All language subtitles for Cape Wrath S01E03 [1080p]_3_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,400 (gentle music) 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,520 Stay the fuck away from my daughter! 3 00:00:06,680 --> 00:00:07,320 Do you understand? 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,000 I killed a woman. 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,680 Still think you can save me? 6 00:00:12,520 --> 00:00:15,080 How's Jack Donnelly? Oh, he's just trying 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,520 to charge us for the... 8 00:00:16,680 --> 00:00:17,680 I'm his last hope. 9 00:00:19,680 --> 00:00:20,560 (fist whacking) 10 00:00:20,720 --> 00:00:22,320 Fuck! (glass smashing) 11 00:00:22,440 --> 00:00:24,920 I'm Detective Sergeant Wintersgill. 12 00:00:25,040 --> 00:00:26,320 Me and your dad, 13 00:00:26,440 --> 00:00:29,320 we were thinking about having another baby. 14 00:00:29,440 --> 00:00:31,120 It's been magical. 15 00:00:31,240 --> 00:00:33,680 Tonight, it's just been magical. 16 00:00:33,800 --> 00:00:35,280 All right, it's your lucky day. 17 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 I'll have it done by midnight. 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,120 I need you to help me, Zoe. 19 00:00:40,680 --> 00:00:43,520 (thunder booming) 20 00:00:44,880 --> 00:00:46,080 Stupid woman! 21 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 (man screaming) 22 00:00:55,680 --> 00:00:56,640 Shit! 23 00:01:04,280 --> 00:01:06,440 (door slams) 24 00:01:06,560 --> 00:01:09,120 (gentle music) 25 00:01:16,400 --> 00:01:18,240 What do we do now? 26 00:01:20,760 --> 00:01:22,040 Danny! 27 00:01:25,520 --> 00:01:28,160 It wasn't as bad as it could have been! 28 00:01:28,320 --> 00:01:30,400 I actually had quite a nice time. 29 00:01:37,520 --> 00:01:38,360 Danny? 30 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 Dad. 31 00:01:41,800 --> 00:01:44,680 (water swishing) 32 00:01:46,040 --> 00:01:47,080 Dad. 33 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Stay here. 34 00:01:55,720 --> 00:01:56,680 Stay here. 35 00:02:02,680 --> 00:02:03,560 Danny? 36 00:02:07,240 --> 00:02:08,680 You read my mind. 37 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 Mark asleep? 38 00:02:12,680 --> 00:02:14,080 Yeah, he's... 39 00:02:15,160 --> 00:02:16,080 Zoe at her mate's, 40 00:02:16,280 --> 00:02:17,760 son in bed before midnight. 41 00:02:19,400 --> 00:02:20,720 Christ, we're the Waltons. 42 00:02:23,680 --> 00:02:26,360 (upbeat music) 43 00:02:57,360 --> 00:03:00,040 (tense music) 44 00:03:03,360 --> 00:03:06,680 (buckets clattering) 45 00:03:07,440 --> 00:03:09,120 Right, we've gotta clean this up. 46 00:03:09,240 --> 00:03:12,320 Hey, listen, I need you to help me now. 47 00:03:12,480 --> 00:03:14,520 You know why we've gotta do this, don't you? 48 00:03:14,680 --> 00:03:15,520 Come on. 49 00:03:23,680 --> 00:03:25,040 Get on with it. 50 00:03:29,880 --> 00:03:32,600 (tape ripping) 51 00:03:35,080 --> 00:03:36,680 (Evelyn) Danny? 52 00:03:39,520 --> 00:03:40,200 Yeah? 53 00:03:40,320 --> 00:03:41,200 (Evelyn) You wanna get in? 54 00:03:41,320 --> 00:03:43,440 Much more fun with two! 55 00:03:52,760 --> 00:03:55,680 Come on, baby, get in. 56 00:03:55,800 --> 00:03:56,680 I'll tell you what, 57 00:03:57,160 --> 00:03:58,760 why don't you just have a long soak, eh? 58 00:04:00,440 --> 00:04:01,520 I'll wait for you in the bedroom. 59 00:04:01,680 --> 00:04:04,120 (Evelyn) (Evelyn laughs) Spoil-sport. 60 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 Yeah. 61 00:04:10,520 --> 00:04:13,720 Come on, quick, bag those towels up. 62 00:04:14,440 --> 00:04:16,480 Right boys, grab your bibs. 63 00:04:19,680 --> 00:04:20,640 Where's Jack? 64 00:04:20,760 --> 00:04:21,720 I ain't seen him. 65 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 He never misses midnight football. 66 00:04:26,920 --> 00:04:28,120 Who's the lucky lady? 67 00:04:29,160 --> 00:04:30,680 All right boys, let's move! 68 00:04:36,520 --> 00:04:39,520 Oh no, no the pipe's still broken. 69 00:04:39,680 --> 00:04:42,320 Shit! 70 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 You were supposed to fix this, you shit! 71 00:04:44,560 --> 00:04:47,640 I'm sorry, dad, I'm sorry, dad. 72 00:04:52,640 --> 00:04:56,440 Mark, I'm gonna have to get Jack's tools, okay? 73 00:04:56,560 --> 00:04:58,360 What? No, you can't go, dad. You can't go, dad. 74 00:04:58,520 --> 00:04:59,720 You can't go, dad, you can't go, dad. 75 00:04:59,840 --> 00:05:00,600 Come on, come here. You can't go dad, 76 00:05:00,720 --> 00:05:01,480 you can't go, dad. 77 00:05:01,600 --> 00:05:03,720 Listen to me. Listen to me. 78 00:05:03,840 --> 00:05:05,720 I've got to fix this pipe, I'll be 10 minutes. 79 00:05:05,840 --> 00:05:06,720 You can't go dad. 80 00:05:06,920 --> 00:05:09,760 Okay. I have to fix this pipe. 81 00:05:10,520 --> 00:05:14,360 All right, you stay here. You can't go dad. 82 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 (indistinct) 83 00:05:23,840 --> 00:05:24,520 You can do it! 84 00:05:24,680 --> 00:05:28,120 (team chattering) 85 00:05:28,240 --> 00:05:29,360 Are you all right there, mate? 86 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 Yeah, no it's just a little pull. 87 00:05:31,680 --> 00:05:33,000 Come on! Ooh. 88 00:05:33,120 --> 00:05:35,560 Here. I think I'll head. 89 00:05:36,240 --> 00:05:38,640 Oh, all right mate, cheers. 90 00:05:41,160 --> 00:05:42,880 Guys, play on! (whistle blows) 91 00:05:43,000 --> 00:05:45,720 (team clamoring) 92 00:05:49,920 --> 00:05:52,600 (tense music) 93 00:05:58,320 --> 00:06:01,160 (door creaking) 94 00:06:21,640 --> 00:06:22,520 Jacky! 95 00:06:24,520 --> 00:06:26,520 What are you doing in there? 96 00:06:26,680 --> 00:06:28,680 You in there Jacky boy? 97 00:06:29,680 --> 00:06:30,360 Come on. 98 00:06:30,520 --> 00:06:35,520 (man sighs) (phone beeps) 99 00:06:42,160 --> 00:06:45,000 (phone ringing) 100 00:06:48,400 --> 00:06:49,720 No, no, no, no, no. 101 00:06:49,840 --> 00:06:51,560 No, no, no, no, no. 102 00:06:54,640 --> 00:06:56,040 (Jack Voiceover) Jack of all trades, it's me. 103 00:06:56,160 --> 00:06:57,440 Leave a message. 104 00:06:59,040 --> 00:07:01,680 You missed footy, and you're not at the workshop. 105 00:07:01,800 --> 00:07:04,440 So, it's left me thinking, where are you Jack? 106 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 Where are you hiding? 107 00:07:08,760 --> 00:07:10,160 You can't get far. 108 00:07:10,320 --> 00:07:11,680 So you really should call. 109 00:07:26,400 --> 00:07:28,520 (man breathing heavily) 110 00:07:28,680 --> 00:07:31,320 (tense music) 111 00:07:39,040 --> 00:07:40,200 I'm sorry. 112 00:07:42,600 --> 00:07:43,480 I'm sorry. 113 00:07:46,720 --> 00:07:48,640 (thunder booms) 114 00:07:48,760 --> 00:07:51,200 We're going to have to get out of these clothes. 115 00:07:51,320 --> 00:07:52,720 Clothes, let's trip. 116 00:07:54,320 --> 00:07:55,840 Put your clothes in here, come on. 117 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 Come on, come on, let's go. 118 00:07:58,680 --> 00:07:59,400 Okay. 119 00:07:59,520 --> 00:08:02,640 Come on, everything, everything. 120 00:08:02,760 --> 00:08:05,560 Come on, shirts as well, come on, come on. 121 00:08:05,720 --> 00:08:07,520 Do I repulse you? What? 122 00:08:07,640 --> 00:08:08,520 Repulse you? 123 00:08:12,560 --> 00:08:16,360 Nah, it's ruined anyway, ruined anyway, ruined... 124 00:08:16,520 --> 00:08:18,800 It's in ruins, ruined. 125 00:08:19,720 --> 00:08:21,320 Come on, let's get the gloves off as well, mate. 126 00:08:21,480 --> 00:08:22,840 Come on, come on, hand me the gloves. 127 00:08:22,960 --> 00:08:23,880 No, no, no ,no ,no. Come on, we need the gloves. 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,360 No, no, no, no, no. Listen. 129 00:08:25,520 --> 00:08:26,320 Leave them! We've got no choice! 130 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Leave them, leave them! 131 00:08:27,600 --> 00:08:29,720 Give me the shirt! Leave them! 132 00:08:30,520 --> 00:08:32,520 Promise me you'll get rid of them, okay? 133 00:08:32,680 --> 00:08:34,080 Promise me! Yes. 134 00:08:34,200 --> 00:08:35,240 Look you get rid of them. 135 00:08:35,360 --> 00:08:37,320 Promise me! Mm, yeah. 136 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 That's good, and the rest. 137 00:08:39,840 --> 00:08:42,920 Come on, come on, let's get these off. 138 00:08:43,040 --> 00:08:44,360 Come on, okay. 139 00:08:46,520 --> 00:08:48,800 (door rattling) 140 00:08:48,920 --> 00:08:51,600 (tense music) 141 00:09:13,760 --> 00:09:16,680 (thunder booming) 142 00:09:27,480 --> 00:09:30,680 Bags packed, no Jack. 143 00:09:31,800 --> 00:09:33,240 Now the mirror's cracked. 144 00:09:34,400 --> 00:09:38,240 Mm, I smell foul play. 145 00:09:46,520 --> 00:09:48,760 (soft music) 146 00:09:54,160 --> 00:09:57,000 (door creaking) 147 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 Baby? 148 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 Are you okay? 149 00:10:24,400 --> 00:10:28,120 "Villains!" I shrieked, "dissemble no more! 150 00:10:28,920 --> 00:10:30,240 I admit the deed! 151 00:10:31,040 --> 00:10:33,000 Here, here, here. 152 00:10:33,120 --> 00:10:35,000 Tear up the planks! 153 00:10:35,120 --> 00:10:37,040 Here, here it is the beating..." 154 00:10:37,160 --> 00:10:40,600 Mark needs to pull away, let go. 155 00:10:41,520 --> 00:10:43,800 There's a danger Mark will disappear into himself, 156 00:10:43,920 --> 00:10:46,360 and that's the last thing we want right now. 157 00:10:46,520 --> 00:10:48,360 Something to get him involved. 158 00:10:48,520 --> 00:10:51,240 Participation should stop him getting preoccupied. 159 00:10:55,040 --> 00:10:56,080 Football. 160 00:10:56,800 --> 00:10:57,720 Hardly. 161 00:10:57,880 --> 00:10:59,360 Danny, yes. 162 00:10:59,520 --> 00:11:01,360 I doubt junior Brogan could kick a ball 163 00:11:01,520 --> 00:11:02,720 the length of himself. 164 00:11:03,520 --> 00:11:04,960 Ideally, I want them together on this. 165 00:11:05,120 --> 00:11:07,040 Trust me, it's what I do best. 166 00:11:07,800 --> 00:11:10,520 With the right mix of charm and persuasion 167 00:11:10,640 --> 00:11:13,480 and appropriate encouragement, 168 00:11:14,520 --> 00:11:15,680 young Mark won't be able to get enough 169 00:11:15,800 --> 00:11:17,080 of the beautiful game. 170 00:11:19,320 --> 00:11:20,720 Perhaps even your goalie. 171 00:11:21,440 --> 00:11:23,320 He's certainly got the gloves for it. 172 00:11:27,680 --> 00:11:28,520 Really? 173 00:11:28,680 --> 00:11:31,200 She just left? Yeah 174 00:11:32,360 --> 00:11:33,520 I always thought she played 175 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 the obedient doctor's wife too well. 176 00:11:35,520 --> 00:11:37,520 And how would you know that? 177 00:11:37,680 --> 00:11:39,200 It's in the eyes. 178 00:11:39,320 --> 00:11:43,120 Abigail likes it savage and that's what Jack is. 179 00:11:44,000 --> 00:11:45,280 She doesn't get him. 180 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 Zoe Brogan, are you jealous? 181 00:11:48,920 --> 00:11:51,520 Doctor Mrs. York has strayed on to your patch. 182 00:11:51,680 --> 00:11:53,360 It's not like that. 183 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 Huh. It's not a joke, Jez. 184 00:11:56,440 --> 00:11:59,120 He told me today he's thinking of leaving. 185 00:12:04,800 --> 00:12:06,520 Hello, baby girl. 186 00:12:06,680 --> 00:12:08,040 Fancy an hot chocolate? 187 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 No thanks, we're fine. 188 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 Hm. 189 00:12:17,640 --> 00:12:19,160 So you've come all the way over here 190 00:12:19,320 --> 00:12:21,760 just to tell me Donnelly didn't turn up to football? 191 00:12:21,920 --> 00:12:24,800 No, I've been looking for him. 192 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 I've checked the workshop. 193 00:12:26,120 --> 00:12:27,400 I even called him on the mobile. 194 00:12:27,520 --> 00:12:29,880 Right, didn't cross your mind at that time of night 195 00:12:30,000 --> 00:12:31,160 he might be home asleep? 196 00:12:31,320 --> 00:12:33,000 Well, he wasn't when I broke in. 197 00:12:33,720 --> 00:12:36,320 And packed bags kind of indicate travel plans, 198 00:12:36,480 --> 00:12:37,520 don't you think? 199 00:12:37,680 --> 00:12:39,160 Bernard, this really isn't your problem. 200 00:12:39,320 --> 00:12:42,040 So, you acknowledge there's a problem? 201 00:12:42,160 --> 00:12:44,400 A series of curious incidents hardly presents 202 00:12:44,520 --> 00:12:46,920 sufficient reason for you to react this way. 203 00:12:47,640 --> 00:12:50,360 I suggest you go back, carry on with-- 204 00:12:50,520 --> 00:12:51,480 My job? 205 00:12:53,480 --> 00:12:54,160 Yes. 206 00:12:54,320 --> 00:12:56,160 Which is to police Meadowlands 207 00:12:56,320 --> 00:12:59,600 and whatever curious incidents it happens to throw my way. 208 00:13:01,520 --> 00:13:04,040 (Samantha) Nobody leaves Meadowlands, Bernard. 209 00:13:05,280 --> 00:13:06,480 And I mentioned it to Zoe last night. 210 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 It just seemed natural rather than having 211 00:13:08,920 --> 00:13:10,720 this big conversation. 212 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 You wanna say something to Mark? 213 00:13:12,880 --> 00:13:14,120 About what? 214 00:13:15,680 --> 00:13:18,400 Ooh yes, the new baby Brogan. 215 00:13:18,520 --> 00:13:20,240 Well, your dad and I really wanna make sure 216 00:13:20,360 --> 00:13:21,520 that you're a part of this. 217 00:13:21,640 --> 00:13:23,600 But, well, I'm not even pregnant yet, 218 00:13:23,720 --> 00:13:25,160 it could take months. 219 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 Well, I don't why it's such a big deal. 220 00:13:27,520 --> 00:13:31,160 Just load up on Bacardi Breezers, hang 221 00:13:31,320 --> 00:13:33,080 and let hormones do the rest. 222 00:13:33,200 --> 00:13:35,080 Works for lot of girls these days. 223 00:13:36,320 --> 00:13:37,880 Morning sweetheart, you want some tea? 224 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Juice. 225 00:13:40,720 --> 00:13:43,120 I thought I'd go and see Dr. York this morning. 226 00:13:43,240 --> 00:13:46,280 I'm gonna just like ask him some questions about having... 227 00:13:48,480 --> 00:13:49,440 Danny? 228 00:13:51,240 --> 00:13:53,000 Yeah, no, sure, I'll do that. 229 00:13:53,760 --> 00:13:56,120 This is important to me, darling. 230 00:13:56,240 --> 00:13:59,200 I really want it to be the thing that settles us here. 231 00:13:59,320 --> 00:14:04,120 Last chance, because there is nowhere else. 232 00:14:04,280 --> 00:14:05,120 Sure. 233 00:14:09,480 --> 00:14:12,360 (door clattering) 234 00:14:13,720 --> 00:14:15,240 Not right getting rid of him like that. 235 00:14:15,360 --> 00:14:16,320 Really? 236 00:14:16,440 --> 00:14:18,560 They could find him. No, they won't. 237 00:14:23,320 --> 00:14:25,640 Why would they even look here, eh? 238 00:14:26,720 --> 00:14:28,160 Now, we just need to get our stories straight 239 00:14:28,320 --> 00:14:29,720 about what we were doing. 240 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 Better to have called the officers of the police. 241 00:14:31,640 --> 00:14:34,000 We still can, dad-- Shut the fuck up. 242 00:14:34,120 --> 00:14:35,520 Do you understand me? 243 00:14:35,680 --> 00:14:37,160 This is Wintersgill we're talking about. 244 00:14:37,320 --> 00:14:38,480 What do you think he's gonna do, eh? 245 00:14:38,640 --> 00:14:40,880 Give us a talking-to and send us home? 246 00:14:42,320 --> 00:14:43,760 If he finds out, everything is finished, 247 00:14:43,920 --> 00:14:44,840 and they'll send us back. 248 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 Is that what you want, Mark? 249 00:14:47,120 --> 00:14:49,160 Can you smell bleach? 250 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Seriously, my room reeks. 251 00:14:53,000 --> 00:14:56,240 (Evelyn) Zoe, if you're coming, I'm leaving now. 252 00:14:56,360 --> 00:14:58,120 (door clatters) 253 00:14:58,240 --> 00:15:00,960 I can't have you behaving like this son, not now. 254 00:15:02,280 --> 00:15:05,400 What happened last night, it's over. 255 00:15:05,520 --> 00:15:06,560 Do you understand me? 256 00:15:07,360 --> 00:15:10,360 We say nothing and we just carry on as normal. 257 00:15:10,520 --> 00:15:11,800 We were home all night. 258 00:15:12,720 --> 00:15:16,160 No one came over and we didn't leave, okay? 259 00:15:16,320 --> 00:15:20,520 You covered it up, dad, you knew what to do. 260 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 (tense music) 261 00:15:27,400 --> 00:15:29,520 I need to know you're on board for this 262 00:15:31,320 --> 00:15:32,360 'cause this is the time when people 263 00:15:32,520 --> 00:15:34,520 will start asking questions, Mark. 264 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 (doorbell rings) 265 00:15:40,480 --> 00:15:41,160 (door slams) 266 00:15:41,320 --> 00:15:42,400 What were you up to last night? 267 00:15:42,520 --> 00:15:43,720 Oh, the football? 268 00:15:43,880 --> 00:15:45,040 Well, you know how it is. 269 00:15:45,160 --> 00:15:46,760 Get settled watching a DVD, don't you, 270 00:15:46,920 --> 00:15:47,960 things slip your mind. 271 00:15:48,120 --> 00:15:49,520 Isn't that right, Mark? 272 00:15:49,680 --> 00:15:52,160 Yes. No worries. 273 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 Look, I've signed you both up for a five-a-side tournament. 274 00:15:54,960 --> 00:15:56,680 Here we are, captains in bold. 275 00:15:56,800 --> 00:15:57,960 Football. 276 00:15:58,120 --> 00:16:01,320 Yeah, I put you in with Tom and Jack. 277 00:16:01,480 --> 00:16:02,880 Football. 278 00:16:03,000 --> 00:16:05,480 He's a bit nervous, you know it's been a while. 279 00:16:05,600 --> 00:16:07,480 Come on, mate, you'll love it, eh? 280 00:16:08,360 --> 00:16:09,760 Kick around with the lads? 281 00:16:09,920 --> 00:16:10,960 You and me. 282 00:16:12,320 --> 00:16:14,840 Don't know if I can, dad. Oh, yes, you can. 283 00:16:15,520 --> 00:16:18,520 We'll show them what the Brogans can do, shall we? 284 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 We'll be there. Result. 285 00:16:23,960 --> 00:16:26,240 Thank you for last night, it was lovely. 286 00:16:26,360 --> 00:16:29,320 Great food, great conversation. 287 00:16:29,440 --> 00:16:30,160 And great company. 288 00:16:30,320 --> 00:16:31,720 Let's do it again sometime. 289 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Definitely, but booze-free next time. 290 00:16:35,000 --> 00:16:37,240 Danny and I would like to try for a baby. 291 00:16:39,640 --> 00:16:41,160 Danny, I wondered if you'd seen 292 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 Jack Donnelly this morning. 293 00:16:43,120 --> 00:16:45,080 No, can't help you there, I'm afraid. 294 00:16:45,200 --> 00:16:47,160 So, when did you last see him? 295 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 Six, half six last night. 296 00:16:48,720 --> 00:16:50,400 He was doing some work at our house you know. 297 00:16:50,680 --> 00:16:52,960 Home all night? Yeah. 298 00:16:53,120 --> 00:16:56,400 Didn't leave, it was a DVD. 299 00:16:56,520 --> 00:16:58,160 All right, Mark, just get in the car, mate. 300 00:16:58,320 --> 00:17:00,040 Wasn't even in Zoe's room. 301 00:17:01,960 --> 00:17:04,880 Half six, you say? Yeah, and then nothing. 302 00:17:05,000 --> 00:17:06,720 I hardly see him, to be honest. 303 00:17:06,880 --> 00:17:09,160 One of the great British workforce, eh? 304 00:17:09,320 --> 00:17:10,600 I've gotta get on, do you mind? 305 00:17:10,720 --> 00:17:11,600 Cheers. 306 00:17:16,320 --> 00:17:17,440 Listen, I'm not gonna be with you 307 00:17:17,560 --> 00:17:18,880 all the time, you know? 308 00:17:20,320 --> 00:17:23,160 So, you're gonna have to learn to keep it together. 309 00:17:23,320 --> 00:17:25,920 This won't take long. Is it really necessary? 310 00:17:26,080 --> 00:17:27,280 I just wanted to ask you some questions about-- 311 00:17:27,400 --> 00:17:29,080 It's a standard questionnaire. 312 00:17:29,280 --> 00:17:33,280 Whenever I'm informed that a woman is about to embark on, 313 00:17:35,440 --> 00:17:36,560 a baby, you say? 314 00:17:36,720 --> 00:17:37,560 Yeah. 315 00:17:37,720 --> 00:17:39,200 With Danny? 316 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 Well. 317 00:17:40,480 --> 00:17:42,120 Right, okay. 318 00:17:42,280 --> 00:17:44,880 How often do you and your partner, Danny, 319 00:17:45,000 --> 00:17:46,480 engage in intercourse? 320 00:17:47,680 --> 00:17:49,400 Sexual, that is, not verbal, 321 00:17:49,520 --> 00:17:50,920 that would be discourse. 322 00:17:53,680 --> 00:17:54,600 Sex. 323 00:17:54,720 --> 00:17:55,600 Oh. 324 00:17:58,080 --> 00:17:59,160 Five or six times. 325 00:18:00,120 --> 00:18:01,200 Oh a week? 326 00:18:02,600 --> 00:18:04,920 Yeah, is that normal? 327 00:18:06,960 --> 00:18:08,520 It's above average, I'd say. 328 00:18:08,640 --> 00:18:11,480 Oh. But penetrative? 329 00:18:13,280 --> 00:18:14,520 It usually ends up that way. 330 00:18:14,640 --> 00:18:17,160 Yes, yes, yes, can't have a baby without it. 331 00:18:17,320 --> 00:18:18,280 How many partners have you had 332 00:18:18,400 --> 00:18:21,240 since becoming sexually active? 333 00:18:21,360 --> 00:18:22,040 Double figures. 334 00:18:22,160 --> 00:18:24,360 Mm-hmm, ever contracted an STD? 335 00:18:24,520 --> 00:18:25,760 No. No? 336 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 Do you have regular periods? 337 00:18:27,240 --> 00:18:28,880 (Evelyn) Yes, like clockwork. 338 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 Would you have a baby with me? 339 00:18:32,520 --> 00:18:33,480 What? 340 00:18:34,560 --> 00:18:35,840 Sorry? 341 00:18:35,960 --> 00:18:37,320 Have you taken prescriptive medication 342 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 during a pregnancy? 343 00:18:42,680 --> 00:18:44,560 No. Okay. 344 00:18:44,720 --> 00:18:49,880 (bell rings) (cans clattering) 345 00:19:18,480 --> 00:19:21,240 (dramatic music) 346 00:19:53,120 --> 00:19:55,600 Okay the key is to strike at vulnerable points 347 00:19:55,720 --> 00:19:57,360 in the keeper's vision. 348 00:19:57,520 --> 00:19:58,480 Let's go. 349 00:20:01,480 --> 00:20:03,320 Unlucky, again. 350 00:20:07,320 --> 00:20:09,160 No, don't toe-end it, son. 351 00:20:09,320 --> 00:20:12,240 Get your knee over the ball, that's the way to do it. 352 00:20:12,360 --> 00:20:13,760 I think you might be in his eyeline, mate. 353 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Maybe it's best if you step aside? 354 00:20:17,640 --> 00:20:21,720 Sure, okay. 355 00:20:21,840 --> 00:20:24,200 Okay, play like there's no one watching, 356 00:20:24,320 --> 00:20:26,960 it's just you you on the spot and me in goal. 357 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 Ah, much better! 358 00:20:36,640 --> 00:20:37,880 How about we send him home, eh? 359 00:20:38,000 --> 00:20:39,040 Bury the old man. 360 00:20:40,120 --> 00:20:41,920 Yeah, before he does it first. 361 00:20:43,360 --> 00:20:44,280 Does what first? 362 00:20:47,600 --> 00:20:48,520 There you go! 363 00:20:48,680 --> 00:20:50,600 Mark, that's enough for today. 364 00:20:50,720 --> 00:20:52,480 Let's go. Hold on! 365 00:20:52,600 --> 00:20:53,760 Mark? Look, 366 00:20:53,920 --> 00:20:54,800 20 minutes on his spatial perception 367 00:20:54,920 --> 00:20:55,880 and he'll hammer them home. 368 00:20:56,000 --> 00:20:57,080 Mark! 369 00:20:57,200 --> 00:20:58,840 Now, let's go, come on. 370 00:20:58,960 --> 00:21:01,480 (tense music) 371 00:21:09,760 --> 00:21:12,200 Whose blood is this then? 372 00:21:15,920 --> 00:21:19,000 (machine whirring) 373 00:21:46,720 --> 00:21:49,240 She doesn't look like she's having a good time. 374 00:21:53,320 --> 00:21:55,520 Just a few questions. 375 00:21:55,640 --> 00:21:58,520 Little neighborhood mystery that won't sit still. 376 00:21:58,680 --> 00:22:00,800 Well, kettle's on. 377 00:22:00,920 --> 00:22:02,160 Tea, coffee? 378 00:22:02,320 --> 00:22:04,280 Coffee would be lovely, thank you. 379 00:22:04,400 --> 00:22:05,920 Milk, no sugar. 380 00:22:08,320 --> 00:22:10,320 So, what's this about? 381 00:22:10,440 --> 00:22:11,320 Jack Donnelly. 382 00:22:12,480 --> 00:22:13,680 Hasn't been seen. 383 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Oh. 384 00:22:16,480 --> 00:22:18,920 Well, I can't say I have much to do with him. 385 00:22:19,560 --> 00:22:22,160 Well, he carried out the odd chore around the house, 386 00:22:22,320 --> 00:22:25,160 but beyond that, I hardly come into contact with him. 387 00:22:25,320 --> 00:22:30,440 If I'm honest, I find his presence rather looming. 388 00:22:33,160 --> 00:22:35,480 Yes, I can see that. 389 00:22:48,240 --> 00:22:49,080 Oh wow. 390 00:22:51,520 --> 00:22:52,560 I'm glad I ran into you. 391 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 I was just passing. 392 00:22:55,440 --> 00:22:56,400 Listen, 393 00:22:59,120 --> 00:23:02,200 I thought that these might interest you, 394 00:23:03,480 --> 00:23:05,040 given your exciting plans. 395 00:23:05,680 --> 00:23:08,480 I had my receptionist put together some literature 396 00:23:08,640 --> 00:23:09,880 you might find useful. 397 00:23:11,240 --> 00:23:13,400 Well, actually, it was me. 398 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 It was a wonderful chance for me 399 00:23:15,160 --> 00:23:17,080 to brush up on my antenatal skills. 400 00:23:17,240 --> 00:23:19,880 Not a lot of call for them so far, while I'm here. 401 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 Thanks David, but I have had babies before, you know. 402 00:23:22,520 --> 00:23:24,080 Oh yeah, absolutely. 403 00:23:24,240 --> 00:23:26,240 But no harm in reacquainting oneself with the-- 404 00:23:26,400 --> 00:23:28,760 God, I don't wanna get all neurotic about this. 405 00:23:28,880 --> 00:23:30,080 No, no, no, nor should you. 406 00:23:30,240 --> 00:23:32,960 So, why don't you do what these suggest, 407 00:23:33,080 --> 00:23:34,160 come in for physical, 408 00:23:34,560 --> 00:23:37,040 and we'll check that everything's working okay. 409 00:23:37,240 --> 00:23:39,440 Do you really think that's necessary? 410 00:23:39,600 --> 00:23:40,840 Well, it can't hurt. 411 00:23:43,120 --> 00:23:46,400 Look, I just wanna help in any way that I can. 412 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 That's what friends are for, isn't it? 413 00:23:54,040 --> 00:23:56,960 All right, then, I will, yeah, thanks. 414 00:23:57,840 --> 00:23:59,640 Great. 415 00:23:59,760 --> 00:24:03,400 Tits and arse, someone to fuck. 416 00:24:05,040 --> 00:24:08,360 Hard, with malice, 417 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 it's what Jack sees. 418 00:24:11,640 --> 00:24:13,880 A bit different to a husband that looks right through me 419 00:24:14,040 --> 00:24:15,760 day after dreary day. 420 00:24:16,440 --> 00:24:20,680 Jack made me feel attractive, in the most base way. 421 00:24:21,520 --> 00:24:24,320 Every woman longs to be objectified. 422 00:24:26,240 --> 00:24:28,400 She's lying if she says she doesn't. 423 00:24:30,040 --> 00:24:31,840 Delicious coffee. 424 00:24:31,960 --> 00:24:36,160 So, when did you last meet up? 425 00:24:37,400 --> 00:24:38,480 Last night. 426 00:24:38,640 --> 00:24:40,440 It wasn't that late, we had the Brogans over. 427 00:24:40,560 --> 00:24:43,600 After eight, I stepped out for about a half an hour. 428 00:24:43,720 --> 00:24:46,000 So, you were the last person to see him? 429 00:24:46,680 --> 00:24:48,920 I doubt that. 430 00:24:49,040 --> 00:24:51,840 There's nothing more unsettling than pleasuring a man 431 00:24:52,000 --> 00:24:55,360 knowing he's preoccupied with another woman. 432 00:24:55,480 --> 00:24:57,440 And she thinks she's his last hope. 433 00:24:59,880 --> 00:25:01,000 Silly girl. 434 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 Who? Zoe Brogan. 435 00:25:07,400 --> 00:25:08,880 Oh, good run? 436 00:25:11,440 --> 00:25:12,400 Yeah. 437 00:25:23,640 --> 00:25:26,440 I'd rather you put that back where you found it. 438 00:25:26,560 --> 00:25:29,240 Every missed shot was like a stab to your heart. 439 00:25:29,400 --> 00:25:30,320 What? 440 00:25:30,440 --> 00:25:31,120 No son of mine, throw that one back. 441 00:25:31,240 --> 00:25:32,880 Oh Mark, I can't deal with any of this. 442 00:25:33,040 --> 00:25:34,920 It's because you're ashamed of me. 443 00:25:35,880 --> 00:25:37,240 I am not. 444 00:25:37,400 --> 00:25:38,640 Liar! 445 00:25:38,760 --> 00:25:39,640 Calm down, will you? 446 00:25:39,760 --> 00:25:40,280 Or what, what, what, what? 447 00:25:40,440 --> 00:25:41,080 My turn now? 448 00:25:41,240 --> 00:25:42,520 This, this, this, this... 449 00:25:42,640 --> 00:25:44,320 It's who you are isn't it, it's what you do! 450 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 It's whatever hole you dig, we follow. 451 00:25:46,120 --> 00:25:47,480 Why do you keep going off on these tangents? 452 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Follow the lead, the lead of a lead of the lies, 453 00:25:49,240 --> 00:25:51,840 then the lies, the lies, more lies to cover a lie 454 00:25:52,000 --> 00:25:53,240 to cover the one before that, 455 00:25:53,360 --> 00:25:55,440 where the truth is the enemy of fiction! 456 00:25:55,560 --> 00:25:59,120 Look, I'm sorry I don't know you are, son. 457 00:25:59,240 --> 00:26:01,240 And I wish I knew how you and me had gotten to this place. 458 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Well think, dad! 459 00:26:02,520 --> 00:26:03,200 It was obvious you who drove the bus. 460 00:26:03,320 --> 00:26:06,080 You, not me, not mum, not Zoe, you! 461 00:26:06,240 --> 00:26:09,080 You and welcome to Meadowlands! 462 00:26:09,240 --> 00:26:11,000 The perfect place for any 17-year-old 463 00:26:11,120 --> 00:26:12,600 living under a new identity 464 00:26:12,720 --> 00:26:15,160 whose father killed a man who tried to rape him 465 00:26:15,280 --> 00:26:16,960 whilst dressed in his sister's clothes! 466 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 Shut up! (Mark laughs) 467 00:26:19,240 --> 00:26:20,840 Shut up please, just shut up, Mark. 468 00:26:20,960 --> 00:26:22,200 Mark, shut up. No. 469 00:26:23,240 --> 00:26:24,600 Mark, whoa! 470 00:26:24,720 --> 00:26:26,640 Hey, easy tiger, where's the fire? 471 00:26:27,480 --> 00:26:28,720 He's all right, he's just a bit you know? 472 00:26:28,840 --> 00:26:29,560 On edge? 473 00:26:29,680 --> 00:26:30,720 Yeah. Yeah. 474 00:26:32,240 --> 00:26:34,080 Well, I can appreciate that. 475 00:26:34,240 --> 00:26:36,440 I find myself a little on edge today. 476 00:26:36,600 --> 00:26:38,960 One of Meadowlands' own having vanished. 477 00:26:39,840 --> 00:26:42,120 People don't just vanish, though, do they? 478 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 Not until someone makes them. 479 00:26:44,760 --> 00:26:46,000 I mean who takes off without taking 480 00:26:46,120 --> 00:26:48,040 at least hand luggage with them? 481 00:26:48,200 --> 00:26:49,360 And why would someone lock themselves 482 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 into their own workshop and somehow get out? 483 00:26:53,240 --> 00:26:54,440 I don't know, maybe he's just-- 484 00:26:54,600 --> 00:26:55,840 Rhetorical question. 485 00:27:04,320 --> 00:27:05,640 You know I've got a feeling 486 00:27:05,840 --> 00:27:08,480 that our local handyman's vanishing is, 487 00:27:10,680 --> 00:27:12,720 a touch more permanent. 488 00:27:15,440 --> 00:27:17,640 Leaving me wondering, who'd be the least sorry 489 00:27:17,800 --> 00:27:19,160 to see him go, hm? 490 00:27:19,840 --> 00:27:22,400 (tense music) 491 00:27:26,720 --> 00:27:28,040 See, you got it wrong again. 492 00:27:28,200 --> 00:27:29,720 Told us we'd get away with it and we won't. 493 00:27:30,160 --> 00:27:31,440 Told us we'd get away with it but you're wrong. 494 00:27:31,640 --> 00:27:34,440 You're always wrong, you're wrong, you're wrong. 495 00:27:47,320 --> 00:27:50,320 He's missing, right? Well that's all we know. 496 00:27:51,440 --> 00:27:53,040 Someone could have got to him, though, couldn't they? 497 00:27:53,160 --> 00:27:54,600 Someone from his past. 498 00:27:54,720 --> 00:27:55,840 Darling, look where we are. 499 00:27:56,280 --> 00:27:59,120 Is it likely someone could get away with murder here? 500 00:27:59,440 --> 00:28:00,400 I guess not. 501 00:28:00,520 --> 00:28:01,880 It's giving Wintersgill something to do 502 00:28:02,040 --> 00:28:04,200 apart from telling people to keep off the grass 503 00:28:04,320 --> 00:28:06,320 and the odd traffic violation. 504 00:28:07,120 --> 00:28:08,360 I mean, I'm sure there's lot of people 505 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 who didn't like having Jack around, but-- 506 00:28:10,400 --> 00:28:12,480 Is this who we are now? 507 00:28:12,640 --> 00:28:14,680 The type of people who pick apart a man's life 508 00:28:14,840 --> 00:28:16,120 regardless of knowing anything about-- 509 00:28:16,240 --> 00:28:18,120 Darling, all I'm saying is, is that-- 510 00:28:18,240 --> 00:28:20,440 Mum, mum, he came here to start again. 511 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 We're just the same. 512 00:28:22,840 --> 00:28:24,440 Jack's trying to be someone better than he was before 513 00:28:24,560 --> 00:28:27,400 and he's done nothing to make people think otherwise. 514 00:28:42,640 --> 00:28:44,400 Round, round and round. 515 00:28:45,240 --> 00:28:48,040 All that running and you never really go anywhere, do you? 516 00:28:49,520 --> 00:28:50,800 You enjoy yesterday? 517 00:28:52,240 --> 00:28:53,760 I've sent myself off. 518 00:28:58,960 --> 00:29:00,400 And why would you do that? 519 00:29:02,680 --> 00:29:03,600 Fair enough. 520 00:29:04,320 --> 00:29:06,520 You think this is none of my business? 521 00:29:06,640 --> 00:29:08,240 Because what am I to you? 522 00:29:08,360 --> 00:29:11,240 The annoying bloke in the tracksuits? 523 00:29:11,400 --> 00:29:13,240 Yes. 524 00:29:13,400 --> 00:29:16,040 What would you think if I said the word dad? 525 00:29:16,800 --> 00:29:17,920 Love? 526 00:29:18,960 --> 00:29:20,400 Security and comfort? 527 00:29:22,360 --> 00:29:25,240 Except it's not like that for everyone, is it, Mark? 528 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 Not entirely. 529 00:29:27,480 --> 00:29:30,280 Not for you or for me. 530 00:29:32,560 --> 00:29:35,400 This can be a lonely place if you don't let people in. 531 00:29:40,440 --> 00:29:41,400 Miss Brogan! 532 00:29:43,240 --> 00:29:45,400 You've certainly got tongues wagging. 533 00:29:46,560 --> 00:29:47,840 The whole town is agog. 534 00:29:48,680 --> 00:29:50,000 What happened to Jack? 535 00:29:50,120 --> 00:29:52,240 You saw him the night before last. 536 00:29:52,360 --> 00:29:53,080 Really? 537 00:29:53,240 --> 00:29:54,880 Don't piss with me, missy. 538 00:29:55,920 --> 00:29:58,800 I stayed at Jezebel's, ask her. 539 00:29:59,920 --> 00:30:01,160 Rule me out, does it? 540 00:30:02,640 --> 00:30:04,400 You're nobody's last hope. 541 00:30:07,040 --> 00:30:08,400 What is it with you? 542 00:30:09,640 --> 00:30:10,920 Why don't you just... 543 00:30:12,840 --> 00:30:13,880 Jack isn't dead. 544 00:30:15,040 --> 00:30:17,080 He's just had enough and got out. 545 00:30:17,240 --> 00:30:18,320 And who can blame him? 546 00:30:18,440 --> 00:30:19,240 What with my dad who was on his back 547 00:30:19,400 --> 00:30:21,000 and you playing stalker. 548 00:30:21,720 --> 00:30:23,040 And as his least likely fan, 549 00:30:23,160 --> 00:30:25,960 surely that puts you in the frame. 550 00:30:26,080 --> 00:30:27,520 Who's investigating you? 551 00:30:37,240 --> 00:30:41,640 People look at me and they see this geezer. 552 00:30:41,800 --> 00:30:43,400 Cocksure. 553 00:30:43,520 --> 00:30:44,440 Freddie can do it, 554 00:30:46,240 --> 00:30:47,840 Freddie can motivate. 555 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 Freddie's a winner. 556 00:30:49,640 --> 00:30:50,440 Freddie's a winner. 557 00:30:50,600 --> 00:30:53,240 All true, spot on. 558 00:30:53,360 --> 00:30:56,120 Because I've learnt having something to lose yourself in 559 00:30:56,240 --> 00:30:58,800 can be the only way to survive and stop you, 560 00:30:59,720 --> 00:31:01,200 screaming on the inside. 561 00:31:02,320 --> 00:31:05,000 (coach screams) 562 00:31:05,680 --> 00:31:06,640 Everyone's here 563 00:31:07,440 --> 00:31:11,840 because they saw something or told something. 564 00:31:13,040 --> 00:31:14,200 Even did something. 565 00:31:17,320 --> 00:31:18,200 And that's me. 566 00:31:20,720 --> 00:31:22,280 I killed my dad. 567 00:31:24,400 --> 00:31:25,080 Ooh. 568 00:31:25,240 --> 00:31:26,480 No, not in the way you think. 569 00:31:26,640 --> 00:31:28,400 I mean, I didn't ... 570 00:31:30,640 --> 00:31:32,920 You grow up and people are like, 571 00:31:33,040 --> 00:31:35,400 "His father's son, that's for sure." 572 00:31:37,240 --> 00:31:41,360 And I was glad because he was way up there. 573 00:31:43,520 --> 00:31:44,400 But I got older 574 00:31:46,240 --> 00:31:47,800 and saw who he really was, 575 00:31:49,400 --> 00:31:52,080 and I couldn't separate the criminal 576 00:31:52,240 --> 00:31:53,720 from the man who loved me. 577 00:31:56,240 --> 00:31:58,920 I put what I thought was right before family. 578 00:32:00,160 --> 00:32:02,280 Stood in the dock, pointing the finger. 579 00:32:04,840 --> 00:32:05,920 There's nowhere to go when your boy 580 00:32:06,040 --> 00:32:09,080 shows that kind of betrayal. 581 00:32:09,240 --> 00:32:13,760 So, he hanged himself, 27 minutes into his sentence. 582 00:32:13,880 --> 00:32:14,960 Ooh, 27. 583 00:32:16,080 --> 00:32:19,920 But I was already on my way here to become Freddie. 584 00:32:22,960 --> 00:32:25,560 No chance to explain. 585 00:32:26,240 --> 00:32:29,600 And it's only now I realize that whatever he did, 586 00:32:30,640 --> 00:32:34,200 it was all to give me what he thought was a better life. 587 00:32:36,560 --> 00:32:37,440 And the regret, 588 00:32:40,040 --> 00:32:41,280 it eats me up. 589 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 I never tried to understand him. 590 00:32:49,080 --> 00:32:52,160 It's more than just a game, Mark. 591 00:32:54,200 --> 00:32:56,520 This pitch, this place, 592 00:32:57,960 --> 00:32:59,400 it's a chance for you. 593 00:33:02,240 --> 00:33:03,400 A chance I never had. 594 00:33:09,640 --> 00:33:12,440 Okay, if you'd just like to put on this delightful thing. 595 00:33:34,680 --> 00:33:37,640 Ah, we have to be careful. 596 00:33:37,760 --> 00:33:40,680 That's why I want you to carry on. 597 00:33:40,800 --> 00:33:42,160 I think you should, you know, especially now, 598 00:33:42,360 --> 00:33:45,680 we don't wanna be seen to isolate ourselves, do we? 599 00:33:47,720 --> 00:33:51,280 Hey, I'm sorry, Mark. 600 00:33:54,160 --> 00:33:56,440 I'm not ashamed of you, mate, it's just ... 601 00:33:59,160 --> 00:34:01,120 You know, you're everything to me. 602 00:34:02,720 --> 00:34:03,760 You're my son. 603 00:34:06,160 --> 00:34:08,680 And I'd do anything for you. 604 00:34:10,280 --> 00:34:11,280 You'd kill for me. 605 00:34:18,320 --> 00:34:20,600 Well, they've got... 606 00:34:20,760 --> 00:34:21,880 They're supposed to help you 607 00:34:22,000 --> 00:34:23,360 strike the ball properly, apparently. 608 00:34:23,480 --> 00:34:24,760 They got this thing, you see? 609 00:34:25,440 --> 00:34:28,360 They're supposed to help you curl it. 610 00:34:28,520 --> 00:34:30,320 Right, bend it like Brogan? 611 00:34:32,160 --> 00:34:34,000 You can try 'em out if you want. 612 00:34:34,160 --> 00:34:35,760 Go and give Freddie a knock, or-- 613 00:34:35,880 --> 00:34:38,320 No, not Freddie. 614 00:34:39,960 --> 00:34:41,200 Just you and me, dad. 615 00:34:49,320 --> 00:34:51,960 (tense music) 616 00:35:09,920 --> 00:35:11,440 Sperm. What? 617 00:35:12,280 --> 00:35:15,000 I think it would be much easier if we... 618 00:35:15,160 --> 00:35:18,360 If I saw Danny first, assessed his cum. 619 00:35:18,520 --> 00:35:19,640 But I'm here now. 620 00:35:19,760 --> 00:35:20,680 No, no it makes, makes much more sense. 621 00:35:20,800 --> 00:35:21,960 I'm good to go. 622 00:35:22,120 --> 00:35:22,560 No, really, really it's for the best. 623 00:35:22,680 --> 00:35:23,880 Up and ready. I can't. 624 00:35:28,600 --> 00:35:29,840 I just can't. 625 00:35:37,560 --> 00:35:38,760 Oh my god. 626 00:35:42,160 --> 00:35:44,000 That's for Danny's sample, just pop it in there... 627 00:35:44,160 --> 00:35:45,400 I should, I should go. 628 00:35:45,560 --> 00:35:47,800 Yes, of course. Don't touch me! 629 00:35:49,240 --> 00:35:50,920 You don't think? 630 00:35:51,040 --> 00:35:52,280 I would never jeopardize our-- 631 00:35:52,400 --> 00:35:53,560 Get out! 632 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 By using a situation like this to-- 633 00:35:55,160 --> 00:35:58,440 David, please leave, I want to get dressed. 634 00:35:59,760 --> 00:36:01,320 Yes, of course. 635 00:36:02,560 --> 00:36:05,320 (door clatters) 636 00:36:12,160 --> 00:36:14,000 A real boy, Geppetto. 637 00:36:14,160 --> 00:36:16,160 A real boy, Geppetto. 638 00:36:17,640 --> 00:36:18,920 Nice boots. 639 00:36:19,040 --> 00:36:20,560 Present from your mum and dad? 640 00:36:21,280 --> 00:36:22,800 You'll be running rings around us on the pitch 641 00:36:22,960 --> 00:36:24,200 with a pair like that. 642 00:36:29,600 --> 00:36:31,320 Don't say much, do you? 643 00:36:31,440 --> 00:36:32,560 Not like your sister. 644 00:36:32,720 --> 00:36:34,880 Hard to believe you're related, let alone twins. 645 00:36:35,000 --> 00:36:38,160 We share the same disinterest with banal chitchat. 646 00:36:38,880 --> 00:36:42,560 Ha ha, just as sparky, though. 647 00:36:42,680 --> 00:36:45,480 But I bet you're not as much trouble to your dad. 648 00:36:45,600 --> 00:36:47,520 No way you could wind him up to the point 649 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 of overprotective behavior. 650 00:36:52,280 --> 00:36:53,160 Hm? 651 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 You do get that with girls, though, don't you? 652 00:36:56,440 --> 00:37:01,640 Off out all the time, high heels, short skirts. 653 00:37:01,960 --> 00:37:02,960 Just shut it. 654 00:37:03,560 --> 00:37:06,800 I mean, it's no wonder a dad would do what he had to do. 655 00:37:09,240 --> 00:37:11,800 But it's like they say, if you have a son, 656 00:37:11,960 --> 00:37:14,480 you've only got to worry about one prick. 657 00:37:14,600 --> 00:37:18,320 If have a daughter, you've got to worry about thousands. 658 00:37:20,320 --> 00:37:21,880 Fuck! 659 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 One less now, though, eh? 660 00:37:37,800 --> 00:37:39,120 Are you okay? 661 00:37:40,320 --> 00:37:41,400 Yeah, I'm fine. 662 00:37:45,280 --> 00:37:46,160 What's that? 663 00:37:50,320 --> 00:37:52,080 It's from Dr. York. 664 00:37:53,040 --> 00:37:55,000 For a sample of your... 665 00:37:55,160 --> 00:37:56,960 It doesn't matter. Hey, hey. 666 00:37:58,920 --> 00:37:59,840 It's all right. 667 00:37:59,960 --> 00:38:01,440 Really, it's not important. 668 00:38:01,560 --> 00:38:03,920 It's just routine, you know? 669 00:38:05,600 --> 00:38:06,640 Fair enough. 670 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 I don't want to be on my own, though. 671 00:38:21,560 --> 00:38:25,000 Apparently, it all started when he missed football. 672 00:38:25,160 --> 00:38:27,360 He didn't show up to do our shelves. 673 00:38:27,480 --> 00:38:28,960 One eighth of an inch. 674 00:38:29,960 --> 00:38:31,560 That is the weekly blade growth. 675 00:38:31,680 --> 00:38:34,160 That's all it takes for the putt-to-hole velocity glide 676 00:38:34,320 --> 00:38:35,560 to be all but destroyed. 677 00:38:36,560 --> 00:38:37,960 Sorry, but you've lost me there, Tommy. 678 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 He wasn't there to trim the greens, either? 679 00:38:40,360 --> 00:38:45,040 Oh, isn't it just horrible to think that a stranger 680 00:38:45,160 --> 00:38:46,840 could come into Meadowlands 681 00:38:46,960 --> 00:38:48,760 and do something like this? 682 00:38:51,000 --> 00:38:52,200 Or perhaps the voice is coming 683 00:38:52,360 --> 00:38:54,320 from within side of the clubhouse. 684 00:38:55,320 --> 00:38:56,280 What? 685 00:38:56,400 --> 00:38:57,120 No way, you're joking, aren't you? 686 00:38:57,240 --> 00:38:58,720 Everyone here is so lovely. 687 00:38:58,840 --> 00:39:00,160 He's right, mum. 688 00:39:00,320 --> 00:39:02,880 Behind the closed doors, even really nice neighbors 689 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 could have something to hide. 690 00:39:13,320 --> 00:39:14,640 Looking for me, Brenda? 691 00:39:16,320 --> 00:39:17,360 It's nothing. 692 00:39:17,480 --> 00:39:19,600 I'm more than likely wasting your time. 693 00:39:19,760 --> 00:39:22,160 You don't really wanna hear my suspicions about... 694 00:39:22,320 --> 00:39:23,760 You have suspicions? 695 00:39:23,880 --> 00:39:25,520 Probably not important. 696 00:39:25,640 --> 00:39:27,000 Brenda, detail. 697 00:39:27,160 --> 00:39:31,200 In a potential murder investigation, 698 00:39:31,360 --> 00:39:34,520 Do you honestly think Jack might have been murdered? 699 00:39:34,640 --> 00:39:37,400 Would I risk upsetting our status quo if I didn't? 700 00:39:38,640 --> 00:39:41,120 I saw Jack late the other night. 701 00:39:41,240 --> 00:39:44,160 He was going up to Danny and Evelyn's. 702 00:39:44,320 --> 00:39:46,880 (tense music) 703 00:39:52,080 --> 00:39:54,760 It's starting to take shape. 704 00:39:57,160 --> 00:39:59,320 Yeah, I'm looking forward to the opening. 705 00:40:00,400 --> 00:40:01,360 A real event. 706 00:40:02,440 --> 00:40:05,440 A bit more cheery than what's going on at the moment. 707 00:40:06,920 --> 00:40:08,000 Nasty business. 708 00:40:10,800 --> 00:40:13,160 What color are we calling that, then? 709 00:40:16,360 --> 00:40:18,160 Burnished sunset, 710 00:40:18,320 --> 00:40:19,880 Evelyn chose it. 711 00:40:20,000 --> 00:40:21,320 Lovely woman, your wife. 712 00:40:23,160 --> 00:40:27,480 By all accounts, she had a smashing time over at the Yorks. 713 00:40:27,600 --> 00:40:31,720 Dinner parties, my idea of hell. 714 00:40:32,760 --> 00:40:35,880 Yours too, I'm guessing, since you didn't go. 715 00:40:36,000 --> 00:40:37,320 No, stayed at home. 716 00:40:37,440 --> 00:40:39,160 On your Jack Jones? 717 00:40:39,320 --> 00:40:40,360 No, with Mark all night. 718 00:40:40,480 --> 00:40:41,760 Well, you must've seen Donnelly, then. 719 00:40:41,880 --> 00:40:45,040 (Danny chuckles) No. 720 00:40:45,160 --> 00:40:46,560 Brenda Ogilvie says she saw him 721 00:40:46,720 --> 00:40:49,960 running up to yours just after 9:00. 722 00:40:50,120 --> 00:40:51,360 She might have done, yeah. 723 00:40:51,520 --> 00:40:52,960 Maybe he was dropping off the spare keys. 724 00:40:53,080 --> 00:40:54,040 You know, the ones we gave him 725 00:40:54,360 --> 00:40:56,160 'cause he was working on our house. 726 00:40:56,760 --> 00:40:58,480 Well, your paths would have crossed, then, wouldn't they, 727 00:40:58,600 --> 00:41:02,120 since you were at home all night? 728 00:41:02,240 --> 00:41:04,720 I came down here for an hour just to show Mark 729 00:41:04,840 --> 00:41:06,160 how it was going, all right? 730 00:41:06,320 --> 00:41:10,600 Oh, ha, well that explains why Brenda saw you 731 00:41:10,760 --> 00:41:13,360 running up there just after Jack, hah. 732 00:41:15,160 --> 00:41:17,400 You must have missed each other by minutes. 733 00:41:25,160 --> 00:41:27,080 Brenda didn't say anything about seeing Mark, though. 734 00:41:27,200 --> 00:41:29,720 That's 'cause he wasn't with me, all right? 735 00:41:29,840 --> 00:41:30,920 He dropped off the DVD, you know, 736 00:41:31,040 --> 00:41:32,440 through the letterbox thing? 737 00:41:33,680 --> 00:41:35,680 Yeah, useful, aren't they? 738 00:41:35,800 --> 00:41:38,440 As will Mark be when I run this by him. 739 00:41:42,320 --> 00:41:43,320 Burnished sunset. 740 00:41:45,480 --> 00:41:47,240 Looks more like blood red to me. 741 00:41:50,320 --> 00:41:53,160 (door creaking) 742 00:41:54,160 --> 00:41:55,000 Mark! 743 00:41:56,760 --> 00:41:58,160 Mark! 744 00:41:58,320 --> 00:42:00,000 Have you seen Mark? 745 00:42:00,160 --> 00:42:02,160 Is Mark in the house? No. 746 00:42:02,320 --> 00:42:05,080 (dramatic music) 747 00:42:17,560 --> 00:42:18,760 (brakes squeaking) 748 00:42:18,920 --> 00:42:21,160 (car honking) 749 00:42:21,320 --> 00:42:22,160 In here! 750 00:42:23,000 --> 00:42:24,640 Come on, get in! Oi! 751 00:42:24,760 --> 00:42:27,320 (car honking) 752 00:42:34,760 --> 00:42:37,720 (engine revving) 753 00:42:42,560 --> 00:42:43,960 Evelyn, hello. 754 00:42:44,080 --> 00:42:47,360 Oh, I'm just gonna drop this off. 755 00:42:47,480 --> 00:42:48,400 All right. 756 00:42:48,560 --> 00:42:50,760 Well, I could take it for you. 757 00:42:50,920 --> 00:42:53,000 I'd rather give it to the nurse, thanks. 758 00:42:53,160 --> 00:42:55,880 Well, it ends up in my hands anyway, 759 00:42:56,000 --> 00:42:57,920 insofar as I'm your doctor. 760 00:43:00,440 --> 00:43:03,000 (phone ringing) 761 00:43:03,160 --> 00:43:04,000 Evelyn, 762 00:43:05,160 --> 00:43:07,320 despite what you might think, 763 00:43:07,440 --> 00:43:08,320 you can trust me. 764 00:43:13,840 --> 00:43:15,000 Of course. 765 00:43:19,360 --> 00:43:20,320 Thank you. 766 00:43:26,920 --> 00:43:27,800 I can't believe 767 00:43:28,360 --> 00:43:30,600 he got to the little glove wearing freak first. 768 00:43:30,800 --> 00:43:33,080 With everything pointing towards Danny boy, 769 00:43:34,120 --> 00:43:35,360 the whore next door. 770 00:43:36,320 --> 00:43:40,280 Not to mention the man himself, sweating like a rapist. 771 00:43:40,400 --> 00:43:41,320 No offense. 772 00:43:44,800 --> 00:43:47,240 Nah, the boy was never in the bar. 773 00:43:47,360 --> 00:43:48,560 It's bullshit. 774 00:43:48,720 --> 00:43:50,480 We were up home all night, okay, good luck okay. 775 00:43:50,600 --> 00:43:51,480 (whistle blows) All right. 776 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 Okay, pair up! You and me. 777 00:43:53,040 --> 00:43:56,440 Yeah, good luck, okay. Danny, buddy up! 778 00:43:56,560 --> 00:43:58,160 Okay, I'll see you later. 779 00:43:59,280 --> 00:44:02,000 Hey, I normally buddy up with Donnelly, but I can't, 780 00:44:02,160 --> 00:44:04,320 what with him being dead. 781 00:44:05,400 --> 00:44:06,960 So shall we? 782 00:44:12,160 --> 00:44:14,160 Last seen at yours, and then 783 00:44:14,320 --> 00:44:17,080 well, who knows? 784 00:44:17,200 --> 00:44:20,320 We weren't at home. So I understand. 785 00:44:21,520 --> 00:44:24,560 Went to the bar. Yes. 786 00:44:24,680 --> 00:44:27,120 Yeah, I love what your dad's done, it's coming along nice. 787 00:44:27,240 --> 00:44:28,120 Classy. 788 00:44:29,240 --> 00:44:30,400 I think so. 789 00:44:30,600 --> 00:44:33,160 Not sure about the color of that back wall, though. 790 00:44:39,760 --> 00:44:42,000 I don't mind it. Quite oppressive. 791 00:44:42,160 --> 00:44:43,160 I suppose. 792 00:44:43,320 --> 00:44:44,200 I thought we'd have gone for something 793 00:44:44,360 --> 00:44:45,160 a bit more welcoming, 794 00:44:45,560 --> 00:44:48,200 I think bright blue can be so unforgiving. 795 00:44:49,160 --> 00:44:51,960 But then your dad tells me it's your favorite color. 796 00:44:52,080 --> 00:44:54,000 Yes, it always has been. 797 00:44:54,160 --> 00:44:56,320 (whistle blows) Let's go, let's move! 798 00:45:01,160 --> 00:45:02,120 Not bad footwork, your boy, 799 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 save for the occasional slip-up, he'll have to watch that. 800 00:45:06,960 --> 00:45:11,080 (players shouting) Get that ball. 801 00:45:11,200 --> 00:45:13,720 (tense music) 802 00:45:17,160 --> 00:45:20,160 Afternoon, wife. Afternoon, husband. 803 00:45:20,280 --> 00:45:23,960 Well, I would call that a result. 804 00:45:24,120 --> 00:45:25,800 Oh, he showed up, then. 805 00:45:25,960 --> 00:45:28,360 Dead dad story, never fails. 806 00:45:32,320 --> 00:45:34,040 All I want is my daddy. 807 00:45:35,480 --> 00:45:36,960 I'll be in my room. 808 00:45:44,400 --> 00:45:46,200 And you told him everything we said, yeah? 809 00:45:46,360 --> 00:45:48,920 Yes. (door clatters) 810 00:45:49,040 --> 00:45:50,320 I did good, didn't I? 811 00:45:51,080 --> 00:45:54,080 I kept it together, didn't get confused. 812 00:45:54,200 --> 00:45:55,360 Well done, mate. 813 00:45:55,480 --> 00:45:57,320 Didn't talk a lot about the bar, though. 814 00:45:57,440 --> 00:45:59,000 Talked a lot about the bar. 815 00:45:59,160 --> 00:46:01,040 Said it looked great. 816 00:46:01,760 --> 00:46:03,160 "Classy," he said. 817 00:46:04,840 --> 00:46:06,280 Classy. 818 00:46:06,440 --> 00:46:09,360 Why did you tell him that my favorite color was blue? 819 00:46:12,840 --> 00:46:14,160 Got it. Wait. 820 00:46:15,800 --> 00:46:17,160 Danny Brogan, I'm arresting you 821 00:46:17,320 --> 00:46:19,000 in connection with the murder of Jack Donnelly. 822 00:46:19,160 --> 00:46:20,200 You do not have to say anything... 823 00:46:20,360 --> 00:46:21,720 Dad, what's going on? 824 00:46:21,840 --> 00:46:22,760 But it may harm your defense 825 00:46:22,880 --> 00:46:23,760 if you do not mention something 826 00:46:23,920 --> 00:46:25,000 which you later rely on in court. 827 00:46:25,160 --> 00:46:26,680 No, no, no, it's a mistake. 828 00:46:26,800 --> 00:46:29,400 I told you we were home all night, I told you! 829 00:46:29,560 --> 00:46:30,880 Are you color-blind? 830 00:46:31,000 --> 00:46:32,200 Get back in the house, Mark. Dad. 831 00:46:32,360 --> 00:46:33,920 Just go on, get back in the house, son. 832 00:46:34,040 --> 00:46:36,560 Dad, dad, you can't! 833 00:46:36,680 --> 00:46:38,160 Mark, just get back in the house. 834 00:46:38,320 --> 00:46:39,120 (Mark) Dad! 835 00:46:39,240 --> 00:46:40,840 He still doesn't get it, does he? 836 00:46:40,960 --> 00:46:42,280 Ah, the folly of youth. 837 00:46:44,160 --> 00:46:45,520 It's all right, just go back in the house. 838 00:46:45,640 --> 00:46:48,160 No, come on, dad, dad! 839 00:46:48,320 --> 00:46:49,160 Don't worry, son! 840 00:46:49,320 --> 00:46:50,560 Just get back in! 841 00:46:50,680 --> 00:46:53,400 (dramatic music) 842 00:47:13,760 --> 00:47:15,280 You arrested him at 6:30 last night. 843 00:47:15,400 --> 00:47:18,080 You've got 24 hours to either charge him or release him. 844 00:47:18,200 --> 00:47:22,000 (mark shouting) (woman crying) 845 00:47:22,160 --> 00:47:24,400 But what if she knew about that? 846 00:47:24,560 --> 00:47:26,000 What if she knew about this? 847 00:47:26,160 --> 00:47:27,520 What if she knew about that? 848 00:47:27,640 --> 00:47:29,000 She'd be off, wouldn't she, and she'd take the kids 849 00:47:29,160 --> 00:47:31,560 and then you'd be alone, and you'll have nothing. 850 00:47:31,680 --> 00:47:33,080 Mark, are you okay? 851 00:47:36,520 --> 00:47:37,960 (Danny screaming) 852 00:47:38,080 --> 00:47:41,160 Tell me you killed Jack Donnelly! 853 00:47:42,640 --> 00:47:45,360 (dramatic music) 58439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.