Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,679
VILLEALFA FILMPRODUCTIONS ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,909
НИКЧЁМНЫЕ
3
00:00:53,480 --> 00:00:56,313
РЕЖИССЁР - МИКА КАУРИСМЯКИ
4
00:02:07,640 --> 00:02:09,358
Это Хаари, привет!
5
00:02:09,480 --> 00:02:10,276
Привет
6
00:02:10,400 --> 00:02:13,472
Приезжай вечером.
- Все пути ведут к тебе?
7
00:02:13,600 --> 00:02:17,878
Последняя вечеринка в сезоне.
- Ага..так..вот, сейчас
8
00:02:18,000 --> 00:02:21,231
Что там у тебя?
- Извини, я в душе был
9
00:02:21,360 --> 00:02:22,509
Ясно...
10
00:02:22,840 --> 00:02:27,311
Я тут залил всё.
- Да хватит врать, неправда ведь?
11
00:02:27,920 --> 00:02:30,070
Я тебе позвоню позже.
- Давай
12
00:02:30,200 --> 00:02:32,395
Номер какой?
- 2026
13
00:02:32,520 --> 00:02:34,750
2026.
- Верно
14
00:02:36,680 --> 00:02:37,874
Пока
15
00:03:05,440 --> 00:03:07,317
Доброе утро, девочки
16
00:03:08,560 --> 00:03:12,599
Мне, возможно, скоро придётся уехать
17
00:05:54,360 --> 00:05:58,558
Куда это ты собралась так рано,
маникюр сделала?
18
00:05:58,680 --> 00:06:03,196
А ты откуда?
- Я был с девушкой
19
00:06:03,760 --> 00:06:06,638
Ты всё ещё не научился врать.
20
00:06:06,639 --> 00:06:09,517
- Ну, положим, у тебя я вообще ничему не научился
21
00:06:10,080 --> 00:06:11,798
Большое спасибо
22
00:06:11,920 --> 00:06:15,674
Могу я чем-нибудь помочь?
- Ты и так уже много сделал
23
00:06:15,800 --> 00:06:17,518
Мы могли бы поехать ко мне, -
24
00:06:17,640 --> 00:06:21,599
пообедать вместе, поговорить о политике
25
00:06:21,720 --> 00:06:25,429
Слишком поздно, любовь умерла
26
00:06:26,160 --> 00:06:30,199
Ты права.
Только любовь не умирает
27
00:06:31,320 --> 00:06:34,596
Она просто покидает нас.
Это мы умираем
28
00:06:34,720 --> 00:06:37,735
Вот, значит, как ты думаешь.
29
00:06:37,736 --> 00:06:40,750
Мне сегодня вечером в Тампере нужно
30
00:06:41,680 --> 00:06:45,832
У тебя нет денег?
- У меня на поезд не хватает
31
00:06:47,960 --> 00:06:52,158
Будь в шесть в Baaribar.
Я тебя заберу
32
00:07:05,320 --> 00:07:08,437
Доброе утро, Василий.
Маленький кофе
33
00:07:20,880 --> 00:07:22,029
Что-нибудь ещё?
34
00:07:22,160 --> 00:07:25,550
Кальвадос и стакан воды
35
00:07:26,000 --> 00:07:30,198
С кальвадос ты получаешь
салат дня
36
00:07:30,320 --> 00:07:34,950
Так ведь нельзя. Это незаконно
- Ну а вдруг ты не против...
37
00:07:38,600 --> 00:07:41,637
Ты сегодня маловато заказал
38
00:07:41,760 --> 00:07:47,039
Это потому что у меня
сегодня высокие принципы
39
00:07:47,160 --> 00:07:52,234
Ещё немного таких принципов
и мне придётся закрыться
40
00:07:52,760 --> 00:07:56,958
Запиши на мой долг.
- Продавать в долг запрещено
41
00:07:57,080 --> 00:08:02,359
Ну а вдруг ты не против...
Пиджак мой в залог возьмёшь?
42
00:08:03,040 --> 00:08:04,632
Этот?
43
00:08:05,120 --> 00:08:09,033
Мне придётся кого-то
нанять для его охраны
44
00:08:09,160 --> 00:08:12,357
За счёт заведения.
- Спасибо
45
00:08:30,160 --> 00:08:31,513
Прочитай
46
00:08:36,680 --> 00:08:38,272
И что?
47
00:08:42,720 --> 00:08:45,553
Лгут, все лгут
48
00:08:45,680 --> 00:08:48,148
Зачем тогда читать?
49
00:08:48,280 --> 00:08:50,874
Для тебя правда ничего не значит?
50
00:08:51,000 --> 00:08:53,514
Как твои дела?
- Паршиво
51
00:08:53,640 --> 00:08:55,158
Каждый раз, когда мне удаётся что-нибудь продать,
52
00:08:55,159 --> 00:08:56,677
кто-то втюхивает мне ещё больше
53
00:08:56,800 --> 00:08:59,712
Никакой прибыли никогда нет
54
00:08:59,840 --> 00:09:04,118
Покупай дешевле,
а продавай дороже
55
00:09:04,240 --> 00:09:07,391
Отличная идея!
Ты пробовал?
56
00:09:07,520 --> 00:09:12,469
Я - нет, но другие - да.
- Вот блин!
57
00:09:13,800 --> 00:09:16,155
Я купил картину на прошлой неделе
58
00:09:16,280 --> 00:09:18,475
Ты можешь выяснить, настоящая или нет?
59
00:09:18,600 --> 00:09:21,751
А чья она?
- Эдельфельт
60
00:09:23,200 --> 00:09:27,478
Может тебе просто
не дано быть дилером
61
00:09:27,600 --> 00:09:30,068
Почему это?
- Забудь
62
00:09:30,200 --> 00:09:33,988
Я зайду после работы.
Мне позвонить нужно
63
00:09:53,989 --> 00:09:55,489
У меня нет денег
64
00:09:58,590 --> 00:10:00,090
У меня нет милой
65
00:10:02,991 --> 00:10:04,991
У меня есть только
мой избитый бредовый стиль
66
00:10:25,680 --> 00:10:29,468
Американ Экспресс, это я.
- Я решил приехать
67
00:10:29,600 --> 00:10:32,910
Не пропадёшь случаем?
68
00:10:33,040 --> 00:10:36,828
Сказано - сделано. Буду.
69
00:10:36,960 --> 00:10:41,238
Когда начинаешь?
- Уже начал
70
00:10:41,360 --> 00:10:43,112
Я сегодня напьюсь
71
00:10:43,240 --> 00:10:47,119
Я приеду, по-любому.
72
00:10:47,240 --> 00:10:48,673
Понял
73
00:10:49,320 --> 00:10:54,633
Юппи может зарезать
жирненького телёнка
74
00:11:24,440 --> 00:11:28,319
С добрым, Тиина.
- С добрым, Манне
75
00:11:30,720 --> 00:11:34,998
Не многословна ты по утрам,
хоть бы чуточку чувства
76
00:11:35,120 --> 00:11:40,592
Утро не для того,
особенно такое как это.
- Проблемы?
77
00:11:41,240 --> 00:11:42,832
Пока не знаю
78
00:13:08,360 --> 00:13:10,920
Кто это?
- Это меня не касается
79
00:13:11,040 --> 00:13:13,952
И то верно
80
00:14:20,640 --> 00:14:22,039
Послушай, Манне...
81
00:14:22,160 --> 00:14:24,833
Кто-то с тобой плохо обошёлся?
82
00:14:24,960 --> 00:14:28,037
Меня на улицу выгнали прошлой ночью.
83
00:14:28,038 --> 00:14:31,115
- Он не понимает, от чего отказывается
84
00:14:32,560 --> 00:14:35,757
Впрочем, я не исключение.
Что будешь теперь делать?
85
00:14:35,880 --> 00:14:42,319
Буду на улице.
- Разве плохо? Мне бы так
86
00:14:42,440 --> 00:14:45,716
Я что-нибудь придумаю
- Ни в коем случае
87
00:14:45,840 --> 00:14:48,308
Ато знаю - старая история:
88
00:14:48,440 --> 00:14:50,954
Отчаянной девушке
негде приютиться, -
89
00:14:51,080 --> 00:14:55,949
уличные фонари мерцают в ночи,
пирс, тёмные воды манят в свои объятья..
90
00:14:56,080 --> 00:14:58,958
Нужно что-нибудь другое придумать.
Адрес знаешь?
91
00:14:59,080 --> 00:15:04,200
Ты такой милый.
- Нет, я злая жадная скотина
92
00:15:04,320 --> 00:15:08,711
Никому не доверяй.
Не отвечай на телефонные звонки
93
00:15:08,840 --> 00:15:10,654
Соберёшься уходить, оставь дверь открытой
94
00:15:10,655 --> 00:15:12,469
- А как ты домой попадёшь без ключей?
95
00:15:12,600 --> 00:15:16,718
Я уезжаю на выходные.
Увидимся, если вернусь
96
00:15:16,840 --> 00:15:20,071
Выходные, в конце концов, это или нет!
- Мне прибраться?
97
00:15:20,200 --> 00:15:24,079
Нет, ничего не трогай.
Можешь посуду помыть
98
00:15:25,240 --> 00:15:27,959
Чем я могу тебе отплатить?
99
00:15:28,080 --> 00:15:33,154
Договоримся потом как-нибудь.
- Тоже, значит, стал эгоистом?
100
00:15:33,280 --> 00:15:35,271
Не могу себе в этом отказать
101
00:15:35,400 --> 00:15:40,679
Если замёрзнешь, закрой окно.
Поняла?
102
00:16:01,200 --> 00:16:04,510
Выходи, тихо и спокойно
103
00:16:41,280 --> 00:16:44,511
Привет, Манне.
- Закройся
104
00:16:45,400 --> 00:16:48,437
Рад снова тебя видеть
105
00:16:49,400 --> 00:16:51,072
Правда?
106
00:16:52,560 --> 00:16:55,757
Извини, сегодня бананы не захватил
107
00:16:57,800 --> 00:17:00,189
Подожди в машине
108
00:17:02,400 --> 00:17:08,270
Милая у тебя компашка, Митя.
Он главарь твоего ТВ-клуба?
109
00:17:08,400 --> 00:17:10,960
Сложновато нынче нормальных
людей отыскать
110
00:17:11,080 --> 00:17:13,275
Не видел тебя целую вечность
111
00:17:13,400 --> 00:17:17,757
Ну пока у меня как-то
получалось избегать неприятностей
112
00:17:18,920 --> 00:17:21,150
Не неси чепухи
113
00:17:21,280 --> 00:17:24,078
Ты всё ещё мой должник
114
00:17:24,200 --> 00:17:26,270
Как три месяца в тюряге?
115
00:17:26,400 --> 00:17:29,198
Каждый сам себя.
Ты знаешь правила
116
00:17:29,320 --> 00:17:33,074
Я о деньгах. Двадцать штук
117
00:17:33,200 --> 00:17:36,510
Верно, Митя?
118
00:17:36,640 --> 00:17:41,316
Я счетоводом не нанимался
119
00:17:41,800 --> 00:17:44,155
Мы это потом устроим
120
00:17:44,280 --> 00:17:46,999
Что-то я не пойму,
ты на чьей стороне?
121
00:17:47,120 --> 00:17:49,236
Ну, Манне - это особый случай просто
122
00:17:49,360 --> 00:17:54,070
Ты доплатить ему ещё должен,
за то что он друзей закладывает
123
00:17:54,200 --> 00:18:00,150
Когда деньги принесёшь?
- Чьи деньги? Подай в суд
124
00:18:00,280 --> 00:18:04,990
Умник. У тебя есть деньги?
- Конечно нет
125
00:18:05,120 --> 00:18:10,114
Тогда у тебя неделя,
чтобы найти что-нибудь из этого
126
00:18:10,240 --> 00:18:11,958
Картина важнее всего
127
00:18:12,080 --> 00:18:15,550
Она всё равно вернётся
128
00:18:15,680 --> 00:18:19,070
Я кто тебе?
Торговец картинами что ли?
129
00:18:19,200 --> 00:18:23,955
Это уже твои проблемы.
Ты знаешь много людей
130
00:18:25,440 --> 00:18:30,992
А если я найду её для тебя?
- Мы обо всём забудем
131
00:18:32,920 --> 00:18:36,833
А эта мартышка нам чаёк
с печенюшками приготовит?
132
00:18:41,200 --> 00:18:44,875
У тебя неделя, умник
133
00:18:45,200 --> 00:18:49,034
В следующий раз
мы не будем так дружелюбны
134
00:19:48,840 --> 00:19:52,276
Что у тебя с головой?
- С кем не бывает?
135
00:19:52,400 --> 00:19:55,790
Я пластырем заклею
136
00:19:59,560 --> 00:20:04,475
Кажется, ты не хочешь рассказывать,
где получил это.
- Нет, не хочу
137
00:20:06,080 --> 00:20:09,550
Старушка какая-то побила, да?
138
00:20:11,400 --> 00:20:15,359
Ничего, всё не так плохо.
За неделю пройдёт
139
00:20:22,080 --> 00:20:24,036
Ну...
- "Ну" что?
140
00:20:25,160 --> 00:20:28,391
Где картина?
- Какая картина?
141
00:20:28,520 --> 00:20:31,910
Ну та, о которой ты говорил.
- А, эта картина
142
00:20:32,040 --> 00:20:36,318
Так, что ещё?
Ты сам просил прийти и посмотреть её
143
00:20:36,440 --> 00:20:39,398
Да просил, утром
144
00:20:39,520 --> 00:20:43,957
С тех пор много времени прошло.
Она в кабинете.
145
00:21:03,320 --> 00:21:06,437
Я её знаю.
- Это подделка?
146
00:21:06,560 --> 00:21:09,154
Нет. Откуда ты её достал?
147
00:21:09,280 --> 00:21:11,794
У одной женщины-историка -
148
00:21:11,920 --> 00:21:15,708
ей билет нужен был, далеко
149
00:21:15,840 --> 00:21:19,879
Я отдал ей всё, что у меня было,
где-то 2000 марок
150
00:21:20,000 --> 00:21:24,676
Она ей от матери досталась.
Все они так говорят
151
00:21:25,000 --> 00:21:30,358
Эта женщина?
- Да, только фотография старовата
152
00:21:32,120 --> 00:21:35,715
Забудь об этом.
Мне нужно идти
153
00:21:38,120 --> 00:21:39,712
Она ценная?
154
00:21:39,840 --> 00:21:44,311
Да, пока никому не показывай
155
00:21:44,440 --> 00:21:46,908
Мне нужно кое-что выяснить
156
00:21:55,280 --> 00:22:00,070
Ты видел Вееру?
- Вееру? Зачем?
157
00:22:01,440 --> 00:22:06,798
Я её видел этим утром.
- А мне-то что
158
00:22:16,880 --> 00:22:19,917
Она была хороша,
как свободная автострада ночью
159
00:22:20,040 --> 00:22:22,600
Да уж, такая же шустрая
160
00:23:02,720 --> 00:23:05,632
Ты кем себя вообразил?
- Ты о чём?
161
00:23:05,760 --> 00:23:08,194
Думаешь вот так вот
открыл дверь -
162
00:23:08,320 --> 00:23:10,834
и я сразу запрыгну?
163
00:23:10,960 --> 00:23:15,431
Ну так ведь и было.
- И что с того? Всё равно это не правильно
164
00:23:15,560 --> 00:23:21,237
Ну ты ж сквозь дверь
не можешь пройти, верно?
165
00:23:21,360 --> 00:23:26,434
Да ты б и не удивился,
если бы я это сделала.
166
00:23:26,560 --> 00:23:29,472
У меня своя голова на плечах,
без тебя знаю, как попутку словить
167
00:23:29,600 --> 00:23:34,799
Это я заметил.
- Не выделывайся.
168
00:23:34,920 --> 00:23:36,273
Ладно.
169
00:24:37,680 --> 00:24:40,319
Не соблаговолили бы Вы сесть в машину?
170
00:24:40,440 --> 00:24:45,230
Приборы совсем испортились,
Ваши глаза бы очень пригодились,
171
00:24:45,360 --> 00:24:49,751
чтобы продолжить путь, ориентируясь по звёздам.
- Хорошо
172
00:25:08,720 --> 00:25:13,953
Думаю, мы снова сойдёмся.
- Наверное, этого нам не избежать
173
00:25:14,640 --> 00:25:19,430
Хочешь попробовать?
- Сделаю всё, что смогу. А ты?
174
00:25:20,080 --> 00:25:21,354
Тоже
175
00:25:24,440 --> 00:25:26,795
Забудь о прошлом
176
00:26:45,120 --> 00:26:51,389
Это сон или в голову от вина ударило уже.
Сижу тут один, -
177
00:26:51,520 --> 00:26:54,318
вспоминаю времена,
когда мы были такими маленькими, -
178
00:26:54,440 --> 00:26:57,796
сидели на краю ковра,
болтали ногами
179
00:26:57,920 --> 00:27:03,278
А сами были не больше головы лошади?
- Ага, точно
180
00:27:03,400 --> 00:27:05,038
Привсядь
181
00:27:08,040 --> 00:27:10,474
О, Боже, бутыклка пуста
182
00:27:10,600 --> 00:27:13,114
Кто фсё это выппил?
183
00:27:35,040 --> 00:27:40,160
Иди внутрь.
Холодно, замёрзнешь
184
00:28:09,360 --> 00:28:11,638
Манне, позаботься о её ручках
185
00:28:14,639 --> 00:28:20,639
Должно быть стыдно нам, беднягам,
За тесноту отчизны под свободным флагом
186
00:28:20,740 --> 00:28:22,640
Становится всё меньше нас!
187
00:28:22,741 --> 00:28:25,741
- Клопы, товарищи и братья!
Я призываю вас!
188
00:28:25,742 --> 00:28:28,242
Вперёд, на штурм! Преодолеем
морскую гладь стены
189
00:28:28,343 --> 00:28:32,743
Питаются пусть черви, блохи, вши
людскою отвратительною кровью
190
00:28:32,844 --> 00:28:35,944
А мы, клопы, пожалуй,
большего достойны
191
00:28:36,145 --> 00:28:37,645
И началось великое движенье
192
00:28:37,746 --> 00:28:41,146
вперёд и вверх. С надеждой
на победу, а не пораженье
193
00:28:41,247 --> 00:28:43,947
Да! Вот уже и потолок почти
194
00:28:44,048 --> 00:28:46,748
Но тут жестокая рука
успела их настичь
195
00:28:46,849 --> 00:28:49,349
Метнулись кто-куда.
Теперь не до затеи
196
00:28:49,450 --> 00:28:52,450
Конец пришёл
искателям "Гипербореи"
197
00:28:52,551 --> 00:28:56,551
И кучку разбежавшихся повсюду
глупцов-клопов настигло худо
198
00:28:56,652 --> 00:28:58,352
Печальная история
клопиного народа
199
00:28:58,453 --> 00:29:01,553
Да, грустный случай.
Такова свобода
200
00:29:13,654 --> 00:29:16,654
Вот почему грущу,
201
00:29:17,655 --> 00:29:20,655
Тебя, я, вспоминая,
202
00:29:22,656 --> 00:29:27,656
Ты унесла с собой
Прекрасные мечты.
203
00:29:33,040 --> 00:29:36,669
Она новенькая?
- Да
204
00:29:37,040 --> 00:29:40,828
Вселяет веру в будущее деревни.
Интересует?
205
00:29:40,960 --> 00:29:45,158
Меня всё интересует.
Всё что движется
206
00:29:54,400 --> 00:29:58,757
Скоро мне придётся отсюда убраться
или будет слишком поздно
207
00:29:58,880 --> 00:30:01,235
Уезжать...нет?
208
00:30:01,360 --> 00:30:05,672
Мне нужно пять минут, чтобы
мысли в порядок привести
209
00:30:05,800 --> 00:30:12,831
Время мчиться как лось по болотам.
Что, хочешь помнять Толстого на Достоевского?
210
00:30:17,120 --> 00:30:20,795
Можешь подыскать жильё
в Хельсинки?
211
00:30:21,320 --> 00:30:24,517
У меня прихожая свободна
212
00:30:24,640 --> 00:30:29,156
Отлично.
Я приеду 20 мая утренним поездом
213
00:30:29,280 --> 00:30:34,070
К тому времени семья передерётся
из-за наследства
214
00:30:34,200 --> 00:30:38,634
Может, женщину для меня подыщешь тогда?
- Даже не рассчитывай на меня
215
00:30:40,240 --> 00:30:43,471
Как её зовут?
- Анна-Каарина
216
00:30:44,040 --> 00:30:46,349
Анна-Каарина!
- Да
217
00:30:47,080 --> 00:30:47,990
Кофе
218
00:31:03,600 --> 00:31:06,398
Как думаешь?
Мы поженимся?
219
00:31:06,520 --> 00:31:09,910
А сколько у тебя акров земли?
- Чего?
220
00:31:10,040 --> 00:31:12,759
Только так, а ты как думал
221
00:31:12,880 --> 00:31:16,190
Нужно думать о будущем
222
00:32:05,320 --> 00:32:10,997
Ты до конца жизни собираешься
наблюдать за тем, как варятся сосиски?
- Наверное, нет
223
00:32:11,120 --> 00:32:16,672
Давай тогда потанцуем,
хочу тебя в своих руках подержать
224
00:33:20,000 --> 00:33:23,117
Хорошая вечеринка была?
225
00:33:24,720 --> 00:33:29,396
Моя жёнушка Анна-Каарина
226
00:33:30,440 --> 00:33:32,874
Её крошечные ручки
227
00:33:43,200 --> 00:33:45,998
Где машина? Я поведу
228
00:34:06,560 --> 00:34:11,953
Если не вернёшься в мае,
я сожгу всю деревню...
229
00:34:45,120 --> 00:34:48,396
Что может быть важней отъезда!
- Чего же ты тогда не едешь?
230
00:34:48,520 --> 00:34:51,080
Хочешь, чтобы я побыстрее уехал, женщина?
- Пожалуй, нет
231
00:34:51,200 --> 00:34:53,873
Звучит не очень убедительно
232
00:34:54,000 --> 00:34:55,274
Я поведу!
233
00:35:17,200 --> 00:35:19,668
А с грузовиком что делать?
- Оставь себе
234
00:35:19,800 --> 00:35:23,236
Заберёшь, когда вернёшься.
- Я не вернусь
235
00:35:23,360 --> 00:35:25,999
Вернёшься.
Я кофе к твоему приезду наварю
236
00:35:26,120 --> 00:35:28,315
Масла только немного залей.
- Что?
237
00:35:28,440 --> 00:35:30,795
В грузовик.
- Хорошо
238
00:35:30,920 --> 00:35:35,835
Пока, Харри.
Пришли нам открытку
239
00:36:55,640 --> 00:36:59,952
Перестань!
Плечо отвалится
240
00:37:00,080 --> 00:37:03,390
Что с твоей головой?
241
00:37:05,120 --> 00:37:09,238
Да пустяки. Ужас!
Я просто прибирался тут..
242
00:37:09,360 --> 00:37:12,591
Почему сдачи не дал?
- Я пытался, но их трое было
243
00:37:12,720 --> 00:37:16,429
С двумя бы я справился.
Одному врезал..
244
00:37:17,120 --> 00:37:20,317
Вот, выпей.
- Спасибо
245
00:37:25,160 --> 00:37:28,311
Как они тебя нашли?
246
00:37:29,120 --> 00:37:31,554
Какая разница?
Пресса отравляет умы наших детей
247
00:37:31,680 --> 00:37:35,434
У тебя ж нет детей.
- А кто знает?
248
00:37:35,560 --> 00:37:39,473
Так картина пропала?
- Да
249
00:37:44,720 --> 00:37:50,590
Нам нужно немного подумать.
- Думай сам. С меня хватит
250
00:37:52,200 --> 00:37:56,671
Мне нужно сменить обстановку,
понимаешь о чём я
251
00:37:56,800 --> 00:38:02,636
Это переворачивает, нахрен, все мои планы.
- Куда ты собираешься?
252
00:38:02,760 --> 00:38:06,150
Париж, Рим, Рио..
Куда угодно
253
00:38:06,280 --> 00:38:07,952
А паспорт?
254
00:38:08,720 --> 00:38:10,597
В холодильнике
255
00:38:10,720 --> 00:38:13,871
Там больше ничего нет, кроме него.
Я на диете
256
00:38:14,000 --> 00:38:16,639
Вилле Альфа, да
257
00:38:18,880 --> 00:38:23,670
В - Вернер,
А - Атос. Спасибо
258
00:38:25,920 --> 00:38:30,152
Самолёт в Париж отлетает
через час. Готов?
259
00:38:30,280 --> 00:38:31,474
Да
260
00:38:38,560 --> 00:38:42,235
Сейчас нужно на легке путешествовать
261
00:38:42,360 --> 00:38:45,113
Даа,озорно бросать хороший бизнес..
262
00:38:45,240 --> 00:38:48,038
Здесь невозможно спокойно жить
263
00:38:48,160 --> 00:38:49,878
Пытаешься уснуть, а за тобой
из-под кровати наблюдают -
264
00:38:50,000 --> 00:38:53,709
всё ли с тобой в порядке.
Даже умереть спокойно нельзя!
265
00:38:53,840 --> 00:38:55,273
Да, это так
266
00:38:57,240 --> 00:38:58,958
Дорый день.
- Добрый день
267
00:39:01,240 --> 00:39:04,073
Думаю, за зубную щётку
это не прокатит
268
00:39:04,200 --> 00:39:06,156
Он достался мне от япоской принцессы
269
00:39:06,280 --> 00:39:09,397
Ты в Японии никогда не был.
- Я никогда об этом не говорил
270
00:39:09,520 --> 00:39:11,715
Позвони, когда совершишь
революцию
271
00:39:11,840 --> 00:39:14,274
Тебе же нужен будет
министр финансов
272
00:40:00,720 --> 00:40:04,315
Чокнутый придурок.
Это, должно быть, Малер
273
00:40:04,440 --> 00:40:08,115
Да, это он.
- Это не концертный зал
274
00:40:08,240 --> 00:40:10,629
Имеешь что-то против музыки?
275
00:40:10,760 --> 00:40:14,070
Он отпугивает посетителей
276
00:40:14,200 --> 00:40:18,955
Ну тогда тебе не придётся
больше работать. Хорошо ведь
277
00:40:19,080 --> 00:40:23,710
Мне нравится работать.
- Ты всегда был странным
278
00:40:24,840 --> 00:40:29,709
Кое-кто спрашивал о тебе.
- Кто?
279
00:40:30,680 --> 00:40:35,151
Он сидит в углу и смотрит на нас
280
00:40:42,600 --> 00:40:46,639
Там-сям, ни здесь ни там?
281
00:40:46,760 --> 00:40:48,478
Добро пожаловать в Эльдорадо
282
00:40:48,600 --> 00:40:52,752
Я здесь долго сидеть не собираюсь.
Предложения есть?
283
00:40:52,880 --> 00:40:55,519
Покатили ко мне домой..напьёмся
284
00:40:55,640 --> 00:40:58,677
Отлично, а то в голове звенит
285
00:40:58,800 --> 00:41:02,509
Может, от перемены климата
286
00:41:24,040 --> 00:41:27,749
Ты её помял!
Ты что себе позволяешь...
287
00:41:43,880 --> 00:41:45,996
Спасибо, наконец-то
288
00:41:46,120 --> 00:41:49,510
Убирайся, пока ноги целы!
289
00:41:49,640 --> 00:41:51,870
Держись отсюда подальше
290
00:41:56,200 --> 00:41:59,112
Наваляйте ему и выбросите вон!
291
00:42:03,760 --> 00:42:04,954
Как долго!
292
00:42:25,200 --> 00:42:28,590
Положил, значит, здесь свой зуб.
- Да, положил
293
00:42:28,720 --> 00:42:32,190
Странное дело.
Не моё, конечно
294
00:42:32,320 --> 00:42:36,359
Слушай, помолчи хоть минуту,
пожалуйста, в память о нём
295
00:43:07,360 --> 00:43:13,117
Тоже уезжаешь.
Валяй! Он ждёт
296
00:43:13,800 --> 00:43:16,712
Я что, должен дверь
перед тобой открывать!?
297
00:43:16,840 --> 00:43:19,912
Боже праведный! Что произошло?
- Праведный?
298
00:43:20,040 --> 00:43:23,669
Меня грузовик сбил, неужели не видно?
299
00:44:00,120 --> 00:44:02,395
Харри.
- Что?
300
00:44:02,520 --> 00:44:06,035
Меня Харри зовут, говорю.
- Заметно. Что с ним случилось?
301
00:44:06,160 --> 00:44:08,310
Ну не так уж и заметно
302
00:44:08,440 --> 00:44:10,635
Мои родители долго думали,
между прочим
303
00:44:10,760 --> 00:44:13,877
Его сбил грузовик.
Кофе есть?
304
00:44:14,000 --> 00:44:15,638
На кухне
305
00:44:24,440 --> 00:44:27,910
Манне, мне нужно идти
306
00:44:29,000 --> 00:44:31,878
Что, карманный калькулятор
принял тебя обратно?
307
00:44:32,000 --> 00:44:35,436
Удачи, тебе ведь без него никак
308
00:44:36,880 --> 00:44:39,189
И ты вот так с этим смиришься?
309
00:44:39,320 --> 00:44:43,916
Я не хочу ни с чем никак мириться.
Я старый усталый человек
310
00:44:44,040 --> 00:44:47,669
Пока. Пусть в твоём сердце будет Бог и...
311
00:44:49,520 --> 00:44:52,830
Тиина! Что ты сказала?
312
00:44:54,040 --> 00:44:55,553
Спасибо за всё
313
00:44:55,920 --> 00:45:00,755
Так-то лучше.
Мусор вынесешь?
314
00:45:11,520 --> 00:45:14,876
Ты уверен, что не хочешь,
чтобы я с тобой пошёл?
315
00:45:21,400 --> 00:45:25,439
Киска! Кс-кс-кс
Под машину забралась?
316
00:45:49,800 --> 00:45:54,191
С чего я должен платить за защиту,
которой нет
317
00:45:55,520 --> 00:45:59,308
Это опасный разговор.
Потому что тебе придётся это сделать
318
00:45:59,440 --> 00:46:02,796
Или платишь, или выходишь из игры.
Других вариантов нет
319
00:46:02,920 --> 00:46:05,388
Всё не так просто
320
00:46:05,520 --> 00:46:08,990
У меня проблемы последнее время
321
00:46:09,120 --> 00:46:12,795
Именно поэтому они и хотят
проверить твои счета
322
00:46:12,920 --> 00:46:16,799
Я этого не допущу.
- Подумай ещё раз
323
00:47:19,000 --> 00:47:21,434
Чем они заслужили свои деньги?
324
00:47:21,560 --> 00:47:25,348
Сидят за своими столами..
325
00:47:25,480 --> 00:47:30,679
А им и не нужно вставать.
У них на это есть адвокаты
326
00:47:30,800 --> 00:47:33,678
Ты это так же хорошо знаешь,
как и я
327
00:47:33,800 --> 00:47:39,477
Да, к сожалению, знаю.
Что мне делать?
328
00:47:41,640 --> 00:47:46,589
Ничего.
- Десять лет назад ты бы со мной так не говорил
329
00:47:46,720 --> 00:47:50,872
Десять лет - это целая жизнь.
- Ты что, испугался?
330
00:47:51,000 --> 00:47:53,389
Нет, просто устал
331
00:48:00,400 --> 00:48:04,837
Они попросили меня предупредить тебя.
И я это сделал
332
00:48:04,960 --> 00:48:06,552
Вот и всё
333
00:48:34,600 --> 00:48:36,636
Прекрасная картина.
Но как я сказал по телефону, -
334
00:48:36,760 --> 00:48:38,830
она меня не интересует
335
00:48:38,960 --> 00:48:42,919
К тому же я слышал, там какие-то
разборки вокруг неё идут.
- Может быть
336
00:48:43,040 --> 00:48:45,474
Несколько лет назад
всё было иначе
337
00:48:45,600 --> 00:48:48,478
Наверное, я старею
338
00:48:48,600 --> 00:48:54,436
Годы летят, хочешь ты этого или нет.
Сделаешь удар?
339
00:49:03,360 --> 00:49:05,635
А кого бы она заинтересовала -
340
00:49:05,760 --> 00:49:08,638
кто бы мог не спрашивать о её происхождении?
341
00:49:20,160 --> 00:49:21,878
Это в Тампере
342
00:49:22,000 --> 00:49:24,355
Он её возьмёт без вопросов
343
00:49:24,480 --> 00:49:26,835
Больше я ничего не хочу об этом слышать
344
00:49:26,960 --> 00:49:32,671
Ты понимаешь, с кем ведёшь игру?
- Да
345
00:49:34,000 --> 00:49:37,595
Ладно. Воспользуйся чёрным выходом
346
00:50:02,800 --> 00:50:04,392
Манне.
- Привет Митя!
347
00:50:04,520 --> 00:50:06,431
Рад снова тебя видеть
348
00:50:06,560 --> 00:50:10,314
Привет. Отдай нам картину.
- Низачто
349
00:50:10,440 --> 00:50:13,079
Мы, кажется, сейчас находимся
на разных сторонах
350
00:50:13,200 --> 00:50:16,033
Думаешь, твоя лучше?
- По крайней мере, я выше, чем ты
351
00:50:16,160 --> 00:50:18,879
Смотря откуда?
- С уровня моря
352
00:50:20,200 --> 00:50:21,838
Не болтай ерунды! Спускайся
353
00:50:21,960 --> 00:50:25,430
Заткнись!
- Пусть говорит, ему попрактиковаться нужно в речи
354
00:50:25,920 --> 00:50:30,516
Ладно, мне нужно идти. Увидимся!
355
00:50:30,640 --> 00:50:31,959
Вот козёл!
356
00:51:05,520 --> 00:51:08,273
Добрый день.
- Входите
357
00:51:12,280 --> 00:51:14,669
Можете подождать здесь
358
00:52:04,280 --> 00:52:06,236
Весна
359
00:52:08,920 --> 00:52:11,275
Да, наверное. А ты шустрый
360
00:52:12,400 --> 00:52:18,430
Ждала меня?
- Я так не думаю. Который час?
361
00:52:22,760 --> 00:52:24,876
Так это она, значит
362
00:52:29,200 --> 00:52:31,031
Она настоящая?
363
00:52:31,640 --> 00:52:35,394
А ты не знал?
- Я не был уверен
364
00:52:36,800 --> 00:52:41,396
Настоящая.
Не широко известная только
365
00:52:42,560 --> 00:52:46,758
Время от времени всплывает то тут, то там
366
00:52:46,880 --> 00:52:49,599
Рамка ужасная.
Интересно, где она была
367
00:52:49,720 --> 00:52:53,269
Это имеет значение?
- Нет, не всегда
368
00:52:54,400 --> 00:52:58,154
Ничего, что курю?
- Нет, кури
369
00:52:58,280 --> 00:53:01,477
Я бы тоже закурил,
да, доктор не разрешает
370
00:53:01,600 --> 00:53:05,149
Видимо, у него есть на то причины,
хотя сам курит
371
00:53:05,280 --> 00:53:07,271
А цена?
372
00:53:07,720 --> 00:53:09,472
Решайте сами
373
00:53:09,920 --> 00:53:16,314
Я дам тебе 80000.
Где-то половину от её подлинной стоимости
374
00:53:17,760 --> 00:53:22,038
Этого достаточно, я тороплюсь.
Я собираюсь уехать
375
00:53:22,160 --> 00:53:25,630
Твоё право
376
00:53:25,760 --> 00:53:31,790
Каждый думает, что
другим лучше, чем ему
377
00:53:33,080 --> 00:53:34,433
И напрасно
378
00:54:16,000 --> 00:54:19,037
Деньги есть; всё, что мне
теперь нужно - это любовь
379
00:54:19,160 --> 00:54:23,073
Я только что встретил женщину своей мечты.
Она, кажется, чем-то расстроена
380
00:54:23,200 --> 00:54:26,590
Ей нужен надёжный парень,
вроде меня
381
00:54:26,720 --> 00:54:30,508
Лучше бы её кто-нибудь
предупредил об этом
382
00:54:31,400 --> 00:54:34,198
Хочешь шутку.
- Только смешную.
383
00:54:34,320 --> 00:54:38,871
Нет. Она про муниципальную политику
384
00:54:39,880 --> 00:54:40,756
Давай
385
00:54:42,760 --> 00:54:44,034
Хорошо -
"Красный Тампере"
386
00:54:45,360 --> 00:54:49,956
Это не смешно.
- Нет, нисколько. Ну что, едем?
387
00:54:50,360 --> 00:54:52,555
Куда?
- А не всё ли равно
388
00:54:52,680 --> 00:54:54,318
Поехали
389
00:55:14,120 --> 00:55:16,076
Запаска есть?
- А что это такое?
390
00:55:16,200 --> 00:55:20,239
Может да, может нет
Никогда не нужна была
391
00:55:22,120 --> 00:55:24,873
Здесь ничего.
- И что теперь?
392
00:55:25,000 --> 00:55:27,070
Не знаю
393
00:55:27,200 --> 00:55:29,509
Пойдём пешком?
394
00:55:29,640 --> 00:55:32,712
Можно оставить машину здесь
395
00:55:53,560 --> 00:55:57,838
Нужна помощь?
- Шину прокололи метров 10 назад
396
00:55:57,960 --> 00:55:59,439
Ясно
397
00:56:00,600 --> 00:56:02,875
Я починю. Дёшево
398
00:56:20,280 --> 00:56:26,958
Добро пожаловать в Эльдорадо.
Меня зовут Карлос, я владелец это места
399
00:56:28,200 --> 00:56:30,714
У вас деньги есть?
- Деньги - не проблема
400
00:56:30,840 --> 00:56:36,437
Хорошо, можете пожить здесь.
Чувствуйте себя как дома
401
00:56:43,920 --> 00:56:48,357
Открывай бар.
У нас посетители!
402
00:56:59,280 --> 00:57:02,829
Это не курорт
403
00:57:02,960 --> 00:57:06,350
Премьер-министр проедет -
а никто и не заметит
404
00:57:06,480 --> 00:57:08,596
Какая трагедия
405
00:57:10,000 --> 00:57:13,595
Что вам?
- А что у вас есть?
406
00:57:13,720 --> 00:57:17,633
Пшеничный виски, ячменное вино и Кола
407
00:57:17,760 --> 00:57:20,433
Это вам не Гранд-отель
408
00:57:20,560 --> 00:57:23,757
А что, это критерий?
409
00:57:24,400 --> 00:57:28,951
Я пойду колесо чинить.
Требуйте, чтобы вас как следует обслужили
410
00:57:29,080 --> 00:57:31,833
Она глупая, но трудолюбивая
411
00:57:31,960 --> 00:57:35,191
Он научился ходить по канату
в московском цирке -
412
00:57:35,320 --> 00:57:38,357
но как-то с похмелья свалился
и упал на голову
413
00:57:38,480 --> 00:57:42,109
Тогда страховку ещё не использовали.
Что будете?
414
00:57:42,240 --> 00:57:47,553
Пшеничный виски.
- Ладно, уговорила, мне тоже
415
00:58:02,440 --> 00:58:05,796
А где женщина-змея?
- Ушла
416
00:58:05,920 --> 00:58:07,399
Куда? У нас же представление
сегодня вечером
417
00:58:07,520 --> 00:58:11,229
Откуда мне знать?
В горы, наверное
418
00:58:11,640 --> 00:58:14,200
Спроси Карлоса,
у них ссора большая была
419
00:58:14,320 --> 00:58:17,357
Он никогда прямо не отвечает
420
00:58:17,480 --> 00:58:21,359
Она змей с собой забрала?
Да... наверное
421
00:58:21,760 --> 00:58:24,274
Хорошо, я их ненавижу
422
00:58:24,400 --> 00:58:28,916
Хотите в рулетку сыграть? Слышал, у вас деньги водятся.
- Почему бы нет
423
00:58:29,040 --> 00:58:35,434
Азартные игры запрещены,
но кто же себе в этом может отказать
424
00:58:36,560 --> 00:58:38,994
Я устал уже играть
с этими деревенскими бабами
425
00:58:39,120 --> 00:58:41,998
на пачки кофе
426
00:59:01,800 --> 00:59:05,315
Слишком плохо.
Ещё разок?
427
00:59:05,440 --> 00:59:09,513
Это только начало.
Один из нас к концу разбогатеет
428
00:59:09,640 --> 00:59:13,235
Ты не выиграешь. Я мухлюю
429
00:59:13,360 --> 00:59:16,033
Это очень плохая превычка
430
00:59:18,920 --> 00:59:21,434
Здесь хоть платят?
431
00:59:22,320 --> 00:59:25,118
Да, вот, что я тебе скажу -
432
00:59:25,240 --> 00:59:27,834
только ты помалкивай
433
00:59:27,960 --> 00:59:30,349
Ну меня никогда болтуном не называли
434
00:59:31,400 --> 00:59:34,039
Вам нужна работа?
У нас есть вакансии
435
00:59:34,160 --> 00:59:38,995
Мне нужно немного на мир посмотреть.
Я с места не сходил 23 года
436
00:59:39,120 --> 00:59:42,954
А я путешествовал сколько себя помню.
Даже дольше, -
437
00:59:43,080 --> 00:59:47,710
Я родился в Восточном экспрессе
между Бомбеем и Дели
438
00:59:47,840 --> 00:59:51,389
Но от этого устаёшь,
от всего
439
00:59:51,520 --> 00:59:53,590
Правда, это странно
440
00:59:53,720 --> 00:59:57,315
Моя жена устала от меня
два года назад
441
00:59:57,440 --> 01:00:00,512
Вообще-то, ничего удивительно
442
01:00:00,920 --> 01:00:04,629
Дамы и господа,
добро пожаловать в Эльдорадо!
443
01:00:04,760 --> 01:00:09,390
Представление начнётся
через несколько минут
444
01:00:09,520 --> 01:00:12,830
Международное Супер-шоу
с международными звёздами!
445
01:00:12,960 --> 01:00:15,793
Из джунглей Африки,
мистер Лангри!
446
01:00:15,920 --> 01:00:19,276
Захватывающие акробатические трюки
447
01:03:02,640 --> 01:03:08,192
Ты тоже здесь.
- Да. У меня отпуск
448
01:03:09,480 --> 01:03:10,708
Чёртов бизнесмен!
449
01:03:10,840 --> 01:03:14,071
Они думают, что могут обращаться
с людьми, как захотят
450
01:03:14,200 --> 01:03:15,952
Дай закурить
451
01:03:24,680 --> 01:03:28,639
Тебя подбросить?
- А ты как думаешь?
452
01:03:29,640 --> 01:03:32,393
Я могу тебя и одну оставить
453
01:03:32,520 --> 01:03:34,670
Не будь таким обидчивым
454
01:03:34,800 --> 01:03:37,951
Я всего лишь "выделываюсь"
455
01:03:38,080 --> 01:03:40,469
Так ты меня подбросишь, да
456
01:03:40,800 --> 01:03:43,997
До следующей бензозаправки?
457
01:03:50,480 --> 01:03:52,391
Можешь меня хоть в Мексику увезти
458
01:04:12,000 --> 01:04:14,150
Ну и где твой спорткар?
459
01:04:14,280 --> 01:04:17,477
Здесь.
- Это же машина Манне
460
01:04:17,600 --> 01:04:22,594
Знаю. А что насчёт тебя?
- А что насчёт меня?
461
01:04:22,720 --> 01:04:25,518
Да ничего.
- О чём это вы?
462
01:04:25,640 --> 01:04:27,437
Мы старые знакомые
463
01:04:27,560 --> 01:04:30,711
В Исландии год назад познакомились
464
01:04:38,280 --> 01:04:40,077
Так и будем здесь стоять?
465
01:04:40,200 --> 01:04:43,636
Нет, уже едем
466
01:05:01,680 --> 01:05:04,717
Между вами что-то есть?
- Только любовь
467
01:05:04,840 --> 01:05:08,515
А, ну, значит, ничего серьёзного
468
01:05:08,640 --> 01:05:10,278
Почему же вы тогда не вместе?
469
01:05:10,400 --> 01:05:13,551
Мы не подходим друг другу,
мы ладим ужасно
470
01:05:13,680 --> 01:05:17,673
А я, кстати, не заносчивый.
- Зато я заносчивая
471
01:05:25,320 --> 01:05:27,675
Шотландец говорит своему другу:
472
01:05:27,800 --> 01:05:31,190
"Это ты вчера моего
сына из воды вытащил?"
473
01:05:31,320 --> 01:05:33,436
Здесь ты должен сказать "Ну да"
474
01:05:33,560 --> 01:05:36,791
Ну да.
- Где ж тогда его шапка?
475
01:05:38,760 --> 01:05:41,194
Поставь кассету.
- Магнитофона нет
476
01:05:41,320 --> 01:05:43,390
Что? Магнитофона нет?
- Нет
477
01:05:43,520 --> 01:05:46,637
Здесь радио должно ловиться.
- Наверное
478
01:05:46,760 --> 01:05:48,910
Ну тогда...
479
01:06:05,680 --> 01:06:09,958
Снесут ли мои крылья
всю тяжесть печали
480
01:06:10,920 --> 01:06:15,232
С тобой надолго
мне никак не остаться
481
01:06:16,040 --> 01:06:20,113
Переживал за тебя,
но даже не думал,
482
01:06:21,000 --> 01:06:25,118
что сам не буду
готов с тобой расстаться.
483
01:06:26,160 --> 01:06:30,358
Куда не гляну -
везде передо мной открыты
твои глаза...
484
01:08:18,520 --> 01:08:22,274
Что, похмелье?
Помнишь меня?
485
01:08:22,400 --> 01:08:25,198
Пытаюсь вспомнить.
Спасибо за одеяло
486
01:08:25,320 --> 01:08:29,791
Ночь была холодной,
ты бы просто не проснулся
487
01:08:29,920 --> 01:08:33,833
У меня, наверное, хороший сон был
488
01:08:34,400 --> 01:08:36,789
Откуда ты знаешь Манне?
- Со школы ещё, а ты?
489
01:08:36,920 --> 01:08:38,717
с воскресной школы
490
01:08:38,840 --> 01:08:42,549
Веера - это твоё настоящее имя?
- Зачем тебе?
491
01:08:43,720 --> 01:08:46,712
Глупый вопрос, конечно
492
01:08:46,840 --> 01:08:50,310
А я по умникам не схожу с ума
493
01:08:50,440 --> 01:08:54,592
Мне нужно своим делом заняться?
494
01:08:54,720 --> 01:08:57,757
А думаешь, можешь?
495
01:08:57,880 --> 01:09:01,190
Если бы я на десять лет старше была,
я бы занялась плаванием
496
01:09:01,320 --> 01:09:04,278
Тебе бы тогда три года было
497
01:09:04,400 --> 01:09:09,554
А здорово было бы.
Жаль, что это не так
498
01:09:09,680 --> 01:09:13,309
Мы должны воспринимать реальность
не такой, какая она есть -
499
01:09:13,440 --> 01:09:16,238
а какой она живёт в наших мечтах
500
01:09:18,040 --> 01:09:22,591
Может нам Манне разбудить
и сделать кофе?
501
01:09:27,760 --> 01:09:32,311
Распрекрасное утро. Доброе утро.
Дай сигаретку, молодой человек!
502
01:10:07,480 --> 01:10:09,994
Хорошая машина.
- Машина как машина
503
01:10:10,120 --> 01:10:13,590
Лицензию и регистрацию, пожалуйста
504
01:10:17,600 --> 01:10:22,230
Фото слишком старое.
- Я его ещё на курсах делал
505
01:10:22,360 --> 01:10:25,318
Выйдите из машины
506
01:10:27,200 --> 01:10:29,509
Где ваши документы?
507
01:10:29,760 --> 01:10:31,352
У меня нет с собой
508
01:10:33,720 --> 01:10:36,996
Отпусти!
- Отпусти девчёнку!
509
01:10:39,800 --> 01:10:44,590
Она разыскивается!
- Да что ты об этом знаешь?
510
01:10:44,720 --> 01:10:46,915
Сидел бы ты дома
511
01:11:10,000 --> 01:11:12,798
По второму кругу
512
01:11:20,440 --> 01:11:21,953
За что они тебя разыскивают?
513
01:11:22,080 --> 01:11:24,878
Тебе не понравится ответ
514
01:11:25,000 --> 01:11:26,991
За тобой тоже, сколько помню,
всё время охотятся
515
01:11:27,120 --> 01:11:29,156
Это другое.
- Почему же?
516
01:11:29,280 --> 01:11:32,317
- Я это я.
- А я кто по-твоему?
517
01:11:32,440 --> 01:11:36,672
Хотел бы я знать. Уж точно не я.
- Ну и слава Богу
518
01:11:49,640 --> 01:11:55,158
Я просто хочу знать, за что они
тебя разыскивают.
- За ограбление магазина
519
01:11:55,640 --> 01:11:58,950
Это правда?
- Это длинная история
520
01:11:59,080 --> 01:12:01,514
Один парень пытался меня подцепить,
дарил разные безделушки -
521
01:12:01,640 --> 01:12:04,950
а когда понял, что ничего не выйдет,
заявил, что я его ограбила. Ясно?
522
01:12:05,640 --> 01:12:08,996
Только скажи и ублюдку конец
523
01:12:10,680 --> 01:12:12,591
Что из этого хорошего выйдет?
524
01:12:12,720 --> 01:12:16,713
В мире полно уродов
525
01:12:16,840 --> 01:12:21,630
Это единственная причина?
- Нет. Я ещё воровала
526
01:12:21,960 --> 01:12:25,111
Зачем, тебе нечего было есть?
- Нет, просто, чтобы повеселиться
527
01:12:25,800 --> 01:12:30,874
Видно не очень весело вышло,
раз тебя засекли
528
01:12:36,080 --> 01:12:38,071
Поедешь со мной в Афганистан?
529
01:12:38,200 --> 01:12:41,510
Что я там буду делать?
Я пойду завтра в монастырь
530
01:12:41,640 --> 01:12:44,677
Думай, что говоришь
531
01:12:44,800 --> 01:12:49,032
Нужно действовать,
а не просто думать
532
01:13:34,300 --> 01:13:36,300
ПРОСТИ.
ВЕЕРА
533
01:13:43,240 --> 01:13:46,198
Веера ушла.
- Знаю, я с ней говорил
534
01:13:46,320 --> 01:13:48,914
Почему ты не разбудил меня?
- Она сказала мне не будить
535
01:13:49,040 --> 01:13:52,828
И ты считаешь это причиной?
- Я кто тебе, семейный психотерапевт?
536
01:13:52,960 --> 01:13:55,952
Я бы на твоём месте
повёл её к алтарю
537
01:13:56,080 --> 01:13:58,594
Ага, уже.
Она что-нибудь объяснила?
538
01:13:58,720 --> 01:14:01,109
Только то, что если бы ты о ней заботился, -
539
01:14:01,240 --> 01:14:04,789
то принял бы и её заботу.
Она права
540
01:14:04,920 --> 01:14:06,273
Вот как ты считаешь
541
01:14:06,400 --> 01:14:09,198
Как можно заботиться о том,
кто не может немного подождать?
542
01:14:09,320 --> 01:14:11,834
Я просто тебе сказал...
- Не хочу слушать!
543
01:14:11,960 --> 01:14:14,599
Занимайся своим делом.
- Тогда не жалуйся
544
01:14:14,720 --> 01:14:15,914
Я не жалуюсь.
545
01:14:16,040 --> 01:14:18,918
Ты ничего в этом не понимаешь
546
01:14:19,040 --> 01:14:22,874
Не пошёл бы ты!
- Понятно
547
01:14:25,000 --> 01:14:26,300
Не шуми!
548
01:15:01,520 --> 01:15:04,512
Поехали.
- Я хочу игру закончить
549
01:15:04,640 --> 01:15:06,596
И долго ты собираешься играть?
550
01:15:06,720 --> 01:15:11,157
Пока они не закроются
551
01:15:11,280 --> 01:15:14,590
Я поехал.
- Давай
552
01:15:50,300 --> 01:15:57,998
Рассветом красным небо полыхнуло.
Печаль отброшу, что подкралась близко.
553
01:15:58,100 --> 01:16:01,671
Луна поднялась,
Солнце уснуло.
554
01:16:01,800 --> 01:16:05,429
И снова ночь-волчица
вцепилась в горло - злится.
555
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Я за своей звездой
несусь по автотрассе,
556
01:16:09,200 --> 01:16:12,392
Накручивая дни на обод колеса
557
01:16:12,520 --> 01:16:15,637
Но хоть и уезжаю, я не сдался.
558
01:16:15,760 --> 01:16:19,309
Ведь это значит лишь,
Что не могу остаться я.
559
01:16:20,040 --> 01:16:22,838
Что не могу остаться я.
560
01:16:36,200 --> 01:16:39,300
Я как цветок под ливнем прозябаю,
561
01:16:39,500 --> 01:16:42,800
Теряя смытые водой мечты в песках.
562
01:16:42,900 --> 01:16:46,400
Под тяжестью дождя к земле склоняюсь.
563
01:16:46,600 --> 01:16:50,389
И хоть сам никому не причинил ни капли зла,
но от него погибну я.
564
01:16:50,800 --> 01:16:53,360
но от него погибну я.
565
01:18:34,400 --> 01:18:35,833
Кажется, я не попал
566
01:18:35,960 --> 01:18:39,032
Я-то не жалею,
а вот моя машина - да
567
01:18:39,160 --> 01:18:41,720
Все мы ошибаемся
568
01:18:41,840 --> 01:18:44,638
Откуда я мог знать,
может ты преступник?
569
01:18:44,760 --> 01:18:46,512
Нет, я нормальный человек
570
01:18:46,640 --> 01:18:49,234
И часто ты так
по проезжающим палишь?
571
01:18:49,360 --> 01:18:52,830
Если подбираются слишком близко.
Это моя земля -
572
01:18:52,960 --> 01:18:58,751
и у меня есть право её защищать
573
01:18:58,880 --> 01:19:03,670
Кофе хочешь?
Судя по виду, тебе бы не помешало
574
01:19:12,080 --> 01:19:15,868
Я слышал о вас.
- Откуда?
575
01:19:16,520 --> 01:19:18,909
Мы полицейское радио слушаем
576
01:19:19,040 --> 01:19:22,999
Там хоть есть, что послушать,
в отличие от других станций
577
01:19:25,480 --> 01:19:30,873
Ты знал, что тебя разыскивают?
- Догадывался
578
01:19:31,760 --> 01:19:34,194
А где остальные и
что вы собираетесь делать?
579
01:19:34,320 --> 01:19:35,753
Хватит меня допрашивать
580
01:19:35,880 --> 01:19:39,793
С чего ты палить вдруг начал?
581
01:19:39,920 --> 01:19:43,037
Это наша земля, а
у нас её пытаются отнять
582
01:19:43,160 --> 01:19:48,473
Кто? На каком основании?
- Это длинная история
583
01:19:49,080 --> 01:19:51,640
У них что-то вроде
ордера на конфискацию -
584
01:19:51,760 --> 01:19:55,753
но я его сначала должен подписать
585
01:19:55,880 --> 01:20:00,112
Ясно.
- Вот почему я никого близко не подпускаю
586
01:20:00,240 --> 01:20:03,949
Почтальон по два раза не звонит
587
01:20:04,080 --> 01:20:07,356
А теперь они решили
применить силу
588
01:20:07,480 --> 01:20:10,438
А вы?
- Мы остаёмся здесь
589
01:20:10,560 --> 01:20:12,755
Хватит болтать
590
01:20:12,880 --> 01:20:14,472
Я хочу музыку послушать
591
01:20:14,600 --> 01:20:17,637
Он должен всё узнать -
592
01:20:17,760 --> 01:20:22,390
чтобы составить своё мнение.
- Музыку
593
01:20:23,240 --> 01:20:26,312
Ладно.
Какую музыку предпочитаешь?
594
01:20:26,440 --> 01:20:30,558
Да любую.
У вас есть что-нибудь выпить?
595
01:20:51,160 --> 01:20:53,674
Вставай, ты должен уйти
596
01:20:53,800 --> 01:20:56,598
Что?
- Не задавай вопросов, спускайся
597
01:21:17,040 --> 01:21:19,076
Получайте!
Похоже, теперь они серьёзно настроены
598
01:21:19,200 --> 01:21:22,556
Иди, мы тебя прикроем.
- Я могу помочь
599
01:21:22,680 --> 01:21:24,875
Нет, у тебя свои проблемы
600
01:21:25,000 --> 01:21:26,479
Давай, Манне, иди
601
01:21:26,600 --> 01:21:28,830
Ну же!
602
01:21:30,120 --> 01:21:32,953
Прощайте и удачи вам.
- Прощай
603
01:22:47,000 --> 01:22:55,000
ВИЛЛЕ АЛЬФА
ДО ВОСТРЕБОВАНИЯ
ПАРИЖ
604
01:23:11,120 --> 01:23:14,953
КТО? ТОЛЬКО МЫ!
605
01:23:58,720 --> 01:24:00,073
Добрый день.
- Добрый день
606
01:24:00,200 --> 01:24:03,158
Мне нужна комната.
- Распишитесь здесь
607
01:24:04,520 --> 01:24:08,354
Номер 14,
направо в конце по коридору
608
01:24:08,480 --> 01:24:11,711
На звонки не отвечаю.
Я хочу поспать
609
01:24:11,840 --> 01:24:15,753
Разбудите меня в 8.30
- Хорошо
610
01:25:25,040 --> 01:25:29,238
Добрый вечер, сейчас 8.30.
- Спасибо
611
01:25:43,840 --> 01:25:45,671
Водки с минеральной водой
612
01:26:25,520 --> 01:26:27,431
Два кальвадос
613
01:26:34,400 --> 01:26:36,675
Могу присесть?
614
01:26:36,800 --> 01:26:41,430
Ты таким огорчённым выглядишь,
что тебе это не помешает
615
01:26:43,720 --> 01:26:47,508
Что такая милая девушка делает
в таком гнилом месте?
616
01:26:47,640 --> 01:26:49,494
Занимаюсь уборкой и прибираю постели.
617
01:26:49,495 --> 01:26:51,349
А потом приходится выслушивать
618
01:26:51,480 --> 01:26:55,951
гостей вроде тебя,
пытающихся меня подцепить
619
01:26:57,400 --> 01:27:00,551
Я больше не могу всё это терпеть.
620
01:27:03,080 --> 01:27:04,433
Никто не может
621
01:27:17,680 --> 01:27:21,150
Ну, кто первый прыгнет?
- Никто
622
01:27:21,960 --> 01:27:25,032
Мы оба это знаем
623
01:27:25,160 --> 01:27:27,799
Нас ждёт светлое будущее
624
01:27:27,920 --> 01:27:30,275
Правда? Где?
625
01:27:32,080 --> 01:27:36,631
У меня билет в Париж.
Полетишь со мной?
626
01:27:38,560 --> 01:27:42,599
Посмотрим.
Мне нужно это обдумать
627
01:27:44,800 --> 01:27:46,950
Холодает
628
01:27:49,280 --> 01:27:52,795
К тебе в комнату
незаметно можно пробраться?
629
01:27:52,920 --> 01:27:55,229
Утром меня только не буди
630
01:27:55,360 --> 01:27:59,239
Я и сам не собираюсь
рано вставать
631
01:28:41,480 --> 01:28:44,995
Как дела, Харри?
- Ничего особенного. А у тебя?
632
01:28:45,120 --> 01:28:48,715
Тоже. Я Вееру нашёл
633
01:28:48,840 --> 01:28:52,276
И это, чёрт побери, ничего особенного по-твоему?
- Сыграть хочешь?
634
01:28:52,400 --> 01:28:55,233
Ну если хочешь проиграть.
- Ничего не проиграю, сам ты проиграешь
635
01:28:55,360 --> 01:28:56,510
Вот как, значит, да?
636
01:29:01,000 --> 01:29:05,234
Не надо бы мальчикам верить женщинам.
637
01:29:06,000 --> 01:29:10,119
Они только грусть несут их сердцам.
638
01:29:11,400 --> 01:29:16,599
Но даже мальчишка, скучая по вечерам,
за окно всё смотрит - не пробежала ли там
639
01:29:16,720 --> 01:29:20,030
принцесса его мечты, которую он так ждал.
640
01:29:21,720 --> 01:29:29,354
За окошком, за окошком.
За окошком я свою малышку отыскал
641
01:29:31,880 --> 01:29:35,839
Она прекрасней всех женщин,
которых знал.
642
01:29:36,600 --> 01:29:41,230
У неё нет денег.
И что с того, я об этом разве мечтал?
643
01:29:41,880 --> 01:29:46,431
Мне мила её шляпка,
её фигура и лица овал
644
01:29:47,000 --> 01:29:50,515
За окошком я свою малышку отыскал
645
01:29:52,080 --> 01:29:55,789
О! Глендора О! Глендора
646
01:29:57,040 --> 01:30:00,919
О! Глендора
Как же я давно тебя ждал
647
01:30:16,680 --> 01:30:19,240
Делайте ваши ставки
648
01:30:26,720 --> 01:30:28,551
Ставок больше нет
649
01:30:29,160 --> 01:30:31,196
Красная, шестнадцать
650
01:30:40,800 --> 01:30:43,997
Делайте ваши ставки
651
01:30:48,720 --> 01:30:50,631
Ставок больше нет
652
01:30:53,840 --> 01:31:01,030
Красная шестнадцать. Неплохо.
- Могу я пригласить Вас на танец?
653
01:31:12,000 --> 01:31:16,911
В чудный вечер встретились мы.
Серебряным дождём падал свет луны
654
01:31:17,100 --> 01:31:21,229
Песни птиц разгоняли тишину
655
01:31:22,760 --> 01:31:26,799
Пригласила меня ты
в свои летние мечты
656
01:31:27,480 --> 01:31:30,950
И я знал, куда с тобой иду
657
01:31:32,480 --> 01:31:37,031
За собой манила ты,
Там пахли и цвели цветы...
658
01:32:06,800 --> 01:32:10,793
Могу я вам помочь?
- Не можешь
659
01:32:53,440 --> 01:32:55,237
Одевайся
660
01:33:05,880 --> 01:33:09,873
Твоя попытка одурачить меня
была большой ошибкой
661
01:33:10,000 --> 01:33:12,594
Я знаю, что ты продал картину.
Мне нужны деньги!
662
01:33:12,720 --> 01:33:14,392
Да пошёл ты!
663
01:33:16,240 --> 01:33:17,832
Хагстрём!
664
01:33:17,960 --> 01:33:20,315
Не вмешивайся
665
01:33:21,480 --> 01:33:24,517
Думаешь, меня можно
в дураках держать?
666
01:33:24,640 --> 01:33:28,269
Я мог бы простить что угодно,
только не это
667
01:33:28,400 --> 01:33:31,312
У тебя пять минут,
чтобы достать деньги
668
01:33:31,440 --> 01:33:35,433
А у тебя пять секунд,
чтобы пойти ко всем чертям
669
01:33:36,000 --> 01:33:39,754
Сам знаешь, что я могу
заставить тебя говорить
670
01:33:39,880 --> 01:33:44,158
Она много для тебя значит?
671
01:33:57,040 --> 01:33:59,679
Убирайтесь к чертям отсюда.
- Эй, что за!?
672
01:34:01,640 --> 01:34:04,108
Я о нём позабочусь
673
01:34:04,440 --> 01:34:09,275
С меня хватит. Я выхожу из игры.
А теперь уходите отсюда!
674
01:34:43,080 --> 01:34:46,152
У Вас должен быть пациент
по имени Харри Салминен
675
01:34:46,280 --> 01:34:48,999
Я хотел бы узнать, как он
676
01:35:07,920 --> 01:35:13,552
Что с Харри?
- Какой Харри? Он мёртв
677
01:35:45,000 --> 01:35:46,672
Засада.
- Где?
678
01:35:46,800 --> 01:35:48,631
Вон, впереди
679
01:35:49,360 --> 01:35:53,148
Нам следует остановиться?
- Пожалуй, да
680
01:35:53,600 --> 01:35:57,479
Помнишь день, когда мы встретились?
- И что?
681
01:35:57,600 --> 01:36:01,878
Да ничего.
- Облака просто такие же были
682
01:36:02,000 --> 01:36:04,434
Какая у тебя память хорошая
683
01:36:04,560 --> 01:36:09,111
Вечно ты надо мной насмехаешься
684
01:37:33,040 --> 01:37:36,396
Чёрт, что за ерунда происходит?
685
01:37:36,520 --> 01:37:40,832
Не переживай.
Обычное дело
686
01:37:40,960 --> 01:37:46,830
К вечеру всё стихнет
и нам ничто не будет угрожать
687
01:37:50,720 --> 01:37:55,999
С меня хватит этих проблем, мотаний.
Что нам делать?
688
01:38:00,440 --> 01:38:05,719
Сначала нам нужно отдохнуть.
А потом придётся расстаться на некоторое время
689
01:38:06,320 --> 01:38:09,995
Я собираюсь повидать Хагстрёма
690
01:39:29,920 --> 01:39:33,310
Добрый день.
Я хотел бы сделать звонок в Париж
691
01:39:34,440 --> 01:39:38,911
Я не знаю номера это телефона,
я звоню из телефонной будки
692
01:39:39,240 --> 01:39:42,471
Что? Можете соединить напрямую?
693
01:39:42,600 --> 01:39:45,751
Чудеса техники! Набирайте
694
01:39:45,880 --> 01:39:50,271
9-9-0-3-3-1
695
01:40:11,320 --> 01:40:14,709
А ты?
- Да так, есть пара мелких проблем
696
01:40:14,800 --> 01:40:16,518
Ты где? Тебе нужна помощь?
697
01:40:16,640 --> 01:40:18,312
Я возьму первое же свободное такси
698
01:40:18,440 --> 01:40:21,671
Нет. Оставайся там
699
01:40:21,800 --> 01:40:24,872
Знаешь, как на самом деле
отвратителен Париж весной..
700
01:40:25,000 --> 01:40:28,117
Не хочу слушать.
- Ты бежишь от реальности
701
01:40:28,240 --> 01:40:32,074
Нет, это реальность
убегает от меня
702
01:40:32,720 --> 01:40:35,188
Пожалуй, не стоит
обращать на это внимания
703
01:40:35,320 --> 01:40:37,072
Ну от этого лечге жить не станет
704
01:40:37,200 --> 01:40:38,952
Ты должен приучить себя к смирению
705
01:40:39,080 --> 01:40:41,833
Приучить к чему?
- К смирению, это самое главное
706
01:40:41,960 --> 01:40:43,996
Вера в себя приходит сама, потом
707
01:40:44,120 --> 01:40:49,672
Какая-то пессимистическая теория.
Ты на чьи деньги живёшь?
708
01:40:55,440 --> 01:40:58,159
Пока я не закончу свой великий
исторический роман -
709
01:40:58,280 --> 01:41:01,238
меня греет огонь глаз
одной девушки
710
01:41:03,160 --> 01:41:05,276
Её зовут Зельда
711
01:41:05,400 --> 01:41:07,834
Хорошо. Просто хотел сказать -
712
01:41:07,960 --> 01:41:11,953
я тебе выслал кучу денег
до востребования
713
01:41:12,080 --> 01:41:14,389
Это хорошо.
Здесь очень дорогая жизнь
714
01:41:14,520 --> 01:41:16,715
И всё ухудшается после Революции
715
01:41:16,840 --> 01:41:19,434
Мулен Руж как МакДональдс
716
01:41:19,560 --> 01:41:23,473
Вешаю трубку. Скоро увидимся
717
01:43:47,600 --> 01:43:50,956
Скоро поезд придёт.
У тебя деньги есть?
718
01:43:51,080 --> 01:43:52,957
Да, хватит
719
01:43:56,520 --> 01:43:58,715
Почему ты не хочешь взять меня с собой?
720
01:43:58,840 --> 01:44:02,594
Мне нужно самому с этим разобраться
721
01:44:02,720 --> 01:44:06,395
Я буду ждать тебя в Париже,
в Gare du Nord -
722
01:44:06,520 --> 01:44:11,150
30 июня в 6 вечера.
Будешь там?..
723
01:44:18,120 --> 01:44:19,314
Постараюсь
724
01:45:15,200 --> 01:45:19,113
Митя...Привет. Это Манне
725
01:45:22,300 --> 01:45:23,430
Знаю
726
01:45:28,920 --> 01:45:30,956
Ты должен мне помочь
727
01:45:31,080 --> 01:45:33,878
Я хочу найти Хагстрёма
728
01:45:34,800 --> 01:45:38,395
Ты ведь тогда остался с ним.
Где он?
729
01:45:41,120 --> 01:45:42,439
Какая комната?
730
01:45:44,120 --> 01:45:47,590
209. Спасибо, Митя
731
01:48:11,600 --> 01:48:14,433
Я больной человек. Плохой человек
732
01:48:14,560 --> 01:48:17,597
Отвратительный.
И у меня, кажется, проблемы
733
01:48:17,720 --> 01:48:20,280
Подросите до аэропорта?
734
01:50:09,480 --> 01:50:11,038
Это Веера
735
01:50:11,160 --> 01:50:12,718
Привет, Веера
736
01:51:20,720 --> 01:51:22,711
Kris Koski, 2009
737
01:51:23,711 --> 01:51:33,711
Раститровка english subtitles -
S. Tarkkonen
www.futurefilm.fi
71539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.