All language subtitles for Cape Wrath S01E08 [1080p]_3_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,400 (dramatic music) 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,120 Your husband is, and always has been, 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,520 clinically infertile. 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,080 Zoe and Mark are not his children. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,960 Jack Donnelly, did you kill him? 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,960 You fuckin' bastard. 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 You fuckin'... 8 00:00:21,280 --> 00:00:22,800 (man gasping) 9 00:00:22,920 --> 00:00:23,640 (water splashing) 10 00:00:23,760 --> 00:00:24,720 No, I didn't. 11 00:00:26,720 --> 00:00:29,560 (dramatic music) 12 00:00:30,440 --> 00:00:31,480 David, don't! David, don't! 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,120 Don't, David! No! David! No! 14 00:00:33,240 --> 00:00:34,600 No! No! No! 15 00:00:34,720 --> 00:00:35,800 David! 16 00:00:35,920 --> 00:00:37,320 That was then. 17 00:00:37,480 --> 00:00:38,520 Don't bring it up now, Danny. 18 00:00:38,680 --> 00:00:39,520 Eddie. 19 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 Yeah. 20 00:00:42,720 --> 00:00:43,720 He's back. 21 00:00:44,640 --> 00:00:47,000 Back to get us the fuck out of here. 22 00:00:50,760 --> 00:00:52,720 It's gonna be a night to remember. 23 00:00:52,840 --> 00:00:53,760 The bars looking great. 24 00:00:53,920 --> 00:00:55,320 Everything's great. 25 00:00:55,440 --> 00:00:56,400 The only thing opening this bar is the final piece 26 00:00:56,520 --> 00:00:58,920 in the jigsaw for me, well, for the whole family. 27 00:00:59,040 --> 00:00:59,920 Oh, shit. 28 00:01:00,080 --> 00:01:01,400 I've got an invite for you. 29 00:01:01,520 --> 00:01:04,280 For you, plus one, if there is a plus one. 30 00:01:05,120 --> 00:01:07,160 Is there a plus one? 31 00:01:07,320 --> 00:01:08,560 I don't think so. 32 00:01:08,720 --> 00:01:10,440 What, you don't think there's a plus one? 33 00:01:10,560 --> 00:01:11,440 I don't think. 34 00:01:12,600 --> 00:01:14,560 I won't be coming to the opening. 35 00:01:14,720 --> 00:01:15,640 Not appropriate. 36 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 Oh, no. 37 00:01:17,680 --> 00:01:19,360 Well, someone's gotta mind the shop, eh? 38 00:01:19,520 --> 00:01:21,320 Keep Cape Wrath from taking over. 39 00:01:22,080 --> 00:01:23,120 Well, if you change your mind, 40 00:01:23,320 --> 00:01:24,600 you want to let down your ponytail, 41 00:01:24,720 --> 00:01:27,280 walk on the wild side, it's my bar, midnight. 42 00:01:28,800 --> 00:01:31,640 (door slamming) 43 00:01:33,720 --> 00:01:36,560 (dramatic music) 44 00:02:02,760 --> 00:02:06,640 How do I feel about being in Meadowlands for a whole year? 45 00:02:06,760 --> 00:02:09,200 Well, I love it. 46 00:02:10,160 --> 00:02:11,480 What more could I want? 47 00:02:12,200 --> 00:02:16,200 Well, you'd probably say what women my age wants 48 00:02:16,320 --> 00:02:18,120 and need is a man, but you know what? 49 00:02:18,240 --> 00:02:19,480 You'd be wrong. 50 00:02:19,600 --> 00:02:20,880 I've been reading up about this. 51 00:02:21,000 --> 00:02:22,520 Men are obsolescent. 52 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 I mean, look at me. 53 00:02:25,000 --> 00:02:27,360 What do I need a man for? 54 00:02:27,520 --> 00:02:28,360 Sex? 55 00:02:29,960 --> 00:02:31,360 I've got Mark for that. 56 00:02:33,040 --> 00:02:36,320 Taking me to do's and parties like Danny's opening? 57 00:02:36,480 --> 00:02:39,120 Tommy Tyrell, and listening. 58 00:02:40,360 --> 00:02:42,400 Well, I've got you, haven't I? 59 00:02:42,520 --> 00:02:45,120 Which is all you're good for really, isn't it? 60 00:02:46,560 --> 00:02:50,360 So what with Jezebel being so beautiful, 61 00:02:51,120 --> 00:02:52,720 all my needs are catered for. 62 00:02:55,160 --> 00:02:56,200 You look at me. 63 00:02:57,480 --> 00:02:59,080 You look how far I've come. 64 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 I am totally happy. 65 00:03:02,640 --> 00:03:03,520 Yeah. 66 00:03:03,680 --> 00:03:04,720 Totally fulfilled. 67 00:03:06,560 --> 00:03:07,440 Yeah. 68 00:03:09,200 --> 00:03:10,720 So you say, Briony. 69 00:03:12,040 --> 00:03:13,200 So you say. 70 00:03:18,480 --> 00:03:21,720 (soft dramatic music) 71 00:03:24,720 --> 00:03:26,400 We're gonna have to do something about the lighting. 72 00:03:26,520 --> 00:03:28,120 It needs to be getting darker and darker 73 00:03:28,240 --> 00:03:29,320 as the night goes on. 74 00:03:29,480 --> 00:03:31,000 That way they lose track of time. 75 00:03:31,120 --> 00:03:34,000 Couple of bunches of flowers won't go amiss. 76 00:03:34,120 --> 00:03:35,440 Yes, boss. 77 00:03:35,560 --> 00:03:37,080 And I've got Freddie doing the music, so- 78 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 Yeah, well, none of your dub reggae, right? 79 00:03:39,120 --> 00:03:40,240 The faster the beat... 80 00:03:40,360 --> 00:03:41,800 The faster they drink. 81 00:03:41,920 --> 00:03:43,400 That's right. 82 00:03:43,520 --> 00:03:45,360 And when the party's in full swing, we get out of here. 83 00:03:45,520 --> 00:03:47,960 Okay, 5:00am, the car will be back there. 84 00:03:48,120 --> 00:03:50,400 We just jump in it and we drive and we keep driving 85 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 until we hit the motorway. 86 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Six months, babe. 87 00:03:56,480 --> 00:03:57,360 Mmm. 88 00:03:58,520 --> 00:04:02,600 The bar on the sand, couple of beachfront properties. 89 00:04:02,720 --> 00:04:03,720 Be great, eh? 90 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Well, it's where we said we'd retire. 91 00:04:06,720 --> 00:04:10,400 Lots of sun, sea, sand and loads of sex. 92 00:04:10,520 --> 00:04:12,600 Is that a threat or a promise? 93 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 The twins gonna be all right with the upheaval? 94 00:04:14,560 --> 00:04:15,960 If we go, they'll come with us. 95 00:04:16,120 --> 00:04:18,880 Yeah, well, they're not kids, Danny. 96 00:04:19,000 --> 00:04:20,720 I'll have a word. 97 00:04:21,520 --> 00:04:24,920 (Evelyn) What made you change your mind about this place? 98 00:04:25,080 --> 00:04:26,720 Why do you suddenly want out? 99 00:04:29,000 --> 00:04:30,320 This place, you know, 100 00:04:32,240 --> 00:04:33,920 it's wrong. 101 00:04:34,040 --> 00:04:34,840 In what way exactly? 102 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Just trust me. 103 00:04:37,760 --> 00:04:38,720 It's wrong. 104 00:04:42,720 --> 00:04:43,680 I'm sorry. 105 00:04:44,600 --> 00:04:47,080 That's what I came here to tell you. 106 00:04:47,200 --> 00:04:48,360 Not this time. 107 00:04:49,560 --> 00:04:53,400 But you always escort me to social things, and wait. 108 00:04:53,520 --> 00:04:55,720 Listen, Tom, don't worry. 109 00:04:55,880 --> 00:04:58,360 Honest to god, I don't remotely fancy ya. 110 00:04:58,520 --> 00:05:00,400 Oh, she doesn't, really and truly. 111 00:05:00,520 --> 00:05:01,680 None of us fancy you, Tom. 112 00:05:01,800 --> 00:05:04,480 You're totally sexless like an amoeba. 113 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 Please, Tom. 114 00:05:06,120 --> 00:05:10,480 Danny's opening, I need a man to take the bare look off me. 115 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 I can't. 116 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 Why not? 117 00:05:14,480 --> 00:05:16,120 Because I'm taking Zoe. 118 00:05:17,960 --> 00:05:20,280 You and Zo? 119 00:05:20,400 --> 00:05:23,560 Zoe Brogan is my last hope. 120 00:05:40,360 --> 00:05:41,840 (Samantha) Danny Brogan. 121 00:05:41,960 --> 00:05:43,480 What about Danny Brogan? 122 00:05:44,400 --> 00:05:46,920 I need you to keep one of your beady eyes on him. 123 00:05:47,040 --> 00:05:48,160 The non-lazy one. 124 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 (Bernard) Why? 125 00:05:52,840 --> 00:05:54,720 Because he's too happy. 126 00:05:54,840 --> 00:05:55,720 Too settled. 127 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 Isn't that the point? 128 00:05:59,520 --> 00:06:01,200 We're all happy in Meadowlands. 129 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 Suffused with happiness, drunk on it. 130 00:06:04,400 --> 00:06:06,560 We're vomiting our own happiness. 131 00:06:06,720 --> 00:06:08,920 Sarcasm and bitterness. 132 00:06:09,080 --> 00:06:10,720 The last resort of the impotent. 133 00:06:12,040 --> 00:06:12,960 Did you know about this? 134 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 No, how would I know? 135 00:06:14,720 --> 00:06:15,320 Zoe's your mate. 136 00:06:15,480 --> 00:06:16,640 You must have known. 137 00:06:16,760 --> 00:06:19,120 How could you have let me make a fool 138 00:06:19,240 --> 00:06:20,760 out of meself like that? 139 00:06:20,920 --> 00:06:22,120 After all I've done for you? 140 00:06:22,280 --> 00:06:24,440 You don't need me to make a fool of you. 141 00:06:24,560 --> 00:06:27,040 You can manage that perfectly well on your own. 142 00:06:27,160 --> 00:06:28,040 What's that supposed to mean? 143 00:06:28,160 --> 00:06:28,920 Well, let's face it. 144 00:06:29,080 --> 00:06:30,280 For the last five years- 145 00:06:30,400 --> 00:06:33,560 Jezebel, we don't talk about the past. 146 00:06:33,720 --> 00:06:34,600 Really? 147 00:06:34,720 --> 00:06:36,240 So what are you doing in your room 148 00:06:36,360 --> 00:06:38,520 every night talking to him? 149 00:06:38,640 --> 00:06:39,560 (Paulson) Briony? 150 00:06:42,120 --> 00:06:43,200 Mr. Paulson. 151 00:06:44,680 --> 00:06:47,240 Would you like to be my date for the party? 152 00:06:48,520 --> 00:06:50,840 Yeah, yeah, I'd like that, thanks. 153 00:06:50,960 --> 00:06:53,000 No, thanks necessary, love. 154 00:06:55,520 --> 00:06:59,360 I hear you, twittering on. 155 00:07:00,280 --> 00:07:03,400 "Oh, I can't go to the party on me own." 156 00:07:03,520 --> 00:07:07,720 Do you realize that's is exactly how we ended up here? 157 00:07:16,120 --> 00:07:18,320 You just haven't changed, have you? 158 00:07:23,680 --> 00:07:26,440 (door slamming) 159 00:07:30,320 --> 00:07:31,600 Bernard, how the hell are you? 160 00:07:31,720 --> 00:07:33,920 Chirpy as a butcher on a Saturday morning. 161 00:07:34,040 --> 00:07:34,920 How's you? 162 00:07:35,080 --> 00:07:36,720 Very well. Party invitation. 163 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Congratulations. 164 00:07:41,160 --> 00:07:42,960 Mmm, starts at midnight, eh? 165 00:07:43,120 --> 00:07:44,400 Well, you know, footie at midnight, 166 00:07:44,520 --> 00:07:46,720 party at midnight, it's a Meadowlands thing. 167 00:07:47,720 --> 00:07:48,920 You are gonna be there? 168 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Try and stop me. 169 00:07:51,520 --> 00:07:53,560 I've ordered in a few extra cases of Cristal, 170 00:07:53,720 --> 00:07:55,560 get everyone swinging. 171 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 Well, good for you. 172 00:07:56,840 --> 00:07:57,720 I'm not a drinker. 173 00:07:58,080 --> 00:08:00,040 You are a dancer though, aren't you? 174 00:08:00,800 --> 00:08:03,400 Well, used to work undercover with drug dealers, 175 00:08:03,520 --> 00:08:05,320 had to learn how to throw a few shapes, you know. 176 00:08:05,480 --> 00:08:06,840 Oh, come on, Bernard. 177 00:08:06,960 --> 00:08:08,920 That's not learned. 178 00:08:09,040 --> 00:08:10,320 That's a gift from god. 179 00:08:12,720 --> 00:08:14,480 Be there or be lonesome. 180 00:08:22,200 --> 00:08:24,800 (wind howling) 181 00:08:28,720 --> 00:08:30,160 Hey, boys! 182 00:08:30,320 --> 00:08:31,600 Fancy going to a party? 183 00:08:32,720 --> 00:08:34,080 Here you go. 184 00:08:34,200 --> 00:08:35,400 Bring your wives, your girlfriends, 185 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 your boyfriends, whatever. 186 00:08:37,560 --> 00:08:38,920 It's gonna be a great night. 187 00:08:39,080 --> 00:08:41,600 Make Sodom and Gomorrah look like a village fete, eh? 188 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 Free bar. 189 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 Says here, "All residents welcome." 190 00:08:47,320 --> 00:08:48,600 Nothing about workers. 191 00:08:49,520 --> 00:08:52,040 Well, I never had you down as a snob, Bernard. 192 00:08:52,160 --> 00:08:53,560 What you up to, Danny? 193 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 Having a party. 194 00:08:54,840 --> 00:08:56,000 What kind of party? 195 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Welcoming or leaving? 196 00:08:59,640 --> 00:09:03,080 You know, I can't tell you how well I sleep at night, eh? 197 00:09:03,200 --> 00:09:05,720 Knowing that you never clock off. 198 00:09:09,720 --> 00:09:12,920 (door clicking) 199 00:09:13,040 --> 00:09:13,720 Abby. 200 00:09:13,880 --> 00:09:14,720 Uh, hi. 201 00:09:19,520 --> 00:09:23,320 David, I'd like a divorce. 202 00:09:23,480 --> 00:09:25,720 Jezebel can be such a cow sometimes. 203 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 Beautiful people are like that. 204 00:09:29,320 --> 00:09:31,440 You know, highly strung. 205 00:09:33,520 --> 00:09:36,560 Trying to say I haven't changed. 206 00:09:36,720 --> 00:09:38,320 Course I've changed. 207 00:09:39,080 --> 00:09:40,120 Have you? 208 00:09:41,120 --> 00:09:42,560 Have you really? 209 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Yeah, I have. 210 00:09:44,840 --> 00:09:46,720 So why don't you get over your fear of rejection 211 00:09:46,880 --> 00:09:48,840 and ask your little 17-year-old fuck buddy 212 00:09:48,960 --> 00:09:50,520 to take you to the party? 213 00:09:54,280 --> 00:09:56,720 Right, I'll go and ask him right now. 214 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 If I tell him he's coming to the party with me, he'll come. 215 00:10:02,280 --> 00:10:03,720 You just bloody watch. 216 00:10:07,720 --> 00:10:10,720 Mum, I though you were at Tai chi. 217 00:10:12,720 --> 00:10:15,720 (lively pop music) 218 00:10:20,520 --> 00:10:23,560 New life, new name, new identity, 219 00:10:25,240 --> 00:10:26,720 same old Briony. 220 00:10:31,080 --> 00:10:33,160 You're painfully shy, David, 221 00:10:33,320 --> 00:10:37,880 and sexually you lack confidence. 222 00:10:38,960 --> 00:10:41,400 I was the first female to take an interest in you, 223 00:10:41,520 --> 00:10:43,640 so you thought you loved me. 224 00:10:43,760 --> 00:10:46,080 And as for me, I was just a silly little girl 225 00:10:46,200 --> 00:10:47,320 that wanted to be a doctor's wife, 226 00:10:47,480 --> 00:10:49,000 so I thought I loved you. 227 00:10:51,120 --> 00:10:52,760 But you did love me, Abigail, you said- 228 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Yes, I know. 229 00:10:54,840 --> 00:10:56,200 I always will love you. 230 00:10:56,880 --> 00:10:58,640 But you're like a cancer, David. 231 00:10:58,760 --> 00:11:00,800 You're destroying me from the inside. 232 00:11:02,480 --> 00:11:05,400 And these last few days have made me realize 233 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 I need to let go. 234 00:11:08,480 --> 00:11:10,760 But in the meantime, let's be friends. 235 00:11:10,920 --> 00:11:13,520 You know, friends who happen to be married. 236 00:11:13,640 --> 00:11:16,720 And then when it's time for us to return to reality, 237 00:11:17,920 --> 00:11:19,440 I won't stand in your way. 238 00:11:20,720 --> 00:11:22,720 Instant divorce. 239 00:11:22,840 --> 00:11:24,720 You'll be free to fulfill yourself. 240 00:11:28,920 --> 00:11:32,680 Abigail, I, I don't deserve you. 241 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 No, you don't, do you? 242 00:11:52,760 --> 00:11:54,000 What are you doing? 243 00:11:55,480 --> 00:11:56,440 We're leaving. 244 00:11:57,400 --> 00:11:58,520 Meadowlands. We're getting outta here. 245 00:11:58,640 --> 00:12:00,480 No, we can't. Why? 246 00:12:00,640 --> 00:12:01,960 Because. 247 00:12:02,080 --> 00:12:03,440 Dad, because of everything. 248 00:12:03,600 --> 00:12:06,120 Yeah, and that's why we're leaving. 249 00:12:06,240 --> 00:12:07,400 That's why we're staying! 250 00:12:07,520 --> 00:12:08,520 Listen. 251 00:12:09,920 --> 00:12:11,640 It's non-negotiable, all right? 252 00:12:13,280 --> 00:12:16,040 (Mark sighing) 253 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 (cabinet door slamming) 254 00:12:18,640 --> 00:12:20,840 When did you start interfering in me sex life? 255 00:12:21,000 --> 00:12:22,760 I didn't, I'm not. 256 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 Well, shut up, then. 257 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 No, I won't. 258 00:12:26,120 --> 00:12:27,640 You shouldn't be sleeping with that boy. 259 00:12:27,800 --> 00:12:28,480 He's... 260 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 He's what? 261 00:12:31,600 --> 00:12:32,440 Odd. 262 00:12:33,680 --> 00:12:36,840 Uh, in case you haven't noticed, Mother, 263 00:12:36,960 --> 00:12:38,840 everybody here is odd. 264 00:12:38,960 --> 00:12:40,200 Even you. 265 00:12:41,160 --> 00:12:42,680 Especially you. 266 00:12:44,880 --> 00:12:46,440 Advice on men? 267 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Let's face it. 268 00:12:48,440 --> 00:12:50,640 You haven't got a leg to stand on. 269 00:12:51,480 --> 00:12:53,680 (Paulson) You're not going out like that, are ya? 270 00:12:53,840 --> 00:12:55,240 Don't you like it? 271 00:12:55,360 --> 00:12:56,520 If I was a bit of a perv into frumpy old tarts, maybe, 272 00:12:56,640 --> 00:12:58,080 but I'm a normal bloke! 273 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 It's not you that'll be embarrassed, it'll be me! 274 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Sorry. 275 00:13:05,080 --> 00:13:06,120 Your beer. 276 00:13:07,120 --> 00:13:08,480 (beer fizzing) 277 00:13:08,640 --> 00:13:09,240 Stupid! 278 00:13:09,400 --> 00:13:10,600 (Jezebel) I'm sorry! 279 00:13:11,760 --> 00:13:13,640 Maybe it's time you packed m'lady chubbs here 280 00:13:13,760 --> 00:13:15,600 off to a health farm. 281 00:13:16,640 --> 00:13:17,400 Stupid! 282 00:13:17,520 --> 00:13:19,400 I'll just go and get changed. 283 00:13:20,280 --> 00:13:22,040 Men don't control me. 284 00:13:23,160 --> 00:13:24,640 I control men. 285 00:13:26,040 --> 00:13:29,320 And Mark, he's a pleasant distraction 286 00:13:29,440 --> 00:13:32,440 and that is why you brought me here, Mum. 287 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 To be happy. 288 00:13:35,640 --> 00:13:38,120 I'm wearing this dress to the party, 289 00:13:38,240 --> 00:13:39,520 but the zip's jiggered. 290 00:13:39,640 --> 00:13:41,040 Would you fix it for me? 291 00:13:45,640 --> 00:13:48,080 So, start with a bit of chill out? 292 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Yeah, and then when wind up to a bit 293 00:13:49,360 --> 00:13:51,720 of euphoric house by 3:00am, eh? 294 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Segueing into? 295 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 I don't know, something a bit jazz-funky. 296 00:13:55,440 --> 00:13:57,680 And throw in a bit of rock for the hippies. 297 00:13:59,440 --> 00:14:01,320 It's working out, isn't it? 298 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 You know, I mean everything. 299 00:14:04,400 --> 00:14:06,240 Yeah, it's really great. 300 00:14:06,400 --> 00:14:09,160 Dad, did you wanna see me? 301 00:14:09,280 --> 00:14:10,360 Oh, yes, I do. 302 00:14:10,480 --> 00:14:11,040 I've got a job for you, young lady. 303 00:14:11,160 --> 00:14:12,360 Through there, please. 304 00:14:12,480 --> 00:14:13,200 (Freddie) I'll start with the playlist. 305 00:14:13,320 --> 00:14:16,040 Hey, listen to this. 306 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 Belgian funk. 307 00:14:17,720 --> 00:14:19,040 Listen and wonder. 308 00:14:20,440 --> 00:14:23,040 Now, I need you to hand out these, 309 00:14:23,200 --> 00:14:25,440 as many as you can, to those guys in the green suits. 310 00:14:25,600 --> 00:14:27,320 Get them down to the party, get 'em hammered, 311 00:14:27,440 --> 00:14:29,280 so that we can slip away. 312 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 We're leaving. 313 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 For good. 314 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 This place isn't for you, okay? 315 00:14:38,440 --> 00:14:40,000 That's not what you said when we got here. 316 00:14:40,120 --> 00:14:40,960 I know. 317 00:14:41,080 --> 00:14:43,200 Oh, for Christ's sake, Dad, 318 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 what about Casey and the fire? 319 00:14:44,440 --> 00:14:47,480 I mean, I thought you were dead. 320 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 It's okay, all right? 321 00:14:48,800 --> 00:14:50,040 No, no way. 322 00:14:55,680 --> 00:14:58,080 I am not gonna leave without the kids. 323 00:14:58,240 --> 00:15:00,160 No, do you think I would? 324 00:15:00,280 --> 00:15:03,000 Hey, Freddie, what'd you think of that one? 325 00:15:03,120 --> 00:15:05,720 (wind howling) 326 00:15:08,800 --> 00:15:10,280 What is wrong with me, eh? 327 00:15:10,440 --> 00:15:12,520 Why'd you all want to make a fool of me, especially you? 328 00:15:12,640 --> 00:15:13,760 It's not fair. 329 00:15:13,880 --> 00:15:16,040 You told me we should stop and I should be 330 00:15:16,160 --> 00:15:17,560 with someone my own age. 331 00:15:17,680 --> 00:15:19,200 Not me bloody daughter. 332 00:15:19,320 --> 00:15:20,160 Why not? 333 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 What's wrong with her? 334 00:15:23,640 --> 00:15:24,840 You used me, didn't you? 335 00:15:25,680 --> 00:15:28,480 No, no, that's not right, Brenda. 336 00:15:28,640 --> 00:15:30,960 You, 'cause you used me. 337 00:15:31,080 --> 00:15:32,880 How can you say that? 338 00:15:33,040 --> 00:15:35,120 That's, that's evil. 339 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 Don't you bloody talk to me like that, 340 00:15:38,840 --> 00:15:40,040 you little bloody... 341 00:15:41,280 --> 00:15:43,200 I'm sorry, I'm sorry. 342 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 I'm not evil. 343 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 I'm not evil. 344 00:15:49,600 --> 00:15:50,640 Look at me! 345 00:15:51,440 --> 00:15:55,040 If you don't support me, show me some loyalty, I swear... 346 00:15:57,440 --> 00:15:59,640 Look, I've done nothing wrong, all right? 347 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 But the police don't care about that. 348 00:16:02,520 --> 00:16:06,000 They'll fit me up, they'll take me away from you, 349 00:16:08,440 --> 00:16:10,240 and you'll be all alone again. 350 00:16:11,560 --> 00:16:14,320 Briony, I know I'm a difficult man to live with, 351 00:16:14,440 --> 00:16:17,880 but I love you. (sirens wailing) 352 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 You were here all night with me in bed. 353 00:16:24,840 --> 00:16:25,680 Good girl. 354 00:16:28,280 --> 00:16:30,120 I knew he'd done somethin' bad, 355 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 but I gave him an alibi anyway. 356 00:16:39,760 --> 00:16:43,960 He was picking up hitchhikers, young boys like you. 357 00:16:46,600 --> 00:16:49,640 He killed them, and when I asked him why, 358 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 he said 'cause he could. 359 00:16:57,280 --> 00:16:59,080 I couldn't help myself. 360 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 He made me. 361 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 I needed him. 362 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 Everyone hated me more than him. 363 00:17:07,280 --> 00:17:09,240 That's why I came to Meadowlands. 364 00:17:14,440 --> 00:17:17,600 We should, uh, comfort each other. 365 00:17:20,600 --> 00:17:21,440 Comfort. 366 00:17:22,440 --> 00:17:26,040 Mum, have you seen my boyfriend? 367 00:17:29,040 --> 00:17:32,920 So, he is shagging someone. 368 00:17:33,040 --> 00:17:34,640 Who is it? 369 00:17:34,760 --> 00:17:35,960 He won't say. 370 00:17:37,040 --> 00:17:38,440 And then there's you, 371 00:17:39,120 --> 00:17:40,920 happy as a dog with two tails. 372 00:17:41,640 --> 00:17:45,320 Five days in a row you haven't mentioned dieting. 373 00:17:45,440 --> 00:17:46,840 Why is that? 374 00:17:46,960 --> 00:17:48,600 'Cause you're getting orgasmed. 375 00:17:51,600 --> 00:17:54,360 And the last time you were this happy, 376 00:17:54,480 --> 00:17:56,040 look what happened to me. 377 00:17:57,360 --> 00:17:59,480 Stuck here for the rest of me life. 378 00:17:59,640 --> 00:18:00,880 We can go back one day. 379 00:18:01,040 --> 00:18:02,440 Bollocks! 380 00:18:02,560 --> 00:18:04,480 We can't go back! 381 00:18:04,640 --> 00:18:08,200 The world will never forget Briony Thompson. 382 00:18:10,200 --> 00:18:12,445 (door slamming) 383 00:18:12,720 --> 00:18:15,480 (David) "Dear Evelyn, no matter how difficult this is 384 00:18:15,600 --> 00:18:18,280 for me to write, I know it's far more difficult 385 00:18:18,400 --> 00:18:19,360 for you to read. 386 00:18:20,600 --> 00:18:22,800 Obviously it would be inappropriate for me to accept 387 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Danny's invitation to the bar opening, 388 00:18:25,360 --> 00:18:29,560 because what I did to you, there are no excuses. 389 00:18:31,120 --> 00:18:33,640 I have no right to expect your forgiveness, 390 00:18:33,760 --> 00:18:36,200 but I urge you, I beg you, 391 00:18:36,360 --> 00:18:38,920 please do not let my stupid, shameful actions 392 00:18:39,040 --> 00:18:41,200 poison the lives of you and your family. 393 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Sincerely, David York." 394 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 Come on, guys, we need to talk about this. 395 00:18:48,360 --> 00:18:50,480 We're not leaving, so forget it. 396 00:18:50,600 --> 00:18:51,400 Think about it. 397 00:18:51,560 --> 00:18:53,000 Cuba could be amazing. 398 00:18:53,160 --> 00:18:55,000 Mum, a bullet in the head feels exactly the same 399 00:18:55,160 --> 00:18:56,240 in the sun as it does in the rain. 400 00:18:56,360 --> 00:18:58,960 Don't, don't you remember this, Mum? 401 00:18:59,080 --> 00:19:01,560 This is why we ended up here in the first place. 402 00:19:01,680 --> 00:19:04,200 Oh, darling, of course I do. 403 00:19:16,920 --> 00:19:18,040 Is anyone home? 404 00:19:18,240 --> 00:19:20,360 (Evelyn) Yeah, darling, we're in here. 405 00:19:32,120 --> 00:19:33,160 What's going on? 406 00:19:34,720 --> 00:19:35,560 Nothing. 407 00:19:38,440 --> 00:19:41,760 We're happy here in Meadowlands and we wanna stay. 408 00:19:41,880 --> 00:19:42,560 Listen. 409 00:19:42,720 --> 00:19:43,960 No, baby, listen to us. 410 00:19:44,120 --> 00:19:45,240 We know this place isn't perfect, but the kids- 411 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 What are you talking about? 412 00:19:46,440 --> 00:19:47,920 When did you change your mind? 413 00:19:48,040 --> 00:19:49,480 Call it parental responsibility. 414 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 No, parental responsibility is getting them out of here. 415 00:19:52,360 --> 00:19:53,200 Do you understand me? 416 00:19:53,360 --> 00:19:54,640 'Cause they are not safe. 417 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 None of us are. 418 00:19:56,360 --> 00:19:57,560 Why not? 419 00:19:57,720 --> 00:19:59,000 Yeah, a couple of weeks ago you couldn't get enough 420 00:19:59,160 --> 00:20:00,960 of this place and now you suddenly wanna leave. 421 00:20:01,080 --> 00:20:02,560 You're outvoted, Dad, so just accept it. 422 00:20:02,680 --> 00:20:05,400 Just stay out of it, you. 423 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 No, darling, the truth. 424 00:20:07,400 --> 00:20:10,040 Look, I need to know why we're not safe. 425 00:20:10,160 --> 00:20:11,560 Why aren't we safe here? 426 00:20:13,360 --> 00:20:15,680 Don't you fucking do this, Dad. 427 00:20:15,800 --> 00:20:17,240 Don't fucking do this. 428 00:20:17,360 --> 00:20:18,320 It needs to be said, okay? 429 00:20:18,440 --> 00:20:20,880 Why does it need to be said? 430 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 It just does. 431 00:20:30,320 --> 00:20:32,000 We have to leave this place 432 00:20:35,800 --> 00:20:37,520 because I killed Jack Donnelly. 433 00:20:38,720 --> 00:20:41,600 (Mark whimpering) 434 00:20:45,960 --> 00:20:47,200 (Mark) Dad. 435 00:20:48,160 --> 00:20:51,160 I came home and he was upstairs, uh, Jack. 436 00:20:51,320 --> 00:20:52,440 (Evelyn) Oh, my god. 437 00:20:57,320 --> 00:20:58,560 He was gonna rape Mark. 438 00:20:59,560 --> 00:21:00,720 Rape Mark? 439 00:21:00,840 --> 00:21:02,400 (Mark) Why are you doing this? 440 00:21:05,280 --> 00:21:06,800 When did you suddenly get so honest? 441 00:21:06,960 --> 00:21:07,880 (Danny) Just leave it, will you? 442 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Why? You dragged me into this. 443 00:21:09,760 --> 00:21:11,200 Don't you turn this on me! 444 00:21:12,760 --> 00:21:14,000 If you weren't such a sick fuck 445 00:21:14,360 --> 00:21:17,240 dressing in your sister's clothes then he wouldn't have... 446 00:21:19,640 --> 00:21:22,320 (Mark crying) 447 00:21:24,640 --> 00:21:28,200 Okay, I was dressed in your clothes. 448 00:21:30,000 --> 00:21:32,040 And it was a phase, but I'm cured now. 449 00:21:32,160 --> 00:21:35,600 Because Father here applied some homocide therapy. 450 00:21:37,080 --> 00:21:40,520 But it was to save me, so that's okay. 451 00:21:44,320 --> 00:21:45,480 It wasn't okay, Dad. 452 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 You said we'd bury the body in the back garden 453 00:21:51,280 --> 00:21:52,360 and then I had to move it because 454 00:21:52,560 --> 00:21:54,720 I thought Wintersgill might find it. 455 00:21:55,400 --> 00:21:58,480 And then, and then someone else must have found it 456 00:21:58,600 --> 00:22:02,160 in the woods because there was this dummy thing there. 457 00:22:02,280 --> 00:22:07,680 But the point is is that we got away with it. 458 00:22:07,800 --> 00:22:12,560 So maybe now we could just forget the whole thing 459 00:22:13,360 --> 00:22:17,920 and live here and not get into a fucking state about it. 460 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 And just be normal. 461 00:22:23,160 --> 00:22:26,160 I think I liked you better when you didn't talk. 462 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 Danny Brogan isn't going anywhere without his family, 463 00:22:36,360 --> 00:22:39,000 and they're not about to sign up for another midnight drive 464 00:22:39,160 --> 00:22:40,640 into the dangerous unknown. 465 00:22:40,760 --> 00:22:43,680 You're staking a lot on the strength of the family bond. 466 00:22:43,800 --> 00:22:45,680 Not exactly something you know a lot about, is it, Bernard? 467 00:22:45,800 --> 00:22:47,520 Well, I don't imagine you know much about 468 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 that sort of thing either, Samantha. 469 00:22:50,440 --> 00:22:52,040 But I'm keeping a close eye on Danny 470 00:22:52,160 --> 00:22:54,400 and you've got your surveillance cameras so, 471 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 belt and braces. 472 00:22:55,680 --> 00:22:57,360 And if things get really ugly, 473 00:22:59,520 --> 00:23:02,200 I've got the mighty Thor here on the subs bench. 474 00:23:03,200 --> 00:23:04,160 Closest thing you'll get to swinging 475 00:23:04,280 --> 00:23:06,000 the mighty anything, Bernard. 476 00:23:08,600 --> 00:23:10,560 (Evelyn) I still don't understand you. 477 00:23:10,680 --> 00:23:12,240 You get away with it, but now you wanna leave. 478 00:23:12,360 --> 00:23:13,320 Why? 479 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Because this place, the whole thing, 480 00:23:14,560 --> 00:23:15,960 it's not just about witness protection, all right? 481 00:23:16,120 --> 00:23:17,960 It's something else, it's something worse. 482 00:23:18,120 --> 00:23:18,800 You're being paranoid. 483 00:23:18,960 --> 00:23:20,360 No, I'm not. 484 00:23:20,520 --> 00:23:21,720 I don't know who's real, 485 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 I don't know who's trying to get inside my head. 486 00:23:23,400 --> 00:23:24,560 Like Freddie, he's one of them. 487 00:23:24,680 --> 00:23:26,280 Wintersgill, definitely. 488 00:23:26,400 --> 00:23:27,000 Who else? 489 00:23:27,160 --> 00:23:28,360 Brenda and Jezebel? 490 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 Doctor York? 491 00:23:29,600 --> 00:23:30,920 It's like they are all working on us. 492 00:23:31,040 --> 00:23:32,880 Yeah, out of self-interest. 493 00:23:33,000 --> 00:23:34,560 Their lives are in danger out there, 494 00:23:34,720 --> 00:23:36,680 and they're shit scared that we're gonna tell 495 00:23:36,800 --> 00:23:38,920 the world what this place is! 496 00:23:39,040 --> 00:23:39,840 We're staying, right? 497 00:23:39,960 --> 00:23:41,120 End of discussion. 498 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 No, I've got money, food and petrol 499 00:23:43,360 --> 00:23:45,200 and tonight during the party that's our opportunity. 500 00:23:45,360 --> 00:23:46,560 Do you understand me? 501 00:23:47,000 --> 00:23:49,960 I'm getting out of here and you three are coming with me. 502 00:23:50,840 --> 00:23:54,280 (soft dramatic music) 503 00:24:09,360 --> 00:24:13,160 (Zoe) You lied to me about killing Jack. 504 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 I'm sorry. 505 00:24:23,560 --> 00:24:26,160 I've done some terrible, stupid things in my life, 506 00:24:26,320 --> 00:24:28,760 but you've gotta trust me on this one. 507 00:24:28,920 --> 00:24:29,800 Okay? 508 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 I know I lied to you, but I'm just trying 509 00:24:32,880 --> 00:24:34,240 to protect you all. 510 00:24:34,360 --> 00:24:36,120 This place, it'll change you. 511 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 It's stifling you already. 512 00:24:37,720 --> 00:24:40,840 Or wrapping me up, maybe that's what I want. 513 00:24:40,960 --> 00:24:41,880 Especially now. 514 00:24:42,000 --> 00:24:43,040 Listen. 515 00:24:44,760 --> 00:24:47,400 Nikki, you're not a kid anymore. 516 00:24:47,560 --> 00:24:48,760 Do you understand me? 517 00:24:48,880 --> 00:24:49,920 Both of you, you're adults now, 518 00:24:50,040 --> 00:24:52,400 so you can make your own choices. 519 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 But I meant what I said. 520 00:24:54,000 --> 00:24:57,240 I'm leaving, because I'd rather risk my life 521 00:24:57,360 --> 00:24:59,400 out there than my mind in here. 522 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Do you understand? 523 00:25:06,960 --> 00:25:09,000 I don't wanna lose you to this place. 524 00:25:15,000 --> 00:25:18,160 (knuckles rapping) 525 00:25:19,720 --> 00:25:24,400 It is time you took some responsibility for your actions. 526 00:25:24,560 --> 00:25:25,560 What do you mean? 527 00:25:27,040 --> 00:25:30,560 I've got plans for you, cryptic boy. 528 00:25:36,360 --> 00:25:38,520 (Brenda) Mark, what do you want? 529 00:25:38,640 --> 00:25:40,560 (Mark) To take you to the party. 530 00:25:41,280 --> 00:25:43,200 I thought you'd be taking Jezebel. 531 00:25:43,360 --> 00:25:45,440 No, I sleep with Jezebel, but she's a girl 532 00:25:45,560 --> 00:25:49,280 and I need a woman on my arm at the party, so. 533 00:25:51,160 --> 00:25:55,760 But, um, would you mind quietening down 534 00:25:55,920 --> 00:25:57,760 your appearance a bit, please? 535 00:25:57,920 --> 00:26:01,840 'Cause it's not just yourself, you'll embarrasses me. 536 00:26:10,160 --> 00:26:11,880 (Brenda) Come on. 537 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 Lying's not good. 538 00:26:17,040 --> 00:26:18,400 Don't like lying. 539 00:26:18,560 --> 00:26:19,600 It's not good to lie. 540 00:26:19,760 --> 00:26:20,480 Hey, Mark, you were the one lying to me. 541 00:26:20,600 --> 00:26:22,560 You promised you'd help me with Mum. 542 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 I don't need to lie anymore. 543 00:26:24,320 --> 00:26:26,320 Well, then maybe Meadowlands is the wrong place for ya. 544 00:26:26,440 --> 00:26:29,600 Meadowlands is one big lie. 545 00:26:29,760 --> 00:26:31,640 People's lives are one big lie. 546 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Ah, who gives. 547 00:26:34,160 --> 00:26:35,560 It works. 548 00:26:37,640 --> 00:26:38,560 Live with it. 549 00:26:56,040 --> 00:26:56,800 Jezebel? 550 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 You're shagging Jezebel? 551 00:26:59,560 --> 00:27:00,400 Yeah. 552 00:27:02,160 --> 00:27:04,040 And Brenda. 553 00:27:06,280 --> 00:27:07,320 It's a nightmare. 554 00:27:09,960 --> 00:27:11,840 I don't know you anymore. 555 00:27:13,360 --> 00:27:15,360 We used to be close, Mark. 556 00:27:16,200 --> 00:27:17,240 What happened? 557 00:27:18,240 --> 00:27:20,040 Meadowlands happened. 558 00:27:20,160 --> 00:27:21,560 You don't think Dad's right, do you? 559 00:27:21,720 --> 00:27:22,560 I don't know. 560 00:27:24,680 --> 00:27:26,160 If he lied about Jack... 561 00:27:28,360 --> 00:27:31,600 I don't know, it's this, this place. 562 00:27:32,640 --> 00:27:36,120 It's like the more you struggle, 563 00:27:37,080 --> 00:27:39,360 the more tangled up you get. 564 00:27:41,960 --> 00:27:43,240 You look like shit. 565 00:27:46,320 --> 00:27:47,640 Well? 566 00:27:47,760 --> 00:27:49,040 What's all this about then? 567 00:27:49,160 --> 00:27:52,040 I'm going to the party with Mark. 568 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 He's gonna love you like that? 569 00:27:54,720 --> 00:27:57,320 Actually, he wants me like this. 570 00:27:57,480 --> 00:28:01,000 Mum, a 17 year-old-boy 571 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 is telling you what to wear and how to behave? 572 00:28:07,680 --> 00:28:09,320 When are you ever gonna learn? 573 00:28:10,280 --> 00:28:11,480 Jezebel, I know you're jealous. 574 00:28:11,600 --> 00:28:13,760 I am not jealous, you stupid woman. 575 00:28:13,880 --> 00:28:15,200 I am upset! 576 00:28:16,480 --> 00:28:18,960 You said Mark was odd. 577 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 Told me to stay away. 578 00:28:22,480 --> 00:28:23,800 You lied to me 579 00:28:25,280 --> 00:28:28,920 like you lied to me about Paulson. 580 00:28:30,280 --> 00:28:33,000 You brought that bastard into my life, 581 00:28:33,680 --> 00:28:35,360 and he's still here, isn't he? 582 00:28:45,080 --> 00:28:46,480 You've gotta choose, Mum. 583 00:28:47,840 --> 00:28:50,320 It's me or Paulson. 584 00:29:02,280 --> 00:29:04,120 Have you seen my blue high heels? 585 00:29:04,280 --> 00:29:04,960 No. 586 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 How would I know where they, where they, 587 00:29:08,680 --> 00:29:10,000 where they are? 588 00:29:10,120 --> 00:29:14,280 Mark, he won't leave us behind, will he? 589 00:29:14,400 --> 00:29:16,120 (Bernard coughing) 590 00:29:16,280 --> 00:29:17,120 Hmm? 591 00:29:18,480 --> 00:29:21,480 (suspenseful music) 592 00:29:28,440 --> 00:29:30,320 How did you get in? 593 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 Am I not welcome? 594 00:29:33,280 --> 00:29:34,760 No, make yourself at home. 595 00:29:34,880 --> 00:29:36,080 Thank you. 596 00:29:36,200 --> 00:29:37,480 I just dropped by for a quick chat. 597 00:29:37,600 --> 00:29:40,200 Dad's in the shower and Mum's just getting ready. 598 00:29:40,320 --> 00:29:42,520 That's okay, I came to speak to you guys. 599 00:29:43,480 --> 00:29:45,520 What about? 600 00:29:45,680 --> 00:29:47,360 Think of this as a little pastoral visit. 601 00:29:47,480 --> 00:29:51,800 I, uh, wanted to make sure you and your sister were happy. 602 00:29:53,080 --> 00:29:55,000 I know it can be difficult to adjust. 603 00:29:55,800 --> 00:30:00,480 I know that Meadowlands can feel small and claustrophobic. 604 00:30:02,240 --> 00:30:04,000 But I want you to both stop and visualize 605 00:30:04,120 --> 00:30:06,160 the alternative for a second. 606 00:30:06,280 --> 00:30:09,400 Who's out there, what's out there. 607 00:30:10,480 --> 00:30:12,920 Why you first came here. 608 00:30:15,440 --> 00:30:18,440 Thanks, Mr. Wintersgill, we really appreciate that. 609 00:30:19,280 --> 00:30:22,320 Yeah, yeah, it's nice to know that community policing 610 00:30:22,480 --> 00:30:23,720 is alive and kicking. 611 00:30:23,880 --> 00:30:25,080 Well, mostly kicking in your case, 612 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 but we won't rake over past mistakes. 613 00:30:29,960 --> 00:30:32,440 Well, we've all made a few of those. 614 00:30:33,360 --> 00:30:34,280 Haven't we? 615 00:30:38,960 --> 00:30:42,280 Right, well I better go and trim my mustache for the party. 616 00:30:43,480 --> 00:30:44,760 Enjoy yourselves. 617 00:30:48,160 --> 00:30:52,280 And don't let your dad do anything foolish, eh? 618 00:30:53,800 --> 00:30:54,840 Good. 619 00:31:00,480 --> 00:31:01,840 Abby? 620 00:31:01,960 --> 00:31:04,680 Listen, uh, it's gonna be a lovely day tomorrow 621 00:31:04,840 --> 00:31:06,320 and this may be a crazy idea, 622 00:31:06,480 --> 00:31:10,520 but I thought you might like to come windsurfing with me. 623 00:31:11,480 --> 00:31:14,040 I've arranged a lesson for you in the morning. 624 00:31:14,160 --> 00:31:15,240 What do you think? 625 00:31:16,320 --> 00:31:17,280 I'm pregnant. 626 00:31:22,440 --> 00:31:24,320 How long have you known? 627 00:31:24,480 --> 00:31:25,320 Today! 628 00:31:25,480 --> 00:31:26,560 I've just found out. 629 00:31:26,680 --> 00:31:28,440 Liar, you've known for longer. 630 00:31:28,560 --> 00:31:29,680 You're manipulating this. 631 00:31:29,840 --> 00:31:30,880 Please, David, don't be like this. 632 00:31:31,000 --> 00:31:32,600 All that shit about being able to fulfill myself. 633 00:31:32,720 --> 00:31:33,640 You still can! 634 00:31:33,760 --> 00:31:34,520 I'll give you your divorce. 635 00:31:34,680 --> 00:31:37,080 Stop playing the pathetic wife. 636 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 You knew I could never leave a child. 637 00:31:38,400 --> 00:31:41,320 You planned this! (chair thudding) 638 00:31:41,480 --> 00:31:42,320 David! 639 00:31:44,080 --> 00:31:45,440 But Brenda's nice. 640 00:31:46,200 --> 00:31:47,480 I kept getting excited. 641 00:31:50,000 --> 00:31:50,880 Fair enough. 642 00:31:51,640 --> 00:31:53,880 But as long as I'm dallying with you, 643 00:31:54,040 --> 00:31:55,760 she's off-limits, okay? 644 00:31:55,880 --> 00:31:58,760 In fact, she's off-limits period. 645 00:32:00,280 --> 00:32:02,080 So is she coming tonight then? 646 00:32:03,600 --> 00:32:07,160 I don't know if she can handle all of this. 647 00:32:07,280 --> 00:32:09,880 You know, she's not as fragile as she looks. 648 00:32:11,520 --> 00:32:15,120 When did you get to be so emotionally intelligent? 649 00:32:16,400 --> 00:32:20,160 The second you walked into my life. 650 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 You're a dangerous package. 651 00:32:24,480 --> 00:32:25,360 Come on, let's go. 652 00:32:27,480 --> 00:32:30,760 (upbeat groovy music) 653 00:32:32,480 --> 00:32:33,480 Please take a drink. 654 00:32:34,960 --> 00:32:36,160 Champagne, everybody. 655 00:32:36,280 --> 00:32:38,160 Hope you're all in the mood for a party! 656 00:32:38,280 --> 00:32:39,200 Please. 657 00:32:39,320 --> 00:32:41,480 Besides, it's nice and warm inside. 658 00:32:42,680 --> 00:32:43,520 All right, son? 659 00:32:46,280 --> 00:32:48,200 Thought you liked me better when I didn't talk. 660 00:32:52,560 --> 00:32:55,240 You get in there, shake your fringe, eh? 661 00:32:55,360 --> 00:32:57,480 Come on, everybody, champagne. 662 00:32:58,760 --> 00:33:01,320 (upbeat music) 663 00:33:01,480 --> 00:33:03,000 Cheer up, Marky. 664 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 Now, there you go. 665 00:33:11,480 --> 00:33:12,560 Enjoy yourself. 666 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Here you are. 667 00:33:14,640 --> 00:33:15,880 Okay? 668 00:33:16,040 --> 00:33:17,640 Enjoying yourself? 669 00:33:17,760 --> 00:33:19,280 Ha ha, yeah. 670 00:33:26,680 --> 00:33:28,160 Great party, Dan. 671 00:33:28,280 --> 00:33:31,080 Whole town's gonna be drunk and senseless by dawn, eh? 672 00:33:31,240 --> 00:33:32,520 You're not planning on staying on the lemonade 673 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 all night, are ya? 674 00:33:33,680 --> 00:33:34,480 That'll rot your gut. 675 00:33:34,640 --> 00:33:35,440 Come on, you get up there. 676 00:33:35,560 --> 00:33:36,280 Kick your height. 677 00:33:36,400 --> 00:33:37,120 No, thanks. 678 00:33:37,520 --> 00:33:39,280 Someone's gotta mind the shop, eh? 679 00:33:39,440 --> 00:33:41,960 Yeah, that's what I'm doing, minding my shop. 680 00:33:42,080 --> 00:33:45,480 The difference is, I run my shop. 681 00:33:46,960 --> 00:33:48,320 Who runs yours, Bernard? 682 00:33:49,720 --> 00:33:53,080 (upbeat groovy music) 683 00:33:57,120 --> 00:33:59,320 You can't, you can't leave Meadowlands! 684 00:33:59,480 --> 00:34:00,400 Nothing is definite. 685 00:34:00,520 --> 00:34:01,840 I'm just saying that we might leave. 686 00:34:01,960 --> 00:34:03,400 No one leaves! 687 00:34:03,520 --> 00:34:04,880 Who says? 688 00:34:05,040 --> 00:34:08,080 Look, they will find you. 689 00:34:08,200 --> 00:34:10,560 They will stop you, you can't do this. 690 00:34:12,280 --> 00:34:13,120 I'm sorry. 691 00:34:15,680 --> 00:34:16,520 Bye, Tom. 692 00:34:17,560 --> 00:34:20,880 (upbeat groovy music) 693 00:34:23,480 --> 00:34:24,400 Mark? 694 00:34:27,520 --> 00:34:29,280 I wanna go, I wanna get out of here. 695 00:34:29,440 --> 00:34:30,280 What? 696 00:34:30,440 --> 00:34:32,160 I wanna get out of here. 697 00:34:32,280 --> 00:34:33,240 Are you in? 698 00:34:35,280 --> 00:34:36,360 Yes. 699 00:34:36,480 --> 00:34:37,320 Yeah? 700 00:34:37,480 --> 00:34:38,480 Yes. 701 00:34:39,280 --> 00:34:42,600 Can you just go and fill the glasses over there? 702 00:34:42,720 --> 00:34:45,480 Yeah, thanks. 703 00:34:45,600 --> 00:34:47,280 Haven't seen you for ages. 704 00:34:47,400 --> 00:34:49,480 Enjoying yourself? 705 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 I just couldn't keep away. 706 00:34:52,160 --> 00:34:55,800 Tonight I'm going to party. 707 00:34:55,920 --> 00:34:59,280 (upbeat groovy music) 708 00:35:09,840 --> 00:35:12,040 What are you doin'? 709 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 I'm getting ready to go to a party. 710 00:35:16,280 --> 00:35:20,480 (Paulson) Sweet, pathetic Briony. 711 00:35:21,920 --> 00:35:24,600 My name is Brenda. 712 00:35:24,720 --> 00:35:26,240 Your name's Briony Thompson. 713 00:35:26,360 --> 00:35:30,080 And Briony Thompson is a sad, desperate, hopeless frump. 714 00:35:31,280 --> 00:35:33,600 That's why you could never get a man. 715 00:35:33,720 --> 00:35:34,760 I mean a proper man. 716 00:35:35,480 --> 00:35:37,920 Not a freak like me or a weirdo like Mark. 717 00:35:39,480 --> 00:35:40,360 Ah. 718 00:35:41,040 --> 00:35:42,320 You only ever got the dregs. 719 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 Please just shut up. 720 00:35:43,680 --> 00:35:46,360 The nutters who sniffed your vulnerability. 721 00:35:49,560 --> 00:35:52,320 Briony, can't you see how Jezebel manipulates you 722 00:35:52,480 --> 00:35:54,840 and plays on your guilt? 723 00:35:54,960 --> 00:35:58,200 Now she betrays you with that freak next door. 724 00:35:58,320 --> 00:36:01,160 She's probably at the party laughing at you right now. 725 00:36:01,280 --> 00:36:04,560 Her and everyone else around here. 726 00:36:04,680 --> 00:36:05,960 They only like you because you make them 727 00:36:06,080 --> 00:36:08,440 feel normal and intelligent. 728 00:36:08,560 --> 00:36:10,080 That's what clowns are for. 729 00:36:11,280 --> 00:36:13,880 And you, Briony, are a fucking clown. 730 00:36:16,400 --> 00:36:18,800 (soft music) 731 00:36:27,880 --> 00:36:31,200 (upbeat groovy music) 732 00:36:36,480 --> 00:36:38,000 What's with Dr. Doom? 733 00:36:39,280 --> 00:36:41,120 Bit of the smarties, I think. 734 00:36:44,080 --> 00:36:45,680 All right, that's it. 735 00:36:45,800 --> 00:36:47,280 We're getting out of here. 736 00:36:48,960 --> 00:36:51,080 Mum, we're coming, too. 737 00:36:54,920 --> 00:36:55,640 We're in. 738 00:36:55,760 --> 00:36:56,840 I'll tell Dad. 739 00:36:56,960 --> 00:36:58,160 I love this! 740 00:36:58,280 --> 00:37:00,080 Hey, Jez? Jezzy, come on. 741 00:37:00,200 --> 00:37:02,320 Come on! Hey, Jezebel! 742 00:37:02,480 --> 00:37:03,160 Come on, Jez. 743 00:37:03,280 --> 00:37:04,880 What the fuck is wrong with you? 744 00:37:05,040 --> 00:37:06,320 Mike, fuck off. 745 00:37:06,480 --> 00:37:07,400 Hey! 746 00:37:09,040 --> 00:37:10,480 Do you wanna just cool it there, mate? 747 00:37:10,640 --> 00:37:12,400 Cool what, mate? 748 00:37:12,520 --> 00:37:15,240 It's all cool and mate and everything with you, isn't it? 749 00:37:15,360 --> 00:37:16,480 What is that? 750 00:37:16,600 --> 00:37:19,400 With your sexy wife and your big old swagger. 751 00:37:19,520 --> 00:37:20,480 Smug! 752 00:37:21,280 --> 00:37:24,240 And so fucking little to be smug about. 753 00:37:25,120 --> 00:37:26,320 Come on, doc. 754 00:37:26,480 --> 00:37:27,720 Why don't you and me go over to the bar 755 00:37:27,880 --> 00:37:29,480 and uh, talk diseases, yeah? 756 00:37:31,440 --> 00:37:32,280 Come on. 757 00:37:34,480 --> 00:37:35,320 You okay? 758 00:37:35,480 --> 00:37:36,760 We're coming with you. 759 00:37:39,240 --> 00:37:40,840 (Danny) Oh, baby! Thank god. 760 00:37:43,760 --> 00:37:46,160 Attention! Attention! 761 00:37:46,280 --> 00:37:49,160 Right, some of you may have noticed 762 00:37:49,280 --> 00:37:51,120 there's someone missing tonight. 763 00:37:52,160 --> 00:37:53,040 My mum. 764 00:37:54,160 --> 00:37:56,680 Well, she's not missin' anymore. 765 00:37:56,800 --> 00:37:58,360 Because ladies and gentlemen, 766 00:37:58,480 --> 00:38:01,680 I give you the coolest, the funkiest, 767 00:38:01,800 --> 00:38:04,200 the sexiest woman in Meadowlands, 768 00:38:04,320 --> 00:38:07,760 and the best mum in the bloody world. 769 00:38:07,880 --> 00:38:11,280 Miss Brenda Ogilvy! 770 00:38:11,400 --> 00:38:14,120 (crowd cheering) 771 00:38:15,480 --> 00:38:16,400 Hiya! 772 00:38:20,800 --> 00:38:22,120 Thanks, baby girl. 773 00:38:22,920 --> 00:38:24,240 He's gone. 774 00:38:24,360 --> 00:38:25,360 You made him go. 775 00:38:26,120 --> 00:38:31,280 (Jezebel) Oh! 776 00:38:33,680 --> 00:38:35,600 Come on, Ev, let's dance. 777 00:38:35,720 --> 00:38:36,600 I'd rather not. 778 00:38:36,800 --> 00:38:37,920 All right, suit yourself. 779 00:38:39,000 --> 00:38:41,280 Zoe, how about you, princess? 780 00:38:41,440 --> 00:38:43,440 You fancy shaking your booty with me? 781 00:38:43,560 --> 00:38:44,920 No, thanks, Dave. 782 00:38:46,640 --> 00:38:47,560 Oh, I see. 783 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 You're saving a dance for your dad. 784 00:38:50,400 --> 00:38:52,640 Danny the dad, the author of your being. 785 00:38:52,760 --> 00:38:53,680 I understand. 786 00:38:53,800 --> 00:38:55,680 We all need a dad, don't we? 787 00:38:56,240 --> 00:38:58,080 I bet you're a real daddy's girl. 788 00:38:58,960 --> 00:39:00,360 Yeah, I bet you are, too. 789 00:39:06,320 --> 00:39:07,080 Hey. 790 00:39:07,200 --> 00:39:08,240 We need to get out of here. 791 00:39:08,360 --> 00:39:11,040 Yeah, as soon as I make my speech, okay? 792 00:39:14,280 --> 00:39:17,120 (dramatic music) 793 00:39:23,080 --> 00:39:25,080 Okay, okay, sorry, boys and girls. 794 00:39:25,200 --> 00:39:27,040 Sorry to interrupt. 795 00:39:27,160 --> 00:39:30,160 Danny promises me he's gonna keep it short and sweet. 796 00:39:30,280 --> 00:39:34,000 So get your ears up for your host, Danny Brogan. 797 00:39:34,880 --> 00:39:36,080 Thank you! 798 00:39:36,240 --> 00:39:39,720 (crowd cheering and clapping) 799 00:39:39,880 --> 00:39:44,160 Now, there are seven acknowledged 800 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 but I think I've witnessed an eighth. 801 00:39:46,600 --> 00:39:47,800 Meadowlands! 802 00:39:49,480 --> 00:39:52,640 Yeah, this place, my fellow Meadowlanders. 803 00:39:52,760 --> 00:39:54,960 We are special. 804 00:39:55,080 --> 00:39:57,480 And the reason we are special, my friends, 805 00:39:57,640 --> 00:40:00,280 is because we are dead. 806 00:40:02,360 --> 00:40:04,560 As far as the outside world is concerned, 807 00:40:04,680 --> 00:40:07,880 we have passed away, huh? 808 00:40:08,000 --> 00:40:10,480 No past, no present, no future! 809 00:40:11,360 --> 00:40:13,560 Like a dream, but it's not a dream, eh? 810 00:40:14,520 --> 00:40:18,040 Out there, in that world, where each and everyone of us, 811 00:40:18,160 --> 00:40:21,080 we walked to the edge and we looked over the precipice, 812 00:40:21,200 --> 00:40:23,920 that was the dream, I tell ya. 813 00:40:24,960 --> 00:40:29,440 This place, this place is real! 814 00:40:29,560 --> 00:40:31,320 I mean, look at you all, eh? 815 00:40:33,360 --> 00:40:36,440 Brimming with happiness and contentment, 816 00:40:37,440 --> 00:40:41,280 'cause we are all in this together. 817 00:40:43,280 --> 00:40:47,160 I look at you all, my friends, my family, 818 00:40:47,280 --> 00:40:52,440 and it makes me proud, 'cause like as the T-shirt says, 819 00:40:52,560 --> 00:40:54,880 I love Meadowlands! 820 00:40:55,000 --> 00:40:56,560 (Crowd) Yay! 821 00:40:56,680 --> 00:40:58,600 Hit it, Freddie! 822 00:40:58,720 --> 00:41:01,480 (groovy music) 823 00:41:05,480 --> 00:41:06,160 I wanna say something. 824 00:41:06,280 --> 00:41:07,560 Oh, no, you better not, mate. 825 00:41:07,680 --> 00:41:09,080 Come on. Hey, hey, hey! 826 00:41:09,200 --> 00:41:10,480 No, David, David, just leave it. 827 00:41:10,640 --> 00:41:11,800 I wanna tell 'em, Evelyn. 828 00:41:11,920 --> 00:41:12,520 I wanna tell these people the truth! 829 00:41:12,680 --> 00:41:14,600 David! Leave it. 830 00:41:14,720 --> 00:41:15,440 What truth? 831 00:41:15,560 --> 00:41:16,480 What you talking about? 832 00:41:16,600 --> 00:41:17,880 The truth about you, Danny. 833 00:41:18,040 --> 00:41:19,200 Your life, everything. 834 00:41:19,320 --> 00:41:19,960 Don't! 835 00:41:20,080 --> 00:41:20,880 David! I'll tell him! 836 00:41:21,000 --> 00:41:22,320 I'll tell him! 837 00:41:28,560 --> 00:41:29,320 What's he talking about? 838 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 What truth? 839 00:41:30,640 --> 00:41:35,080 Baby, I, I need to tell you something. 840 00:41:37,680 --> 00:41:41,040 (soft dramatic music) 841 00:41:43,240 --> 00:41:45,640 And the beat goes on 842 00:41:45,760 --> 00:41:48,880 The beat goes on 843 00:41:52,840 --> 00:41:53,600 Danny, wait! 844 00:41:53,720 --> 00:41:55,120 Danny, I'm sorry. 845 00:41:55,280 --> 00:41:56,120 18 years? 846 00:41:57,640 --> 00:42:01,080 18 years! 847 00:42:01,200 --> 00:42:02,080 Fuck! 848 00:42:10,480 --> 00:42:11,400 Dad? 849 00:42:12,720 --> 00:42:13,680 We're taking your car. 850 00:42:13,840 --> 00:42:14,520 (Man) What? 851 00:42:14,680 --> 00:42:16,480 Get out of my way! 852 00:42:16,600 --> 00:42:17,480 Dad? Dad! 853 00:42:19,040 --> 00:42:21,320 Dad, it's in this car. 854 00:42:21,480 --> 00:42:22,320 What are you doing? 855 00:42:22,480 --> 00:42:23,320 Dad? Dad? 856 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 What are you doing? 857 00:42:24,640 --> 00:42:25,600 Dad! Dad! 858 00:42:25,720 --> 00:42:26,560 Where's Mum? 859 00:42:26,680 --> 00:42:28,040 Dad? 860 00:42:28,160 --> 00:42:29,480 Dad! 861 00:42:29,640 --> 00:42:31,680 (engine revving) 862 00:42:31,800 --> 00:42:33,280 (tires squealing) 863 00:42:33,400 --> 00:42:34,320 Dad! 864 00:42:34,480 --> 00:42:35,360 Dad! 865 00:42:35,480 --> 00:42:38,480 (tires squealing) 866 00:42:42,520 --> 00:42:45,880 (soft dramatic music) 867 00:43:39,480 --> 00:43:42,440 (Danny whimpering) 868 00:43:43,760 --> 00:43:46,480 (dramatic music) 869 00:44:00,760 --> 00:44:03,760 (hammer pounding) 870 00:44:05,440 --> 00:44:08,080 (suspenseful music) 871 00:44:08,200 --> 00:44:10,680 Time you learned a lesson, girl. 872 00:44:10,840 --> 00:44:14,320 Respect is an investment. 873 00:44:14,480 --> 00:44:16,880 (engine revving) 874 00:44:17,000 --> 00:44:18,880 Looks like you've got a problem. 875 00:44:26,160 --> 00:44:28,280 New house, new life. 876 00:44:28,440 --> 00:44:29,320 New us, eh? 877 00:44:31,760 --> 00:44:33,880 Welcome to Meadowlands. 878 00:44:35,480 --> 00:44:38,520 (engine revving) 879 00:44:38,680 --> 00:44:41,480 (tires squealing) 880 00:44:44,400 --> 00:44:47,120 (dramatic music) 881 00:44:51,480 --> 00:44:55,000 (radio static crackling) 882 00:45:00,520 --> 00:45:03,360 (tire thumping) 883 00:45:06,040 --> 00:45:08,960 (dramatic music) 884 00:45:43,480 --> 00:45:46,240 (bird squawking) 885 00:45:58,480 --> 00:46:01,240 (wind howling) 886 00:46:04,480 --> 00:46:07,480 (mysterious music) 887 00:46:41,480 --> 00:46:44,200 (dramatic music) 59568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.