All language subtitles for Adventure.Time.Side.Quests.S01E19.The.Prophecy.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:17,142 ♪ Adventure time ♪ 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,685 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,729 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,398 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,194 ♪ Adventure Time ♪ 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,403 Side Quests. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Okay, we're in position. 9 00:00:43,085 --> 00:00:44,461 All right, boys. 10 00:00:44,545 --> 00:00:45,420 See that wall up there? 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,755 Yes, ma'am. Wall. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,173 An enclave of mountain gnomes 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,758 built that wall to wall themselves 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,218 off from the outside wall, 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,803 I mean, world. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,179 Copy that, Princess Bubblegum. 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,764 Read you loud and clear. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 - Then, stop. - Sorry. 19 00:00:57,557 --> 00:00:59,351 Something's not right in there. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 I've been hearing some weird rumors about some quack, 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,439 calling himself the King of something. 22 00:01:04,523 --> 00:01:06,441 Probably a larf. 23 00:01:06,525 --> 00:01:08,569 {\an8}But I need you to investigate with your dog and boy eyes. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,237 {\an8}I've got plenty of those, Princess. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,030 {\an8}Now, go. 26 00:01:12,114 --> 00:01:14,491 {\an8}Report back with updates and make sure everything inside 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,118 {\an8}is in accordance with the law. 28 00:01:17,327 --> 00:01:18,704 {\an8}Hmm, hmm, hmm. 29 00:01:18,787 --> 00:01:21,206 Sneak, sneak, sneak, sneak, sneak. 30 00:01:21,290 --> 00:01:22,332 Sneak! 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,167 And sneak! 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 And sneak. 33 00:01:26,878 --> 00:01:28,589 Hello? 34 00:01:28,672 --> 00:01:29,590 - Whoa! - Uh! We were just-- 35 00:01:29,673 --> 00:01:32,217 {\an8}Would you like to join us? 36 00:01:32,301 --> 00:01:34,344 {\an8}Everyone is welcome into our gated 37 00:01:34,428 --> 00:01:36,346 {\an8}mountain serenity compound. 38 00:01:36,430 --> 00:01:37,514 {\an8}Please, follow me. 39 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 {\an8}I'll show you around. 40 00:01:40,392 --> 00:01:41,351 Whoa! 41 00:01:41,435 --> 00:01:43,186 What are you guys building? 42 00:01:43,270 --> 00:01:47,482 Ooh, that will be the crown jewel of our communal estate! 43 00:01:47,566 --> 00:01:50,736 The "very important persons only act fast now 44 00:01:50,819 --> 00:01:53,822 availability limited time-share loft." 45 00:01:53,905 --> 00:01:55,324 For the King. 46 00:01:55,407 --> 00:01:57,784 His Holiness, the one true King of Ooo. 47 00:01:57,868 --> 00:02:00,537 And a select few of the King's besties. 48 00:02:00,620 --> 00:02:01,788 The king of Ooo? 49 00:02:01,872 --> 00:02:03,081 I didn't know we had a king... 50 00:02:03,165 --> 00:02:04,958 {\an8}Oh! Oh! Oh! I see movement! 51 00:02:05,042 --> 00:02:06,460 {\an8}The King may soon present himself. 52 00:02:06,543 --> 00:02:09,671 {\an8}His Holiness, the one true King of Ooo. 53 00:02:09,755 --> 00:02:11,715 Oh. Y'all have to do that every time. 54 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 - Do you see him? - Where is he? 55 00:02:13,175 --> 00:02:14,051 Is he coming out? 56 00:02:15,135 --> 00:02:16,219 {\an8}Smells like a con-dude. 57 00:02:16,303 --> 00:02:18,055 {\an8}Unlawful! 58 00:02:18,138 --> 00:02:20,015 {\an8}Okay. It's knock-knock time. 59 00:02:21,350 --> 00:02:23,018 He approaches the door. 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,227 Knock, knock. 61 00:02:25,562 --> 00:02:27,314 Huh-- Oh! 62 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 Guests! Hi! 63 00:02:28,940 --> 00:02:31,443 Welcome to my air-conditioned private, 64 00:02:31,526 --> 00:02:33,070 see-here-clearly posted-on-the-entrance 65 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 humble living quarters. 66 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 Whoa, hang on a sec! 67 00:02:36,073 --> 00:02:37,574 Hey, isn't this blimp supposed to be 68 00:02:37,658 --> 00:02:39,993 some kinda luxury communal shared living space? 69 00:02:40,786 --> 00:02:42,537 It's a zep. 70 00:02:42,621 --> 00:02:43,997 Where are all the other very important people gonna sleep? 71 00:02:44,081 --> 00:02:44,956 There's only one bed! 72 00:02:45,040 --> 00:02:46,166 One bed? 73 00:02:46,249 --> 00:02:47,626 What about his besties? 74 00:02:47,709 --> 00:02:50,504 A-ha! Keen observation, dog friend, 75 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 but, 76 00:02:51,672 --> 00:02:53,507 this bed is actually a futon. 77 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 It's a futon. 78 00:02:55,676 --> 00:02:57,344 It's a futon. 79 00:02:57,427 --> 00:02:58,929 So, you're just kickin' in here with the AC blasting? 80 00:02:59,012 --> 00:03:01,556 'Tis my burden to toil away at my desk 81 00:03:01,640 --> 00:03:02,933 while the un-chosen 82 00:03:03,016 --> 00:03:04,810 labor freely outside. 83 00:03:04,893 --> 00:03:07,145 - Oh, the air. - So nice on my skin. 84 00:03:07,229 --> 00:03:09,690 Excuse me while I shut the door. 85 00:03:09,773 --> 00:03:11,066 This stuff's not cheap! 86 00:03:11,149 --> 00:03:13,735 What? You don't share the air? Rude. 87 00:03:13,819 --> 00:03:16,071 Only one chosen one and one or two of his 88 00:03:16,154 --> 00:03:17,823 closest besties may be chosen. 89 00:03:17,906 --> 00:03:19,408 Mmm. 90 00:03:19,491 --> 00:03:20,951 {\an8}Kind of sounds like you're milking a situation 91 00:03:21,034 --> 00:03:22,703 {\an8}with a bunch of made-up stuff, dude. 92 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 {\an8}And that's... ...messed up. 93 00:03:24,996 --> 00:03:26,748 What do you mean messed up? 94 00:03:26,832 --> 00:03:28,875 All messed up. 95 00:03:28,959 --> 00:03:31,128 Uh, how could I just make this stuff up 96 00:03:31,211 --> 00:03:33,588 when it's all been foretold in The Prophecy? 97 00:03:33,672 --> 00:03:34,881 Hmm? 98 00:03:34,965 --> 00:03:36,633 The Prophecy! 99 00:03:36,716 --> 00:03:38,427 The Prophecy is true. 100 00:03:38,510 --> 00:03:39,719 It has been foretold 101 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 according to gnomish legend 102 00:03:41,680 --> 00:03:44,182 on the ancient gnomish scroll. 103 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 {\an8}Whoa! 104 00:03:48,437 --> 00:03:50,272 {\an8}End times, giant feast... 105 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 Ah yes, here's the part about my zep, 106 00:03:52,441 --> 00:03:54,985 clearly written in writing. 107 00:03:55,068 --> 00:03:56,361 It's true. 108 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 {\an8}Hold up. 109 00:03:57,779 --> 00:03:59,156 {\an8}That last one was written in jelly 110 00:03:59,239 --> 00:04:01,158 {\an8}with peanut butter fingerprints all over it. 111 00:04:01,241 --> 00:04:02,159 {\an8}Look at that. 112 00:04:02,242 --> 00:04:03,535 Mmm. 113 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 - Purple. - No, no, no. 114 00:04:05,120 --> 00:04:07,038 The Prophecy is true. 115 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 And oh my, what's this? 116 00:04:09,082 --> 00:04:12,210 Something about two legendary heroes? 117 00:04:12,294 --> 00:04:14,129 Legendary heroes! 118 00:04:14,212 --> 00:04:16,715 Why, yes! It must be the two of you. 119 00:04:16,798 --> 00:04:17,966 Legendary who? 120 00:04:18,049 --> 00:04:19,342 That sounds like more peanut butter 121 00:04:19,426 --> 00:04:20,802 baloney to me. 122 00:04:20,886 --> 00:04:22,804 The words of the ancient gnome scroll do not lie. 123 00:04:22,888 --> 00:04:24,264 Even the peanut butter stuff. 124 00:04:24,347 --> 00:04:26,016 You are the heroes of legend. 125 00:04:26,099 --> 00:04:27,559 And I can prove it. 126 00:04:27,642 --> 00:04:28,894 The heroes of gnomes 127 00:04:28,977 --> 00:04:31,646 will possess powers, three. 128 00:04:31,730 --> 00:04:36,359 With but a pebble, an avalanche will be. 129 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Jake, can we really do this? 130 00:04:37,944 --> 00:04:40,155 I don't know, man. It can't hurt to try. 131 00:04:40,238 --> 00:04:41,490 - All right, gnomies. - Yeah. 132 00:04:41,573 --> 00:04:43,784 We're gonna create avalanches now. 133 00:04:48,371 --> 00:04:49,498 Avalanche. 134 00:04:54,961 --> 00:04:56,588 Sorry, guys. Didn't work. 135 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 Oh, no. 136 00:04:58,381 --> 00:04:59,424 Mm. 137 00:04:59,508 --> 00:05:00,675 Oh! An avalanche. 138 00:05:02,886 --> 00:05:04,179 Oh, you missed it. 139 00:05:04,262 --> 00:05:05,680 Oh! It was an avalanche. 140 00:05:05,764 --> 00:05:07,432 The heroes caused an avalanche. 141 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 Oh, wow! 142 00:05:09,768 --> 00:05:11,144 I didn't see an avalanche. 143 00:05:11,228 --> 00:05:12,479 Well, you don't gotta see 144 00:05:12,562 --> 00:05:14,189 Quantum Bigfoot to know it's real. 145 00:05:14,272 --> 00:05:16,024 Hmm. That's true. 146 00:05:16,107 --> 00:05:18,318 {\an8}With the clap of their hands, 147 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 {\an8}thunder will sound. 148 00:05:25,867 --> 00:05:27,202 Yay! 149 00:05:28,495 --> 00:05:29,955 {\an8}Did we just do that? 150 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 {\an8}On the top of their heads, 151 00:05:31,832 --> 00:05:33,667 {\an8}two hats will be found. 152 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Ta-da! Wait. 153 00:05:36,336 --> 00:05:39,005 Oh dang, I only got one hat on! 154 00:05:39,089 --> 00:05:40,674 Sorry, guys. 155 00:05:40,757 --> 00:05:43,635 Ah, but the heroes are wearing two hats right now, 156 00:05:43,718 --> 00:05:45,554 - you see? - What are you talking about? 157 00:05:45,637 --> 00:05:48,181 You are already wearing a hat. 158 00:05:50,267 --> 00:05:53,728 And look. Jake has hats underneath his hat. 159 00:05:54,896 --> 00:05:56,147 {\an8}Oh, what? 160 00:05:56,231 --> 00:05:57,649 {\an8}Two hats at once? 161 00:05:57,732 --> 00:06:00,652 {\an8}By Glob, these boys truly are the heroes. 162 00:06:00,735 --> 00:06:03,738 {\an8}Wait, what? Oh, I guess I am. 163 00:06:03,822 --> 00:06:04,781 {\an8}Hurray! 164 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 {\an8}- The heroes are here! - It's really them! 165 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 {\an8}Huzzah! 166 00:06:08,869 --> 00:06:11,413 {\an8}Now take that powerful celebratory energy 167 00:06:11,496 --> 00:06:13,415 {\an8}and let's get that zep done. 168 00:06:13,498 --> 00:06:15,792 {\an8}You're our heroes! 169 00:06:18,545 --> 00:06:20,046 Jake, I'm starting to think 170 00:06:20,130 --> 00:06:22,299 that maybe, we really are the heroes. 171 00:06:22,382 --> 00:06:24,134 Yeah, I was just thinking the same thing. 172 00:06:24,217 --> 00:06:25,719 But, how can it be? 173 00:06:25,802 --> 00:06:27,929 I mean, is it so crazy? 174 00:06:28,013 --> 00:06:29,681 We do awesome hero stuff all the time. 175 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 That's so true. 176 00:06:31,725 --> 00:06:32,934 Oh heroes! 177 00:06:33,018 --> 00:06:34,394 Are you ready to indulge in your 178 00:06:34,477 --> 00:06:37,439 legendary hero VIP amenities? 179 00:06:37,522 --> 00:06:38,982 Huh? 180 00:06:39,065 --> 00:06:40,859 Oh yeah! Woo-hoo! 181 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 - Oh, yeah! - Woo-hoo! 182 00:06:46,448 --> 00:06:48,450 Ah. 183 00:06:48,533 --> 00:06:50,785 Try our new gnomeberry slushies. 184 00:06:50,869 --> 00:06:52,203 Whoa. 185 00:06:54,748 --> 00:06:56,374 Ah! 186 00:06:56,458 --> 00:06:58,543 We are definitely the heroes. 187 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 {\an8}Should we be concerned with the heroes 188 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 {\an8}interfering with our plan? 189 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 {\an8}No worries, Toronto, old chum. 190 00:07:07,218 --> 00:07:10,388 {\an8}Our plan is proceeding gnometastically. 191 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 {\an8}By the time they catch on, 192 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 {\an8}they will have slurped their last slushie. 193 00:07:20,190 --> 00:07:22,192 {\an8}Princess Bubblegum? 194 00:07:22,275 --> 00:07:23,777 {\an8}Jake, what happened? 195 00:07:23,860 --> 00:07:25,028 {\an8}Are you injured? 196 00:07:25,111 --> 00:07:26,988 {\an8}The jet's hitting the sweet spot. 197 00:07:28,948 --> 00:07:30,492 Everything's cool here, PB. 198 00:07:30,575 --> 00:07:32,535 We've been eating snacks and drinking gnome slushies 199 00:07:32,619 --> 00:07:33,870 in the Serenity hot tub. 200 00:07:33,953 --> 00:07:35,288 Serenity what? 201 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 That guy you thought was a fraud? 202 00:07:37,040 --> 00:07:38,124 He's the King of Ooo. 203 00:07:38,208 --> 00:07:39,084 I'm sorry. 204 00:07:39,167 --> 00:07:40,835 The King of Ooo? 205 00:07:40,919 --> 00:07:43,004 Yeah. Turns out we can work miracles. 206 00:07:43,088 --> 00:07:44,464 I don't see anything wrong, PB. 207 00:07:44,547 --> 00:07:45,799 The King's just building a blimp. 208 00:07:45,882 --> 00:07:48,218 Well, the gnomes are doing it for him. 209 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 It's not a crime. 210 00:07:50,261 --> 00:07:51,388 This is much bigger than I thought. 211 00:07:51,471 --> 00:07:52,889 Stay right where you are, 212 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 and keep an eye out for deceivers. 213 00:07:55,058 --> 00:07:56,267 It is time. 214 00:07:56,351 --> 00:07:58,186 It's time. 215 00:07:58,269 --> 00:07:59,646 It's time. 216 00:07:59,729 --> 00:08:02,190 Sorry PB. It's time. 217 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 It's time. 218 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 It's time. It's time. 219 00:08:05,235 --> 00:08:06,319 It's time. 220 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Finn? Jake? 221 00:08:08,988 --> 00:08:09,823 It's time. 222 00:08:09,906 --> 00:08:11,241 It's time. It's time. 223 00:08:11,324 --> 00:08:13,410 It's time. It's time. 224 00:08:13,493 --> 00:08:15,120 It's time. It's time. 225 00:08:15,203 --> 00:08:16,413 - They're here. - It's time. 226 00:08:18,206 --> 00:08:20,291 It's time. It's time. 227 00:08:20,375 --> 00:08:21,876 It's time. It's time. 228 00:08:21,960 --> 00:08:25,088 It's time. 229 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 Hey, uh, 230 00:08:26,756 --> 00:08:28,842 what is it time for, actually? 231 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 Please lie upon the altar. 232 00:08:31,302 --> 00:08:32,679 All right. 233 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Our heroes must venture into the belly 234 00:08:36,141 --> 00:08:38,643 of the gigantic elder gnome 235 00:08:38,727 --> 00:08:41,646 to make the ultimate snackrifice. 236 00:08:41,730 --> 00:08:43,356 Snack-a-who? 237 00:08:43,440 --> 00:08:45,358 it's a portmanteau of snack and sacrifice! 238 00:08:45,442 --> 00:08:47,068 Woo-hoo! 239 00:08:47,152 --> 00:08:51,281 Wait. So the legendary heroes get fed to a giant gnome? 240 00:08:51,364 --> 00:08:53,324 {\an8}Uh, you want me to read it again? 241 00:08:53,408 --> 00:08:56,327 {\an8}Hmm. 242 00:08:56,411 --> 00:08:58,621 {\an8}- Aw, biscuits. - Deceiver. 243 00:08:58,705 --> 00:09:00,373 It was a fraud all along. 244 00:09:00,457 --> 00:09:03,126 Hah! Now that's some pro-level investigating. 245 00:09:03,209 --> 00:09:04,252 Nice. 246 00:09:04,335 --> 00:09:05,837 And the best part is we got him 247 00:09:05,920 --> 00:09:07,422 right before the King 248 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 escaped with a free blimp. 249 00:09:08,423 --> 00:09:10,675 Oh. 250 00:09:10,759 --> 00:09:12,135 Thanks again, for the zep. 251 00:09:12,218 --> 00:09:14,262 And good luck with gnomageddon! 252 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 What do we do? 253 00:09:17,599 --> 00:09:19,017 Calm down, everyone. 254 00:09:19,100 --> 00:09:20,977 The King of Ooo is a big fraud. 255 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 We aren't the legendary heroes. 256 00:09:23,229 --> 00:09:24,898 Gnomageddon isn't real. 257 00:09:25,899 --> 00:09:27,734 The heroes are so funny. 258 00:09:27,817 --> 00:09:29,444 Of course, it's real. 259 00:09:39,996 --> 00:09:42,165 But if The Prophecy is real... 260 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 Then that would mean... 261 00:09:44,667 --> 00:09:47,087 We are the legendary heroes! 262 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 Save us, heroes! 263 00:09:55,303 --> 00:09:57,097 Jake, can you get small for me? 264 00:09:58,098 --> 00:09:59,766 You got it. 265 00:09:59,849 --> 00:10:01,184 With but a pebble... 266 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Oh! I'm pickin' up, 267 00:10:02,644 --> 00:10:04,312 what you're putting down. 268 00:10:04,395 --> 00:10:07,398 An avalanche will be! 269 00:10:07,482 --> 00:10:10,276 With the clap of their hands, thunder will sound! 270 00:10:12,362 --> 00:10:13,696 On top of their heads... 271 00:10:13,780 --> 00:10:16,241 Two pointy hats... 272 00:10:16,324 --> 00:10:18,576 will be found. 273 00:10:23,623 --> 00:10:25,959 The Prophecy has been fulfilled. 274 00:10:26,042 --> 00:10:28,253 But our home is completely obliterated. 275 00:10:28,336 --> 00:10:30,380 Where will we go? 276 00:10:30,463 --> 00:10:32,674 What should we do, oh hero? 277 00:10:32,757 --> 00:10:34,384 The gnome heroes say... 278 00:10:34,467 --> 00:10:36,845 that you can live 279 00:10:36,928 --> 00:10:38,847 in that hole. 280 00:10:38,930 --> 00:10:41,641 Promised hole, promised hole! 281 00:10:44,060 --> 00:10:46,729 - Haha! The heroes save the day. - Yeah! 282 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 What the heck happened here? 283 00:10:48,773 --> 00:10:50,275 Where is the King of Ooo? 284 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 And why are all the gnomes in that volcano? 285 00:10:56,030 --> 00:10:59,576 ♪ Come along with me ♪ 286 00:10:59,659 --> 00:11:02,954 ♪ And the butterflies and bees ♪ 287 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 ♪ We can wander through the forest ♪ 288 00:11:05,832 --> 00:11:08,668 ♪ And do so as we please ♪ 18054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.