,302
�, quem escutaria um louco?
279
00:26:45,303 --> 00:26:47,137
Afaste-se, Sra. Murdoch.
280
00:26:47,138 --> 00:26:48,264
Corra!
281
00:26:52,110 --> 00:26:54,840
Ningu�m nunca me ouve.
282
00:27:00,385 --> 00:27:01,795
Murdoch, pare!
283
00:27:06,591 --> 00:27:07,956
Murdoch!
284
00:27:44,162 --> 00:27:45,195
Qual a dist�ncia?
285
00:27:45,196 --> 00:27:47,836
Estamos quase l�, colega.
286
00:27:49,434 --> 00:27:52,770
Sabe ir a Shell Beach?
287
00:27:52,771 --> 00:27:55,706
T� tirando? Passei minha lua-de-mel l�.
288
00:27:55,707 --> 00:28:00,397
Pegue a Main St. West para...
289
00:28:01,279 --> 00:28:03,013
ou � a Cross?
290
00:28:03,014 --> 00:28:06,684
Engra�ado...
N�o estou lembrando...
291
00:28:06,685 --> 00:28:11,195
se � a Main St. West ou a Cross.
292
00:28:13,658 --> 00:28:17,227
Lamento n�o poder
ajudar mais, inspetor...
293
00:28:17,228 --> 00:28:19,129
mas estou atrasado.
294
00:28:19,130 --> 00:28:23,220
Bem, agrade�o por ter me recebido.
295
00:28:29,641 --> 00:28:31,975
S� tem uma coisa que me intriga.
296
00:28:31,976 --> 00:28:36,680
Conheci Alguns assassinos
durante esses anos.
297
00:28:36,681 --> 00:28:39,383
Murdoch n�o me parece um deles.
298
00:28:39,384 --> 00:28:43,087
Talvez n�o costume se
aprofundar o bastante.
299
00:28:43,088 --> 00:28:45,656
Sei quando algu�m mente.
300
00:28:45,657 --> 00:28:48,325
Desculpe, Inspetor,
mas voc� n�o � especialista.
301
00:28:48,326 --> 00:28:52,096
Julgar personalidades � o
meu trabalho
302
00:28:52,097 --> 00:28:54,164
Talvez possa me dar umas dicas.
303
00:28:54,165 --> 00:28:55,996
Claro.
304
00:28:56,034 --> 00:28:58,102
Voc� por exemplo.
305
00:28:58,103 --> 00:29:01,470
Voc� � um homem
exigente, motivado...
306
00:29:01,506 --> 00:29:03,565
consumido por detalhes.
307
00:29:04,342 --> 00:29:07,122
Eu diria que sua vida �...
308
00:29:07,545 --> 00:29:08,955
bastante solit�ria
309
00:29:09,347 --> 00:29:14,207
Boa noite,
inspetor, eu preciso ir.
310
00:29:53,291 --> 00:29:57,625
Tempo encerrado.
A piscina est� fechada.
311
00:30:04,402 --> 00:30:05,722
Dr. Schreber.
312
00:30:07,172 --> 00:30:12,743
� uma pena precisarmos
procur�-lo aqui.
313
00:30:12,744 --> 00:30:16,113
Sabe como consideramos
desagrad�vel esta...
314
00:30:16,114 --> 00:30:17,376
umidade.
315
00:30:17,816 --> 00:30:21,018
- Desculpe. Eu...
- N�o nos contou nada, n�o �?
316
00:30:21,019 --> 00:30:23,687
Fiquei com medo.
Sofro do cora��o, sabe?
317
00:30:23,688 --> 00:30:27,591
Seu medo n�o tem
rela��o com o cora��o.
318
00:30:27,592 --> 00:30:30,294
Encontramos isso no
quarto de hotel dele.
319
00:30:30,295 --> 00:30:34,264
Devemos reativar as
lembran�as do Sr. Murdoch?
320
00:30:34,265 --> 00:30:35,365
Tentei injet�-lo...
321
00:30:35,366 --> 00:30:37,534
ele acordou.
Derrubou minha seringa.
322
00:30:37,535 --> 00:30:39,670
Tentei par�-lo mas ele � muito
r�pido.
323
00:30:39,671 --> 00:30:40,871
Ele n�o tinha lembran�as?
324
00:30:40,872 --> 00:30:44,274
Apenas fragmentos.
O procedimento foi interrompido.
325
00:30:44,275 --> 00:30:48,111
Basta encontr�-lo.
326
00:30:48,112 --> 00:30:49,713
Alguns j� se perderam, certo?
327
00:30:49,714 --> 00:30:53,784
N�o � o caso doutor.
Este pode sintonizar.
328
00:30:53,785 --> 00:30:56,620
Mas � imposs�vel.
S� voc�s tem essa habilidade.
329
00:30:56,621 --> 00:31:00,958
Vai processar outra amostra das
lembran�as dele?
330
00:31:00,959 --> 00:31:02,726
Claro.
Vou injet�-lo de novo.
331
00:31:02,727 --> 00:31:07,817
N�o. N�s as queremos
para outra coisa.
332
00:31:08,066 --> 00:31:10,567
� quase meia noite,
Dr. Schreber.
333
00:31:10,568 --> 00:31:13,570
Conversaremos ap�s a
sintonia desta noite...
334
00:31:13,571 --> 00:31:15,405
mas nada de atrasos, ok?
335
00:31:15,406 --> 00:31:20,207
Nada de inconsist�ncias
no seu comportamento.
336
00:31:27,719 --> 00:31:30,809
Voc� parece fraco, Doctor.
337
00:31:31,356 --> 00:31:35,446
Quem sabe uns exerc�cios iam bem.
338
00:31:48,506 --> 00:31:50,416
- Entre.
- Kate.
339
00:31:54,746 --> 00:31:57,296
- Como ela est�?
- Na mesma.
340
00:31:57,782 --> 00:32:00,376
Walenski? Sou eu, Frank.
341
00:32:06,724 --> 00:32:08,274
Entre, Frank.
342
00:32:11,095 --> 00:32:12,995
Feche a porta.
343
00:32:20,438 --> 00:32:23,840
Li seus antigos relat�rios.
344
00:32:23,841 --> 00:32:26,391
� um caso interessante.
345
00:32:27,045 --> 00:32:31,880
Do tipo que beneficia
uma carreira...
346
00:32:31,916 --> 00:32:33,150
ou a destr�i
347
00:32:33,151 --> 00:32:35,519
Sim, eu estava no caso.
348
00:32:35,520 --> 00:32:39,786
E dai?
O que aconteceu, Eddie?
349
00:32:39,824 --> 00:32:41,692
Nada, Frank.
350
00:32:41,693 --> 00:32:45,862
Tenho passado o tempo no metro
andando em c�rculos.
351
00:32:45,863 --> 00:32:47,863
Pensando em c�rculos.
352
00:32:48,666 --> 00:32:50,676
N�o h� sa�da.
353
00:32:51,569 --> 00:32:55,669
Estive em cada canto desta cidade.
354
00:32:58,176 --> 00:33:00,577
Est� apavorando sua esposa?
355
00:33:00,578 --> 00:33:02,498
Ela n�o � minha esposa.
356
00:33:03,781 --> 00:33:06,783
N�o sei quem ela �.
Nem nenhum de n�s.
357
00:33:06,784 --> 00:33:08,752
Porque diz isso?
358
00:33:08,753 --> 00:33:12,289
Pensa muito no passado, Frank?
359
00:33:12,290 --> 00:33:14,358
Como qualquer um.
360
00:33:14,359 --> 00:33:17,527
Tenho tentado lembrar das coisas...
361
00:33:17,528 --> 00:33:20,263
coisas do meu passado
362
00:33:20,264 --> 00:33:25,736
Mas quanto mais eu tento mais
fica obscuro.
363
00:33:25,737 --> 00:33:27,104
Nada parece real.
364
00:33:27,105 --> 00:33:30,507
� como se eu estivesse
sonhando esta vida...
365
00:33:30,508 --> 00:33:34,111
e, quando acordasse,
fosse outra pessoa.
366
00:33:34,112 --> 00:33:36,742
Algu�m totalmente diferente.
367
00:33:40,685 --> 00:33:43,420
Voc� viu algo n�o �?
368
00:33:43,421 --> 00:33:46,471
Algo relacionado ao caso.
369
00:33:47,025 --> 00:33:50,527
N�o existe caso!
Nunca houve
370
00:33:50,528 --> 00:33:54,965
� tudo uma grande piada!
Uma piada!
371
00:34:35,440 --> 00:34:38,241
As requisi��es de hoje s�o.:
372
00:34:38,242 --> 00:34:43,009
12 �lbuns de fam�lia...
9 di�rios pessoais,
373
00:34:43,047 --> 00:34:47,987
17 cartas de amor...
fotos de inf�ncia variadas...
374
00:34:48,019 --> 00:34:52,155
26 carteiras,
RG's e cart�es do seguro social.
375
00:34:52,156 --> 00:34:55,066
Isso traz lembran�as.
376
00:34:56,627 --> 00:34:58,895
Este ainda est� quente.
377
00:34:58,896 --> 00:35:00,693
S�rio?
378
00:35:00,731 --> 00:35:03,967
As lembran�as de um grande amor?
379
00:35:03,968 --> 00:35:06,994
Um cat�logo de conquistas?
380
00:35:07,038 --> 00:35:09,318
Logo descobriremos.
381
00:35:09,907 --> 00:35:14,578
N�o gostaria disso, n�o �,
Sr. Qualquer Que Seja o Nome?
382
00:35:14,579 --> 00:35:19,849
N�o � o tipo de conquista
que entenderia.
383
00:35:19,917 --> 00:35:21,017
Vejamos.
384
00:35:22,253 --> 00:35:25,163
Um toque de inf�ncia infeliz.
385
00:35:30,795 --> 00:35:33,615
Uma pitada de
rebeldia adolescente...
386
00:35:35,266 --> 00:35:38,064
E finalmente...
387
00:35:38,102 --> 00:35:40,403
Uma morte tr�gica na fam�lia.
388
00:35:40,404 --> 00:35:41,404
Doutor.
389
00:35:43,574 --> 00:35:44,632
Sr. Book.
390
00:35:52,116 --> 00:35:53,884
Por que Murdoch n�o dormiu
391
00:35:53,885 --> 00:35:55,819
como os outros?
392
00:35:55,820 --> 00:35:59,990
N�o sei. Talvez ele esteja um
degrau acima na escala evolutiva.
393
00:35:59,991 --> 00:36:02,893
Uma aberra��o da natureza,
adaptado para sobreviver.
394
00:36:02,894 --> 00:36:06,329
O que espera?
N�o busca a alma humana?
395
00:36:06,330 --> 00:36:08,932
� o objetivo do seu zool�gico.
396
00:36:08,933 --> 00:36:12,302
Por isso transforma pessoas
e coisas toda noite.
397
00:36:12,303 --> 00:36:15,438
Talvez tenha encontrado
o que procura.
398
00:36:15,439 --> 00:36:19,179
E vai mord�-lo na...
399
00:36:20,611 --> 00:36:24,281
� preciso muito tempo para
atingir nossas habilidades.
400
00:36:24,282 --> 00:36:28,185
A ideia de que um homem
possa chegar a sintonizar...
401
00:36:28,186 --> 00:36:29,753
� absurdo eu sei...
402
00:36:29,754 --> 00:36:33,434
mas qual � a outra explica��o?
403
00:36:36,627 --> 00:36:38,618
Est� na hora.
404
00:37:23,774 --> 00:37:25,144
De desligar.
405
00:37:40,791 --> 00:37:43,431
Pegue o seu papel aqui!
406
00:37:53,671 --> 00:37:55,438
Est� me enlouquecendo.
407
00:37:55,439 --> 00:37:56,906
N�o consigo dormir.
408
00:37:56,907 --> 00:37:58,742
E chamam meu trabalho de "ressuscitar".
409
00:37:58,743 --> 00:38:00,076
Voc� acha que entendeu?
410
00:38:00,077 --> 00:38:02,846
Tente procurar essas crian�as pra
variar.
411
00:38:02,847 --> 00:38:07,517
Fredrickson logo vai me
tirar do turno da noite.
412
00:38:07,518 --> 00:38:10,388
Bem, j� estava na hora meu bem.
413
00:39:25,196 --> 00:39:26,196
Ola?
414
00:39:29,033 --> 00:39:30,159
Ola?!
415
00:39:34,405 --> 00:39:35,804
Acorde!
416
00:39:35,873 --> 00:39:36,873
Ei!
417
00:39:39,243 --> 00:39:40,608
Acorde!
418
00:39:40,644 --> 00:39:42,544
Acorde!
419
00:39:44,215 --> 00:39:46,115
Acorde!
420
00:39:47,518 --> 00:39:49,247
Ola?!
421
00:39:50,621 --> 00:39:52,761
Ningu�m me ouve?!
422
00:39:55,760 --> 00:39:59,218
Que comece a sintonia.
423
00:42:38,822 --> 00:42:41,891
Os Goodwins.
Jeremy, Sylvia...
424
00:42:41,892 --> 00:42:44,302
Jane e o pequeno Matthew.
425
00:42:47,998 --> 00:42:50,408
Jane e o pequeno Matthew.
426
00:43:20,197 --> 00:43:22,859
Os ricos ficam ricos.
427
00:43:22,900 --> 00:43:28,760
Ter�o acomoda��es para os
criados antes que amanhe�a.
428
00:44:19,757 --> 00:44:22,091
Dr. Schreber, eu presumo.
429
00:44:22,092 --> 00:44:23,102
� voc�!
430
00:44:23,127 --> 00:44:24,526
Vamos...
431
00:44:24,561 --> 00:44:26,796
N�o � assim que se
cumprimenta um paciente, Doutor.
432
00:44:26,797 --> 00:44:28,598
Se � que � m�dico mesmo,
hein, Doutor?
433
00:44:28,599 --> 00:44:30,033
Sr. Murdoch, por favor, eu...
434
00:44:30,034 --> 00:44:32,034
O que acontece aqui?
Porque todos est�o dormindo?
435
00:44:32,035 --> 00:44:34,337
Shh. Por favor fale baixo.
436
00:44:34,338 --> 00:44:36,305
Por que n�o me lembro de
nada? O que fez comigo?
437
00:44:36,306 --> 00:44:39,108
Nada. Eu queria ajud�-lo.
438
00:44:39,109 --> 00:44:40,443
N�o podemos conversar aqui.
439
00:44:40,444 --> 00:44:42,679
N�o � seguro. Se nos virem...
440
00:44:42,680 --> 00:44:44,147
N�o faz mal. Quero respostas.
441
00:44:44,148 --> 00:44:45,515
Quero respostas agora!
442
00:44:45,516 --> 00:44:46,716
Quem s�o Eles?
443
00:44:46,717 --> 00:44:48,685
Por que querem me matar?
444
00:44:48,686 --> 00:44:49,846
Responda!
445
00:44:55,092 --> 00:44:58,255
Meu Deus, voc� pode mesmo!
446
00:44:58,295 --> 00:44:59,592
Eu fiz isso?
447
00:44:59,630 --> 00:45:01,898
Ou�a, voc� tem o poder deles.
448
00:45:01,899 --> 00:45:04,033
Pode fazer o que quiser pela
vontade.
449
00:45:04,034 --> 00:45:07,370
Chamam de "sintonizar".
� como transformam os pr�dios.
450
00:45:07,371 --> 00:45:09,972
Voc� agiu em leg�tima defesa...
451
00:45:09,973 --> 00:45:12,842
mas posso ensin�-lo a controlar
seu poder conscientemente.
452
00:45:12,843 --> 00:45:15,211
Me deixe ajud�-lo. Podemos
det�-los
453
00:45:15,212 --> 00:45:17,902
e recuperar a cidade.
454
00:45:20,050 --> 00:45:21,190
Meus �culos.
455
00:45:23,320 --> 00:45:25,254
Meus �culos, por favor.
456
00:46:12,369 --> 00:46:15,071
Ele causou uma
p�ssima impress�o...
457
00:46:15,072 --> 00:46:17,440
sendo pregui�oso como foi.
458
00:46:17,441 --> 00:46:20,376
Apenas disse a Fredrickson
que teria de despedi-lo.
459
00:46:20,377 --> 00:46:23,412
E fez muito bem, amor.
460
00:46:23,413 --> 00:46:24,963
Ele me atacou.
461
00:46:25,749 --> 00:46:28,084
N�o sei aonde foi.
462
00:46:28,085 --> 00:46:29,995
Venha, Dr. Schreber.
463
00:46:30,988 --> 00:46:32,622
Temos muito a fazer, n�o �?
464
00:46:32,623 --> 00:46:34,386
Sim?
465
00:46:34,925 --> 00:46:36,119
Sim.
466
00:46:51,108 --> 00:46:58,708
Dizem que voc�
� um amante infiel
467
00:46:58,749 --> 00:47:02,651
Embora voc� diga
468
00:47:02,686 --> 00:47:06,588
Que n�o � assim
469
00:47:09,760 --> 00:47:15,528
Mas se voc� me Trocar por outra
470
00:47:17,868 --> 00:47:20,098
Eu vou saber
471
00:47:20,137 --> 00:47:24,574
Acredite, Eu vou saber
472
00:47:26,276 --> 00:47:30,144
Porque a noite
473
00:47:30,180 --> 00:47:34,116
tem mil olhos
474
00:47:35,018 --> 00:47:38,954
e os mil olhos
475
00:47:38,989 --> 00:47:42,254
N�o falam, mas veem
476
00:47:44,628 --> 00:47:51,192
se voc� � fiel a mim
477
00:47:52,903 --> 00:47:56,964
Ent�o lembre
478
00:47:57,007 --> 00:48:02,707
Quando voc� fala aquelas mentirinhas
479
00:48:02,746 --> 00:48:10,746
Que a noite tem mil olhos
480
00:48:16,293 --> 00:48:20,627
Mil olhos
481
00:48:27,304 --> 00:48:30,873
A experi�ncia desta noite
ocorrer� nos seguintes locais.
482
00:48:30,874 --> 00:48:35,311
A primeira cobaia deve ser
injetada aqui... na av. M.
483
00:48:35,312 --> 00:48:37,880
Sr. Book, h� um problema.
484
00:48:37,881 --> 00:48:41,250
- N�o existe a Av. M.
- N�o conseguimos termin�-la.
485
00:48:41,251 --> 00:48:45,021
Durante a �ltima sintonia,
detectamos um descontrole.
486
00:48:45,022 --> 00:48:47,723
Uma influ�ncia oposta
nas m�quinas?
487
00:48:47,724 --> 00:48:52,495
Ent�o esse tal Murdoch � mais
poderoso do que imaginamos.
488
00:48:52,496 --> 00:48:54,297
Ele est� se tornando um de n�s.
489
00:48:54,298 --> 00:48:58,860
Ent�o n�s temos de
nos tornar como ele.
490
00:48:58,902 --> 00:49:01,370
O bom doutor fez o que pedimos?
491
00:49:01,371 --> 00:49:06,011
"A Vida e a �poca de John
Murdoch", volume 2.
492
00:49:07,010 --> 00:49:09,342
N�o devemos fazer isso.
493
00:49:09,379 --> 00:49:12,949
Ele n�o possui estas lembran�as.
494
00:49:12,950 --> 00:49:15,651
Como isso permitir�
que o encontremos?
495
00:49:18,021 --> 00:49:20,690
Conheceremos os lugares aonde
for e aqueles a quem procurar.
496
00:49:20,691 --> 00:49:25,728
E enquanto ele seguir as pistas...
n�s seguiremos as lembran�as.
497
00:49:25,729 --> 00:49:28,431
Talvez tenhamos esquecido o que
aconteceu da �ltima vez, quando...
498
00:49:28,432 --> 00:49:31,560
Sim. Pobre Sr.
499
00:49:31,601 --> 00:49:33,502
N�o esquecemos.
500
00:49:33,503 --> 00:49:40,773
Se Sr. Hand deseja fazer este
sacrif�cio para o bem...
501
00:49:41,378 --> 00:49:42,845
fa�a.
502
00:49:42,879 --> 00:49:48,117
Mas, para injetar um de n�s....
sempre houve falhas..
503
00:49:48,118 --> 00:49:51,687
O que o Sr. Hand prop�e
� a nossa �nica op��o.
504
00:49:51,688 --> 00:49:53,121
Injetar.
505
00:49:58,795 --> 00:50:00,985
Vai sentir uma picada.
506
00:50:37,401 --> 00:50:39,301
J� acabou?
507
00:50:40,037 --> 00:50:42,562
Sim, Sr. Book.
508
00:50:43,507 --> 00:50:47,034
Estou com o Sr. Murdoch
na cabe�a.
509
00:50:51,815 --> 00:50:53,009
"Johnny...
510
00:50:53,750 --> 00:50:57,253
achei este cart�o entre
as coisas da sua m�e.
511
00:50:57,254 --> 00:50:59,422
Traz lembran�as, n�o �?
512
00:50:59,423 --> 00:51:01,288
Apare�a.
513
00:51:01,324 --> 00:51:03,159
Veremos se conseguimos pescar...
514
00:51:03,160 --> 00:51:04,527
outra sereia.
515
00:51:04,528 --> 00:51:06,758
Lembran�as a Emma.
Karl.
516
00:51:12,369 --> 00:51:13,927
Karl.
517
00:51:15,205 --> 00:51:16,934
Karl Harris.
518
00:51:25,248 --> 00:51:26,613
Harris.
519
00:51:27,084 --> 00:51:28,551
Harris.
520
00:51:30,787 --> 00:51:32,687
"Harris Karl."
521
00:51:34,624 --> 00:51:37,526
Com licen�a,
como chego � Av. C?
522
00:51:37,527 --> 00:51:39,077
Pegue o metr�.
523
00:51:42,732 --> 00:51:44,333
Algum problema, cara?
524
00:51:44,334 --> 00:51:47,269
Trabalha aqui h� muito tempo?
525
00:51:48,338 --> 00:51:52,478
25 anos. Sem folga
por bom comportamento.
526
00:52:16,766 --> 00:52:19,929
Procuramos John Murdoch.
527
00:52:53,904 --> 00:52:56,038
Ela n�o sabe de nada, Sr. Hand.
528
00:52:56,039 --> 00:52:58,207
Para que continuar, Sr. Wall?
529
00:52:58,208 --> 00:53:00,843
Achamos que a inje��o nos
permitiria rastre�-lo...
530
00:53:00,844 --> 00:53:03,312
no entanto, fomos
trazidos at� aqui.
531
00:53:03,313 --> 00:53:04,980
� irracional.
532
00:53:04,981 --> 00:53:07,349
Instintos s�o irracionais., Mr. Wall...
533
00:53:07,350 --> 00:53:10,819
Devemos ir aonde nos levam.
534
00:53:10,820 --> 00:53:15,357
O Sr. Sleep acha que ele
ir� a lugares familiares.... seu trabalho
535
00:53:15,358 --> 00:53:17,459
Ele n�o se importa com o trabalho.
536
00:53:17,460 --> 00:53:20,293
Fa�a o que pedimos,
Sr. Hand.
537
00:53:20,330 --> 00:53:21,997
Se fosse Murdoch...
538
00:53:21,998 --> 00:53:22,998
Sim..
539
00:53:23,033 --> 00:53:24,967
Se...
540
00:53:25,001 --> 00:53:26,731
eu fosse Murdoch...
541
00:53:28,205 --> 00:53:30,115
Eu me lembraria...
542
00:53:30,140 --> 00:53:35,277
de como minha mulher me magoou
dormindo com outro homem.
543
00:53:35,278 --> 00:53:36,745
E ent�o...
544
00:53:38,481 --> 00:53:43,221
eu procuraria um modo
de mago�-la tamb�m.
545
00:53:45,655 --> 00:53:48,057
Me deixem a s�s com ela.
546
00:53:48,058 --> 00:53:50,568
H� um trabalho a ser feito.
547
00:53:53,330 --> 00:53:55,650
Passem para a Plataforma 3.
548
00:53:55,665 --> 00:53:58,498
-Plataforma 3, passem todos.
549
00:53:58,535 --> 00:54:00,269
Todos? Com licen�a.
550
00:54:00,270 --> 00:54:01,637
Como vou ao fim da linha?
551
00:54:01,638 --> 00:54:03,778
Pegue o expresso.
552
00:54:10,947 --> 00:54:14,212
Nenhum trem para na plataforma 7.
553
00:54:14,251 --> 00:54:15,684
- Voc� quer a 2.
- Certo. Valeu.
554
00:54:15,685 --> 00:54:16,685
Ei!
555
00:54:16,720 --> 00:54:18,220
Por que o trem n�o parou??
556
00:54:18,221 --> 00:54:20,181
� o expresso.
557
00:54:21,057 --> 00:54:23,025
N�o tem sa�da, sabe?
558
00:54:23,026 --> 00:54:26,996
N�o pode sair da cidade.
Acredite, eu tentei.
559
00:54:26,997 --> 00:54:29,131
Voc� � Murdoch, n�o �?
560
00:54:29,132 --> 00:54:30,933
O que est�o procurando.
561
00:54:30,934 --> 00:54:33,469
- Quem � voc�?
- Era um policial.
562
00:54:33,470 --> 00:54:36,338
Pelo menos eu era.
563
00:54:36,339 --> 00:54:38,974
Eles roubam a memoria das pessoas
sabe?
564
00:54:38,975 --> 00:54:40,843
E se infiltram entre n�s.
565
00:54:40,844 --> 00:54:43,579
Eu os vi fazerem isso
V�rias vezes.
566
00:54:43,580 --> 00:54:45,714
Ningu�m mais sabe quem s�o.
567
00:54:45,715 --> 00:54:47,016
Como sabe disso?
568
00:54:47,017 --> 00:54:51,387
�s vezes, um de n�s acorda,
enquanto est�o mudando tudo.
569
00:54:51,388 --> 00:54:53,656
N�o devia acontecer, mas
acontece.
570
00:54:53,657 --> 00:54:55,682
Aconteceu comigo.
571
00:54:55,725 --> 00:54:58,761
Eles vir�o procur�-lo.
572
00:54:58,762 --> 00:55:01,230
Como vir�o atr�s de mim!
573
00:55:01,231 --> 00:55:02,564
Mas tudo bem.
574
00:55:02,565 --> 00:55:04,665
J� sei como escapar!
575
00:55:15,445 --> 00:55:16,995
Estiveram aqui.
576
00:55:18,648 --> 00:55:19,945
Noite passada.
577
00:55:19,983 --> 00:55:22,493
Seria a casa dele.
578
00:55:25,021 --> 00:55:26,922
Foi quando ele a amava.
579
00:55:26,923 --> 00:55:28,824
Muito bom, Mr. Hand...
580
00:55:28,825 --> 00:55:35,275
mas precisamos de uma liga��o
mais pr�tica com seu paradeiro.
581
00:55:35,999 --> 00:55:37,227
Sim.
582
00:55:38,501 --> 00:55:41,511
E eu sei onde encontr�-la.
583
00:55:48,678 --> 00:55:51,647
Pensando bem somos sortudos.
584
00:55:51,648 --> 00:55:52,681
Como disse?
585
00:55:52,682 --> 00:55:57,753
Poder voltar aos lugares que
significaram tanto para n�s.
586
00:55:57,754 --> 00:55:59,888
N�o somos assombrados por eles?
587
00:55:59,889 --> 00:56:01,880
Talvez.
588
00:56:03,493 --> 00:56:05,633
Imagine...
589
00:56:05,662 --> 00:56:08,290
se desconhecer...
590
00:56:08,331 --> 00:56:10,065
e cada memoria n�o parecer sua
591
00:56:10,066 --> 00:56:14,370
mas lembrada pelos seus entes.
592
00:56:14,371 --> 00:56:18,707
Imagine o tormento
de tal exist�ncia...
593
00:56:18,708 --> 00:56:21,938
nenhuma experi�ncia para chamar de sua.
594
00:56:23,813 --> 00:56:26,081
Se isso for tudo que voc� conhece...
595
00:56:26,082 --> 00:56:28,484
talvez fosse um conforto.
596
00:56:28,485 --> 00:56:32,421
Mas se voc� descobrir algo diferente...
597
00:56:32,422 --> 00:56:34,788
algo... melhor.
598
00:56:38,895 --> 00:56:41,563
Havia uma balsa quando
eu era menino.
599
00:56:41,564 --> 00:56:43,365
Enorme.
600
00:56:43,366 --> 00:56:47,096
Acesa como um bolo de
anivers�rio flutuante.
601
00:56:47,737 --> 00:56:50,038
Meu marido me disse isso
uma vez.
602
00:56:50,039 --> 00:56:51,909
Aqui mesmo.
603
00:56:53,209 --> 00:56:55,110
Onde ele est� agora?
604
00:56:55,111 --> 00:56:58,891
Gostaria de saber..
- O que o traz aqui?
605
00:56:59,416 --> 00:57:02,336
Conheci minha esposa aqui.
606
00:57:02,352 --> 00:57:04,186
Foi onde conheci meu marido.
607
00:57:04,187 --> 00:57:06,417
Mundo pequeno.
608
00:57:29,412 --> 00:57:30,606
N�o, n�o, n�o.
609
00:58:00,343 --> 00:58:01,776
Ol�?
610
00:58:02,479 --> 00:58:03,639
Ol�?
611
00:58:48,858 --> 00:58:50,225
O que faz aqui?
612
00:58:50,226 --> 00:58:52,686
Eu a tenho seguido.
613
00:58:55,999 --> 00:58:58,049
Pera l�!
614
00:58:59,903 --> 00:59:01,302
Johnny?
615
00:59:01,738 --> 00:59:03,501
Johnny!
616
00:59:03,540 --> 00:59:04,840
Faz tempo pra caramba...
617
00:59:04,841 --> 00:59:08,443
Pensei que tivesse se
esquecido do tio Karl.
618
00:59:08,444 --> 00:59:10,274
Seu filho da fruta!
619
00:59:13,316 --> 00:59:14,783
Tio Karl?
620
00:59:18,288 --> 00:59:19,414
Espere.
621
00:59:21,558 --> 00:59:23,082
Sou eu?
622
00:59:23,126 --> 00:59:24,320
Sim.
623
00:59:33,369 --> 00:59:35,437
Eu cresci em Shell Beach?
624
00:59:35,438 --> 00:59:36,638
Foi o que eu disse.
625
00:59:36,639 --> 00:59:39,041
Shell Beach, sua cidade.
626
00:59:39,042 --> 00:59:42,277
Preciso ir l�, Karl.
Como fa�o?
627
00:59:42,278 --> 00:59:43,905
N�o sei.
628
00:59:43,947 --> 00:59:47,049
- N�o vou l� a anos.
- Precisa lembrar.
629
00:59:47,050 --> 00:59:49,117
Deve ter alguma ideia.
630
00:59:49,118 --> 00:59:50,118
Vamos!
631
00:59:50,687 --> 00:59:52,097
Lamento, Johnny.
632
00:59:53,389 --> 00:59:58,399
Minha mem�ria n�o � mais a mesma.
633
00:59:59,862 --> 01:00:01,502
T�o ensolarado l�.
634
01:00:01,531 --> 01:00:03,941
Mais ensolarados, creio eu.
635
01:00:05,501 --> 01:00:08,437
Voc� vivia rabiscando
naquele maldito caderno.
636
01:00:08,438 --> 01:00:11,066
Eu e seu pai.
637
01:00:11,107 --> 01:00:14,337
Que dupla de tontos..
638
01:00:14,444 --> 01:00:17,264
O que aconteceu com meus pais?
639
01:00:20,550 --> 01:00:22,510
Onde est�o agora?
640
01:00:22,719 --> 01:00:24,753
Mortos, Johnny.
641
01:00:24,754 --> 01:00:27,222
Morreram quando a casa pegou fogo.
642
01:00:27,223 --> 01:00:29,183
Eu cuidei de voc�.
643
01:00:29,859 --> 01:00:33,089
N�o se lembra mesmo?
644
01:00:35,098 --> 01:00:36,463
O que � isso?
645
01:00:37,467 --> 01:00:38,900
O que � isso?
646
01:00:43,606 --> 01:00:45,301
Uma cicatriz.
647
01:00:45,341 --> 01:00:49,711
Voc� queimou feio seu
bra�o no inc�ndio..
648
01:00:53,483 --> 01:00:59,483
- O que significa isso?
- Significa que � tudo mentira!
649
01:01:00,690 --> 01:01:03,830
Porque est� aqui, Sra. Murdoch?
650
01:01:11,801 --> 01:01:15,401
Meu marido me disse
que esteve aqui.
651
01:01:18,107 --> 01:01:21,576
Disse que queria se testar.
652
01:01:21,577 --> 01:01:23,943
Para ver se era...
653
01:01:23,980 --> 01:01:25,948
capaz de...
654
01:01:35,158 --> 01:01:40,162
Eu queria falar com ela.
Talvez me ajudasse a ach�-lo.
655
01:01:40,163 --> 01:01:44,123
Fique aqui.
Vou ligar para a delegacia.
656
01:01:53,943 --> 01:01:59,448
Sim, Bumstead falando. Mande o chefe
da homic�dios para 1440,isso.
657
01:01:59,449 --> 01:02:02,179
Mais um caso...
658
01:02:02,218 --> 01:02:07,818
� o mesmo padr�o.
Explico quando voc� chegar aqui.
659
01:02:15,231 --> 01:02:17,426
Oh, Deus.
660
01:02:17,467 --> 01:02:20,068
Est� tudo bem. N�o vou machuc�-lo
661
01:02:20,069 --> 01:02:21,593
Tudo bem.
662
01:02:31,714 --> 01:02:33,715
Daonde diabos voc� disse que ela veio?
663
01:02:33,716 --> 01:02:35,676
A encontrei se escondendo.
664
01:02:35,952 --> 01:02:38,682
Ela viu o que aconteceu aqui.
665
01:03:04,881 --> 01:03:07,949
Est� pronta pra ir embora,
Sra. Murdoch?
666
01:03:07,950 --> 01:03:11,860
O delegado vai me levar, obrigada.
667
01:03:35,511 --> 01:03:37,061
� lindo.
668
01:03:39,348 --> 01:03:42,647
Foi um presente da minha m�e.
669
01:03:42,685 --> 01:03:45,210
Ela morreu recentemente.
670
01:03:45,254 --> 01:03:49,314
Eu o trago comigo
para me lembrar dela.
671
01:03:49,492 --> 01:03:50,857
Sinto muito.
672
01:03:54,297 --> 01:03:56,498
� estranho...
673
01:03:56,499 --> 01:04:00,739
Mas � engra�ado. N�o consigo
me lembrar de quando o ganhei.
674
01:04:01,437 --> 01:04:06,608
Como algu�m pode
esquecer algo assim?
675
01:04:06,609 --> 01:04:11,429
Tem pensado muito no passado,
Sra. Murdoch?
676
01:04:12,949 --> 01:04:15,719
O que aconteceu, delegado?
677
01:04:15,751 --> 01:04:18,671
N�o tenho certeza.
678
01:04:21,991 --> 01:04:24,593
Deixei seu quarto como era
679
01:04:24,594 --> 01:04:26,761
Pode dormir aqui esta noite.
680
01:04:26,762 --> 01:04:29,097
Bom t�-lo de volta, Johnny...
681
01:04:29,098 --> 01:04:30,832
� bom t�-lo de volta.
682
01:04:30,833 --> 01:04:31,833
Karl.
683
01:04:32,969 --> 01:04:34,236
A hora est� certa?
684
01:04:34,237 --> 01:04:38,173
Porque?, claro.
Esse rel�gio est� sempre certo..
685
01:04:38,174 --> 01:04:39,971
Manh� ou noite?
686
01:04:41,110 --> 01:04:42,611
O que acha, Johnny?
687
01:04:42,612 --> 01:04:44,646
N�o entendo.
Como pode ser noite?
688
01:04:44,647 --> 01:04:46,381
O que houve com o dia?
Como perdi isso?
689
01:04:46,382 --> 01:04:49,284
Voc� est� cansado.
Tudo � poss�vel.
690
01:04:49,285 --> 01:04:50,684
Olhe...
691
01:04:50,720 --> 01:04:56,310
V� dormir. Encontraremos
uma explica��o amanh�.
692
01:05:20,149 --> 01:05:24,419
"Guia de Shell Beach",
por Johnny Murdoch."
693
01:05:26,022 --> 01:05:27,853
Qual �.
694
01:05:46,409 --> 01:05:48,877
- Al�?
- Emma, ele est� aqui.
695
01:05:48,878 --> 01:05:51,046
-Est� muito esquisito.
696
01:05:51,047 --> 01:05:53,148
Eu sei. Est� fora de si.
697
01:05:53,149 --> 01:05:55,116
Mantenha-o ai. Estou indo.
698
01:05:55,117 --> 01:05:58,437
- Vou tentar.
- Obrigada, Karl. Tchau.
699
01:05:59,989 --> 01:06:01,081
Johnny.
700
01:06:01,123 --> 01:06:03,024
N�o prometo nada,
Mrs. Murdoch.
701
01:06:03,025 --> 01:06:04,626
Vamos dan�ar conforme a m�sica..
702
01:06:04,627 --> 01:06:08,119
Johnny, s� quer�amos ajudar.
703
01:06:14,971 --> 01:06:16,905
Karl.
704
01:06:16,939 --> 01:06:18,338
Tio Karl.
705
01:06:18,374 --> 01:06:21,320
Johnny, se est� com algum problema...
706
01:06:21,321 --> 01:06:23,545
Bem, talvez pud�ssemos fazer algo.
707
01:06:23,546 --> 01:06:26,381
N�o o vejo a tanto tempo.
708
01:06:26,382 --> 01:06:27,940
Sim.
709
01:07:40,589 --> 01:07:46,089
Sr. Murdoch... voc� causou
muitos aborrecimentos.
710
01:07:50,032 --> 01:07:52,500
- Vai falando.
- N�o precisa disso.
711
01:07:52,501 --> 01:07:53,902
N�o tem sa�da.
712
01:07:53,903 --> 01:07:55,937
A cidade � nossa. N�s a fizemos.
713
01:07:55,938 --> 01:07:57,472
Do que est� falando?
714
01:07:57,473 --> 01:08:00,708
Modelamos a cidade a partir
de lembran�as roubadas.
715
01:08:00,709 --> 01:08:04,579
Diversas eras, diversos
passados, reunidas em uma.
716
01:08:04,580 --> 01:08:07,115
Toda noite, n�s a revisamos,
717
01:08:07,116 --> 01:08:08,650
redefinimos para aprender.
718
01:08:08,651 --> 01:08:10,050
O que?
719
01:08:10,086 --> 01:08:11,586
Sobre voc�, Mr. Murdoch...
720
01:08:11,587 --> 01:08:13,888
Voc� e seu semelhantes...
721
01:08:13,889 --> 01:08:16,029
O que os torna humanos.
722
01:08:16,225 --> 01:08:19,685
- Porque?!
- Precisamos ser como voc�s.
723
01:08:20,229 --> 01:08:22,630
Agora eu o entendo, Mr. Murdoch.
724
01:08:22,631 --> 01:08:26,234
Eu me lembro do que n�o se lembra...
do que sente falta...
725
01:08:26,235 --> 01:08:27,965
Do mar n�o �?
726
01:08:28,938 --> 01:08:31,606
Correndo pelas ondas como uma crian�a...
727
01:08:31,607 --> 01:08:37,145
Conhecer Emma no rio...
O primeiro beijo.
728
01:08:37,146 --> 01:08:38,346
O que voc�s s�o?
729
01:08:38,347 --> 01:08:40,148
Viu o que somos.
730
01:08:40,149 --> 01:08:43,084
Usamos os seus mortos como vasos.
731
01:10:52,781 --> 01:10:53,781
Entre!
732
01:11:09,265 --> 01:11:11,799
� ela? Lembra de algo?
733
01:11:11,800 --> 01:11:13,167
Estava viva quando a deixei.
734
01:11:13,168 --> 01:11:14,302
E isto?
735
01:11:14,303 --> 01:11:16,371
N�o � nada. Isto �...
736
01:11:16,372 --> 01:11:18,706
Os desenhos significam algo.
737
01:11:18,707 --> 01:11:20,117
Que desenhos?
738
01:11:20,876 --> 01:11:21,943
N�o entendo.
739
01:11:21,944 --> 01:11:24,812
Pare de brincar, Murdoch!
Pare de mentir.
740
01:11:24,813 --> 01:11:26,347
N�o estou mentindo!
741
01:11:26,348 --> 01:11:28,783
Me ajude. Me fa�a entender.
742
01:11:28,784 --> 01:11:30,918
Tenho esse quebra-cabe�as
na minha cara.
743
01:11:30,919 --> 01:11:33,955
Quando tento arrumar as
pe�as, n�o faz sentido.
744
01:11:33,956 --> 01:11:35,356
Acha que faz sentido pra mim?
745
01:11:35,357 --> 01:11:37,458
Estou t�o confuso quanto voc�.
746
01:11:37,459 --> 01:11:40,559
Posso fazer uma pergunta?
747
01:11:40,729 --> 01:11:42,163
Conhece Shell Beach?
748
01:11:42,164 --> 01:11:44,699
- Claro.
- Sabe como chego l�?
749
01:11:44,700 --> 01:11:46,167
- Sim.
- Pode me dizer?
750
01:11:46,168 --> 01:11:50,298
Certo. Voc� vai para o...
751
01:11:51,206 --> 01:11:52,307
Pra onde? Vai pra onde?
752
01:11:52,308 --> 01:11:55,498
Um momento sim?
753
01:11:56,578 --> 01:11:59,448
Voc� n�o lembra n�o �?
754
01:12:00,549 --> 01:12:03,559
N�o acha isso meio estranho?
755
01:12:04,019 --> 01:12:05,019
Espere.
756
01:12:05,054 --> 01:12:06,487
Tenho uma melhor.
757
01:12:06,488 --> 01:12:07,822
Quando foi a �ltima vez...
758
01:12:07,823 --> 01:12:10,725
que fez algo durante o dia?
759
01:12:10,726 --> 01:12:11,859
Como assim?
760
01:12:11,860 --> 01:12:14,910
Apenas... durante o dia.
761
01:12:15,064 --> 01:12:16,190
� luz do dia.
762
01:12:16,231 --> 01:12:17,832
Qual foi a �ltima vez que a viu?
763
01:12:17,833 --> 01:12:21,636
N�o estou falando de uma
lembran�a distante da inf�ncia.
764
01:12:21,637 --> 01:12:24,806
Ontem? Na semana passada?
Quando?
765
01:12:24,807 --> 01:12:28,677
Consegue lembrar?
766
01:12:28,744 --> 01:12:30,044
N�o consegue n�o �?
767
01:12:30,045 --> 01:12:33,348
Quer saber?
Eu acho que o sol...
768
01:12:33,349 --> 01:12:36,045
nem existe... neste local.
769
01:12:36,085 --> 01:12:41,122
Estou acordado h� horas e horas...
e a noite n�o acaba aqui.
770
01:12:41,123 --> 01:12:43,791
- � uma loucura.
- Tem raz�o.
771
01:12:43,792 --> 01:12:46,194
Escute, Bumstead N�o sou s� eu.
772
01:12:46,195 --> 01:12:48,220
Somos todos n�s.
773
01:12:48,263 --> 01:12:49,864
Est�o fazendo algo conosco.
774
01:12:49,865 --> 01:12:52,667
- Cale-se, Escutei demais.
- Por favor escute.
775
01:12:52,668 --> 01:12:57,218
- Cala essa boca! Cale-se!
- Escute.
776
01:13:04,646 --> 01:13:09,736
Tem de haver uma explica��o pra isso.
777
01:13:16,058 --> 01:13:17,389
Explique isso.
778
01:13:38,013 --> 01:13:40,208
John, me perdoe.
779
01:13:41,183 --> 01:13:43,050
N�o pretendia te magoar, John...
780
01:13:43,051 --> 01:13:44,218
N�o sei por que fiz aquilo.
781
01:13:44,219 --> 01:13:46,421
Gostaria de voltar atr�s.
782
01:13:46,422 --> 01:13:48,990
N�o. Emma... voc� n�o fez nada.
783
01:13:48,991 --> 01:13:53,461
Esse seu caso, o que
acha que tenha feito...
784
01:13:53,462 --> 01:13:55,363
voc� n�o fez. N�o aconteceu.
785
01:13:55,364 --> 01:13:56,798
Como assim?
786
01:13:56,799 --> 01:13:59,200
Sei que parece loucura...
787
01:13:59,201 --> 01:14:02,136
Mas e se n�s n�o nos conhec�ssemos?
788
01:14:02,137 --> 01:14:04,605
E se a primeira que nos vimos
tivesse sido ontem � noite...
789
01:14:04,606 --> 01:14:08,476
no seu...
no nosso apartamento...
790
01:14:08,477 --> 01:14:11,427
e tudo que voc� lembra......
791
01:14:11,447 --> 01:14:14,315
e tudo que voc� deveria lembrar
nunca aconteceu?
792
01:14:14,316 --> 01:14:18,186
Mas algu�m quer que pensemos assim.
793
01:14:22,090 --> 01:14:25,259
Sabe, no apartamento...
794
01:14:25,260 --> 01:14:29,497
De repente eu sinto
que eu n�o te conhe�o mesmo.
795
01:14:29,498 --> 01:14:32,918
� como se voc� fosse um estranho.
796
01:14:34,269 --> 01:14:36,604
Mas como isso pode ser verdade?
797
01:14:36,605 --> 01:14:40,735
Me lembro t�o bem
de t�-lo conhecido.
798
01:14:40,776 --> 01:14:44,416
Lembro de me apaixonar por voc�.
799
01:14:44,646 --> 01:14:46,814
Lembro de perd�-lo.
800
01:14:46,815 --> 01:14:47,915
Tempo esgotado.
801
01:14:49,184 --> 01:14:50,718
N�o, espere, espere.
802
01:14:50,719 --> 01:14:52,846
Por favor, apenas...
803
01:14:52,888 --> 01:14:55,028
Mais um minutinho.
804
01:15:00,496 --> 01:15:02,623
Te amo, John.
805
01:15:05,467 --> 01:15:09,017
N�o se inventa algo assim.
806
01:15:09,137 --> 01:15:10,647
Verdade.
807
01:15:40,002 --> 01:15:42,562
Inspetor? Sr?
808
01:15:43,972 --> 01:15:46,574
Detetive Walenski
se matou ontem � noite.
809
01:15:46,575 --> 01:15:50,395
Eu... achei que deveria saber.
810
01:15:52,981 --> 01:15:56,817
Oh, e...
o chefe quer v�-lo.
811
01:15:56,818 --> 01:15:57,978
Sr...
812
01:16:04,059 --> 01:16:08,159
Sabia que identificaria o assassino.
813
01:16:18,774 --> 01:16:19,774
Sr...
814
01:16:21,710 --> 01:16:22,734
cadar�o.
815
01:16:35,991 --> 01:16:37,191
Em que posso ajud�-lo?
816
01:16:37,192 --> 01:16:39,558
Pode dormir.
817
01:16:41,697 --> 01:16:42,697
Senhores...
818
01:16:42,731 --> 01:16:44,289
Dormir...
819
01:16:47,936 --> 01:16:49,256
Boa noite, sr.
820
01:16:58,080 --> 01:16:59,138
Bumstead.
821
01:17:01,984 --> 01:17:08,289
Quero ser o primeiro a cumpriment�-lo
pelo caso.
822
01:17:08,290 --> 01:17:11,088
Leve-nos a Murdoch.
823
01:17:11,126 --> 01:17:12,218
Durma.
824
01:17:39,821 --> 01:17:41,220
Dr. Schreber.
825
01:17:42,391 --> 01:17:44,191
Eu sabia que viria.
826
01:17:44,192 --> 01:17:46,927
N�o est� na hora de me dar respostas?
827
01:17:46,928 --> 01:17:49,123
Sim, sim, claro.
828
01:17:49,164 --> 01:17:51,854
Sente-se por favor?
829
01:17:54,002 --> 01:17:56,070
Venho aqui sempre.
830
01:17:56,071 --> 01:17:58,572
Um dos poucos lugares
que tenho paz.
831
01:17:58,573 --> 01:18:02,713
Sabe, eles tem avers�o � �gua.
832
01:18:03,111 --> 01:18:05,613
Pode-se chamar de fobia.
833
01:18:05,614 --> 01:18:08,916
Quem s�o eles?
O que querem de mim?
834
01:18:08,917 --> 01:18:10,475
Certo.
835
01:18:10,519 --> 01:18:12,620
Bem, por enquanto digamos que...
836
01:18:12,621 --> 01:18:15,356
seja cobaia da experi�ncia deles.
837
01:18:15,357 --> 01:18:16,722
Todos somos.
838
01:18:19,027 --> 01:18:21,397
Voc� n�o � louco, John.
839
01:18:21,730 --> 01:18:24,510
E tamb�m n�o � assassino.
840
01:18:25,400 --> 01:18:27,201
Sinto muito, muito mesmo...
841
01:18:27,202 --> 01:18:28,769
Mas n�o temos muito tempo...
842
01:18:28,770 --> 01:18:31,439
e n�o posso me dar ao luxo de
fazer isso direito.
843
01:18:31,440 --> 01:18:33,007
Tudo que precisa saber...
844
01:18:33,008 --> 01:18:35,376
todas as respostas
est�o nestas seringas.
845
01:18:35,377 --> 01:18:39,046
Preciso que injete em si mesmo.
� o �nico jeito de entender.
846
01:18:39,047 --> 01:18:40,381
T� de sacanagem, n�?
847
01:18:40,382 --> 01:18:43,951
O tempo ta acabando, John.
Precisa fazer isso agora.
848
01:18:43,952 --> 01:18:45,453
Me d� a arma, Doutor.
849
01:18:45,454 --> 01:18:47,922
Inspetor, ele � mais perturbado
do que pensamos.
850
01:18:47,923 --> 01:18:50,691
Posso n�o julgar personalidades como voc�
851
01:18:50,692 --> 01:18:54,562
mas � voc� quem parece perturbado.
852
01:18:54,563 --> 01:18:57,565
Voc� n�o sabe o que est� fazendo.
853
01:18:57,566 --> 01:19:01,161
O que exatamente h�
aqui dentro... Doutor?
854
01:19:02,904 --> 01:19:05,139
Todas as respostas que procura, John.
855
01:19:05,140 --> 01:19:06,740
Juro.
856
01:19:07,776 --> 01:19:12,880
Vamos guardar por seguran�a.
857
01:19:12,881 --> 01:19:14,115
Se n�o se importa.
858
01:19:14,116 --> 01:19:15,896
Vamos, Doutor.
859
01:19:16,818 --> 01:19:22,188
- Ir? Aonde?
- Shell Beach.
860
01:19:23,225 --> 01:19:25,626
� aonde quer ir n�o �?
861
01:19:25,627 --> 01:19:27,219
O mar.
862
01:19:36,271 --> 01:19:38,641
Porque est� fazendo isso?
863
01:19:39,474 --> 01:19:41,142
O que pretende ganhar me ajudando?
864
01:19:41,143 --> 01:19:42,701
A verdade.
865
01:19:43,478 --> 01:19:46,480
Nenhum desses mapas mostra o oceano.
866
01:19:46,481 --> 01:19:47,915
Voc� n�o vai achar nada l�...
867
01:19:47,916 --> 01:19:49,884
Eu prometo!
J� estive l� e...
868
01:19:49,885 --> 01:19:53,554
Se esteve ent�o pode nos mostrar onde �.
869
01:19:53,555 --> 01:19:56,015
Veremos por n�s mesmos.
870
01:19:56,191 --> 01:19:57,215
N�o.
871
01:19:58,393 --> 01:20:02,313
Me recuso.
N�o pode me fazer ir at� l�!
872
01:20:13,375 --> 01:20:15,785
O que disse Dr?
873
01:20:27,289 --> 01:20:31,979
N�o entendo.
Tinha uma ponte aqui.
874
01:20:37,566 --> 01:20:39,200
Tente de novo,
seus amigos ir�o...
875
01:20:39,201 --> 01:20:40,568
perc�-lo no canal.
876
01:20:40,569 --> 01:20:42,002
N�o me machuque.
Contarei tudo.
877
01:20:42,003 --> 01:20:45,323
N�o importa mais mesmo.
878
01:20:50,979 --> 01:20:52,139
O que?
879
01:20:54,883 --> 01:20:57,181
Quem s�o essas pessoas?
880
01:21:01,356 --> 01:21:06,327
Lhe darei mais coisas bonitas logo
Anna.
881
01:21:06,328 --> 01:21:07,748
N�o sou Anna.
882
01:21:09,397 --> 01:21:11,677
Voc� ser�, logo.
883
01:21:15,370 --> 01:21:18,740
Tenho outro uso para ela antes.
884
01:21:24,980 --> 01:21:30,179
Primeiro veio as trevas.
Depois os estranhos.
885
01:21:32,354 --> 01:21:35,923
Eles nos abduziram e nos trouxeram
para c�.
886
01:21:35,924 --> 01:21:38,726
Esta cidade, todos aqui...
887
01:21:38,727 --> 01:21:40,127
s�o uma experi�ncia deles.
888
01:21:40,128 --> 01:21:43,063
Combinam nossas mem�rias...
� vontade...
889
01:21:43,064 --> 01:21:46,533
tentando entender o que nos
torna �nicos.
890
01:21:46,534 --> 01:21:49,336
Um dia, um homem pode
ser um inspetor...
891
01:21:49,337 --> 01:21:52,273
no dia seguinte, algu�m
completamente diferente.
892
01:21:52,274 --> 01:21:55,609
Quando querem estudar
um assassino...
893
01:21:55,610 --> 01:22:00,547
eles injetam uma nova
personalidade no cidad�o...
894
01:22:00,548 --> 01:22:05,386
criam uma fam�lia para ele,
amigos, toda uma hist�ria.
895
01:22:05,387 --> 01:22:07,021
At� uma carteira perdida.
896
01:22:07,022 --> 01:22:10,022
Observam os resultados.
897
01:22:10,125 --> 01:22:14,261
Um homem com a hist�ria de um
assassino continuar� assim?
898
01:22:14,262 --> 01:22:18,299
Ou somos mais do que a soma
das nossas lembran�as?
899
01:22:18,300 --> 01:22:23,337
Voc� ser assassino foi
uma infeliz coincid�ncia.
900
01:22:23,338 --> 01:22:26,240
Teve d�zias de
vidas antes dessa.
901
01:22:26,241 --> 01:22:30,344
Apenas acordou quando
eu o injetava com esta.
902
01:22:30,345 --> 01:22:32,513
Por que fazem tudo isso?
903
01:22:32,514 --> 01:22:35,950
� a nossa individualidade,
904
01:22:35,951 --> 01:22:38,552
nossa alma... o que nos torna
diferentes deles.
905
01:22:38,553 --> 01:22:40,955
Acham que podem encontrar...
a alma humana
906
01:22:40,956 --> 01:22:44,124
entendendo como
funcionam as lembran�as.
907
01:22:44,125 --> 01:22:45,426
Eles t�m mem�rias coletivas.
908
01:22:45,427 --> 01:22:48,260
Partilham uma mente grupal.
909
01:22:48,296 --> 01:22:49,797
Est�o morrendo.
910
01:22:49,798 --> 01:22:53,267
A ra�a toda est� entrando
em extin��o.
911
01:22:53,268 --> 01:22:55,169
Acham que podemos salv�-los.
912
01:22:55,170 --> 01:22:58,238
- Onde entro nisso?
- Voc� � diferente, John.
913
01:22:58,239 --> 01:23:02,239
Resistiu � minha
tentativa de injet�-lo.
914
01:23:05,714 --> 01:23:09,149
Desenvolveu a capacidade
deles de sintonizar
915
01:23:09,150 --> 01:23:10,484
� como mudam as coisas,
916
01:23:10,485 --> 01:23:12,052
como constru�ram a cidade.
917
01:23:12,053 --> 01:23:14,989
Eles t�m m�quinas
enterradas sob a superf�cie.
918
01:23:14,990 --> 01:23:19,793
Elas permitem que eles
concentrem energia telep�tica.
919
01:23:19,794 --> 01:23:22,329
Eles controlam tudo, at� o sol.
920
01:23:22,330 --> 01:23:25,699
Por isso est� sempre escuro.
N�o suportam a luz..
921
01:23:25,700 --> 01:23:27,001
Por que precisam de voc�?
922
01:23:27,002 --> 01:23:31,438
Extra�ram o que havia em n�s,
armazenaram as informa��es...
923
01:23:31,439 --> 01:23:35,309
armazenaram as informa��es...
e misturaram tudo...
924
01:23:35,310 --> 01:23:37,878
para nos dar novas lembran�as
925
01:23:37,879 --> 01:23:42,519
Mas precisavam de um
artista para ajud�-los
926
01:23:43,351 --> 01:23:46,553
Eu entendia os meandros
da mente humana...
927
01:23:46,554 --> 01:23:49,123
melhor do que eles.
928
01:23:49,124 --> 01:23:51,892
Precisavam que eu mantivesse
minha habilidade cient�fica.
929
01:23:51,893 --> 01:23:53,360
Porque precisavam dela.
930
01:23:53,361 --> 01:23:57,451
Me fizeram apagar todo o resto.
931
01:24:04,205 --> 01:24:07,074
Imagina o que � ser for�ado...
932
01:24:07,075 --> 01:24:08,842
a apagar o pr�prio passado?
933
01:24:08,843 --> 01:24:13,080
E o meu passado?
E a minha inf�ncia?
934
01:24:13,081 --> 01:24:15,777
Shell Beach, tio Karl.
935
01:24:16,551 --> 01:24:18,191
E isto?
936
01:24:18,753 --> 01:24:20,687
Estava em branco quando achei!
937
01:24:20,688 --> 01:24:22,756
Voc� ainda n�o entendeu, John.
938
01:24:22,757 --> 01:24:25,993
Nunca foi um menino.
N�o neste lugar.
939
01:24:25,994 --> 01:24:28,829
Sua hist�ria � uma ilus�o, uma
cria��o,
940
01:24:28,830 --> 01:24:30,731
como a de todos n�s!
941
01:24:30,732 --> 01:24:33,267
Fez esses desenhos
aparecer com o seu dom.
942
01:24:33,268 --> 01:24:36,228
Disse que eles nos
trouxeram para c�.
943
01:24:36,938 --> 01:24:38,098
De onde?
944
01:24:41,910 --> 01:24:43,010
Sinto muito.
945
01:24:44,079 --> 01:24:45,859
N�o me lembro.
946
01:24:45,880 --> 01:24:48,315
Nenhum de n�s se lembra disso.
947
01:24:48,316 --> 01:24:49,950
O que fomos...
948
01:24:49,951 --> 01:24:52,419
o que poder�amos ter sido.
949
01:24:52,420 --> 01:24:53,920
Em algum outro lugar.
950
01:25:11,272 --> 01:25:13,273
Eu os trouxe at� aqui.
951
01:25:13,274 --> 01:25:15,442
N�o precisam mais de mim.
952
01:25:15,443 --> 01:25:17,240
Vamos.
953
01:25:35,463 --> 01:25:37,260
John.
954
01:26:01,356 --> 01:26:04,154
N�o existe nenhum mar, John.
955
01:26:04,192 --> 01:26:08,322
N�o h� nada al�m da cidade.
956
01:26:08,363 --> 01:26:11,696
Seu "lar" s� existe...
957
01:26:13,535 --> 01:26:15,526
na sua cabe�a.
958
01:26:23,845 --> 01:26:25,608
N�o! N�o!
959
01:26:25,647 --> 01:26:27,478
John, pare!
960
01:26:30,051 --> 01:26:31,177
N�o!
961
01:26:33,888 --> 01:26:35,185
Pare!
962
01:26:40,862 --> 01:26:42,056
Por favor!
963
01:26:42,897 --> 01:26:44,091
N�o!
964
01:27:02,584 --> 01:27:05,364
E agora voc�s sabem a verdade.
965
01:27:24,105 --> 01:27:25,367
N�o!
966
01:28:13,388 --> 01:28:16,323
Renda-se, Sr. Murdoch,
967
01:28:16,324 --> 01:28:18,592
ou causar� a morte dela.
968
01:28:18,593 --> 01:28:21,161
Que diferen�a faz?
Ela n�o � minha esposa.
969
01:28:21,162 --> 01:28:22,329
N�o significa nada para mim!
970
01:28:22,330 --> 01:28:26,600
Mas voc� se importa.
N�o �, Sr. Murdoch?
971
01:28:26,601 --> 01:28:29,303
Eu me tornei o monstro
972
01:28:29,304 --> 01:28:31,764
que voc� deveria ser.
973
01:28:33,107 --> 01:28:37,617
Devo mat�-la agora
como voc� teria feito?
974
01:28:40,048 --> 01:28:42,316
N�o a machuque, por favor!
975
01:28:42,317 --> 01:28:46,947
Ent�o renda-se,
Sr. Murdoch.
976
01:28:46,988 --> 01:28:48,615
Durma.
977
01:28:50,458 --> 01:28:52,653
Agora.
978
01:28:54,529 --> 01:28:56,156
John?
979
01:29:11,179 --> 01:29:12,339
Durma.
980
01:29:34,235 --> 01:29:37,437
O doutor estava certo.
Ele estava envolvido.
981
01:29:37,438 --> 01:29:38,962
Matem-no.
982
01:29:39,006 --> 01:29:41,056
Matem-no.
Matem-no.
983
01:29:44,779 --> 01:29:47,509
Matem-no. Matem-no.
984
01:29:50,184 --> 01:29:52,709
Ele � poderoso...
985
01:29:52,754 --> 01:29:57,257
perigoso, mas ainda pode
nos levar aonde queremos.
986
01:29:57,258 --> 01:30:00,659
O que o doutor
chama de "a alma".
987
01:30:00,695 --> 01:30:04,431
Chegamos � fase final
da experi�ncia.
988
01:30:04,432 --> 01:30:07,200
N�o precisamos de
outras cobaias.
989
01:30:07,201 --> 01:30:10,830
O tempo de estudo acabou.
990
01:30:10,872 --> 01:30:15,070
� hora de sermos um
com John Murdoch.
991
01:30:21,749 --> 01:30:23,617
Chegou a hora, doutor.
992
01:30:23,618 --> 01:30:25,176
Injete.
993
01:30:27,955 --> 01:30:30,719
Desligar!
994
01:30:30,758 --> 01:30:33,921
Desligar para sempre!
995
01:30:47,809 --> 01:30:50,073
O que est� fazendo?
996
01:30:50,111 --> 01:30:55,982
Eles querem injet�-lo com suas
pr�prias mem�rias coletivas.
997
01:30:55,983 --> 01:31:02,493
Querem que se torne um deles...
para compartilhar sua alma,
998
01:31:06,260 --> 01:31:08,628
Injete, doutor.
Chega de desobedi�ncia.
999
01:31:08,629 --> 01:31:10,460
Lamento, John.
1000
01:31:10,498 --> 01:31:13,868
A dor s� dura um instante.
1001
01:31:15,636 --> 01:31:16,636
N�o!
1002
01:31:25,012 --> 01:31:26,512
Lembre-se, John.
1003
01:31:27,582 --> 01:31:29,583
Voc� vai ser um grande homem.
1004
01:31:29,584 --> 01:31:33,119
Quando crescer, vai entender.
1005
01:31:33,120 --> 01:31:34,485
Lembre-se.
1006
01:31:35,556 --> 01:31:38,458
Isso mesmo, John,
a pr�tica leva � perfei��o.
1007
01:31:38,459 --> 01:31:41,695
Lembre-se do que eu disse.
N�o fale com estranhos.
1008
01:31:41,696 --> 01:31:43,493
John, lembre-se.
1009
01:31:43,531 --> 01:31:46,433
Provavelmente est� pensando porque
apare�o nas suas lembran�as?
1010
01:31:46,434 --> 01:31:49,002
Eu me inseri nelas.
1011
01:31:49,003 --> 01:31:51,137
Criei essas lembran�as
1012
01:31:51,138 --> 01:31:52,873
para ensin�-lo sobre os Estranhos.
1013
01:31:52,874 --> 01:31:58,284
Uma vida de conhecimento
numa �nica seringa.
1014
01:31:58,846 --> 01:32:01,212
Voc� vai sobreviver.
1015
01:32:01,249 --> 01:32:03,583
Vai encontrar a for�a
dentro de si.
1016
01:32:03,584 --> 01:32:05,585
E vai triunfar.
1017
01:32:05,586 --> 01:32:06,951
Lembre-se.
1018
01:32:07,722 --> 01:32:08,755
Oi, tio Karl.
1019
01:32:08,756 --> 01:32:09,756
Johnny!
1020
01:32:12,760 --> 01:32:14,895
Voc� est� aprendendo., John.
1021
01:32:14,896 --> 01:32:17,764
Talvez um dia eu trabalhe
para voc�.
1022
01:32:17,765 --> 01:32:21,034
� a m�quina que eles usam
para amplificar pensamentos.
1023
01:32:21,035 --> 01:32:22,936
Mudou o mundo deles.
1024
01:32:22,937 --> 01:32:24,538
Deve assumir o controle dela.
1025
01:32:24,539 --> 01:32:26,206
Deve torn�-la sua.
1026
01:32:26,207 --> 01:32:28,375
Sei que pode venc�-los..., John.
1027
01:32:28,376 --> 01:32:30,876
Mas deve se concentrar.
1028
01:32:33,080 --> 01:32:34,900
H� algo errado.
1029
01:32:42,823 --> 01:32:45,592
N�o � hora de romance., John.
1030
01:32:45,593 --> 01:32:47,961
O mundo pode ser
o que voc� quiser.
1031
01:32:47,962 --> 01:32:49,987
O que voc� fez?
1032
01:32:50,031 --> 01:32:52,599
Pode fazer o que quiser,
1033
01:32:52,600 --> 01:32:54,790
mas precisa agir agora.
1034
01:37:38,986 --> 01:37:40,486
Eu sabia que voc� conseguiria, John.
1035
01:37:40,487 --> 01:37:42,555
Tem o poder deles agora.
1036
01:37:42,556 --> 01:37:44,457
Controla as m�quinas deles.
1037
01:37:44,458 --> 01:37:45,857
Onde est� Emma?
1038
01:37:46,594 --> 01:37:49,462
Ela n�o � mais Emma, John.
1039
01:37:49,463 --> 01:37:50,897
Foi "reinjetada".
1040
01:37:50,898 --> 01:37:52,632
Devolva as lembran�as dela.
1041
01:37:52,633 --> 01:37:55,101
N�o posso. A unidade onde
armazenavam...
1042
01:37:55,102 --> 01:37:58,137
as lembran�as foi destru�da.
1043
01:37:58,138 --> 01:38:00,299
Sinto muito.
1044
01:38:00,341 --> 01:38:03,941
O que far� agora, John?
1045
01:38:04,745 --> 01:38:08,982
Disse que eu tinha
o poder, n�o disse?
1046
01:38:08,983 --> 01:38:13,119
Eu posso comandar essas m�quinas.
1047
01:38:13,120 --> 01:38:16,489
Posso fazer as m�quinas
realizarem o que eu quiser...
1048
01:38:16,490 --> 01:38:20,810
desde que eu me
concentre o bastante.
1049
01:39:44,378 --> 01:39:46,428
Aonde voc� vai?
1050
01:39:48,716 --> 01:39:50,183
Shell Beach.
1051
01:40:31,058 --> 01:40:34,058
- Quanto �?
- 25 centavos.
1052
01:40:38,699 --> 01:40:39,732
Por favor.
1053
01:40:39,733 --> 01:40:42,258
- Oh, n�o...
- Est� tudo bem.
1054
01:40:42,302 --> 01:40:44,212
- Obrigada.
- OK.
1055
01:41:23,911 --> 01:41:25,776
John...
1056
01:41:29,349 --> 01:41:31,989
Estava esperando por voc�.
1057
01:41:32,219 --> 01:41:33,419
O que est� fazendo?
1058
01:41:33,420 --> 01:41:36,823
S� estou fazendo umas
mudan�as por aqui.
1059
01:41:36,824 --> 01:41:39,025
� isso mesmo o que queremos?
1060
01:41:39,026 --> 01:41:41,494
Estou preparado para arriscar.
1061
01:41:41,495 --> 01:41:43,096
Estou morrendo.
1062
01:41:43,097 --> 01:41:47,500
Sua personalidade n�o
combina com a minha.
1063
01:41:47,501 --> 01:41:51,137
Eu queria saber
como voc� era.....
1064
01:41:51,138 --> 01:41:52,605
como se sentia.
1065
01:41:52,639 --> 01:41:55,374
Como eu deveria me sentir.
1066
01:41:55,375 --> 01:41:59,175
Essa pessoa n�o sou eu.
Nunca foi.
1067
01:41:59,213 --> 01:42:04,317
Queria saber o que
nos tornava humanos?
1068
01:42:04,318 --> 01:42:09,008
N�o vai encontrar... aqui.
1069
01:42:09,423 --> 01:42:13,153
Procurou no lugar errado.
1070
01:43:50,424 --> 01:43:52,794
� t�o lindo aqui.
1071
01:43:57,664 --> 01:43:59,131
T�o claro.
1072
01:44:05,038 --> 01:44:07,907
Sabe se Shell Beach � por aqui?
1073
01:44:07,908 --> 01:44:11,418
Acho que � indo por ali.
1074
01:44:28,695 --> 01:44:31,475
Estou indo para l�.
1075
01:44:32,699 --> 01:44:35,389
Quer ir comigo?
1076
01:44:36,903 --> 01:44:37,903
Claro.
1077
01:44:43,610 --> 01:44:45,942
Meu nome � Anna.
1078
01:44:45,979 --> 01:44:48,799
- Qual � o seu?
- John.
1079
01:44:50,651 --> 01:44:52,118
John Murdoch.
74628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.